1 00:00:02,760 --> 00:00:05,270 Moebius qui, Moebius là. 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,730 Potreste smetterla di ripetere il nostro nome? 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,360 Shinjuku 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,200 Stronzetti della medie. 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,900 Tu sei... 6 00:00:16,910 --> 00:00:19,370 Fatti sotto 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,370 Invincibile 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,500 {\an8}Osanai! 9 00:00:19,370 --> 00:00:22,660 Shinjuku Moebius 10 00:00:19,370 --> 00:00:22,660 Gira voce che vogliate attaccar briga con noi. 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,250 Per cui ho pensato di portare lo scontro da voi. 12 00:00:32,570 --> 00:00:33,560 Ehilà! 13 00:00:34,740 --> 00:00:36,310 Sono tutti mingherlini. 14 00:00:37,010 --> 00:00:38,630 Questa è guerra. 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,580 Pah-chin! 16 00:00:51,910 --> 00:00:58,540 Siamo venuti fin qui per incontrarti, piccolo Mikey della Coalizione dei mocciosi delle medie. 17 00:01:06,370 --> 00:01:07,910 Dannazione... 18 00:01:16,310 --> 00:01:20,540 Il conflitto tra la Toman e la Moebius sta per cominciare! 19 00:03:00,630 --> 00:03:04,070 Hai dovuto portare tutti questi tizi per affrontare un paio di ragazzini delle medie. 20 00:03:05,000 --> 00:03:08,700 Sei proprio il pezzo di merda che immaginavo tu fossi, Osanai. 21 00:03:08,700 --> 00:03:12,240 Cosa? Non ti sento, pulce. 22 00:03:15,920 --> 00:03:20,090 Che immaginava? Non assomiglia affatto al tipo che ho incontrato. 23 00:03:21,110 --> 00:03:24,060 L'uomo di dodici anni nel futuro e il ragazzo di adesso... 24 00:03:24,060 --> 00:03:26,060 sono davvero la stessa persona? 25 00:03:26,660 --> 00:03:29,020 Cosa gli è successo per ridursi così? 26 00:03:29,020 --> 00:03:29,960 Ehi. 27 00:03:30,520 --> 00:03:33,900 È da prima che mi fissi. Che vuoi? 28 00:03:34,300 --> 00:03:36,070 Ehm, ecco... 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,490 Mi stavi guardando con sufficienza, vero? 30 00:03:45,760 --> 00:03:49,450 Sono gli sguardi come i tuoi quelli che odio di più! 31 00:03:52,420 --> 00:03:55,460 È con me che devi vedertela, bastardo. 32 00:03:58,120 --> 00:04:00,420 Non farlo, Pah-chin... 33 00:04:02,660 --> 00:04:04,390 Non scontrarti con la Moebius... 34 00:04:10,610 --> 00:04:12,280 Stanne fuori. 35 00:04:16,470 --> 00:04:18,730 Non sottovalutare Pah-chin, Hanagaki. 36 00:04:19,210 --> 00:04:22,240 Pah-chin è uno dei combattenti più tosti della Toman. 37 00:04:22,840 --> 00:04:25,420 Non gli importa chi è il suo avversario, lui attacca a mani nude 38 00:04:25,420 --> 00:04:28,200 e da solo fa a pezzi gruppi interi. 39 00:04:29,360 --> 00:04:32,200 Non perderà mai contro Osanai. 40 00:04:33,910 --> 00:04:36,250 Non è questo il punto. 41 00:04:37,270 --> 00:04:40,670 Di questo passo, Draken morirà! 42 00:04:41,680 --> 00:04:44,360 E di conseguenza Akkun e Hina... 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,260 Devo fermarli! 