1
00:00:03,620 --> 00:00:05,560
Mikey, siamo arrivati.
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,310
{\an8}Policlinico
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,730
Cosa ci fate qui, voi due?!
4
00:00:09,070 --> 00:00:11,740
Con che coraggio osate mostrare le vostre facce?!
Andatevene subito!
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,910
Con chi credi di parlare?
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,280
Ehi, che fai?!
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,990
La responsabilità è solo nostra.
8
00:00:23,270 --> 00:00:26,280
Che cosa vi ha mai fatto?!
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,160
Presto ci scontreremo con la Moebius.
10
00:00:35,960 --> 00:00:40,220
Sistemeremo i nostri problemi nel nostro mondo.
11
00:00:40,660 --> 00:00:45,270
Tutti i membri del nostro gruppo hanno delle famiglie
e delle persone a cui tengono.
12
00:00:46,020 --> 00:00:48,280
Puoi anche non inchinarti...
13
00:00:49,270 --> 00:00:51,530
ma abbi il cuore di prenderti cura degli altri.
14
00:00:52,560 --> 00:00:54,620
Scusami, Ken-chin.
15
00:00:55,330 --> 00:00:56,110
Io...
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,930
sono contento di averti al mio fianco.
17
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Puoi dire a Pah-chin che domani vogliamo vederlo?
18
00:01:30,200 --> 00:01:32,840
Ok. Chiamerò anche Peh.
19
00:01:32,840 --> 00:01:34,990
Va bene al magazzino vicino alle medie 2?
20
00:01:35,970 --> 00:01:36,950
Sì, grazie.
21
00:01:44,500 --> 00:01:45,580
Ciao!
22
00:02:01,060 --> 00:02:03,930
È impossibile che Mikey e Draken si scontrino.
23
00:02:04,790 --> 00:02:07,390
Draken morirà il 3 agosto.
24
00:02:07,910 --> 00:02:11,910
Fino ad allora, devo scoprire
tutto il possibile sulla Moebius!
25
00:03:46,310 --> 00:03:48,780
Sono nato nella zona a luci rosse di Shibuya.
26
00:03:49,910 --> 00:03:51,400
Non so chi sia mio padre.
27
00:03:51,840 --> 00:03:53,670
Mia madre era una prostituta.
28
00:03:54,550 --> 00:03:56,980
È sparita nel nulla quando avevo due anni.
29
00:03:57,630 --> 00:04:01,470
Vivo in un bordello camuffato da centro massaggi.
30
00:04:01,940 --> 00:04:03,970
Firma qui, per favore.
31
00:04:03,970 --> 00:04:05,080
Ok.
32
00:04:05,590 --> 00:04:08,040
Stai diventando alto, Kenny.
33
00:04:05,590 --> 00:04:16,560
Relax di lusso
34
00:04:05,590 --> 00:04:16,560
Massaggio
tradizionale
thailandese
35
00:04:08,040 --> 00:04:10,390
Bevo latte tutti i giorni.
36
00:04:12,340 --> 00:04:13,900
Beh, alla prossima!
37
00:04:13,900 --> 00:04:14,870
Ok!
38
00:04:15,350 --> 00:04:16,560
'giorno!
39
00:04:16,840 --> 00:04:17,870
Buongiorno.
40
00:04:17,870 --> 00:04:19,360
Salve.
41
00:04:19,810 --> 00:04:22,350
Sbrigati ad andare a scuola, Kenny.
42
00:04:22,350 --> 00:04:23,740
Prima lo vuoi un lavoretto di mano?
43
00:04:23,740 --> 00:04:25,210
No.
44
00:04:25,210 --> 00:04:26,700
A dopo!
45
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
Ok!
46
00:04:28,360 --> 00:04:30,560
Ero in quinta elementare.
47
00:04:30,560 --> 00:04:34,810
Sono cresciuto circondato da asciugamani rosa
e odore di lubrificante.
48
00:04:35,640 --> 00:04:37,380
Buongiorno!
49
00:04:37,680 --> 00:04:40,020
Buongiorno, Ken!
