1
00:00:02,760 --> 00:00:05,270
Moebius qui, Moebius là.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,730
Potreste smetterla di ripetere il nostro nome?
3
00:00:08,730 --> 00:00:11,360
Shinjuku
4
00:00:12,950 --> 00:00:15,200
Stronzetti della medie.
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,900
Tu sei...
6
00:00:16,910 --> 00:00:19,370
Fatti sotto
7
00:00:16,910 --> 00:00:19,370
Invincibile
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,500
{\an8}Osanai!
9
00:00:19,370 --> 00:00:22,660
Shinjuku
Moebius
10
00:00:19,370 --> 00:00:22,660
Gira voce che vogliate attaccar briga con noi.
11
00:00:27,000 --> 00:00:30,250
Per cui ho pensato di portare lo scontro da voi.
12
00:00:32,570 --> 00:00:33,560
Ehilà!
13
00:00:34,740 --> 00:00:36,310
Sono tutti mingherlini.
14
00:00:37,010 --> 00:00:38,630
Questa è guerra.
15
00:00:49,550 --> 00:00:50,580
Pah-chin!
16
00:00:51,910 --> 00:00:58,540
Siamo venuti fin qui per incontrarti,
piccolo Mikey della Coalizione dei mocciosi delle medie.
17
00:01:06,370 --> 00:01:07,910
Dannazione...
18
00:01:16,310 --> 00:01:20,540
Il conflitto tra la Toman e la Moebius
sta per cominciare!
19
00:03:00,630 --> 00:03:04,070
Hai dovuto portare tutti questi tizi
per affrontare un paio di ragazzini delle medie.
20
00:03:05,000 --> 00:03:08,700
Sei proprio il pezzo di merda
che immaginavo tu fossi, Osanai.
21
00:03:08,700 --> 00:03:12,240
Cosa? Non ti sento, pulce.
22
00:03:15,920 --> 00:03:20,090
Che immaginava?
Non assomiglia affatto al tipo che ho incontrato.
23
00:03:21,110 --> 00:03:24,060
L'uomo di dodici anni nel futuro
e il ragazzo di adesso...
24
00:03:24,060 --> 00:03:26,060
sono davvero la stessa persona?
25
00:03:26,660 --> 00:03:29,020
Cosa gli è successo per ridursi così?
26
00:03:29,020 --> 00:03:29,960
Ehi.
27
00:03:30,520 --> 00:03:33,900
È da prima che mi fissi. Che vuoi?
28
00:03:34,300 --> 00:03:36,070
Ehm, ecco...
29
00:03:41,180 --> 00:03:44,490
Mi stavi guardando con sufficienza, vero?
30
00:03:45,760 --> 00:03:49,450
Sono gli sguardi come i tuoi quelli che odio di più!
31
00:03:52,420 --> 00:03:55,460
È con me che devi vedertela, bastardo.
32
00:03:58,120 --> 00:04:00,420
Non farlo, Pah-chin...
33
00:04:02,660 --> 00:04:04,390
Non scontrarti con la Moebius...
34
00:04:10,610 --> 00:04:12,280
Stanne fuori.
35
00:04:16,470 --> 00:04:18,730
Non sottovalutare Pah-chin, Hanagaki.
36
00:04:19,210 --> 00:04:22,240
Pah-chin è uno dei combattenti più tosti della Toman.
37
00:04:22,840 --> 00:04:25,420
Non gli importa chi è il suo avversario,
lui attacca a mani nude
38
00:04:25,420 --> 00:04:28,200
e da solo fa a pezzi gruppi interi.
39
00:04:29,360 --> 00:04:32,200
Non perderà mai contro Osanai.
40
00:04:33,910 --> 00:04:36,250
Non è questo il punto.
41
00:04:37,270 --> 00:04:40,670
Di questo passo, Draken morirà!
42
00:04:41,680 --> 00:04:44,360
E di conseguenza Akkun e Hina...
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,260
Devo fermarli!
44
00:04:50,570 --> 00:04:51,690
Merda!
45
00:04:53,300 --> 00:04:54,600
Takemitchy...
46
00:04:56,450 --> 00:04:57,770
Sta' a guardare in silenzio.
47
00:04:59,040 --> 00:05:00,870
Questo è lo scontro di Pah.
48
00:05:11,460 --> 00:05:12,580
Che succede?
