1
00:00:02,540 --> 00:00:04,200
Парни...
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
С меня хватит!
3
00:00:11,310 --> 00:00:12,110
Чего?
4
00:00:12,910 --> 00:00:14,680
Такэмити взбесился.
5
00:00:14,910 --> 00:00:16,250
Нехорошо.
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,140
Я дорожил этими воспоминаниями...
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,570
Прощай, Такэмити!
8
00:00:25,370 --> 00:00:28,710
А вы превратили их в мусор!
9
00:00:31,680 --> 00:00:36,600
Токийские мстители
10
00:02:01,480 --> 00:02:06,140
Подзарядка
11
00:02:08,420 --> 00:02:09,510
Я и не заметил...
12
00:02:11,400 --> 00:02:13,170
Вы меня достали!
13
00:02:19,080 --> 00:02:20,970
Ты там в норме, Такэмитти?
14
00:02:23,340 --> 00:02:25,940
Завались!
15
00:02:26,140 --> 00:02:28,880
Вам же насрать на мои чувства!
16
00:02:29,020 --> 00:02:30,310
Остынь.
17
00:02:30,310 --> 00:02:32,420
Остыть? Да пошёл ты!
18
00:02:32,480 --> 00:02:34,280
Это вы тут всё переломали!
19
00:02:34,280 --> 00:02:36,310
Такэмити! Такэмити!
20
00:02:36,510 --> 00:02:39,050
Не надо, Такэмити! Тебе жить надоело?
21
00:02:39,050 --> 00:02:41,020
Отвали! Пусти!
22
00:02:41,020 --> 00:02:43,710
Вам насрать на окружающих!
23
00:02:43,880 --> 00:02:44,880
Прости.
24
00:02:45,450 --> 00:02:47,850
Мы не хотели тебя обидеть.
25
00:02:47,850 --> 00:02:49,340
Что-то не похоже!
26
00:02:49,340 --> 00:02:51,000
Такэмити, хватит уже!
27
00:02:52,370 --> 00:02:53,940
Вам насрать...
28
00:02:54,480 --> 00:02:56,310
и поэтому вы ссоритесь.
29
00:02:57,250 --> 00:02:58,140
Такэмити...
30
00:03:06,080 --> 00:03:06,940
Вы...
31
00:03:07,600 --> 00:03:12,770
Вы вообще не представляете, как
вредите окружающим, когда ссоритесь.
32
00:03:13,020 --> 00:03:14,140
Вы...
33
00:03:17,170 --> 00:03:21,020
Те, кто следуют за вами,
присоединятся к вашему конфликту!
34
00:03:21,250 --> 00:03:23,600
Это не только ваша проблема!
35
00:03:23,710 --> 00:03:26,850
Все в «Тосве» рассорятся!
36
00:03:27,080 --> 00:03:29,310
И от этого очень грустно!
37
00:03:29,620 --> 00:03:31,140
Мне этого не хочется!
38
00:03:31,710 --> 00:03:33,800
Я не хочу на это смотреть!
39
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
Почему вы не можете оставаться крутыми?
40
00:03:43,420 --> 00:03:44,310
Такэмитти...
41
00:03:45,340 --> 00:03:47,680
Отстань! Проваливай отсюда!
42
00:03:48,710 --> 00:03:51,680
Слушай, я тут заметил...
43
00:03:52,970 --> 00:03:54,650
У тебя какашка на голове.
44
00:03:55,820 --> 00:03:56,370
А?
45
00:04:00,650 --> 00:04:02,220
Что за фигня?!
46
00:04:02,400 --> 00:04:04,680
Ну ты вонючка, Такэмитти!
47
00:04:04,680 --> 00:04:07,250
Сразу нельзя было сказать?!
48
00:04:08,740 --> 00:04:11,200
Но ты был такой серьёзный!
49
00:04:11,420 --> 00:04:13,510
Серьёзный? Конечно, ведь вы...
50
00:04:13,510 --> 00:04:15,850
Бежим, Кэнчик! Какашка разозлилась!
