1 00:00:02,580 --> 00:00:04,440 Brutti bastardi... 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,550 Fatela finita! 3 00:00:12,650 --> 00:00:14,830 Takemichi si è incazzato. 4 00:00:14,830 --> 00:00:16,370 Si mette male. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,330 Avete distrutto... 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,790 Addio, Takemichi. 7 00:00:25,140 --> 00:00:28,870 ... tutti i miei preziosi ricordi! 8 00:02:08,370 --> 00:02:09,980 Quando è successo? 9 00:02:11,230 --> 00:02:13,320 Non dire cazzate! 10 00:02:19,030 --> 00:02:21,030 Tutto ok, Takemitchy? 11 00:02:23,160 --> 00:02:25,610 Taci! 12 00:02:26,090 --> 00:02:28,560 Non ve ne frega un accidente dei miei ricordi, vero?! 13 00:02:28,560 --> 00:02:30,350 Ehi, su, calmati. 14 00:02:30,350 --> 00:02:34,340 Calmarmi?! Non dire cazzate! Siete stati voi due a dare di matto! 15 00:02:34,340 --> 00:02:35,370 Takemichi! 16 00:02:35,370 --> 00:02:36,340 Takemichi! 17 00:02:36,340 --> 00:02:39,000 Takemichi, fermo! Vuoi morire?! 18 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 Sta' zitto! Lasciami! 19 00:02:40,800 --> 00:02:43,510 Non ve ne frega niente di quello che succede alla gente attorno a voi, vero?! 20 00:02:43,870 --> 00:02:47,850 Scusaci. Non avevamo intenzione di ferirti. 21 00:02:47,850 --> 00:02:49,370 Ma se nemmeno mi vedete! 22 00:02:49,370 --> 00:02:50,980 Takemichi, smettila! 23 00:02:52,310 --> 00:02:56,380 Non ve ne frega niente... Ed è per questo che litigate. 24 00:02:56,970 --> 00:02:57,940 Takemichi... 25 00:03:05,960 --> 00:03:06,910 Voi non... 26 00:03:07,580 --> 00:03:12,830 non vi rendete conto di quanti problemi causate alla gente che vi circonda quando litigate, vero? 27 00:03:12,830 --> 00:03:14,340 Insomma... 28 00:03:16,960 --> 00:03:20,760 Anche tutte le persone che vi ammirano finiscono per litigare! 29 00:03:21,160 --> 00:03:26,970 Non è solo un problema vostro! Farete spaccare la Toman! 30 00:03:26,970 --> 00:03:29,480 Ed è tristissimo! 31 00:03:29,480 --> 00:03:31,060 Io non voglio che succeda! 32 00:03:31,760 --> 00:03:33,880 Non voglio vederlo! 33 00:03:34,670 --> 00:03:37,540 Voi due siete troppo fighi e... 34 00:03:43,350 --> 00:03:44,550 Takemitchy... 35 00:03:45,280 --> 00:03:47,750 Lasciamo perdere. Tornatevene a casa. 36 00:03:48,660 --> 00:03:52,140 Ecco... per tutto questo tempo... 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,710 hai avuto una cacca tra i capelli. 38 00:04:00,650 --> 00:04:02,300 Che hai detto?! 39 00:04:02,300 --> 00:04:04,810 Che schifo, Takemitchy! 40 00:04:04,810 --> 00:04:07,590 Perché non me l'avete detto prima?! 41 00:04:08,550 --> 00:04:11,270 Eri così serio! 42 00:04:11,270 --> 00:04:13,530 Serio?! È perché voi due— 43 00:04:13,530 --> 00:04:15,760 Corri, Ken-chin! O la cacca ci prenderà! 44 00:04:15,760 --> 00:04:16,600 Che puzza! 45 00:04:21,510 --> 00:04:24,820 Un attimo... Hanno fatto pace? 46 00:04:26,240 --> 00:04:28,730 Cavoli se mi puzza la testa... 47 00:04:29,300 --> 00:04:30,620 Cosa dovrei fare— 48 00:04:33,280 --> 00:04:34,080 Accidenti! 49 00:04:34,080 --> 00:04:34,800 Che schifo! 50 00:04:34,800 --> 00:04:35,640 Scappiamo! 51 00:04:34,980 --> 00:04:36,470 Non avvicinarti! 