44 00:04:50,570 --> 00:04:51,690 Merda! 45 00:04:53,300 --> 00:04:54,600 Takemitchy... 46 00:04:56,450 --> 00:04:57,770 Sta' a guardare in silenzio. 47 00:04:59,040 --> 00:05:00,870 Questo è lo scontro di Pah. 48 00:05:11,460 --> 00:05:12,580 Che succede? 49 00:05:15,000 --> 00:05:19,030 Maledetto... Mi sa che mi è capitato tra le mani un pugile. 50 00:05:24,240 --> 00:05:26,680 Accidenti! Gli ha centrato la faccia! 51 00:05:31,600 --> 00:05:36,560 Con un pugno come quello... non riusciresti a schiacciare nemmeno una formica! 52 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Dannazione! 53 00:05:38,800 --> 00:05:40,300 Sta perdendo conoscenza! 54 00:05:40,560 --> 00:05:41,730 Impossibile... 55 00:05:42,550 --> 00:05:45,530 Osanai è una specie di mostro? 56 00:05:46,610 --> 00:05:47,360 Pah-chin! 57 00:05:47,360 --> 00:05:48,320 Peh! 58 00:05:49,540 --> 00:05:51,770 Non avevo detto di stare a guardare in silenzio? 59 00:05:53,970 --> 00:05:55,830 Scusa, Mikey. 60 00:05:56,290 --> 00:05:58,090 Starcene buoni a guardare? 61 00:05:58,600 --> 00:06:00,790 Ma è una crudeltà, Mikey! 62 00:06:01,350 --> 00:06:06,000 Pah-chin ha chiaramente il naso rotto ed è a malapena cosciente! 63 00:06:06,000 --> 00:06:07,630 È spacciato! 64 00:06:07,630 --> 00:06:09,610 Pah-chin morirà! 65 00:06:09,970 --> 00:06:11,470 Fermalo! 66 00:06:12,660 --> 00:06:13,810 Perché? 67 00:06:14,860 --> 00:06:16,780 Lui non si è ancora arreso. 68 00:06:17,830 --> 00:06:19,160 Sta sorridendo?! 69 00:06:19,410 --> 00:06:21,420 {\an8}Ti conviene fare meglio di così. 70 00:06:19,970 --> 00:06:22,020 È una crudeltà, Mikey. 71 00:06:21,420 --> 00:06:22,810 {\an8}Dai, forza! 72 00:06:22,810 --> 00:06:24,980 È una tortura fatta e finita. 73 00:06:27,860 --> 00:06:29,490 Che schifo. 74 00:06:34,420 --> 00:06:38,040 Ehi! Questo qui è svenuto in piedi! 75 00:06:58,390 --> 00:06:59,850 Scusami... 76 00:07:03,130 --> 00:07:04,660 Mikey. 77 00:07:07,010 --> 00:07:08,280 Sono... 78 00:07:09,140 --> 00:07:11,370 inutile. 79 00:07:11,750 --> 00:07:14,170 Che stai dicendo, Pah-chin? 80 00:07:15,220 --> 00:07:18,500 Tu... non hai perso. 81 00:07:22,040 --> 00:07:24,210 Ma che dici?! 82 00:07:24,210 --> 00:07:27,460 Dov'è che non avrebbe perso?! 83 00:07:27,460 --> 00:07:30,420 Ci vuoi prendere per il culo! 84 00:07:30,420 --> 00:07:34,060 Ehi, Mikey, ora puoi inginocchiarti davanti a noi. 85 00:07:34,430 --> 00:07:36,510 Anche se non ti perdoneremo comunque! 86 00:07:36,840 --> 00:07:38,830 Spogliatevi tutti e inginocchiatevi! 87 00:07:38,830 --> 00:07:40,770 Ma non fatevela addosso! 88 00:07:40,770 --> 00:07:44,010 Voi bambinetti la pagherete anche se vi mettete a frignare! 89 00:07:44,010 --> 00:07:46,980 Preparatevi a una bella sculacciata! 90 00:07:50,630 --> 00:07:54,030 Vuoi vedertela con me, Mikey? 91 00:07:54,400 --> 00:07:57,480 Contro questo tipo, nemmeno Mikey ha delle possibilità... 92 00:07:58,520 --> 00:08:00,410 Ti ucciderò in dieci sec— 93 00:08:22,900 --> 00:08:27,140 Chi pensa che Pah-chin abbia perso si faccia avanti. 94 00:08:28,080 --> 00:08:29,940 Vi ucciderò tutti. 