51
00:04:15,850 --> 00:04:16,770
Фу!
52
00:04:21,510 --> 00:04:22,220
Ой...
53
00:04:22,740 --> 00:04:24,650
Они помирились?
54
00:04:26,370 --> 00:04:28,650
Но голова теперь воняет.
55
00:04:29,400 --> 00:04:30,880
И что мне теперь...
56
00:04:31,940 --> 00:04:32,450
А?
57
00:04:33,400 --> 00:04:34,340
О чёрт!
58
00:04:34,340 --> 00:04:34,940
Вонючка!
59
00:04:34,940 --> 00:04:35,650
Бежим!
60
00:04:35,650 --> 00:04:37,540
Не убегайте, придурки!
61
00:04:38,650 --> 00:04:40,570
Вы злые! Я обиделся!
62
00:04:43,910 --> 00:04:45,680
Вот это потеха...
63
00:04:46,220 --> 00:04:48,050
Давно так не смеялся.
64
00:04:48,170 --> 00:04:49,970
И воняло на всю улицу.
65
00:04:50,740 --> 00:04:52,680
Да я ж помыл голову.
66
00:04:55,940 --> 00:04:58,770
Я виноват, Майки.
67
00:04:59,370 --> 00:05:00,140
Нет.
68
00:05:01,280 --> 00:05:02,880
Это мне стоит извиниться.
69
00:05:03,600 --> 00:05:06,050
А почему вы вообще поссорились?
70
00:05:07,940 --> 00:05:09,140
Уже забыли.
71
00:05:13,540 --> 00:05:15,540
Но ты был прав, Кэнчик.
72
00:05:16,710 --> 00:05:19,020
Па решил сам сдаться.
73
00:05:22,880 --> 00:05:25,650
Я сдамся с повинной.
74
00:05:27,370 --> 00:05:30,080
Майки хотел оправдать Па-тина.
75
00:05:30,370 --> 00:05:32,910
Хотя и понимал, что это неправильно.
76
00:05:34,020 --> 00:05:37,110
Майки хотел помочь своему другу.
77
00:05:37,600 --> 00:05:40,540
А Дракен уважает решение Па-тина.
78
00:05:41,020 --> 00:05:45,340
Ни один не мог отступиться,
вот они и поссорились.
79
00:05:49,510 --> 00:05:52,710
Когда Па выйдет, отпразднуем как следует.
80
00:06:08,510 --> 00:06:09,970
Я с вами!
81
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Серьёзно?
82
00:06:16,740 --> 00:06:19,480
И всё-таки «Тосва» круче всех!
83
00:06:19,600 --> 00:06:22,740
Такэмити, это было круто!
84
00:06:23,280 --> 00:06:26,220
Ты умудрился их помирить!
85
00:06:26,420 --> 00:06:28,280
Круче не придумаешь!
86
00:06:30,510 --> 00:06:31,110
Ой.
87
00:06:31,620 --> 00:06:34,220
Если я их помирил...
88
00:06:34,600 --> 00:06:36,170
значит, конфликта не будет.
89
00:06:36,970 --> 00:06:38,420
Третьего августа...
90
00:06:38,880 --> 00:06:40,620
Дракен не умрёт.
91
00:06:44,110 --> 00:06:45,540
Я изменил историю.
92
00:06:46,850 --> 00:06:48,740
Задание выполнено!
93
00:06:49,140 --> 00:06:51,880
У меня получилось, Наото!
94
00:06:53,000 --> 00:06:54,140
Такэмити!
95
00:06:54,420 --> 00:06:54,820
Хм?
96
00:06:56,420 --> 00:06:57,250
Хина!
97
00:06:57,880 --> 00:06:59,450
И я с ней!
98
00:07:00,570 --> 00:07:01,600
В чём дело?
99
00:07:02,420 --> 00:07:03,540
Ну...
100
00:07:03,540 --> 00:07:05,680
Не тушуйся, говори.
101
00:07:07,050 --> 00:07:09,620
Ты свободен третьего августа?