49
00:05:15,000 --> 00:05:19,030
Maledetto... Mi sa che mi è capitato tra le mani un pugile.
50
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Accidenti! Gli ha centrato la faccia!
51
00:05:31,600 --> 00:05:36,560
Con un pugno come quello...
non riusciresti a schiacciare nemmeno una formica!
52
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Dannazione!
53
00:05:38,800 --> 00:05:40,300
Sta perdendo conoscenza!
54
00:05:40,560 --> 00:05:41,730
Impossibile...
55
00:05:42,550 --> 00:05:45,530
Osanai è una specie di mostro?
56
00:05:46,610 --> 00:05:47,360
Pah-chin!
57
00:05:47,360 --> 00:05:48,320
Peh!
58
00:05:49,540 --> 00:05:51,770
Non avevo detto di stare a guardare in silenzio?
59
00:05:53,970 --> 00:05:55,830
Scusa, Mikey.
60
00:05:56,290 --> 00:05:58,090
Starcene buoni a guardare?
61
00:05:58,600 --> 00:06:00,790
Ma è una crudeltà, Mikey!
62
00:06:01,350 --> 00:06:06,000
Pah-chin ha chiaramente il naso rotto
ed è a malapena cosciente!
63
00:06:06,000 --> 00:06:07,630
È spacciato!
64
00:06:07,630 --> 00:06:09,610
Pah-chin morirà!
65
00:06:09,970 --> 00:06:11,470
Fermalo!
66
00:06:12,660 --> 00:06:13,810
Perché?
67
00:06:14,860 --> 00:06:16,780
Lui non si è ancora arreso.
68
00:06:17,830 --> 00:06:19,160
Sta sorridendo?!
69
00:06:19,410 --> 00:06:21,420
{\an8}Ti conviene fare meglio di così.
70
00:06:19,970 --> 00:06:22,020
È una crudeltà, Mikey.
71
00:06:21,420 --> 00:06:22,810
{\an8}Dai, forza!
72
00:06:22,810 --> 00:06:24,980
È una tortura fatta e finita.
73
00:06:27,860 --> 00:06:29,490
Che schifo.
74
00:06:34,420 --> 00:06:38,040
Ehi! Questo qui è svenuto in piedi!
75
00:06:58,390 --> 00:06:59,850
Scusami...
76
00:07:03,130 --> 00:07:04,660
Mikey.
77
00:07:07,010 --> 00:07:08,280
Sono...
78
00:07:09,140 --> 00:07:11,370
inutile.
79
00:07:11,750 --> 00:07:14,170
Che stai dicendo, Pah-chin?
80
00:07:15,220 --> 00:07:18,500
Tu... non hai perso.
81
00:07:22,040 --> 00:07:24,210
Ma che dici?!
82
00:07:24,210 --> 00:07:27,460
Dov'è che non avrebbe perso?!
83
00:07:27,460 --> 00:07:30,420
Ci vuoi prendere per il culo!
84
00:07:30,420 --> 00:07:34,060
Ehi, Mikey, ora puoi inginocchiarti davanti a noi.
85
00:07:34,430 --> 00:07:36,510
Anche se non ti perdoneremo comunque!
86
00:07:36,840 --> 00:07:38,830
Spogliatevi tutti e inginocchiatevi!
87
00:07:38,830 --> 00:07:40,770
Ma non fatevela addosso!
88
00:07:40,770 --> 00:07:44,010
Voi bambinetti la pagherete
anche se vi mettete a frignare!
89
00:07:44,010 --> 00:07:46,980
Preparatevi a una bella sculacciata!
90
00:07:50,630 --> 00:07:54,030
Vuoi vedertela con me, Mikey?
91
00:07:54,400 --> 00:07:57,480
Contro questo tipo,
nemmeno Mikey ha delle possibilità...
92
00:07:58,520 --> 00:08:00,410
Ti ucciderò in dieci sec—
93
00:08:22,900 --> 00:08:27,140
Chi pensa che Pah-chin abbia perso si faccia avanti.
94
00:08:28,080 --> 00:08:29,940
Vi ucciderò tutti.
95
00:08:32,840 --> 00:08:37,370
La Toman mi appartiene.
Finché ci sarò io...
96
00:08:39,460 --> 00:08:41,450
nessuno di noi perderà.
97
00:08:48,660 --> 00:08:50,460
Scusa, Ken-chin.