95 00:08:32,840 --> 00:08:37,370 La Toman mi appartiene. Finché ci sarò io... 96 00:08:39,460 --> 00:08:41,450 nessuno di noi perderà. 97 00:08:48,660 --> 00:08:50,460 Scusa, Ken-chin. 98 00:08:51,350 --> 00:08:52,630 Non sono riuscito a trattenermi. 99 00:08:56,630 --> 00:08:59,140 Sei irrecuperabile, Mikey? 100 00:09:07,330 --> 00:09:08,520 Osanai! 101 00:09:08,520 --> 00:09:10,110 Attento, Mikey! 102 00:09:10,110 --> 00:09:11,280 Draken! 103 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Osanai! 104 00:09:27,830 --> 00:09:28,790 Osanai, 105 00:09:29,760 --> 00:09:32,300 ti dirò perché hai perso. 106 00:09:35,700 --> 00:09:37,910 Hai dimenticato cosa significa essere un vero delinquente. 107 00:09:43,660 --> 00:09:47,160 Violentare le donne, attaccare la famiglia di qualcuno... 108 00:09:47,160 --> 00:09:49,520 Queste cose le fanno solo i pezzi di merda. 109 00:09:51,040 --> 00:09:57,490 Ascoltate. Un altro passo falso e verremo ad ammazzarvi personalmente. 110 00:09:58,340 --> 00:10:00,120 Questi tipi sono pericolosi! 111 00:10:01,010 --> 00:10:03,290 Vanno davvero alle medie? 112 00:10:03,290 --> 00:10:07,330 Mikey ha appena annientato il vostro comandante! 113 00:10:07,730 --> 00:10:09,930 Qualcuno ha qualcosa da ridire?! 114 00:10:13,300 --> 00:10:19,000 In caso contrario, la Moebius passerà sotto il controllo della Tokyo Manji Gang! 115 00:10:21,620 --> 00:10:24,510 Incredibile... Hanno vinto! 116 00:10:26,040 --> 00:10:29,270 Quindi dev'essere così che la Toman si è ingrandita. 117 00:10:30,950 --> 00:10:31,880 Ehi! 118 00:10:33,240 --> 00:10:34,190 Andiamocene! 119 00:10:34,190 --> 00:10:36,150 Merda, gli sbirri... 120 00:10:36,480 --> 00:10:37,780 Eh? La polizia?! 121 00:10:38,140 --> 00:10:40,660 Stanno venendo a festeggiare la nostra vittoria? 122 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 È ora di alzare i tacchi, Takemitchy! 123 00:10:43,920 --> 00:10:47,660 O-Ok! Ma come fate a essere così rilassati? 124 00:10:47,660 --> 00:10:49,040 Ehi, voi della Moebius! 125 00:10:51,110 --> 00:10:53,820 Non provate a scappare per conto vostro. 126 00:10:53,820 --> 00:10:55,720 Qualcuno dia una mano a Osanai. 127 00:10:57,420 --> 00:10:58,880 Oh, s-sì! 128 00:11:01,200 --> 00:11:04,180 Il conflitto è stato solo il fattore scatenante. 129 00:11:05,700 --> 00:11:09,640 Ricordo le parole di Osanai, però la faccenda si è risolta in modo piuttosto pacifico. 130 00:11:10,100 --> 00:11:12,730 Vuol dire che non è ancora finita? 131 00:11:15,940 --> 00:11:19,650 Mi sta sfuggendo qualcos'altro che potrebbe essere il fattore scatenante? 132 00:11:30,490 --> 00:11:35,270 Non te la caverai tanto facilmente, Osanai. 133 00:11:43,410 --> 00:11:46,430 Ma che cazzo hai combinato, Pah?! 134 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 Pah, tu... 135 00:11:59,790 --> 00:12:03,240 Pah-chin... dove hai preso quel coltello? 136 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 L'ha pugnalato?! 137 00:12:07,200 --> 00:12:08,950 Osanai! Osanai! 138 00:12:09,850 --> 00:12:11,240 Osanai! 139 00:12:11,240 --> 00:12:14,420 Non ci credo! L'ha pugnalato! 