50
00:04:44,290 --> 00:04:47,380
Non mi chiamo Ken. Mi chiamo Draken.
51
00:04:48,880 --> 00:04:50,890
Ne sei sicuro?
52
00:04:50,890 --> 00:04:52,680
Sicurissimo.
53
00:04:52,680 --> 00:04:54,770
Sulle tempie fa piuttosto male.
54
00:04:55,050 --> 00:04:56,980
Fallo e basta.
55
00:04:58,100 --> 00:04:59,940
Dopo non piangere.
56
00:05:03,760 --> 00:05:05,020
Iniziamo.
57
00:05:10,600 --> 00:05:12,980
{\an8}Ahiahiahiahiahiahiahi!
58
00:05:11,590 --> 00:05:14,100
Basta lamentarti, sei un uomo, no?
59
00:05:15,540 --> 00:05:19,110
Chemmaleeeeeee!
60
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Ecco qua, abbiamo finito.
61
00:05:30,710 --> 00:05:32,280
Wow!
62
00:05:32,280 --> 00:05:34,060
È fighissimo!
63
00:05:34,410 --> 00:05:38,010
Un tatuaggio in quinta elementare.
Da grande diventerai un poco di buono.
64
00:05:38,010 --> 00:05:40,710
Grazie! Vado a farlo vedere a tutti!
65
00:05:42,920 --> 00:05:45,800
Ci vorrà un po' prima che il gonfiore passi!
66
00:05:45,800 --> 00:05:47,080
Ok!
67
00:05:48,520 --> 00:05:52,120
Ero più alto della maggior parte
dei ragazzini delle medie della mia zona.
68
00:05:57,000 --> 00:06:01,210
Sono Ken Ryuguji delle elementari 4!
Chiamatemi Draken!
69
00:06:01,480 --> 00:06:04,670
Fareste meglio a nascondervi
quando vedete questo drago.
70
00:06:06,080 --> 00:06:08,970
Mi ero fatto tatuare un drago in quinta elementare.
71
00:06:08,970 --> 00:06:12,230
Gran parte di quelli delle medie
non osava mettersi contro di me.
72
00:06:15,040 --> 00:06:16,390
Ken.
73
00:06:16,390 --> 00:06:19,350
Ultimamente sei un po' troppo presuntuoso.
74
00:06:19,680 --> 00:06:22,350
Devi lasciare in pace quelli delle medie.
75
00:06:22,350 --> 00:06:24,190
Non farmi venire lì a pestarti.
76
00:06:24,190 --> 00:06:25,920
Scusate.
77
00:06:25,920 --> 00:06:29,150
In questo quartiere dominava la banda di Sameyama.
78
00:06:29,580 --> 00:06:34,330
Una volta mi avevano pestato e lasciato in mutande,
quindi non potevo disubbidirgli.
79
00:06:36,100 --> 00:06:38,410
Sai quale altro piccolo presuntuoso c'è in giro?
80
00:06:38,410 --> 00:06:40,290
Quel bambino delle elementari 7.
81
00:06:40,570 --> 00:06:42,520
Ah, Mikey?
82
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
Il bambino che si è fatto un nome
dopo aver messo KO il leader della Vatican?
83
00:06:53,220 --> 00:06:56,180
Ken. Porta qui Mikey.
84
00:06:57,480 --> 00:06:58,890
Ma chi è questo moccioso?
85
00:06:59,290 --> 00:07:04,860
Nemmeno io riuscirei a mettere KO
uno delle superiori, soprattutto uno forte!
86
00:07:04,860 --> 00:07:08,460
Una volta che lo avrò portato là, sarà spacciato!
87
00:07:08,460 --> 00:07:12,890
Prima che accada, anch'io voglio fare a botte con Mikey!
88
00:07:19,290 --> 00:07:20,200
Ehi!
89
00:07:21,220 --> 00:07:22,750
Sei delle elementari 7, vero?
90
00:07:22,750 --> 00:07:23,920
S-Sì...
