1 00:00:02,740 --> 00:00:05,280 Вы заладили: «‎Мёбиус» то, «‎Мёбиус» сё. 2 00:00:05,620 --> 00:00:08,650 Может, хватит уже поминать нас почём зря? 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,110 Вот же школота. 4 00:00:15,740 --> 00:00:16,850 Это ты! 5 00:00:17,340 --> 00:00:18,310 Осанай! 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,800 Птичка начирикала, что вы хотите драться с «‎Мёбиусом». 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,140 Вот мы и пришли к вам сами. 8 00:00:32,540 --> 00:00:33,620 Слабаки. 9 00:00:33,620 --> 00:00:34,850 Вы полюбуйтесь! 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,060 Одни хлюпики. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,570 Это война. 12 00:00:49,600 --> 00:00:50,540 Па-тин! 13 00:00:51,910 --> 00:00:58,570 Мы сами к вам пришли, малыш Майки из «‎Ассоциации школоты»! 14 00:01:06,710 --> 00:01:07,740 Плохо дело. 15 00:01:16,370 --> 00:01:18,220 «‎Тосва» против «‎Мёбиуса»... 16 00:01:18,510 --> 00:01:20,620 Конфликт начинается прямо сейчас! 17 00:01:23,420 --> 00:01:28,570 Токийские мстители 18 00:02:53,570 --> 00:02:58,620 Воскрешение 19 00:03:00,620 --> 00:03:03,910 Налетели на школоту такой толпой? 20 00:03:05,000 --> 00:03:08,650 Ты последний урод, как я и представлял, Осанай. 21 00:03:08,740 --> 00:03:12,280 Ась?! Ни хрена не слышу, коротышка! 22 00:03:16,020 --> 00:03:17,570 Как и представлял? 23 00:03:17,820 --> 00:03:19,970 Я его совсем не таким представлял. 24 00:03:21,140 --> 00:03:23,740 Через двенадцать лет и сейчас... 25 00:03:24,110 --> 00:03:26,050 Это правда один и тот же человек? 26 00:03:26,600 --> 00:03:28,650 Что же с ним случилось? 27 00:03:29,250 --> 00:03:29,850 Слышь. 28 00:03:30,600 --> 00:03:33,710 Чего ты всё пялишься на меня? 29 00:03:34,420 --> 00:03:35,820 Нет... я... 30 00:03:41,220 --> 00:03:44,250 Думаешь, ты лучше меня? 31 00:03:45,850 --> 00:03:49,970 Ненавижу, когда на меня так смотрят! 32 00:03:52,480 --> 00:03:55,480 Со мной драться будешь, мразь. 33 00:03:58,170 --> 00:04:00,280 Не надо, Па-тин... 34 00:04:02,620 --> 00:04:04,370 Не деритесь с «‎Мёбиусом»... 35 00:04:10,600 --> 00:04:12,250 Не рыпайся. 36 00:04:16,510 --> 00:04:18,650 Па-тин не слабак, Ханагаки. 37 00:04:19,250 --> 00:04:22,200 Па-тин — один из лучших бойцов «‎Тосвы». 38 00:04:22,910 --> 00:04:25,340 Он не боится никакого противника. 39 00:04:25,340 --> 00:04:28,250 Он даже целые группы в одиночку выносил. 40 00:04:29,400 --> 00:04:31,970 Ублюдку Осанаю он не проиграет. 41 00:04:33,880 --> 00:04:36,170 Дело не в этом. 42 00:04:37,340 --> 00:04:40,510 Если это не остановить, Дракен погибнет. 43 00:04:41,710 --> 00:04:42,940 И Аккун! 44 00:04:43,250 --> 00:04:44,310 И Хина! 45 00:04:47,370 --> 00:04:49,020 Я должен их остановить! 46 00:04:50,680 --> 00:04:51,570 Проклятье! 47 00:04:53,400 --> 00:04:54,420 Такэмитти. 48 00:04:56,570 --> 00:04:57,680 Смотри молча. 49 00:04:59,110 --> 00:05:00,800 Это драка Па. 50 00:05:11,600 --> 00:05:12,650 Ну что? 51 00:05:15,020 --> 00:05:18,880 Скотина... думаешь, на ринге оказался? 