140 00:12:14,420 --> 00:12:17,380 Dipartimento di polizia metropolitana 141 00:12:27,180 --> 00:12:28,260 Andiamocene, Pah! 142 00:12:30,450 --> 00:12:33,730 Scusami, Mikey. 143 00:12:36,520 --> 00:12:37,630 Peh-yan... 144 00:12:38,150 --> 00:12:40,380 Ti affido la terza divisione. 145 00:12:42,180 --> 00:12:44,990 Io mi costituisco. 146 00:12:46,910 --> 00:12:48,870 Non dire cazzate! 147 00:12:49,360 --> 00:12:51,830 Dobbiamo andare, Mikey! 148 00:12:52,420 --> 00:12:54,910 Pah! Vieni con noi! 149 00:12:54,910 --> 00:12:56,790 Ci arresteranno tutti! 150 00:12:56,790 --> 00:12:58,600 Pah! 151 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 Merda! Com'è potuto accadere?! 152 00:13:22,360 --> 00:13:23,380 Accidenti... 153 00:13:23,900 --> 00:13:25,370 Sto perdendo i sensi. 154 00:13:31,410 --> 00:13:32,760 Takemitchy! 155 00:13:57,280 --> 00:13:58,690 Dove mi trovo? 156 00:14:14,630 --> 00:14:15,620 Pervertito. 157 00:14:15,620 --> 00:14:19,500 Emma! Hai frainteso! È stato un incidente! 158 00:14:22,130 --> 00:14:23,500 Sono in ospedale? 159 00:14:24,480 --> 00:14:25,460 Oh, giusto. 160 00:14:26,470 --> 00:14:28,860 Sono svenuto... 161 00:14:31,910 --> 00:14:34,760 Dove sono Mikey e gli altri? Stanno bene? 162 00:14:35,650 --> 00:14:37,960 Draken mi ha chiamato. 163 00:14:38,880 --> 00:14:41,230 Quando sono arrivata là, c'eri tu. 164 00:14:42,340 --> 00:14:43,480 Dov'è Draken? 165 00:14:46,480 --> 00:14:49,400 Ha litigato con Mikey. 166 00:14:50,850 --> 00:14:52,370 Questo significa che... 167 00:14:52,860 --> 00:14:55,840 P-Perché hanno litigato? 168 00:14:55,840 --> 00:15:00,460 Non lo so. Le cose hanno continuato a peggiorare. 169 00:15:01,190 --> 00:15:03,820 Si parla di una fazione di Mikey e di una di Draken. 170 00:15:03,820 --> 00:15:06,420 Pare che la Toman si sia divisa in due. 171 00:15:07,160 --> 00:15:08,380 Non dirmi che... 172 00:15:09,640 --> 00:15:12,310 Parlavano del fatto che Pah-chin è stato arrestato... 173 00:15:13,280 --> 00:15:15,350 Hanno iniziato tutti a litigare. 174 00:15:16,020 --> 00:15:18,090 Il conflitto interno alla Toman... 175 00:15:18,630 --> 00:15:20,190 Per via di quello scontro... 176 00:15:20,950 --> 00:15:23,650 le cose sono andate esattamente come aveva detto Osanai! 177 00:15:24,920 --> 00:15:27,150 Ma dovevo proprio svenire? 178 00:15:30,250 --> 00:15:32,460 Emma, non piangere. 179 00:15:32,460 --> 00:15:36,840 Draken sta bene, giusto? Non so più cosa sta succedendo. 180 00:15:38,550 --> 00:15:40,370 Takemichi, stai bene?! 181 00:15:45,690 --> 00:15:47,050 Cosa? Che indecenza! 182 00:15:49,360 --> 00:15:50,380 Ma cosa... 183 00:15:51,470 --> 00:15:55,220 N-Non è come sembra, Hina! N-N-N-N-Non è come— 184 00:16:05,250 --> 00:16:07,930 È già il primo di agosto. 185 00:16:08,840 --> 00:16:11,000 La Toman si è divisa in due. 186 00:16:12,960 --> 00:16:17,480 Di questo passo, ci sarà davvero un conflitto interno come ha detto Osanai. 187 00:16:17,480 --> 00:16:20,410 E il 3 agosto Draken morirà. 188 00:16:21,510 --> 00:16:24,730 E io sono qui, ferito e bloccato in convalescenza. 189 00:16:24,730 --> 00:16:25,800 Evvai. 190 00:16:26,560 --> 00:16:31,590 Mi annoiavo così tanto che ho finito un puzzle da 2.500 pezzi! 