91
00:07:23,920 --> 00:07:27,120
Sto cercando Mikey. Sai dov'è?
92
00:07:27,120 --> 00:07:29,320
L'ho appena visto...
93
00:07:29,970 --> 00:07:31,820
Mikey!
94
00:07:42,690 --> 00:07:43,940
Che c'è?
95
00:07:44,330 --> 00:07:46,330
È diversissimo da come lo immaginavo!
96
00:07:46,330 --> 00:07:49,900
Pensavo fosse un mostro gigantesco
molto più grosso di me!
97
00:07:49,900 --> 00:07:51,400
E invece è un nanerottolo!
98
00:07:51,400 --> 00:07:52,860
È un normalissimo moccioso!
99
00:07:53,310 --> 00:07:54,490
Sta venendo qui.
100
00:07:54,490 --> 00:07:56,550
Che faccio? Lo affronto?
101
00:07:58,960 --> 00:07:59,910
Ehi.
102
00:08:00,400 --> 00:08:03,620
Molte delle 48 posizioni sono uguali, vero?
103
00:08:09,550 --> 00:08:11,970
Continuo a contarle e non arrivo mai a 40.
104
00:08:12,880 --> 00:08:13,920
Cosa ne pensi?
105
00:08:13,920 --> 00:08:17,820
D-Di cosa? Di che parli?
106
00:08:18,280 --> 00:08:21,960
Ehm... Tu sei Mikey, vero?
107
00:08:21,960 --> 00:08:24,060
Sì, sono io. Che vuoi?
108
00:08:24,610 --> 00:08:28,360
Dei ragazzi delle medie che conosco
vogliono che ti porti da loro...
109
00:08:29,440 --> 00:08:32,030
Cioè... non sei obbligato...
110
00:08:32,030 --> 00:08:33,180
Ok.
111
00:08:34,280 --> 00:08:36,740
Visto che me l'hai chiesto tu, va bene.
112
00:08:38,580 --> 00:08:40,810
Vado a posare le mie cose a scuola.
113
00:08:47,030 --> 00:08:50,210
Che tipo strano. Non so come reagire.
114
00:08:50,870 --> 00:08:55,180
Scommetto che questa mezza calzetta
verrà conciato per le feste in un attimo.
115
00:08:59,910 --> 00:09:01,390
Ehilà.
116
00:09:01,740 --> 00:09:03,150
Yo.
117
00:09:03,150 --> 00:09:04,560
Eccolo qui.
118
00:09:05,080 --> 00:09:06,850
Lui è Mikey—
119
00:09:08,690 --> 00:09:10,070
In quel momento,
120
00:09:10,070 --> 00:09:13,210
Mikey corse dritto verso Sameyama...
121
00:09:16,370 --> 00:09:17,340
e spiccò il volo.
122
00:09:36,470 --> 00:09:42,180
Allora, cosa vogliono da me dei tizi
buoni a far qualcosa solo in branco?
123
00:09:48,670 --> 00:09:51,820
Io sono il Grande Mikey delle elementari 7.
124
00:09:52,680 --> 00:09:54,400
Pazzesco!
125
00:09:54,960 --> 00:09:57,400
Tu sei Draken delle elementari 4, giusto?
126
00:09:58,220 --> 00:10:03,370
Perché un tipo cazzuto come te
se ne va in giro con questi sfigati?
127
00:10:05,730 --> 00:10:09,420
Diventiamo amici, Ken-chin!
128
00:10:27,850 --> 00:10:31,150
La sicurezza prima di tutto
129
00:10:31,470 --> 00:10:35,230
Osanai è davvero qui, Naoto?
130
00:10:35,230 --> 00:10:38,240
Sei tornato all'improvviso
e mi hai detto di fare delle ricerche.
131
00:10:38,240 --> 00:10:39,930
Non ho avuto il tempo di accertarmene.
132
00:10:39,930 --> 00:10:42,810
Scusa, colpa mia. Era un'emergenza.
133
00:10:43,950 --> 00:10:49,020
Oltretutto, mi hai dato informazioni errate
su un fantomatico conflitto tra Mikey e Draken.