52 00:05:24,450 --> 00:05:26,600 Хреново! Прямо в нос получил! 53 00:05:31,820 --> 00:05:33,680 Таким ударом... 54 00:05:34,680 --> 00:05:36,600 и муравья не убьёшь! 55 00:05:37,600 --> 00:05:40,310 Плохо дело! Он почти в отрубе! 56 00:05:40,770 --> 00:05:41,650 Нет... 57 00:05:42,540 --> 00:05:45,370 Что за монстр этот Осанай? 58 00:05:46,600 --> 00:05:47,480 Па-тин! 59 00:05:47,600 --> 00:05:48,370 Пэ! 60 00:05:49,620 --> 00:05:51,880 Сказал же, замолчи и разуй глаза. 61 00:05:54,170 --> 00:05:55,800 Прости, Майки. 62 00:05:56,370 --> 00:05:57,970 Молчать и смотреть? 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,740 Майки, это же жестоко! 64 00:06:01,450 --> 00:06:05,770 У Па-тина нос сломан, он еле на ногах стоит! 65 00:06:06,050 --> 00:06:09,710 Довольно уже! Па-тин и умереть может! 66 00:06:10,140 --> 00:06:11,510 Остановим их! 67 00:06:12,650 --> 00:06:13,770 С чего бы? 68 00:06:14,800 --> 00:06:16,710 Он ещё не сдался. 69 00:06:17,940 --> 00:06:19,280 Ему смешно? 70 00:06:19,820 --> 00:06:21,820 Это ужасно, Майки. 71 00:06:22,800 --> 00:06:24,770 Это больше похоже на пытку. 72 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 Испачкал... 73 00:06:34,540 --> 00:06:38,050 Глядите! Он вырубился стоя! 74 00:06:58,540 --> 00:06:59,820 Прости... 75 00:07:03,170 --> 00:07:04,420 Майки... 76 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Я... 77 00:07:09,170 --> 00:07:11,250 я слабак... 78 00:07:11,880 --> 00:07:14,140 Ты не прав, Па-тин. 79 00:07:15,370 --> 00:07:16,080 Ты... 80 00:07:16,970 --> 00:07:18,340 ещё не проиграл. 81 00:07:22,110 --> 00:07:24,170 Что ты там лопочешь? 82 00:07:24,170 --> 00:07:27,280 Как ни погляди, он продул! 83 00:07:27,740 --> 00:07:29,970 Хватит нести всякую дичь! 84 00:07:30,400 --> 00:07:34,220 Слышь, Майки, не пора бы поклониться нам в ножки? 85 00:07:34,540 --> 00:07:36,200 Пощады не жди! 86 00:07:36,820 --> 00:07:38,940 Пускай все на колени падают! 87 00:07:38,940 --> 00:07:40,620 Штаны не намочите! 88 00:07:40,850 --> 00:07:44,250 Пусть вы ещё дети, слезами нас не проймёшь! 89 00:07:44,250 --> 00:07:46,880 Мы вас отшлёпаем! 90 00:07:49,250 --> 00:07:50,000 Что? 91 00:07:50,740 --> 00:07:51,710 Драться решил? 92 00:07:52,450 --> 00:07:53,850 А, Майки? 93 00:07:54,420 --> 00:07:57,400 Даже Майки с ним не справится... 94 00:07:58,710 --> 00:08:00,570 Я убью тебя за десять секунд! 95 00:08:22,940 --> 00:08:26,910 Выходите все, кто решил, что Па-тин проиграл. 96 00:08:28,110 --> 00:08:29,600 Я вас прикончу. 97 00:08:32,770 --> 00:08:34,480 «‎Тосва» принадлежит мне! 98 00:08:35,080 --> 00:08:36,880 Пока я стою позади... 99 00:08:39,510 --> 00:08:41,170 никто из моих не проиграет. 100 00:08:48,620 --> 00:08:50,370 Извини, Кэнчик. 101 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 Я переборщил. 102 00:08:53,970 --> 00:08:54,680 Эх... 103 00:08:56,680 --> 00:08:59,080 Ты неисправим, Майки. 104 00:09:07,510 --> 00:09:08,340 Осанай! 105 00:09:08,620 --> 00:09:09,680 Берегись, Майки! 