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,580 Tornate qui, voi! 53 00:04:38,600 --> 00:04:40,860 Siete pessimi! 54 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 È stato proprio uno spasso. 55 00:04:45,970 --> 00:04:48,160 Era da un pezzo che non ridevo così. 56 00:04:48,160 --> 00:04:50,010 Puzzi da morire. 57 00:04:50,530 --> 00:04:52,770 Mi sono lavato i capelli, ok? 58 00:04:55,880 --> 00:04:58,810 Avevo torto, Mikey. 59 00:04:59,190 --> 00:05:00,110 No... 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,900 Sono io che ti chiedo scusa. 61 00:05:03,440 --> 00:05:06,260 Ma perché stavate litigando? 62 00:05:07,860 --> 00:05:09,350 Non me lo ricordo. 63 00:05:07,860 --> 00:05:09,350 Non me lo ricordo. 64 00:05:13,520 --> 00:05:15,590 Però Ken-chin aveva ragione. 65 00:05:16,690 --> 00:05:19,210 Pah si è costituito. 66 00:05:22,880 --> 00:05:25,670 Io mi costituisco. 67 00:05:27,330 --> 00:05:30,360 Mikey non voleva che Pah-chin venisse incolpato... 68 00:05:30,360 --> 00:05:32,860 Anche se sapeva che era sbagliato. 69 00:05:34,010 --> 00:05:37,020 Voleva aiutarlo in quanto suo amico. 70 00:05:37,620 --> 00:05:40,810 Draken invece voleva onorare il desiderio di Pah-chin. 71 00:05:41,120 --> 00:05:43,520 Avevano entrambi qualcosa su cui non potevano transigere 72 00:05:43,520 --> 00:05:45,510 e probabilmente per questo hanno iniziato a litigare. 73 00:05:49,440 --> 00:05:52,810 Quando Pah verrà rilasciato, festeggiamo come dei matti. 74 00:06:08,620 --> 00:06:10,170 Gioco anch'io! 75 00:06:10,170 --> 00:06:11,300 Davvero? 76 00:06:16,820 --> 00:06:19,560 Accidenti, la Toman è troppo figa. 77 00:06:19,560 --> 00:06:22,770 Takemichi! Sei incredibile! 78 00:06:23,300 --> 00:06:26,240 Hai fatto riappacificare quei due. 79 00:06:26,240 --> 00:06:28,420 È stato pazzesco! 80 00:06:31,590 --> 00:06:36,200 Visto che hanno fatto pace, il conflitto non ci sarà. 81 00:06:36,930 --> 00:06:40,780 Draken non morirà il 3 agosto. 82 00:06:44,040 --> 00:06:45,630 Ho cambiato la storia! 83 00:06:46,820 --> 00:06:49,050 La mia missione è stata un successo! 84 00:06:49,050 --> 00:06:51,940 Ce l'ho fatta, Naoto. 85 00:06:52,920 --> 00:06:54,180 Takemichi! 86 00:06:56,260 --> 00:06:57,430 Hina? 87 00:06:57,790 --> 00:06:59,690 Ci sono anch'io. 88 00:07:00,520 --> 00:07:01,700 Che succede? 89 00:07:02,360 --> 00:07:03,550 Ecco... 90 00:07:03,550 --> 00:07:05,650 Dai, chiediglielo. 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,610 Il 3 agosto sei libero? 92 00:07:11,240 --> 00:07:12,410 Ecco... 93 00:07:12,950 --> 00:07:15,900 Vuole andare al festival con te, Takemitchy! 94 00:07:19,340 --> 00:07:20,910 Sì, ci sto! 95 00:07:22,050 --> 00:07:24,960 Visto? Te l'avevo detto che avrebbe accettato di sicuro. 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,250 Insomma, è il tuo ragazzo. 97 00:07:30,560 --> 00:07:31,340 Eh? 98 00:07:32,230 --> 00:07:34,200 Sei bravissimo, Mikey! 99 00:07:34,610 --> 00:07:35,800 Ehilà, Emma. 100 00:07:36,400 --> 00:07:38,940 Eh? Avete fatto pace? Che storia è questa? 101 00:07:38,940 --> 00:07:40,720 Stavate litigando di brutto! 102 00:07:40,720 --> 00:07:42,370 Sta' zitta, Emma. 103 00:07:42,370 --> 00:07:43,690 Davvero? 104 00:07:43,690 --> 00:07:45,880 Ero preoccupata, cavolo! 