134
00:10:49,020 --> 00:10:51,920
Quei due non si metterebbero mai l'uno contro l'altro!
135
00:10:53,360 --> 00:10:58,550
Nel passato sta per cominciare
un conflitto tra la Toman e la Moebius.
136
00:10:59,080 --> 00:11:01,740
Ryuguji morirà durante quello scontro.
137
00:11:01,740 --> 00:11:07,100
Sì. Quindi se chiediamo a Osanai della Moebius
di parlarci di quella storia,
138
00:11:07,100 --> 00:11:10,380
potremmo trovare un modo
per impedire che Draken venga ucciso.
139
00:11:10,380 --> 00:11:12,650
Ehm, scusate...
140
00:11:14,180 --> 00:11:16,230
Potrei passare?
141
00:11:16,570 --> 00:11:18,170
Oh, ci scusi.
142
00:11:18,170 --> 00:11:20,140
Grazie. Grazie.
143
00:11:20,660 --> 00:11:23,610
Sapevo che era una fortuna avere accanto
un poliziotto come te, Naoto.
144
00:11:23,610 --> 00:11:25,230
Non abbassare la guardia.
145
00:11:25,230 --> 00:11:26,950
Sei in ritardo, Osanai!
146
00:11:26,950 --> 00:11:29,540
Un attimo... Osanai?
147
00:11:30,290 --> 00:11:32,800
Quanto ti ci vuole per pranzare?!
148
00:11:32,800 --> 00:11:35,100
Eh? Ma sono tornato in orario...
149
00:11:35,100 --> 00:11:38,210
Se non sai fare un lavoro decente,
vedi di fare almeno il doppio dello sforzo!
150
00:11:38,210 --> 00:11:40,250
Quel tipo è Osanai?
151
00:11:41,220 --> 00:11:43,020
L'ex comandante della Moebius?
152
00:11:41,760 --> 00:11:43,840
{\an8}Mi hai sentito?
153
00:11:43,840 --> 00:11:46,380
Forza, datti una mossa!
154
00:11:46,380 --> 00:11:48,550
Magari c'è stato un errore...
155
00:11:50,400 --> 00:11:52,100
Proviamo a parlarci.
156
00:11:56,070 --> 00:11:57,480
Ehm...
157
00:11:57,480 --> 00:11:59,640
ho fatto qualcosa di male?
158
00:11:59,640 --> 00:12:02,560
Oh, no. Stiamo indagando sulla Tokyo Manji Gang,
159
00:12:02,560 --> 00:12:04,680
che l'altro giorno ha causato un incidente.
160
00:12:05,550 --> 00:12:11,790
Dodici anni fa, lei si è scontrato con la Tokyo Manji Gang
in qualità di leader della Moebius.
161
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Avrei delle domande da—
162
00:12:22,070 --> 00:12:24,200
Non ho niente da dirvi.
163
00:12:25,140 --> 00:12:27,800
Lei è coinvolto nella morte di Ken Ryuguji.
164
00:12:28,600 --> 00:12:31,020
No. Io...
165
00:12:31,900 --> 00:12:34,360
Un membro della Moebius lo ha accoltellato.
166
00:12:35,600 --> 00:12:36,900
No...
167
00:12:36,900 --> 00:12:39,780
È stato lei a dare l'ordine di ucciderlo, vero?
168
00:12:39,780 --> 00:12:41,060
No!
169
00:12:59,540 --> 00:13:02,860
È vero che ci siamo scontrati con la Toman.
170
00:13:03,350 --> 00:13:05,720
Ma non lo abbiamo ucciso noi.
171
00:13:06,420 --> 00:13:09,170
Quello è stato solo il fattore scatenante.
172
00:13:09,170 --> 00:13:12,680
Dopo quell'episodio, nella Toman
hanno iniziato a nascere dei conflitti interni.
173
00:13:13,840 --> 00:13:15,780
E il 3 agosto...
174
00:13:16,710 --> 00:13:18,150
Draken è morto.