106 00:09:10,340 --> 00:09:11,250 Дракен! 107 00:09:14,480 --> 00:09:15,940 Осанай! 108 00:09:27,910 --> 00:09:28,800 Осанай, 109 00:09:29,800 --> 00:09:32,170 я объясню тебе, почему ты проиграл. 110 00:09:35,680 --> 00:09:37,650 Ты сбился с пути хулигана. 111 00:09:43,740 --> 00:09:46,820 Насиловать девушку, нападать на родителей... 112 00:09:47,200 --> 00:09:49,220 Ты дерьмо, раз на такое способен. 113 00:09:51,080 --> 00:09:52,020 Уясните: 114 00:09:52,340 --> 00:09:57,450 ещё раз подобное сотворите — мы вас найдём и прикончим! 115 00:09:58,480 --> 00:10:00,050 С ними шутки плохи. 116 00:10:01,140 --> 00:10:03,280 И они только в средней школе? 117 00:10:03,570 --> 00:10:07,340 Вашего главаря побил наш Майки! 118 00:10:07,770 --> 00:10:10,000 Или кто-то хочет возразить?! 119 00:10:13,480 --> 00:10:14,620 Если нет, 120 00:10:14,970 --> 00:10:19,020 то с сегодняшнего дня «‎Мёбиус» станет частью «Токийской свастики»! 121 00:10:21,940 --> 00:10:24,480 Вот это да... Они победили. 122 00:10:26,340 --> 00:10:29,250 Вот как «‎Тосва» так разрослась? 123 00:10:31,110 --> 00:10:31,710 Эй! 124 00:10:31,710 --> 00:10:33,310 А вот это плохо... 125 00:10:33,510 --> 00:10:34,140 Бежим! 126 00:10:34,450 --> 00:10:36,170 Ой, копы пожаловали. 127 00:10:36,510 --> 00:10:37,800 Что? Полиция? 128 00:10:38,140 --> 00:10:40,450 Хотят поздравить нас с победой? 129 00:10:42,050 --> 00:10:43,940 Пора бежать, Такэмитти! 130 00:10:43,940 --> 00:10:45,050 П-понял! 131 00:10:45,220 --> 00:10:47,650 Тебе вообще не страшно? 132 00:10:47,820 --> 00:10:49,110 Эй, мёбиусовцы! 133 00:10:51,200 --> 00:10:53,680 Куда лыжи навострили? 134 00:10:53,850 --> 00:10:55,570 Помогите Осанаю. 135 00:10:58,310 --> 00:10:58,820 Есть! 136 00:11:01,170 --> 00:11:04,020 Мы лишь стали поводом... 137 00:11:05,710 --> 00:11:09,400 Вот что сказал Осанай, но всё само собой улеглось. 138 00:11:10,050 --> 00:11:12,420 Значит, это ещё не конец? 139 00:11:16,140 --> 00:11:19,400 Стали поводом? Что я упускаю? 140 00:11:29,280 --> 00:11:29,850 А? 141 00:11:30,570 --> 00:11:33,420 Я тебя никогда не прощу, сволочь... 142 00:11:33,880 --> 00:11:35,110 Осанай. 143 00:11:43,450 --> 00:11:46,170 Что ты натворил, Па?! 144 00:11:56,680 --> 00:11:57,400 Па... 145 00:11:58,250 --> 00:11:59,080 Ты... 146 00:11:59,800 --> 00:12:00,710 Па-тин! 147 00:12:01,220 --> 00:12:03,080 Откуда ты достал нож? 148 00:12:04,970 --> 00:12:05,940 Он его зарезал? 149 00:12:07,220 --> 00:12:08,910 Осанай! Осанай! 150 00:12:09,910 --> 00:12:10,940 Осанай! 151 00:12:11,280 --> 00:12:14,340 Вы шутите? Он его ножом пырнул? 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,600 Бежим, Па! 153 00:12:30,540 --> 00:12:31,220 Прости. 154 00:12:32,450 --> 00:12:33,370 Майки... 155 00:12:36,570 --> 00:12:37,420 Пэйан! 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,310 Третий отряд теперь твой. 157 00:12:42,310 --> 00:12:44,800 Я сдамся с повинной. 158 00:12:47,170 --> 00:12:48,820 Ни черта подобного! 159 00:12:49,540 --> 00:12:51,850 Пора бежать, Майки! 