105 00:08:03,540 --> 00:08:07,290 3 agosto 2005 106 00:08:12,850 --> 00:08:14,720 Scusate per l'attesa! 107 00:08:18,310 --> 00:08:20,410 Ci avete messo una vita... 108 00:08:22,420 --> 00:08:26,760 Naoto, scusami. Devi aspettare ancora un po'. 109 00:08:27,150 --> 00:08:29,580 Mi merito un piccolo regalino come questo, non trovi? 110 00:08:37,320 --> 00:08:38,090 Ehi! 111 00:08:39,000 --> 00:08:40,290 Muovetevi. 112 00:08:40,290 --> 00:08:41,510 Sì! 113 00:08:43,600 --> 00:08:46,080 Ehi, Emma e Draken ci stanno lasciando indietro. 114 00:08:46,410 --> 00:08:47,370 Vero! 115 00:08:49,290 --> 00:08:51,920 Quello! Quello! Voglio mangiare quello! 116 00:08:52,900 --> 00:08:54,730 Ingrasserai. Non farlo. 117 00:08:54,730 --> 00:08:56,640 Eh?! Ma perché? 118 00:08:56,640 --> 00:08:57,500 Eh? 119 00:08:57,500 --> 00:08:58,510 Uff... 120 00:08:58,510 --> 00:09:00,720 Metticela tutta, Emma. 121 00:09:01,860 --> 00:09:04,280 {\an8}Ehi, sono carina con questo yukata? 122 00:09:01,860 --> 00:09:04,440 Faccio il tifo per lei. 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,820 {\an8}E io che ne so? 124 00:09:05,360 --> 00:09:09,190 Insomma, Draken è duro di comprendonio. 125 00:09:09,190 --> 00:09:11,370 Guarda quanto è carina! 126 00:09:11,370 --> 00:09:14,110 Quand'è che siete diventate grandi amiche? 127 00:09:14,110 --> 00:09:17,660 Dopo che abbiamo iniziato a parlare. Emma è così innocente! 128 00:09:18,200 --> 00:09:22,870 Ma a volte perde un po' la testa perché Draken le piace un sacco. 129 00:09:22,870 --> 00:09:26,500 Ed ecco perché ha fatto quella cosa con te. 130 00:09:30,600 --> 00:09:31,710 Hina? 131 00:09:32,010 --> 00:09:33,590 Non ti ho ancora perdonato. 132 00:09:34,420 --> 00:09:38,410 Adesso so cosa prova Emma, ma non ti ho ancora perdonato. 133 00:09:38,410 --> 00:09:40,140 No, però— 134 00:09:40,140 --> 00:09:41,230 Traditore. 135 00:09:41,230 --> 00:09:44,020 M-Ma non ti ho tradito! È stato solo— 136 00:09:45,400 --> 00:09:47,310 Ehi, giochiamo a quello! 137 00:09:47,310 --> 00:09:49,650 Tirassegno 138 00:09:48,460 --> 00:09:49,650 Il tirassegno? 139 00:09:49,650 --> 00:09:52,200 Se vincerai per me il premio speciale, ti perdonerò. 140 00:09:53,840 --> 00:09:54,970 L'hai promesso. 141 00:10:00,490 --> 00:10:03,240 {\an8}Premio speciale 142 00:10:00,490 --> 00:10:03,240 {\an8}Speciale 143 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 {\an8}Premio speciale 144 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 {\an8}Speciale 145 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 {\an8}Prendilo al primo colpo! 146 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 {\an8}3 colpi 500 yen 147 00:10:11,840 --> 00:10:14,580 Voglio che mi perdoni! 148 00:10:19,680 --> 00:10:21,510 {\an8}Vinci il premio se lo butti giù 149 00:10:26,490 --> 00:10:30,310 Cazzo! Era sicuramente truccato in qualche modo! 150 00:10:35,720 --> 00:10:37,350 Ehi, sta piovendo. 151 00:10:46,770 --> 00:10:48,250 Hina, di qua! 152 00:10:48,250 --> 00:10:50,710 Accidenti, siamo fradici! 153 00:10:50,710 --> 00:10:54,500 Merda... E pensare che mi ero pure messo il gel... 154 00:10:59,990 --> 00:11:02,280 Siamo rimasti soli. 155 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 Non vuole smettere. 