102
00:07:10,050 --> 00:07:10,450
А?
103
00:07:11,450 --> 00:07:12,340
Ну...
104
00:07:12,850 --> 00:07:15,820
Она хочет пойти с тобой
на фестиваль, Такэмитти!
105
00:07:19,400 --> 00:07:20,880
Да! Пойду!
106
00:07:22,200 --> 00:07:24,680
Ну! Я ж говорила, что он согласится.
107
00:07:24,970 --> 00:07:26,250
Он же твой парень.
108
00:07:30,600 --> 00:07:31,280
Ого!
109
00:07:32,280 --> 00:07:34,020
Вот это да, Майки!
110
00:07:34,740 --> 00:07:35,850
Привет, Эмма!
111
00:07:36,480 --> 00:07:38,140
Вы что, помирились?
112
00:07:38,140 --> 00:07:40,680
Как? Вы убить друг друга были готовы!
113
00:07:40,680 --> 00:07:42,000
Эмма, отвали!
114
00:07:42,400 --> 00:07:43,480
Прям-таки убить?
115
00:07:43,680 --> 00:07:45,800
Я беспокоилась, к вашему сведению!
116
00:08:03,600 --> 00:08:06,540
{\an8}3 августа 2005 года
117
00:08:12,940 --> 00:08:14,740
А вот и мы!
118
00:08:18,480 --> 00:08:20,140
Мы сто лет вас ждали.
119
00:08:22,510 --> 00:08:24,770
Наото, прости.
120
00:08:25,110 --> 00:08:26,740
Подожди ещё немного.
121
00:08:27,220 --> 00:08:29,400
Я же заслужил маленькую награду.
122
00:08:37,450 --> 00:08:38,080
Эй.
123
00:08:38,910 --> 00:08:40,140
Не отставайте.
124
00:08:40,540 --> 00:08:41,280
Понял!
125
00:08:43,680 --> 00:08:46,080
Эмма с Дракеном сейчас уйдут.
126
00:08:46,420 --> 00:08:47,140
Ага.
127
00:08:49,570 --> 00:08:51,880
Вот! Я хочу попробовать это!
128
00:08:52,110 --> 00:08:52,650
А?
129
00:08:52,910 --> 00:08:54,820
Растолстеешь. Забудь.
130
00:08:55,000 --> 00:08:56,680
Но почему?!
131
00:08:56,680 --> 00:08:57,450
Ой-ой.
132
00:08:57,570 --> 00:08:58,250
Ну вот...
133
00:08:58,680 --> 00:09:00,340
Удачи, Эмма!
134
00:09:00,850 --> 00:09:01,370
Что?
135
00:09:01,860 --> 00:09:04,280
{\an8}Тебе нравится юката?
136
00:09:01,880 --> 00:09:04,310
Я поддерживаю Эмму!
137
00:09:04,280 --> 00:09:07,820
{\an8}А? Да мне пофиг.
138
00:09:05,220 --> 00:09:09,000
Дракен вообще её не замечает!
139
00:09:09,420 --> 00:09:11,310
А ведь Эмма такая милая!
140
00:09:11,400 --> 00:09:13,910
Когда вы с Эммой успели подружиться?
141
00:09:14,140 --> 00:09:15,680
Когда пообщались.
142
00:09:15,940 --> 00:09:17,740
Эмма очень искренняя.
143
00:09:18,420 --> 00:09:22,770
Она так любит Дракена, что
у неё иногда сносит крышу.
144
00:09:22,770 --> 00:09:25,970
Вот почему она пыталась тебя соблазнить.
145
00:09:30,650 --> 00:09:31,510
Хина?
146
00:09:31,680 --> 00:09:33,450
Я тебя ещё не простила.
147
00:09:34,600 --> 00:09:38,310
Я знаю, почему Эмма так поступила,
но тебя это не оправдывает.
148
00:09:38,450 --> 00:09:40,140
Но это было просто...
149
00:09:40,140 --> 00:09:41,370
Кобель.
150
00:09:41,370 --> 00:09:43,940
Н-нет же! Это было...