160 00:12:52,540 --> 00:12:54,800 Па! Давай с нами! 161 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Нас всех повяжут! 162 00:12:57,000 --> 00:12:58,510 Па! 163 00:13:16,170 --> 00:13:19,310 Вот дерьмо! Как это могло случиться?! 164 00:13:22,420 --> 00:13:23,310 Плохо дело... 165 00:13:24,170 --> 00:13:25,370 Меня рубит... 166 00:13:31,510 --> 00:13:32,710 Такэмитти! 167 00:13:57,340 --> 00:13:58,770 Где это я? 168 00:14:14,740 --> 00:14:15,600 Озабоченный. 169 00:14:15,880 --> 00:14:19,510 Эмма! Нет, это было не преднамеренно! 170 00:14:20,050 --> 00:14:20,540 Ой... 171 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Больница? 172 00:14:24,510 --> 00:14:25,680 Точно. 173 00:14:26,510 --> 00:14:28,770 Я потерял сознание. 174 00:14:31,170 --> 00:14:33,280 А что с Майки и остальными? 175 00:14:33,620 --> 00:14:34,650 Они целы? 176 00:14:35,710 --> 00:14:37,770 Мне позвонил Дракен. 177 00:14:38,880 --> 00:14:40,970 Я приехала и нашла тебя. 178 00:14:42,480 --> 00:14:43,540 А что Дракен? 179 00:14:46,510 --> 00:14:49,110 Он поругался с Майки... 180 00:14:50,140 --> 00:14:52,200 Что? Это значит... 181 00:14:52,820 --> 00:14:55,510 П-поругался? Почему? 182 00:14:55,910 --> 00:14:57,140 Не знаю! 183 00:14:57,400 --> 00:15:00,340 Они говорили всё громче и громче... 184 00:15:01,110 --> 00:15:03,680 Кто-то был за Майки, кто-то за Дракена... 185 00:15:03,970 --> 00:15:06,370 Кажется, «‎Тосва» раскололась надвое. 186 00:15:07,280 --> 00:15:08,280 Не может быть... 187 00:15:09,570 --> 00:15:12,000 Они спорили насчёт ареста Па-тина. 188 00:15:13,420 --> 00:15:15,280 Все рассорились! 189 00:15:16,110 --> 00:15:18,050 Раскол внутри «‎Тосвы»... 190 00:15:18,650 --> 00:15:20,140 Он начался с той драки. 191 00:15:20,820 --> 00:15:23,450 Всё вышло, как и сказал Осанай! 192 00:15:25,050 --> 00:15:27,570 А я тут валялся без памяти! 193 00:15:30,280 --> 00:15:32,480 Эмма! Не плачь. 194 00:15:32,480 --> 00:15:34,250 С Дракеном будет всё хорошо? 195 00:15:34,250 --> 00:15:36,570 Я уже ничего не понимаю! 196 00:15:38,680 --> 00:15:40,620 Такэмити! Как ты? 197 00:15:45,740 --> 00:15:47,280 Что? Гадость какая! 198 00:15:48,800 --> 00:15:50,340 Не понял, что? 199 00:15:51,740 --> 00:15:53,370 Н-нет же, Хина! 200 00:15:53,370 --> 00:15:55,000 Т-т-ты не поняла! 201 00:16:05,250 --> 00:16:07,880 Уже наступило первое августа. 202 00:16:08,820 --> 00:16:10,940 В «‎Тосве» раскол. 203 00:16:13,000 --> 00:16:17,080 Теперь, как и говорил Осанай, конфликт разрастётся, 204 00:16:17,540 --> 00:16:20,680 и третьего августа Дракен погибнет. 205 00:16:21,650 --> 00:16:24,770 А я тут зализываю раны. 206 00:16:25,050 --> 00:16:25,680 Получилось! 207 00:16:26,680 --> 00:16:31,510 Мне было так скучно, что я собрал мозаику из двух тысяч пяти элементов! 208 00:16:32,770 --> 00:16:34,880 Это успех, но толку от него... 209 00:16:37,570 --> 00:16:40,880 Что за дела? Тебя уже выписали? 210 00:16:41,220 --> 00:16:43,480 Ну вот, не познакомлюсь с медсестричкой. 211 00:16:44,940 --> 00:16:46,970 А можно было тебя выписывать? 