98
00:08:51,350 --> 00:08:52,630
Non sono riuscito a trattenermi.
99
00:08:56,630 --> 00:08:59,140
Sei irrecuperabile, Mikey?
100
00:09:07,330 --> 00:09:08,520
Osanai!
101
00:09:08,520 --> 00:09:10,110
Attento, Mikey!
102
00:09:10,110 --> 00:09:11,280
Draken!
103
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
Osanai!
104
00:09:27,830 --> 00:09:28,790
Osanai,
105
00:09:29,760 --> 00:09:32,300
ti dirò perché hai perso.
106
00:09:35,700 --> 00:09:37,910
Hai dimenticato cosa significa
essere un vero delinquente.
107
00:09:43,660 --> 00:09:47,160
Violentare le donne, attaccare la famiglia di qualcuno...
108
00:09:47,160 --> 00:09:49,520
Queste cose le fanno solo i pezzi di merda.
109
00:09:51,040 --> 00:09:57,490
Ascoltate. Un altro passo falso
e verremo ad ammazzarvi personalmente.
110
00:09:58,340 --> 00:10:00,120
Questi tipi sono pericolosi!
111
00:10:01,010 --> 00:10:03,290
Vanno davvero alle medie?
112
00:10:03,290 --> 00:10:07,330
Mikey ha appena annientato il vostro comandante!
113
00:10:07,730 --> 00:10:09,930
Qualcuno ha qualcosa da ridire?!
114
00:10:13,300 --> 00:10:19,000
In caso contrario, la Moebius passerà
sotto il controllo della Tokyo Manji Gang!
115
00:10:21,620 --> 00:10:24,510
Incredibile... Hanno vinto!
116
00:10:26,040 --> 00:10:29,270
Quindi dev'essere così che la Toman si è ingrandita.
117
00:10:30,950 --> 00:10:31,880
Ehi!
118
00:10:33,240 --> 00:10:34,190
Andiamocene!
119
00:10:34,190 --> 00:10:36,150
Merda, gli sbirri...
120
00:10:36,480 --> 00:10:37,780
Eh? La polizia?!
121
00:10:38,140 --> 00:10:40,660
Stanno venendo a festeggiare la nostra vittoria?
122
00:10:42,000 --> 00:10:43,920
È ora di alzare i tacchi, Takemitchy!
123
00:10:43,920 --> 00:10:47,660
O-Ok! Ma come fate a essere così rilassati?
124
00:10:47,660 --> 00:10:49,040
Ehi, voi della Moebius!
125
00:10:51,110 --> 00:10:53,820
Non provate a scappare per conto vostro.
126
00:10:53,820 --> 00:10:55,720
Qualcuno dia una mano a Osanai.
127
00:10:57,420 --> 00:10:58,880
Oh, s-sì!
128
00:11:01,200 --> 00:11:04,180
Il conflitto è stato solo il fattore scatenante.
129
00:11:05,700 --> 00:11:09,640
Ricordo le parole di Osanai,
però la faccenda si è risolta in modo piuttosto pacifico.
130
00:11:10,100 --> 00:11:12,730
Vuol dire che non è ancora finita?
131
00:11:15,940 --> 00:11:19,650
Mi sta sfuggendo qualcos'altro
che potrebbe essere il fattore scatenante?
132
00:11:30,490 --> 00:11:35,270
Non te la caverai tanto facilmente, Osanai.
133
00:11:43,410 --> 00:11:46,430
Ma che cazzo hai combinato, Pah?!
134
00:11:56,600 --> 00:11:59,280
Pah, tu...
135
00:11:59,790 --> 00:12:03,240
Pah-chin... dove hai preso quel coltello?
136
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
L'ha pugnalato?!
137
00:12:07,200 --> 00:12:08,950
Osanai! Osanai!
138
00:12:09,850 --> 00:12:11,240
Osanai!
139
00:12:11,240 --> 00:12:14,420
Non ci credo! L'ha pugnalato!
140
00:12:14,420 --> 00:12:17,380
Dipartimento di polizia metropolitana
141
00:12:27,180 --> 00:12:28,260
Andiamocene, Pah!
142
00:12:30,450 --> 00:12:33,730
Scusami, Mikey.
143
00:12:36,520 --> 00:12:37,630
Peh-yan...
144
00:12:38,150 --> 00:12:40,380
Ti affido la terza divisione.