151
00:09:45,540 --> 00:09:47,200
Давай попробуем!
152
00:09:47,570 --> 00:09:49,370
Что? Пострелять по мишеням?
153
00:09:47,740 --> 00:09:49,620
ТИР
154
00:09:49,850 --> 00:09:52,200
Выиграешь мне приз — прощу.
155
00:09:53,080 --> 00:09:53,480
Ха!
156
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
Договорились.
157
00:10:05,280 --> 00:10:07,140
Лимон
158
00:10:05,280 --> 00:10:07,140
Особый приз
159
00:10:05,280 --> 00:10:07,140
Карамель
160
00:10:12,020 --> 00:10:14,570
Пусть она меня простит!
161
00:10:19,770 --> 00:10:21,450
Сбейте мишень,
чтобы получить особый приз
162
00:10:26,740 --> 00:10:30,280
Зараза! Тут явно какой-то обман!
163
00:10:36,450 --> 00:10:37,170
Дождь!
164
00:10:46,820 --> 00:10:48,170
Хина, давай сюда!
165
00:10:49,000 --> 00:10:50,420
Я уже промокла.
166
00:10:51,000 --> 00:10:54,450
Проклятье! Я так долго укладывал волосы.
167
00:11:00,050 --> 00:11:02,400
Мы остались наедине.
168
00:11:07,200 --> 00:11:08,510
И не прекращается.
169
00:11:09,850 --> 00:11:10,600
Ага.
170
00:11:12,600 --> 00:11:13,340
Что такое?
171
00:11:13,970 --> 00:11:16,510
Видимо, ошиблась с размером гэта.
172
00:11:16,770 --> 00:11:18,620
Да у тебя кровь пошла!
173
00:11:19,050 --> 00:11:20,850
Ты как? Стоять сможешь?
174
00:11:31,020 --> 00:11:32,170
Осторожно.
175
00:11:33,170 --> 00:11:33,820
Ой!
176
00:11:34,170 --> 00:11:35,770
Прости! Всё нормально?
177
00:11:40,400 --> 00:11:41,250
Останься.
178
00:11:41,910 --> 00:11:42,420
Что?
179
00:11:50,280 --> 00:11:51,250
Прощаю.
180
00:11:52,370 --> 00:11:52,850
А?
181
00:11:53,850 --> 00:11:57,110
Ты очень старался, Такэмити.
182
00:11:57,370 --> 00:11:59,200
Это было чудесно.
183
00:12:07,540 --> 00:12:11,280
Это значит, что можно, да?
184
00:12:14,340 --> 00:12:16,710
Можно её поцеловать?
185
00:12:20,510 --> 00:12:23,050
Я это сделаю! Сделаю!
186
00:12:23,740 --> 00:12:25,050
Поцелую её!
187
00:12:26,820 --> 00:12:28,050
Такэмити.
188
00:12:30,650 --> 00:12:32,310
Телефон звонит.
189
00:12:32,970 --> 00:12:35,570
Кого угораздило в такой-то момент?!
190
00:12:35,570 --> 00:12:36,740
Алло!
191
00:12:36,820 --> 00:12:38,400
Привет, Такэмити.
192
00:12:38,650 --> 00:12:40,280
Видал, какой ливень?
193
00:12:40,280 --> 00:12:45,510
Ямагиси... и надо было звонить
мне по этому поводу?
194
00:12:45,850 --> 00:12:48,650
Это самый важный момент в моей жизни!
195
00:12:48,880 --> 00:12:51,450
Ты сейчас с Майки и Дракеном?
196
00:12:53,200 --> 00:12:55,710
Ну, я был с Дракеном.
197
00:12:56,140 --> 00:12:58,820
А Майки сказал, что не придёт.
198
00:12:59,250 --> 00:13:00,310
А что?
199
00:13:00,600 --> 00:13:04,570
Передай Дракену, чтобы был осторожен.
200
00:13:01,510 --> 00:13:03,310
{\an8}Извини, это Ямагиси.