156 00:11:09,800 --> 00:11:10,630 Già. 157 00:11:11,450 --> 00:11:12,510 Ahi... 158 00:11:12,510 --> 00:11:13,970 Che succede? 159 00:11:13,970 --> 00:11:16,570 Credo che i miei geta siano del numero sbagliato. 160 00:11:16,570 --> 00:11:18,780 Ehi, stai sanguinando. 161 00:11:19,120 --> 00:11:21,030 Tutto ok? Riesci a stare in piedi? 162 00:11:21,540 --> 00:11:22,820 Sì... Ahi! 163 00:11:30,710 --> 00:11:32,300 Per un pelo... 164 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 Scusami! Stai bene? 165 00:11:40,230 --> 00:11:41,550 Restiamo così... 166 00:11:50,360 --> 00:11:51,500 Ti perdono. 167 00:11:53,890 --> 00:11:59,290 Perché prima sei stato meraviglioso mentre provavi e riprovavi. 168 00:12:06,640 --> 00:12:11,300 Q-Questo significa... che posso, giusto? 169 00:12:14,250 --> 00:12:16,700 Posso baciarla, giusto?! 170 00:12:20,340 --> 00:12:23,300 Io lo faccio. Lo faccio! 171 00:12:23,660 --> 00:12:25,160 Lo faccio! 172 00:12:26,840 --> 00:12:28,280 Takemichi. 173 00:12:30,660 --> 00:12:32,260 Ti sta suonando il cellulare. 174 00:12:32,770 --> 00:12:35,600 Ma chi diamine mi sta chiamando in un momento simile?! 175 00:12:35,600 --> 00:12:36,730 Pronto?! 176 00:12:36,730 --> 00:12:40,400 Oh, Takemichi? Che schifo questa pioggia, eh? 177 00:12:40,400 --> 00:12:45,900 Yamagishi... non chiamarmi per queste stronzate! 178 00:12:45,900 --> 00:12:48,620 Sto per vivere un momento importantissimo della mia vita! 179 00:12:48,620 --> 00:12:51,480 Sei con Mikey e Draken? 180 00:12:53,270 --> 00:12:55,920 Ero con Draken... 181 00:12:55,920 --> 00:13:00,460 Mikey ha detto che oggi non poteva venire. Perché? Che succede? 182 00:13:00,460 --> 00:13:04,700 Ah, allora potresti dire a Draken di stare attento? 183 00:13:01,320 --> 00:13:03,430 {\an8}Scusa, è Yamagishi. 184 00:13:04,700 --> 00:13:06,300 Eh? Perché? 185 00:13:06,300 --> 00:13:08,850 Mi sono arrivate delle nuove informazioni. 186 00:13:08,850 --> 00:13:13,560 A quanto pare dei ragazzi della fazione di Mikey vogliono vendicarsi. 187 00:13:14,580 --> 00:13:15,950 Che significa? 188 00:13:15,950 --> 00:13:18,020 Adesso quei due vanno d'accordo. 189 00:13:18,330 --> 00:13:22,300 Sì, ma quelli di rango più basso non sono soddisfatti. 190 00:13:22,300 --> 00:13:24,740 In realtà, la cosa li ha fatti incazzare ancora di più. 191 00:13:25,090 --> 00:13:27,300 Potrebbe essere il secondo round del conflitto. 192 00:13:29,050 --> 00:13:32,230 Il conflitto... non è ancora finito?! 193 00:13:33,340 --> 00:13:35,860 Pronto? Takemichi? Mi stai ascoltando? 194 00:13:37,760 --> 00:13:38,950 Che succede? 195 00:13:39,400 --> 00:13:41,580 No, niente. 196 00:13:45,220 --> 00:13:47,720 Scusami, Hina! Aspettami solo un attimo. 197 00:13:48,270 --> 00:13:49,500 Torno subito! 198 00:13:49,500 --> 00:13:50,760 Takemichi?! 199 00:13:51,400 --> 00:13:54,470 Uffa. Ti beccherai il raffreddore. 200 00:13:56,880 --> 00:13:58,380 Draken! 201 00:13:58,900 --> 00:14:01,370 Cazzo! Ho abbassato la guardia! 202 00:14:01,370 --> 00:14:04,860 Credevo che il conflitto si fosse concluso, visto che hanno fatto pace. 203 00:14:05,210 --> 00:14:07,950 Draken morirà il 3 agosto. 204 00:14:08,370 --> 00:14:11,390 E oggi è il 3 agosto! 205 00:14:11,390 --> 00:14:13,410 Draken! 206 00:14:13,710 --> 00:14:17,100 Perché... Perché ho abbassato così tanto la guardia? 