212 00:16:47,310 --> 00:16:49,480 Тебе ж прописали полный покой. 213 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 Ну, вроде того. 214 00:16:52,140 --> 00:16:55,020 Узнали что-нибудь про Майки и Дракена? 215 00:16:55,340 --> 00:16:57,770 А... ну, кое-что. 216 00:17:00,280 --> 00:17:01,710 Значит, всё плохо? 217 00:17:02,540 --> 00:17:04,310 Хм, а это что? 218 00:17:04,310 --> 00:17:06,600 Это ж офигеть какая сложная мозаика. 219 00:17:06,800 --> 00:17:08,770 Это же и сюда подойдёт. 220 00:17:08,910 --> 00:17:11,110 Так! Руки прочь! 221 00:17:11,200 --> 00:17:13,710 Я три дня её собирал! 222 00:17:14,050 --> 00:17:14,540 Да? 223 00:17:14,710 --> 00:17:16,310 Маялся от безделья? 224 00:17:16,600 --> 00:17:18,110 А что было ещё делать? 225 00:17:18,280 --> 00:17:20,710 Врач сказал сидеть дома. 226 00:17:22,020 --> 00:17:24,620 Такэмити, дела и впрямь не очень. 227 00:17:24,940 --> 00:17:26,540 Между Майки и Дракеном. 228 00:17:27,000 --> 00:17:27,850 Правда? 229 00:17:28,170 --> 00:17:30,170 Примирения не видать. 230 00:17:30,170 --> 00:17:33,420 Говорят, что раскол «‎Тосвы» — лишь вопрос времени. 231 00:17:35,280 --> 00:17:36,250 Так и думал. 232 00:17:43,340 --> 00:17:44,970 Что? Почему смеётесь? 233 00:17:45,710 --> 00:17:47,480 Прости, мы пошутили. 234 00:17:48,770 --> 00:17:51,910 Они и правда ссорятся, но вроде это обычное дело. 235 00:17:52,400 --> 00:17:54,080 Напугали! 236 00:17:54,080 --> 00:17:57,600 Разве могут Майки и Дракен взять и рассориться? 237 00:17:58,220 --> 00:17:59,820 Кто и с кем? 238 00:18:00,540 --> 00:18:02,170 Кто не рассорится? 239 00:18:02,710 --> 00:18:03,140 Д... 240 00:18:03,450 --> 00:18:05,280 Дракен! 241 00:18:06,770 --> 00:18:09,370 Пришёл тебя навестить, Такэмитти. 242 00:18:10,570 --> 00:18:12,110 Жарко тут у вас. 243 00:18:12,510 --> 00:18:14,710 Это потому, что тут одни мужики собрались? 244 00:18:15,310 --> 00:18:17,910 А? Чего вы встали? 245 00:18:18,080 --> 00:18:21,110 Я принёс арбуз, давайте съедим его. 246 00:18:21,710 --> 00:18:23,340 К-конечно! 247 00:18:29,370 --> 00:18:33,370 Па отсидит как минимум год. 248 00:18:34,340 --> 00:18:35,940 А Осанай из «‎Мёбиуса»? 249 00:18:36,800 --> 00:18:37,820 Живой. 250 00:18:38,310 --> 00:18:41,000 Иначе Па сидел бы до совершеннолетия. 251 00:18:43,280 --> 00:18:44,510 А что Майки? 252 00:18:45,620 --> 00:18:47,680 Этот урод у меня в печёнках сидит! 253 00:18:49,540 --> 00:18:51,140 Ой, прости. 254 00:18:51,140 --> 00:18:55,050 Три дня жизни потрачены зря! 255 00:18:55,280 --> 00:18:58,200 Так я же извинился. 256 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 Да! Ничего страшного! 257 00:19:00,140 --> 00:19:04,000 Я же просто не спал три дня, чтобы её закончить... 258 00:19:04,680 --> 00:19:05,850 Короче... 259 00:19:06,450 --> 00:19:09,080 я больше не общаюсь с Майки. 260 00:19:09,080 --> 00:19:09,510 Что? 261 00:19:10,650 --> 00:19:12,340 «‎Тосве» конец. 262 00:19:13,200 --> 00:19:16,250 Ч-что ты такое говоришь? Как это? 263 00:19:16,800 --> 00:19:17,970 Ты ведь шутишь? 264 00:19:17,970 --> 00:19:18,940 Я пошёл. 