201
00:13:04,770 --> 00:13:06,080
А? Почему это?
202
00:13:06,400 --> 00:13:08,650
У меня есть свежая информация.
203
00:13:09,020 --> 00:13:13,540
Сторонники Майки нацелились на Дракена.
204
00:13:13,940 --> 00:13:15,650
Что? Как это?
205
00:13:15,970 --> 00:13:18,020
Они ведь помирились!
206
00:13:18,340 --> 00:13:22,170
Да. Но остальные
никак с этим не смирятся.
207
00:13:22,170 --> 00:13:24,770
И ситуация накаляется.
208
00:13:25,110 --> 00:13:27,170
Это будет второй конфликт.
209
00:13:28,940 --> 00:13:32,140
Конфликт ещё не остановлен!
210
00:13:33,510 --> 00:13:35,800
Эй! Такэмити, ты меня слушаешь?
211
00:13:37,910 --> 00:13:38,880
В чём дело?
212
00:13:39,400 --> 00:13:41,420
Да так, ни в чём.
213
00:13:45,250 --> 00:13:46,220
Прости, Хина!
214
00:13:46,480 --> 00:13:47,570
Подожди чуть-чуть!
215
00:13:47,770 --> 00:13:48,220
Что?
216
00:13:48,340 --> 00:13:49,370
Скоро вернусь!
217
00:13:49,600 --> 00:13:50,710
Такэмити!
218
00:13:51,480 --> 00:13:54,140
Ну вот... ты простудишься!
219
00:13:56,880 --> 00:13:58,340
Дракен!
220
00:13:59,200 --> 00:14:01,220
Чёрт, я расслабился...
221
00:14:01,220 --> 00:14:04,880
Я решил, что остановлю конфликт,
если помирю их.
222
00:14:05,220 --> 00:14:08,020
Третьего августа Дракен погибнет!
223
00:14:08,400 --> 00:14:11,170
И сегодня как раз третье августа!
224
00:14:11,370 --> 00:14:13,220
Дракен!
225
00:14:13,620 --> 00:14:16,910
Почему? Почему я всё проморгал?
226
00:14:30,020 --> 00:14:32,800
«Тосва»? Это Майки с ребятами?
227
00:14:34,800 --> 00:14:35,250
Что?
228
00:14:35,820 --> 00:14:37,880
Почему «Тосва» вместе с «Мёбиусом»?
229
00:14:38,740 --> 00:14:40,650
Ты готов?
230
00:14:41,020 --> 00:14:42,200
Да.
231
00:14:46,450 --> 00:14:49,910
Из-за него я потерял всё!
232
00:14:50,680 --> 00:14:51,710
Киёмаса!
233
00:14:55,850 --> 00:14:59,170
Дракена я убью сам!
234
00:15:00,910 --> 00:15:04,570
Значит, Киёмаса был убийцей Дракена!
235
00:15:10,080 --> 00:15:12,620
Глядите, кого я нашёл!
236
00:15:13,050 --> 00:15:15,000
Отпусти же!
237
00:15:21,450 --> 00:15:24,510
Смотрите-ка, Ханагаки...
238
00:15:24,510 --> 00:15:25,800
Киёмаса...
239
00:15:26,250 --> 00:15:29,510
Почему ты пытаешься убить Дракена?
240
00:15:31,310 --> 00:15:33,050
Слышь, Ханагаки!
241
00:15:33,910 --> 00:15:35,740
Купи мне попить.
242
00:15:36,480 --> 00:15:37,140
Что?
243
00:15:38,480 --> 00:15:40,480
Я хочу колу.
244
00:15:43,600 --> 00:15:44,800
Погодите...
245
00:15:45,140 --> 00:15:47,250
Я весь трясусь.
246
00:15:48,910 --> 00:15:50,620
А мне кофейку!
247
00:15:51,110 --> 00:15:52,340
Отвечай!
248
00:15:53,970 --> 00:15:54,850
Простите!
249
00:15:55,850 --> 00:15:58,420
За что я извиняюсь?