207 00:14:29,960 --> 00:14:32,890 La Toman! Sono Mikey e gli altri? 208 00:14:35,780 --> 00:14:38,060 Perché la Toman è con la Moebius? 209 00:14:38,640 --> 00:14:40,980 Sei pronto? 210 00:14:40,980 --> 00:14:42,270 Sì. 211 00:14:46,420 --> 00:14:50,240 Ho perso tutto a causa sua. 212 00:14:50,240 --> 00:14:51,770 Kiyomasa?! 213 00:14:55,820 --> 00:14:59,180 Ucciderò Draken. 214 00:15:00,840 --> 00:15:04,540 Quindi dietro all'omicidio di Draken c'era Kiyomasa?! 215 00:15:10,070 --> 00:15:12,740 Guardate chi ho trovato! 216 00:15:13,720 --> 00:15:15,030 Lasciami! 217 00:15:21,270 --> 00:15:24,490 Guarda chi si rivede. Hanagaki. 218 00:15:24,490 --> 00:15:25,900 Kiyomasa... 219 00:15:26,390 --> 00:15:29,620 Perché vuoi uccidere Draken? 220 00:15:31,320 --> 00:15:32,860 Ehi, Hanagaki! 221 00:15:33,700 --> 00:15:35,750 Vai a prenderci da bere. 222 00:15:38,400 --> 00:15:40,570 Comprami una cola. 223 00:15:43,910 --> 00:15:47,290 Un attimo... sto tremando... 224 00:15:48,600 --> 00:15:51,040 Io voglio il caffè! 225 00:15:51,040 --> 00:15:52,680 Hai sentito o no?! 226 00:15:53,760 --> 00:15:55,020 Chiedo scusa! 227 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 Perché mi sto scusando? 228 00:15:58,680 --> 00:16:01,630 Perché ti preoccupi per gli altri, quando sei solo uno schiavo? 229 00:16:01,630 --> 00:16:04,350 Mi sa che dobbiamo ricordarti qual è il tuo posto. 230 00:16:05,360 --> 00:16:09,570 Giusto... Non sono diventato più forte. 231 00:16:10,370 --> 00:16:15,660 Ho solo immaginato di essere più forte perché avevo accanto Mikey e Draken. 232 00:16:22,280 --> 00:16:25,130 Questo sono io. 233 00:16:33,040 --> 00:16:34,680 Chiedo scusa... 234 00:16:36,710 --> 00:16:39,110 Ehi, portatemi del nastro adesivo. 235 00:16:49,270 --> 00:16:53,630 Non mi piace il tuo sguardo. 236 00:16:53,630 --> 00:16:55,800 Tu non capisci nulla. 237 00:16:55,800 --> 00:16:59,490 Quando sarà tutto finito, farò ricadere la colpa su di te. 238 00:16:59,890 --> 00:17:03,960 Rimani lì a rotolare come un bruco, pezzo di merda. 239 00:17:24,720 --> 00:17:26,380 Takemichi! 240 00:17:34,980 --> 00:17:36,110 Takemichi?! 241 00:17:36,720 --> 00:17:41,080 Che storia è questa?! Cos'è successo?! Aspetta, ti libero! 242 00:17:53,010 --> 00:17:55,560 Scusami per averti lasciato da sola. 243 00:17:58,710 --> 00:18:00,580 Faccio proprio schifo. 244 00:18:01,400 --> 00:18:02,970 Takemichi... 245 00:18:03,990 --> 00:18:06,470 Ho fatto del mio meglio... 246 00:18:07,490 --> 00:18:12,330 Mi fa male dappertutto... non ho più forze... ma ce l'ho messa tutta... 247 00:18:12,980 --> 00:18:13,940 Eppure... 248 00:18:14,400 --> 00:18:19,060 Eppure non è cambiato niente! Non ho salvato nessuno! 249 00:18:22,610 --> 00:18:24,720 Ma è ovvio che sia così. 250 00:18:24,720 --> 00:18:30,520 Quando mai un fallimento fatto e finito come me potrebbe salvare qualcuno?! 251 00:18:31,170 --> 00:18:32,500 Ma quanto sono stupido?! 252 00:18:34,200 --> 00:18:35,790 Non è vero... 253 00:18:35,790 --> 00:18:36,970 Lasciami solo! 254 00:18:37,460 --> 00:18:40,410 Non voglio che tu mi veda in questo stato pietoso! 255 00:18:40,410 --> 00:18:45,290 Se fossi stato come Draken o Mikey, non avrei mai fatto questa fine! 256 00:18:45,830 --> 00:18:49,560 Gliele avrei date di santa ragione! Con stile! 