145
00:12:42,180 --> 00:12:44,990
Io mi costituisco.
146
00:12:46,910 --> 00:12:48,870
Non dire cazzate!
147
00:12:49,360 --> 00:12:51,830
Dobbiamo andare, Mikey!
148
00:12:52,420 --> 00:12:54,910
Pah! Vieni con noi!
149
00:12:54,910 --> 00:12:56,790
Ci arresteranno tutti!
150
00:12:56,790 --> 00:12:58,600
Pah!
151
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
Merda! Com'è potuto accadere?!
152
00:13:22,360 --> 00:13:23,380
Accidenti...
153
00:13:23,900 --> 00:13:25,370
Sto perdendo i sensi.
154
00:13:31,410 --> 00:13:32,760
Takemitchy!
155
00:13:57,280 --> 00:13:58,690
Dove mi trovo?
156
00:14:14,630 --> 00:14:15,620
Pervertito.
157
00:14:15,620 --> 00:14:19,500
Emma! Hai frainteso!
È stato un incidente!
158
00:14:22,130 --> 00:14:23,500
Sono in ospedale?
159
00:14:24,480 --> 00:14:25,460
Oh, giusto.
160
00:14:26,470 --> 00:14:28,860
Sono svenuto...
161
00:14:31,910 --> 00:14:34,760
Dove sono Mikey e gli altri? Stanno bene?
162
00:14:35,650 --> 00:14:37,960
Draken mi ha chiamato.
163
00:14:38,880 --> 00:14:41,230
Quando sono arrivata là, c'eri tu.
164
00:14:42,340 --> 00:14:43,480
Dov'è Draken?
165
00:14:46,480 --> 00:14:49,400
Ha litigato con Mikey.
166
00:14:50,850 --> 00:14:52,370
Questo significa che...
167
00:14:52,860 --> 00:14:55,840
P-Perché hanno litigato?
168
00:14:55,840 --> 00:15:00,460
Non lo so. Le cose hanno continuato a peggiorare.
169
00:15:01,190 --> 00:15:03,820
Si parla di una fazione di Mikey e di una di Draken.
170
00:15:03,820 --> 00:15:06,420
Pare che la Toman si sia divisa in due.
171
00:15:07,160 --> 00:15:08,380
Non dirmi che...
172
00:15:09,640 --> 00:15:12,310
Parlavano del fatto che Pah-chin è stato arrestato...
173
00:15:13,280 --> 00:15:15,350
Hanno iniziato tutti a litigare.
174
00:15:16,020 --> 00:15:18,090
Il conflitto interno alla Toman...
175
00:15:18,630 --> 00:15:20,190
Per via di quello scontro...
176
00:15:20,950 --> 00:15:23,650
le cose sono andate esattamente come aveva detto Osanai!
177
00:15:24,920 --> 00:15:27,150
Ma dovevo proprio svenire?
178
00:15:30,250 --> 00:15:32,460
Emma, non piangere.
179
00:15:32,460 --> 00:15:36,840
Draken sta bene, giusto?
Non so più cosa sta succedendo.
180
00:15:38,550 --> 00:15:40,370
Takemichi, stai bene?!
181
00:15:45,690 --> 00:15:47,050
Cosa? Che indecenza!
182
00:15:49,360 --> 00:15:50,380
Ma cosa...
183
00:15:51,470 --> 00:15:55,220
N-Non è come sembra, Hina!
N-N-N-N-Non è come—
184
00:16:05,250 --> 00:16:07,930
È già il primo di agosto.
185
00:16:08,840 --> 00:16:11,000
La Toman si è divisa in due.
186
00:16:12,960 --> 00:16:17,480
Di questo passo, ci sarà davvero
un conflitto interno come ha detto Osanai.
187
00:16:17,480 --> 00:16:20,410
E il 3 agosto Draken morirà.
188
00:16:21,510 --> 00:16:24,730
E io sono qui, ferito e bloccato in convalescenza.
189
00:16:24,730 --> 00:16:25,800
Evvai.
190
00:16:26,560 --> 00:16:31,590
Mi annoiavo così tanto
che ho finito un puzzle da 2.500 pezzi!
191
00:16:32,630 --> 00:16:34,950
Che inutile senso di soddisfazione.
192
00:16:37,350 --> 00:16:41,160
Ma come? Ti hanno già dimesso dall'ospedale?