250
00:15:58,740 --> 00:16:01,600
Нечего беспокоиться о
ком-то ещё, шестёрка!
251
00:16:01,600 --> 00:16:04,280
Придётся наказать тебя
за такое самомнение.
252
00:16:05,420 --> 00:16:06,800
Точно...
253
00:16:07,420 --> 00:16:09,540
Я же не стал сильнее.
254
00:16:10,220 --> 00:16:12,310
Дружба с Майки...
255
00:16:12,310 --> 00:16:15,650
просто заставила меня поверить,
что я изменился.
256
00:16:19,170 --> 00:16:20,020
Получи!
257
00:16:22,450 --> 00:16:23,420
Это...
258
00:16:24,170 --> 00:16:24,940
я.
259
00:16:33,200 --> 00:16:34,880
Простите!
260
00:16:36,770 --> 00:16:38,770
Тащите скотч.
261
00:16:49,370 --> 00:16:50,770
Твой взгляд...
262
00:16:51,600 --> 00:16:53,420
мне не по душе.
263
00:16:53,650 --> 00:16:55,340
Ты ничего не понял!
264
00:16:55,820 --> 00:16:59,600
Когда всё закончится, я ещё
спрошу с тебя за твои грешки.
265
00:16:59,800 --> 00:17:02,420
Покатайся по земле как гусеница.
266
00:17:02,910 --> 00:17:03,820
Лошара!
267
00:17:24,940 --> 00:17:26,250
Такэмити!
268
00:17:35,050 --> 00:17:36,200
Такэмити!
269
00:17:36,770 --> 00:17:38,940
Что это? Что произошло?
270
00:17:39,110 --> 00:17:41,020
Погоди! Я сниму это с тебя.
271
00:17:53,020 --> 00:17:55,540
Прости, что оставил тебя.
272
00:17:55,850 --> 00:17:56,340
Что?
273
00:17:58,800 --> 00:18:00,570
Я просто ничтожество.
274
00:18:01,480 --> 00:18:02,740
Такэмити...
275
00:18:04,110 --> 00:18:06,570
Я старался как мог...
276
00:18:07,480 --> 00:18:08,620
Было больно...
277
00:18:09,140 --> 00:18:10,080
тяжело...
278
00:18:10,620 --> 00:18:12,200
но я же старался!
279
00:18:13,200 --> 00:18:14,110
И всё равно...
280
00:18:14,480 --> 00:18:17,170
И всё равно не смог ничего изменить!
281
00:18:17,170 --> 00:18:19,170
Я никого не спас!
282
00:18:22,680 --> 00:18:24,080
Конечно, куда мне?
283
00:18:24,680 --> 00:18:30,420
Куда мне, бесполезной, безнадёжной
бестолочи, кого-то спасти?
284
00:18:31,200 --> 00:18:32,480
Какой же я дурак!
285
00:18:34,370 --> 00:18:35,880
Это неправда.
286
00:18:35,880 --> 00:18:36,970
Отвали!
287
00:18:37,480 --> 00:18:40,200
Я не хочу перед тобой позориться!
288
00:18:40,340 --> 00:18:45,200
Вот Дракен или Майки бы даже не пикнули!
289
00:18:45,850 --> 00:18:47,680
С полтычка бы их уделали!
290
00:18:47,880 --> 00:18:49,800
Разом бы всё порешали!
291
00:18:49,800 --> 00:18:51,220
А я...
292
00:18:55,200 --> 00:18:58,050
просто жалкий неудачник.
293
00:19:12,250 --> 00:19:13,420
Мой первый поцелуй.
294
00:19:14,540 --> 00:19:15,540
Почему?
295
00:19:16,250 --> 00:19:18,450
Дарю его тебе, потому что ты особенный.
296
00:19:18,970 --> 00:19:23,540
Ты не Дракен и не Майки.
297
00:19:23,940 --> 00:19:26,420
Ты Такэмити.
298
00:19:27,020 --> 00:19:29,450
Плачешь в три ручья из-за других.