175
00:13:19,040 --> 00:13:22,730
Faceva tutto parte del suo piano.
176
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
"Suo"?
177
00:13:27,830 --> 00:13:31,180
Mi dispiace. Non posso dirvi di più.
178
00:13:32,310 --> 00:13:35,140
Non voglio avere niente a che fare con la Toman.
179
00:13:39,730 --> 00:13:45,130
Mi dispiace. Il mio capo se la prenderà
di nuovo con me, devo andare.
180
00:13:46,800 --> 00:13:49,580
Ci scusi per il disturbo.
181
00:13:49,580 --> 00:13:51,270
G-Grazie.
182
00:13:53,520 --> 00:13:57,220
Se Draken non fosse morto, anche io ora...
183
00:14:05,780 --> 00:14:07,240
Cosa ne pensi?
184
00:14:08,000 --> 00:14:10,380
Osanai era senza dubbio scosso.
185
00:14:10,380 --> 00:14:12,160
Dubito che stesse mentendo.
186
00:14:12,510 --> 00:14:14,760
Se crediamo a ciò che ha detto,
187
00:14:14,760 --> 00:14:18,120
il conflitto con la Moebius
è stato solo il fattore scatenante.
188
00:14:18,590 --> 00:14:23,500
E la persona di cui stava parlando
aveva pianificato di dividere la Toman
189
00:14:24,020 --> 00:14:25,900
e ha usato Osanai.
190
00:14:26,560 --> 00:14:27,590
Ciò significa che...
191
00:14:27,590 --> 00:14:31,380
qualcuno sta cercando
di mettere Mikey e Draken l'uno contro l'altro?
192
00:14:31,880 --> 00:14:33,470
Per quale motivo?
193
00:14:33,470 --> 00:14:37,240
In ogni caso, sarà questo scontro
con la Moebius a causare tutto quanto.
194
00:14:37,240 --> 00:14:40,440
Quindi la Toman non deve affrontare la Moebius.
195
00:14:40,440 --> 00:14:42,120
Devo fermarli!
196
00:14:42,120 --> 00:14:43,020
Esatto.
197
00:14:43,910 --> 00:14:45,610
Vai a dirlo a Mikey.
198
00:14:46,040 --> 00:14:48,360
Va bene. Cercherò di convincerlo.
199
00:14:54,820 --> 00:14:57,200
Ma che problemi ha Yamagishi?
200
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
Anche l'ultima volta ha scoreggiato
nel momento peggiore possibile.
201
00:14:59,800 --> 00:15:02,730
Ci crea sempre problemi.
202
00:15:04,320 --> 00:15:06,340
Che c'è, Takemichi?
203
00:15:08,520 --> 00:15:09,720
Akkun!
204
00:15:11,280 --> 00:15:13,050
Per favore, salva tutti.
205
00:15:13,660 --> 00:15:15,560
Il nostro eroe piagnucolone.
206
00:15:16,220 --> 00:15:18,040
Ehi, Takemichi.
207
00:15:18,040 --> 00:15:20,190
Ah, scusa. Non stavo ascoltando.
208
00:15:20,190 --> 00:15:21,060
Ma—
209
00:15:23,300 --> 00:15:24,600
Salvi...
210
00:15:26,940 --> 00:15:28,330
Cos'hai da ridere?!
211
00:15:28,330 --> 00:15:30,900
Giusto. È vivo.
212
00:15:30,900 --> 00:15:33,370
Accidenti. Non mi stai ascoltando di nuovo, vero?
213
00:15:33,370 --> 00:15:34,870
Guarda avanti!
214
00:15:41,190 --> 00:15:42,710
Siamo velocissimi!
215
00:15:47,540 --> 00:15:48,660
Akkun...
216
00:15:49,860 --> 00:15:51,510
Tu hai dei sogni, Akkun?
217
00:15:52,920 --> 00:15:55,660
Come mai così sentimentale di punto in bianco?
218
00:15:55,660 --> 00:15:56,870
Rispondi e basta.
219
00:15:58,220 --> 00:15:59,500
Dei sogni?