193
00:16:41,160 --> 00:16:43,690
Adesso ci dici come facciamo
a parlare con qualche infermiera sexy?
194
00:16:44,910 --> 00:16:49,460
Sei sicuro di stare bene?
Non dovresti essere a letto?
195
00:16:49,460 --> 00:16:50,600
{\an8}Dove nascondi i porno?
196
00:16:49,460 --> 00:16:51,530
Sì, più o meno.
197
00:16:52,070 --> 00:16:55,280
Avete scoperto qualcosa su Mikey o Draken?
198
00:16:55,930 --> 00:16:57,860
Ah, sì, qualcosina...
199
00:17:00,240 --> 00:17:02,250
Quindi la situazione è davvero così grave?
200
00:17:03,460 --> 00:17:04,400
È questo cos'è?
201
00:17:04,400 --> 00:17:06,890
Ma quanti pezzi sono?
202
00:17:06,890 --> 00:17:08,710
Magari potremmo mettere questo pezzo qui.
203
00:17:09,720 --> 00:17:13,670
Giù le mani! Ci ho messo tre giorni per finirlo!
204
00:17:14,650 --> 00:17:16,220
Dovevi essere molto annoiato.
205
00:17:16,520 --> 00:17:20,810
Cos'avrei dovuto fare?
Mi hanno ordinato riposo assoluto.
206
00:17:21,920 --> 00:17:26,880
Takemichi, la situazione tra Mikey e Draken
è davvero brutta.
207
00:17:26,880 --> 00:17:28,140
Sul serio?
208
00:17:28,140 --> 00:17:30,160
La loro amicizia è irrecuperabile.
209
00:17:30,160 --> 00:17:33,530
Dicono che sia solo questione di tempo
prima che la Toman si divida.
210
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
Lo sapevo.
211
00:17:44,220 --> 00:17:45,290
Che c'è?
212
00:17:45,790 --> 00:17:47,420
Scusaci, stavamo scherzando.
213
00:17:48,680 --> 00:17:51,880
Sono ai ferri corti, ma pare accada di continuo.
214
00:17:52,390 --> 00:17:54,080
Ma che cavolo...
215
00:17:54,080 --> 00:17:57,680
Come se Mikey e Draken
potessero litigare sul serio!
216
00:17:58,240 --> 00:18:02,350
Chi è che starebbe litigando con chi?
217
00:18:02,650 --> 00:18:03,470
Dra—
218
00:18:03,470 --> 00:18:05,310
Draken!
219
00:18:06,660 --> 00:18:09,440
Sono venuto a vedere come te la passi, Takemitchy.
220
00:18:10,520 --> 00:18:14,820
Cavoli, che caldo che fa qui dentro.
Sarà perché è pieno di ragazzi?
221
00:18:16,080 --> 00:18:17,990
Perché ve ne state lì in piedi?
222
00:18:18,250 --> 00:18:21,320
Ho comprato un'anguria, mangiamola.
223
00:18:21,320 --> 00:18:23,480
S-Sì!
224
00:18:29,410 --> 00:18:33,840
Quindi Pah rimarrà in galera per almeno un anno.
225
00:18:34,260 --> 00:18:35,960
Come sta Osanai della Moebius?
226
00:18:36,770 --> 00:18:40,970
È vivo. Se fosse morto,
Pah sarebbe rimasto in prigione fino all'età adulta.
227
00:18:43,190 --> 00:18:44,390
E Mikey come sta?
228
00:18:45,550 --> 00:18:47,900
Quel maledetto stronzo!
229
00:18:49,460 --> 00:18:50,980
Oh, scusa.
230
00:18:50,980 --> 00:18:54,440
Le mie ultime 72 ore sono andate in malora!
231
00:18:55,550 --> 00:18:58,150
Mi pare di averti chiesto scusa!
232
00:18:58,150 --> 00:19:04,010
Ok, ho capito. È solo che ho passato
le ultime 72 ore a lavorarci senza dormire...
233
00:19:04,580 --> 00:19:06,120
Comunque...
234
00:19:06,550 --> 00:19:09,050
Ho chiuso con Mikey.
235
00:19:10,550 --> 00:19:12,790
La Toman è finita.
236
00:19:13,070 --> 00:19:16,250
C-Che stai dicendo? In che senso è finita?
237
00:19:16,660 --> 00:19:17,920
Stai scherzando, vero?