191 00:16:32,630 --> 00:16:34,950 Che inutile senso di soddisfazione. 192 00:16:37,350 --> 00:16:41,160 Ma come? Ti hanno già dimesso dall'ospedale? 193 00:16:41,160 --> 00:16:43,690 Adesso ci dici come facciamo a parlare con qualche infermiera sexy? 194 00:16:44,910 --> 00:16:49,460 Sei sicuro di stare bene? Non dovresti essere a letto? 195 00:16:49,460 --> 00:16:50,600 {\an8}Dove nascondi i porno? 196 00:16:49,460 --> 00:16:51,530 Sì, più o meno. 197 00:16:52,070 --> 00:16:55,280 Avete scoperto qualcosa su Mikey o Draken? 198 00:16:55,930 --> 00:16:57,860 Ah, sì, qualcosina... 199 00:17:00,240 --> 00:17:02,250 Quindi la situazione è davvero così grave? 200 00:17:03,460 --> 00:17:04,400 È questo cos'è? 201 00:17:04,400 --> 00:17:06,890 Ma quanti pezzi sono? 202 00:17:06,890 --> 00:17:08,710 Magari potremmo mettere questo pezzo qui. 203 00:17:09,720 --> 00:17:13,670 Giù le mani! Ci ho messo tre giorni per finirlo! 204 00:17:14,650 --> 00:17:16,220 Dovevi essere molto annoiato. 205 00:17:16,520 --> 00:17:20,810 Cos'avrei dovuto fare? Mi hanno ordinato riposo assoluto. 206 00:17:21,920 --> 00:17:26,880 Takemichi, la situazione tra Mikey e Draken è davvero brutta. 207 00:17:26,880 --> 00:17:28,140 Sul serio? 208 00:17:28,140 --> 00:17:30,160 La loro amicizia è irrecuperabile. 209 00:17:30,160 --> 00:17:33,530 Dicono che sia solo questione di tempo prima che la Toman si divida. 210 00:17:35,200 --> 00:17:36,520 Lo sapevo. 211 00:17:44,220 --> 00:17:45,290 Che c'è? 212 00:17:45,790 --> 00:17:47,420 Scusaci, stavamo scherzando. 213 00:17:48,680 --> 00:17:51,880 Sono ai ferri corti, ma pare accada di continuo. 214 00:17:52,390 --> 00:17:54,080 Ma che cavolo... 215 00:17:54,080 --> 00:17:57,680 Come se Mikey e Draken potessero litigare sul serio! 216 00:17:58,240 --> 00:18:02,350 Chi è che starebbe litigando con chi? 217 00:18:02,650 --> 00:18:03,470 Dra— 218 00:18:03,470 --> 00:18:05,310 Draken! 219 00:18:06,660 --> 00:18:09,440 Sono venuto a vedere come te la passi, Takemitchy. 220 00:18:10,520 --> 00:18:14,820 Cavoli, che caldo che fa qui dentro. Sarà perché è pieno di ragazzi? 221 00:18:16,080 --> 00:18:17,990 Perché ve ne state lì in piedi? 222 00:18:18,250 --> 00:18:21,320 Ho comprato un'anguria, mangiamola. 223 00:18:21,320 --> 00:18:23,480 S-Sì! 224 00:18:29,410 --> 00:18:33,840 Quindi Pah rimarrà in galera per almeno un anno. 225 00:18:34,260 --> 00:18:35,960 Come sta Osanai della Moebius? 226 00:18:36,770 --> 00:18:40,970 È vivo. Se fosse morto, Pah sarebbe rimasto in prigione fino all'età adulta. 227 00:18:43,190 --> 00:18:44,390 E Mikey come sta? 228 00:18:45,550 --> 00:18:47,900 Quel maledetto stronzo! 229 00:18:49,460 --> 00:18:50,980 Oh, scusa. 230 00:18:50,980 --> 00:18:54,440 Le mie ultime 72 ore sono andate in malora! 231 00:18:55,550 --> 00:18:58,150 Mi pare di averti chiesto scusa! 232 00:18:58,150 --> 00:19:04,010 Ok, ho capito. È solo che ho passato le ultime 72 ore a lavorarci senza dormire... 233 00:19:04,580 --> 00:19:06,120 Comunque... 234 00:19:06,550 --> 00:19:09,050 Ho chiuso con Mikey. 235 00:19:10,550 --> 00:19:12,790 La Toman è finita. 