299
00:19:29,710 --> 00:19:32,450
Искренне обижаешься за них.
300
00:19:32,880 --> 00:19:34,170
Ты такой, Такэмити.
301
00:19:34,800 --> 00:19:37,650
Таких клёвых парней больше нет.
302
00:19:55,020 --> 00:19:56,820
Хина, спасибо.
303
00:19:57,340 --> 00:19:59,110
Я ничего не сделала.
304
00:19:59,620 --> 00:20:00,370
Я...
305
00:20:00,940 --> 00:20:01,880
Всё хорошо!
306
00:20:02,680 --> 00:20:05,310
Я уверена, что ты справишься, Такэмити.
307
00:20:09,080 --> 00:20:11,170
Я так облажался.
308
00:20:11,800 --> 00:20:13,250
Не реви больше, ладно?
309
00:20:13,480 --> 00:20:15,620
Я не реву! Это дождь!
310
00:20:19,880 --> 00:20:20,570
Я...
311
00:20:21,370 --> 00:20:22,310
должен идти.
312
00:20:22,910 --> 00:20:23,540
Да.
313
00:20:27,970 --> 00:20:29,080
На этот раз...
314
00:20:30,110 --> 00:20:31,710
я остановлю Киёмасу!
315
00:20:32,800 --> 00:20:38,450
И наконец... положу конец травме,
от которой бежал всю жизнь!
316
00:20:43,050 --> 00:20:44,140
Такэмитти!
317
00:20:44,420 --> 00:20:45,450
Мицуя!
318
00:20:45,570 --> 00:20:47,420
Ты что, один?
319
00:20:47,620 --> 00:20:48,570
А где Дракен?
320
00:20:48,880 --> 00:20:52,220
Дело плохо, Мицуя!
На Дракена готовят нападение!
321
00:20:52,420 --> 00:20:53,940
Да, я знаю.
322
00:20:54,050 --> 00:20:55,800
Что? Уже знаешь?
323
00:20:56,020 --> 00:20:56,940
И ты?
324
00:20:57,310 --> 00:20:58,710
— Это Киёмаса!
325
00:20:57,650 --> 00:20:58,740
— Пэйян, да?
326
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Майки хотел вытащить Па-тина
с помощью денег.
327
00:21:07,450 --> 00:21:09,510
Но Дракен был против.
328
00:21:09,740 --> 00:21:13,400
Ты умудрился помирить наших командиров.
329
00:21:13,600 --> 00:21:14,740
Как ты это сделал?
330
00:21:14,740 --> 00:21:17,080
Ну... понимаешь...
331
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
Спасибо за это.
332
00:21:22,110 --> 00:21:25,770
Если бы ты их не помирил,
«Тосве» пришлось бы худо.
333
00:21:26,220 --> 00:21:28,220
Да я ничего не сделал!
334
00:21:28,480 --> 00:21:30,020
Скромняга нашёлся.
335
00:21:30,310 --> 00:21:32,910
И вот чем всё это закончилось...
336
00:21:33,220 --> 00:21:33,710
Хм?
337
00:21:34,020 --> 00:21:34,820
В чём дело?
338
00:21:35,280 --> 00:21:37,480
Там стоит байк Пэйана.
339
00:21:37,940 --> 00:21:38,450
Что?
340
00:21:38,710 --> 00:21:40,970
Благодаря тебе раздор в «Тосве» унялся.
341
00:21:41,080 --> 00:21:45,620
Всем стало ясно, что с арестом Па
ничего не поделать.
342
00:21:46,480 --> 00:21:48,570
Пэйану это ой как не понравилось.
343
00:21:49,800 --> 00:21:52,080
Может, позвонить Хине?
344
00:21:52,220 --> 00:21:55,340
Льёт как из ведра. Они,
наверное, пошли по домам.
345
00:21:56,080 --> 00:21:56,940
Дракен!
346
00:22:01,340 --> 00:22:03,050
Привет, Пэ. Чего тебе?
347
00:22:03,310 --> 00:22:04,680
Даже пояс повязал.