220
00:16:00,040 --> 00:16:01,770
Forse diventare un parrucchiere?
221
00:16:03,460 --> 00:16:04,940
Devi riuscirci a tutti i costi.
222
00:16:06,140 --> 00:16:07,240
Ma che dici?
223
00:16:07,240 --> 00:16:09,110
Come faccio a sapere se accadrà o no?
224
00:16:12,150 --> 00:16:14,260
Io credo in te!
225
00:16:15,360 --> 00:16:19,200
Ehi, basta! Ma che ti prende, Takemichi?
226
00:16:20,100 --> 00:16:22,910
Hai il mio sostegno.
227
00:16:24,790 --> 00:16:26,630
So che puoi farcela!
228
00:16:28,050 --> 00:16:30,140
O-Ok...
229
00:16:30,590 --> 00:16:33,050
Akkun, devo andare.
230
00:16:33,760 --> 00:16:35,210
Dove?
231
00:16:35,210 --> 00:16:36,800
Ho una faccenda da sbrigare.
232
00:16:37,380 --> 00:16:39,260
Il tuo primo cliente devo essere io!
233
00:16:39,260 --> 00:16:40,970
O-Ok...
234
00:16:41,290 --> 00:16:44,150
Bene! Vedi di non dimenticarlo!
235
00:16:44,960 --> 00:16:47,080
Ok. A domani!
236
00:16:48,870 --> 00:16:50,700
Voglio salvare Akkun!
237
00:16:51,890 --> 00:16:53,800
Voglio salvare Draken!
238
00:16:56,180 --> 00:16:58,010
Voglio salvare Hina!
239
00:16:58,580 --> 00:17:02,040
Devo fermare questo conflitto con la Moebius!
240
00:17:07,920 --> 00:17:08,960
Mikey!
241
00:17:18,370 --> 00:17:20,600
Farò in modo che questo scontro non avvenga mai!
242
00:17:21,070 --> 00:17:23,310
Che c'è, Takemitchy?
243
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
Che ci fai qui?
244
00:17:25,760 --> 00:17:27,640
Di nuovo tu?
245
00:17:27,640 --> 00:17:29,400
Vattene, feccia.
246
00:17:33,810 --> 00:17:36,990
Scusaci, ma stiamo discutendo
di una cosa molto importante.
247
00:17:42,020 --> 00:17:45,770
Potreste rinunciare a questo scontro con la Moebius?
248
00:17:48,790 --> 00:17:52,240
Non posso spiegarvi perché lo so,
249
00:17:52,240 --> 00:17:54,550
ma qualcuno sta muovendo
di nascosto i fili di questo conflitto.
250
00:17:59,160 --> 00:18:00,620
Ahia...
251
00:18:00,620 --> 00:18:04,430
Ma chi ti credi di essere? Dico bene, Pah-chin?
252
00:18:04,780 --> 00:18:08,150
Sparisci. Se dici un'altra parola ti uccido.
253
00:18:09,650 --> 00:18:13,950
Ho capito, Draken. Non sarò precipitoso.
254
00:18:13,950 --> 00:18:15,110
Qual è il piano d'attacco?
255
00:18:15,110 --> 00:18:16,410
Non potete!
256
00:18:17,190 --> 00:18:19,130
Non potete affrontare la Moebius!
257
00:18:19,570 --> 00:18:21,820
È una trappola per la Toman!
258
00:18:25,040 --> 00:18:26,250
Alzati.
259
00:18:29,840 --> 00:18:32,840
Non possiamo affrontarli? Non puoi dirci perché?!
260
00:18:32,840 --> 00:18:36,750
E allora chi diamine ha pestato
il mio amico e la sua ragazza?!
261
00:18:36,750 --> 00:18:39,430
Non lo so! Ma—
262
00:18:39,770 --> 00:18:43,140
Takemitchy. Abbiamo compreso il tuo discorso.
263
00:18:46,630 --> 00:18:48,350
Affronteremo la Moebius.
264
00:18:50,530 --> 00:18:52,980
Tu non capisci nulla.