236 00:19:13,070 --> 00:19:16,250 C-Che stai dicendo? In che senso è finita? 237 00:19:16,660 --> 00:19:17,920 Stai scherzando, vero? 238 00:19:17,920 --> 00:19:18,910 Scusa il disturbo. 239 00:19:18,910 --> 00:19:21,560 Ehi! Ehi, aspetta! 240 00:19:21,560 --> 00:19:22,890 Draken! 241 00:19:24,580 --> 00:19:26,890 La storia della Toman che si divide in due... 242 00:19:26,890 --> 00:19:28,460 Mi sa che è vera... 243 00:19:29,490 --> 00:19:30,390 Già... 244 00:19:31,000 --> 00:19:32,940 Si scontreranno sul serio! 245 00:19:33,560 --> 00:19:34,610 Devo fermarli! 246 00:19:35,300 --> 00:19:39,360 Cosa significa che la Toman è finita? Dimmi cosa sta succedendo! 247 00:19:39,360 --> 00:19:42,660 Hanagaki 248 00:19:44,320 --> 00:19:45,480 Ehi! 249 00:19:52,700 --> 00:19:54,630 Che ci fai qui? 250 00:19:55,900 --> 00:19:58,590 Cosa ci fai qui tu! 251 00:19:59,940 --> 00:20:01,550 Mikey! 252 00:20:01,800 --> 00:20:04,270 Accidenti, accidenti! 253 00:20:04,270 --> 00:20:05,930 È arrivato Mikey. 254 00:20:05,930 --> 00:20:08,220 Il tempismo peggiore di sempre. 255 00:20:08,220 --> 00:20:10,270 Le cose si mettono male! 256 00:20:10,790 --> 00:20:13,350 Sono venuto a vedere come se la passa Takemitchy. 257 00:20:13,350 --> 00:20:15,310 Beh, anch'io. 258 00:20:16,500 --> 00:20:18,770 Takemitchy è mio amico. 259 00:20:18,770 --> 00:20:21,660 Tu non c'entri niente. Dico bene, Takemitchy? 260 00:20:22,420 --> 00:20:23,450 Ecco... 261 00:20:24,130 --> 00:20:28,280 Ma che dici? Tu sei mio amico, giusto, Takemitchy? 262 00:20:28,850 --> 00:20:31,870 Fuori dai piedi, spilungone. Non riesco a passare. 263 00:20:33,010 --> 00:20:35,330 Spostati tu, nanerottolo. 264 00:20:35,690 --> 00:20:38,960 U-Un attimo! Aspettate un attimo, voi due! 265 00:20:40,130 --> 00:20:42,380 Sta davvero provando a fermarli? 266 00:20:43,160 --> 00:20:44,890 Vuole morire?! 267 00:20:44,890 --> 00:20:47,100 È appena uscito dall'ospedale. 268 00:20:47,440 --> 00:20:51,040 Non so cosa sia successo, ma non dovete litigare! 269 00:20:51,040 --> 00:20:53,060 Calmatevi! 270 00:20:55,110 --> 00:20:56,020 Ehi! 271 00:20:57,030 --> 00:20:59,830 Chi ti credi di essere?! 272 00:20:59,830 --> 00:21:04,990 Ho una paura matta. È impossibile, non posso evitare che litighino. 273 00:21:10,440 --> 00:21:12,160 Ha capito l'antifona? 274 00:21:15,600 --> 00:21:19,670 Mikey?! Quella è la mia preziosa Hayate! 275 00:21:22,560 --> 00:21:25,260 I miei ricordi! 276 00:21:26,230 --> 00:21:29,220 Bastardo... Quindi fai sul serio? 277 00:21:29,530 --> 00:21:34,310 Draken! Quella è la mazza portafortuna con cui ho colpito il mio primo fuoricampo in quarta elementare! 278 00:21:34,310 --> 00:21:36,560 Vuoi farti sotto? E allora andiamo fino in fondo! 279 00:21:39,620 --> 00:21:43,000 Mikey! Quello viene dal primo festival a cui sono andato con mio padre! 280 00:21:43,000 --> 00:21:47,610 Draken! Ho risparmiato per secoli per comprare quello skateboard! 281 00:21:53,640 --> 00:21:56,300 Risolveremo la faccenda qui? 282 00:21:57,730 --> 00:21:59,850 Fatti sotto. 283 00:22:02,790 --> 00:22:05,170 Brutti bastardi... 284 00:22:06,310 --> 00:22:08,890 Fatela finita!