257 00:18:49,870 --> 00:18:51,270 Ma io... 258 00:18:55,170 --> 00:18:58,170 sono solo un fallito... 259 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 È stato il mio primo bacio. 260 00:19:14,550 --> 00:19:15,560 Perché... 261 00:19:16,180 --> 00:19:18,670 Te l'ho dato perché tu sei molto speciale per me. 262 00:19:19,200 --> 00:19:23,370 Tu non sei Draken. Non sei Mikey. 263 00:19:24,000 --> 00:19:26,640 Sei semplicemente tu, Takemichi. 264 00:19:27,020 --> 00:19:29,720 Sei in grado di scoppiare a piangere per gli altri. 265 00:19:29,720 --> 00:19:32,310 Riesci a dispiacerti così tanto per loro. 266 00:19:32,820 --> 00:19:34,360 Tu sei così. 267 00:19:34,750 --> 00:19:37,860 Non c'è nessuno più figo di te. 268 00:19:54,960 --> 00:19:57,230 Grazie, Hina. 269 00:19:57,230 --> 00:19:59,090 Non ho fatto niente. 270 00:19:59,570 --> 00:20:00,410 Io... 271 00:20:00,840 --> 00:20:02,050 Non preoccuparti! 272 00:20:02,550 --> 00:20:05,340 Io so che puoi farcela, Takemichi. 273 00:20:09,080 --> 00:20:11,480 Potrei essere più patetico? 274 00:20:11,770 --> 00:20:13,480 Non piangere più, ok? 275 00:20:13,480 --> 00:20:15,720 Non sto piangendo! È la pioggia! 276 00:20:19,830 --> 00:20:22,530 Devo andare. 277 00:20:22,530 --> 00:20:23,670 Lo so. 278 00:20:27,740 --> 00:20:29,040 Questa volta 279 00:20:30,100 --> 00:20:31,880 fermerò Kiyomasa. 280 00:20:32,730 --> 00:20:38,460 E poi mi libererò dei traumi della mia vita una volta per tutte! 281 00:20:42,900 --> 00:20:44,350 Takemitchy?! 282 00:20:44,350 --> 00:20:45,300 Mitsuya? 283 00:20:45,630 --> 00:20:48,600 Ehi, sei solo? Dov'è Draken? 284 00:20:48,910 --> 00:20:52,390 Guai in vista, Mitsuya! Draken sta per essere attaccato! 285 00:20:52,390 --> 00:20:53,940 Sì, lo so. 286 00:20:54,600 --> 00:20:55,880 Lo sapevi?! 287 00:20:55,880 --> 00:20:56,900 Potrei chiederti lo stesso. 288 00:20:57,230 --> 00:20:58,770 Da Kiyomasa! 289 00:20:57,590 --> 00:20:58,770 Peh-yan, giusto? 290 00:21:02,980 --> 00:21:07,290 Mikey voleva pagare per far rilasciare Pah-chin... 291 00:21:07,290 --> 00:21:09,530 Ma Draken era contrario. 292 00:21:09,530 --> 00:21:14,780 Come sei riuscito a farli smettere di litigare, quando nemmeno i nostri capitani ce l'hanno fatta? 293 00:21:14,780 --> 00:21:16,620 Beh, ecco... 294 00:21:20,500 --> 00:21:26,140 Grazie. Se non li avessi fermati, forse per la Toman sarebbe stata la fine. 295 00:21:26,140 --> 00:21:28,360 Non ho fatto niente. 296 00:21:28,360 --> 00:21:30,250 Sei troppo modesto. 297 00:21:30,250 --> 00:21:33,030 Inoltre, alla fine... 298 00:21:33,860 --> 00:21:34,810 Che c'è? 299 00:21:35,200 --> 00:21:37,790 Me lo aspettavo. Quella è la moto di Peh-yan. 300 00:21:38,520 --> 00:21:41,200 Grazie a te, nella Toman ci siamo convinti 301 00:21:41,200 --> 00:21:45,580 che non avremmo potuto fare niente per impedire che Pah-chin venisse arrestato. 302 00:21:46,420 --> 00:21:48,660 Tutti tranne Peh-yan. 303 00:21:49,750 --> 00:21:52,260 Magari chiamo un attimo Hina. 304 00:21:52,260 --> 00:21:55,370 Potrebbe essere già tornata a casa, visto che piove. 305 00:21:55,970 --> 00:21:57,330 Draken! 306 00:22:01,290 --> 00:22:04,710 Ehi, Peh. Che succede? Perché indossi il tasuki?