265
00:18:55,000 --> 00:18:59,950
Se ho deciso che la Toman e la Moebius
si affronteranno, così sarà.
266
00:19:15,070 --> 00:19:16,910
Non posso arrendermi!
267
00:19:16,910 --> 00:19:19,720
Se affronterete la Moebius, per la Toman sarà finita!
268
00:19:20,170 --> 00:19:23,680
Sono appena diventato vostro amico!
269
00:19:24,280 --> 00:19:27,640
Non posso accettare...
che la Toman finisca in questo modo!
270
00:19:28,600 --> 00:19:31,910
Non capisci proprio un cazzo, eh?!
271
00:19:32,370 --> 00:19:34,470
Che ti prende, Draken?
272
00:19:38,310 --> 00:19:41,070
Takemitchy ha detto che non si arrenderà.
273
00:19:41,070 --> 00:19:45,580
Forse non è una cattiva idea
indagare ancora un po' sulla Moebius, Mikey.
274
00:19:46,700 --> 00:19:49,500
Ken-chin, vuoi metterti contro la Toman?
275
00:19:51,010 --> 00:19:52,710
Non ho detto questo.
276
00:19:52,710 --> 00:19:54,550
A me sembrava proprio così.
277
00:20:08,200 --> 00:20:11,420
Scusate se interrompo il vostro battibecco.
278
00:20:13,090 --> 00:20:16,110
Moebius qui, Moebius là.
279
00:20:16,110 --> 00:20:19,150
Potreste smetterla di ripetere il nostro nome?
280
00:20:19,150 --> 00:20:21,780
Shinjuku
281
00:20:23,380 --> 00:20:25,620
Stronzetti della medie.
282
00:20:26,040 --> 00:20:27,320
Tu sei...
283
00:20:27,330 --> 00:20:32,290
Fatti sotto
284
00:20:27,330 --> 00:20:32,290
Invincibile
285
00:20:27,650 --> 00:20:28,970
{\an8}Osanai!
286
00:20:29,020 --> 00:20:32,290
{\an9}Ottavo comandante
della Moebius
Nobutaka Osanai
287
00:20:29,810 --> 00:20:32,290
{\an8}Chiudete il becco, cazzoni.
288
00:20:34,460 --> 00:20:35,720
Quello è Osanai?!
289
00:20:36,130 --> 00:20:39,590
Shinjuku
Moebius
290
00:20:40,090 --> 00:20:41,550
Bastardo...
291
00:20:42,550 --> 00:20:47,180
Ehi, tu. Ho due anni più di te.
Devi chiamarmi "Signor bastardo".
292
00:20:54,530 --> 00:20:57,800
Perfetto, confermo che siete
al livello di mocciosi delle medie!
293
00:20:58,210 --> 00:21:01,900
Tokyo Manji Gang? Cambiate il vostro nome.
294
00:21:01,900 --> 00:21:04,030
Magari in "Coalizione dei mocciosi delle medie".
295
00:21:04,030 --> 00:21:12,290
Shinjuku
Moebius
296
00:21:08,920 --> 00:21:12,290
Gira voce che vogliate attaccar briga con noi.
297
00:21:26,380 --> 00:21:29,470
Per cui ho pensato di portare lo scontro da voi.
298
00:21:29,880 --> 00:21:31,370
Ehilà!
299
00:21:32,020 --> 00:21:33,180
Sono tutti mingherlini.
300
00:21:34,630 --> 00:21:36,140
Mikey!
301
00:21:37,190 --> 00:21:38,650
Ci hanno circondati?
302
00:21:40,120 --> 00:21:41,570
Questa è guerra.
303
00:21:55,680 --> 00:21:59,610
In ogni caso, sarà questo scontro
con la Moebius a causare tutto quanto.
304
00:21:59,610 --> 00:22:02,780
Quindi la Toman non deve affrontare la Moebius.
305
00:22:03,220 --> 00:22:04,220
Devo fermarli!
306
00:22:05,800 --> 00:22:08,330
Dannazione! Cosa faccio?