238
00:19:17,920 --> 00:19:18,910
Scusa il disturbo.
239
00:19:18,910 --> 00:19:21,560
Ehi! Ehi, aspetta!
240
00:19:21,560 --> 00:19:22,890
Draken!
241
00:19:24,580 --> 00:19:26,890
La storia della Toman che si divide in due...
242
00:19:26,890 --> 00:19:28,460
Mi sa che è vera...
243
00:19:29,490 --> 00:19:30,390
Già...
244
00:19:31,000 --> 00:19:32,940
Si scontreranno sul serio!
245
00:19:33,560 --> 00:19:34,610
Devo fermarli!
246
00:19:35,300 --> 00:19:39,360
Cosa significa che la Toman è finita?
Dimmi cosa sta succedendo!
247
00:19:39,360 --> 00:19:42,660
Hanagaki
248
00:19:44,320 --> 00:19:45,480
Ehi!
249
00:19:52,700 --> 00:19:54,630
Che ci fai qui?
250
00:19:55,900 --> 00:19:58,590
Cosa ci fai qui tu!
251
00:19:59,940 --> 00:20:01,550
Mikey!
252
00:20:01,800 --> 00:20:04,270
Accidenti, accidenti!
253
00:20:04,270 --> 00:20:05,930
È arrivato Mikey.
254
00:20:05,930 --> 00:20:08,220
Il tempismo peggiore di sempre.
255
00:20:08,220 --> 00:20:10,270
Le cose si mettono male!
256
00:20:10,790 --> 00:20:13,350
Sono venuto a vedere come se la passa Takemitchy.
257
00:20:13,350 --> 00:20:15,310
Beh, anch'io.
258
00:20:16,500 --> 00:20:18,770
Takemitchy è mio amico.
259
00:20:18,770 --> 00:20:21,660
Tu non c'entri niente. Dico bene, Takemitchy?
260
00:20:22,420 --> 00:20:23,450
Ecco...
261
00:20:24,130 --> 00:20:28,280
Ma che dici?
Tu sei mio amico, giusto, Takemitchy?
262
00:20:28,850 --> 00:20:31,870
Fuori dai piedi, spilungone. Non riesco a passare.
263
00:20:33,010 --> 00:20:35,330
Spostati tu, nanerottolo.
264
00:20:35,690 --> 00:20:38,960
U-Un attimo! Aspettate un attimo, voi due!
265
00:20:40,130 --> 00:20:42,380
Sta davvero provando a fermarli?
266
00:20:43,160 --> 00:20:44,890
Vuole morire?!
267
00:20:44,890 --> 00:20:47,100
È appena uscito dall'ospedale.
268
00:20:47,440 --> 00:20:51,040
Non so cosa sia successo, ma non dovete litigare!
269
00:20:51,040 --> 00:20:53,060
Calmatevi!
270
00:20:55,110 --> 00:20:56,020
Ehi!
271
00:20:57,030 --> 00:20:59,830
Chi ti credi di essere?!
272
00:20:59,830 --> 00:21:04,990
Ho una paura matta.
È impossibile, non posso evitare che litighino.
273
00:21:10,440 --> 00:21:12,160
Ha capito l'antifona?
274
00:21:15,600 --> 00:21:19,670
Mikey?! Quella è la mia preziosa Hayate!
275
00:21:22,560 --> 00:21:25,260
I miei ricordi!
276
00:21:26,230 --> 00:21:29,220
Bastardo... Quindi fai sul serio?
277
00:21:29,530 --> 00:21:34,310
Draken! Quella è la mazza portafortuna con cui ho colpito
il mio primo fuoricampo in quarta elementare!
278
00:21:34,310 --> 00:21:36,560
Vuoi farti sotto? E allora andiamo fino in fondo!
279
00:21:39,620 --> 00:21:43,000
Mikey! Quello viene dal primo festival
a cui sono andato con mio padre!
280
00:21:43,000 --> 00:21:47,610
Draken! Ho risparmiato per secoli
per comprare quello skateboard!
281
00:21:53,640 --> 00:21:56,300
Risolveremo la faccenda qui?
282
00:21:57,730 --> 00:21:59,850
Fatti sotto.
283
00:22:02,790 --> 00:22:05,170
Brutti bastardi...
284
00:22:06,310 --> 00:22:08,890
Fatela finita!