265 00:19:18,940 --> 00:19:21,450 По-подожди, пожалуйста! 266 00:19:21,620 --> 00:19:22,800 Дракен! 267 00:19:24,680 --> 00:19:26,970 То есть история про раскол в «‎Тосве»... 268 00:19:26,970 --> 00:19:28,340 Это правда. 269 00:19:29,570 --> 00:19:30,020 Ага. 270 00:19:31,080 --> 00:19:32,970 Они и правда устроят раскол! 271 00:19:33,510 --> 00:19:34,600 Надо остановить их! 272 00:19:35,370 --> 00:19:39,310 Почему вдруг «‎Тосве» конец? Расскажи мне всё! 273 00:19:44,650 --> 00:19:45,200 Постой! 274 00:19:47,110 --> 00:19:47,620 А? 275 00:19:51,600 --> 00:19:54,420 Что? А ты почему здесь? 276 00:19:54,970 --> 00:19:58,510 Что? А ты зачем припёрся? 277 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 Майки! 278 00:20:01,970 --> 00:20:04,170 Кошмар! Хуже некуда! 279 00:20:04,170 --> 00:20:05,970 Майки пришёл! 280 00:20:05,970 --> 00:20:08,220 И выбрал худшее время! 281 00:20:08,220 --> 00:20:10,020 Это добром не кончится! 282 00:20:10,770 --> 00:20:13,220 Я пришёл навестить Такэмитти. 283 00:20:13,540 --> 00:20:15,280 Я тоже. 284 00:20:15,480 --> 00:20:18,370 В смысле? Такэмитти, вообще-то, мой друг. 285 00:20:18,710 --> 00:20:20,000 А ты ему кто? 286 00:20:20,510 --> 00:20:21,620 Скажи же, Такэмитти? 287 00:20:21,770 --> 00:20:23,400 А? Я... 288 00:20:23,400 --> 00:20:25,340 Что ты несёшь? 289 00:20:25,450 --> 00:20:28,570 Ты ведь мой друг, да, Такэмитти? 290 00:20:29,020 --> 00:20:31,820 Проваливай, громила. Дай пройти. 291 00:20:32,050 --> 00:20:35,280 Что? Сам проваливай, коротышка. 292 00:20:35,710 --> 00:20:39,110 П-постойте! Перестаньте, умоляю вас! 293 00:20:39,170 --> 00:20:40,000 Чего? 294 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 Он влез между ними! 295 00:20:43,110 --> 00:20:44,770 Ему жить надоело?! 296 00:20:44,940 --> 00:20:47,000 Его же только выписали. 297 00:20:47,510 --> 00:20:50,940 Не знаю, что произошло, но давайте без драки! 298 00:20:50,940 --> 00:20:53,220 Успокойтесь, пожалуйста! 299 00:20:55,110 --> 00:20:55,910 Слышь. 300 00:20:57,080 --> 00:20:59,340 Кем ты себя возомнил? 301 00:20:59,820 --> 00:21:00,910 Как страшно... 302 00:21:01,140 --> 00:21:04,570 Я не могу остановить их ссору. 303 00:21:10,570 --> 00:21:11,820 Он послушался? 304 00:21:15,620 --> 00:21:19,770 М-Майки! Это мой любимый велосипед «‎Хаятэ»! 305 00:21:22,650 --> 00:21:25,450 Мои воспоминания! 306 00:21:26,220 --> 00:21:29,080 Совсем рехнулся, урод? 307 00:21:29,080 --> 00:21:30,770 Нет, Дракен! 308 00:21:30,770 --> 00:21:34,510 Это золотая бита, которой я пробил хоум-ран в четвёртом классе! 309 00:21:34,510 --> 00:21:36,650 Если хочешь драться, я только за! 310 00:21:39,770 --> 00:21:42,970 Майки, папа купил мне это, когда впервые взял меня на фестиваль! 311 00:21:43,140 --> 00:21:47,370 Дракен! Я на этот скейт копил из собственных карманных денег! 312 00:21:53,740 --> 00:21:56,220 Что, разберёмся здесь и сейчас? 313 00:21:57,820 --> 00:21:59,510 С удовольствием. 314 00:22:02,850 --> 00:22:04,510 Парни... 315 00:22:06,250 --> 00:22:08,850 С меня хватит!