1
00:00:03,620 --> 00:00:05,560
Mikey, chegamos!
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,310
{\an8}Hospital
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,730
O que vocês estão fazendo aqui?
4
00:00:09,070 --> 00:00:11,740
Como ousam vir aqui? Vão embora!
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,910
Com quem você acha que está falando?!
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,280
Ei, o que está fazendo?
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,990
Isso é tudo nossa responsabilidade.
8
00:00:23,270 --> 00:00:26,280
Por quê? O que ela fez para vocês?
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,160
Logo, vamos lutar com a Moebius.
10
00:00:35,960 --> 00:00:40,220
Vamos resolver os problemas
do nosso mundo entre nós.
11
00:00:40,660 --> 00:00:45,270
Todos os nossos membros têm famílias,
pessoas importantes para eles.
12
00:00:46,020 --> 00:00:48,280
Não precisa abaixar a cabeça.
13
00:00:49,270 --> 00:00:51,530
Apenas tenha um coração que
se preocupa com os outros...
14
00:00:52,560 --> 00:00:54,620
Me desculpe, Kenzinho.
15
00:00:55,330 --> 00:00:56,110
Eu...
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,930
Fico feliz de ter você ao meu lado.
17
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Consegue chamar o Pah-chin amanhã?
18
00:01:30,200 --> 00:01:32,840
Sim, vou mandar o Peh também.
19
00:01:32,840 --> 00:01:34,990
Pode ser o armazém
perto do Segundo Ginásio?
20
00:01:35,970 --> 00:01:36,950
Por favor.
21
00:01:44,500 --> 00:01:45,580
Até mais.
22
00:02:01,060 --> 00:02:03,930
Não tem como o Mikey e
o Draken terem brigado...
23
00:02:04,790 --> 00:02:07,390
O Draken vai morrer no dia 3 de agosto.
24
00:02:07,910 --> 00:02:11,910
Preciso descobrir tudo
sobre a Moebius até lá!
25
00:03:44,290 --> 00:03:50,250
{\an9}Remorso
26
00:03:46,310 --> 00:03:48,780
Eu nasci na área da
prostituição em Shibuya.
27
00:03:49,910 --> 00:03:51,400
Sei lá quem é meu pai.
28
00:03:51,840 --> 00:03:53,670
Minha mãe é uma prostituta.
29
00:03:54,550 --> 00:03:56,980
Ela me abandonou quando
eu tinha dois anos.
30
00:03:57,630 --> 00:04:01,470
Eu moro numa "casa de massagens".
31
00:04:01,940 --> 00:04:03,970
Pode assinar, por favor.
32
00:04:03,970 --> 00:04:05,080
Claro.
33
00:04:05,590 --> 00:04:08,040
Você cresceu bastante, Ken!
34
00:04:05,590 --> 00:04:13,310
{\an8}M
a
s
s
a
g
e
m
T
r
a
d
i
c
i
o
n
a
l
T
a
i
l
a
n
d
e
s
a
35
00:04:05,590 --> 00:04:16,560
Relaxamento de luxo
36
00:04:08,040 --> 00:04:10,390
É que eu tomo leite todos os dias.
37
00:04:12,340 --> 00:04:13,900
Bem, até a próxima.
38
00:04:13,900 --> 00:04:14,870
Beleza.
39
00:04:14,310 --> 00:04:16,560
{\an8}M
a
s
s
a
g
e
m
T
r
a
d
i
c
i
o
n
a
l
T
a
i
l
a
n
d
e
s
a
40
00:04:15,350 --> 00:04:16,560
Bom dia.
41
00:04:16,840 --> 00:04:17,870
Como vão?
42
00:04:17,870 --> 00:04:19,360
Tudo bem.
43
00:04:19,810 --> 00:04:22,350
Vá logo para a escola, Ken!
44
00:04:22,350 --> 00:04:23,740
Quer que eu bata umazinha para você?
45
00:04:23,740 --> 00:04:25,210
Não precisa.
46
00:04:25,210 --> 00:04:26,700
Até mais.
47
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
Até.
48
00:04:28,360 --> 00:04:30,560
Eu estava na quinta série.
49
00:04:30,560 --> 00:04:34,810
Cresci ao redor de toalhas
rosas e cheiro de lubrificante.
50
00:04:35,640 --> 00:04:37,380
Bom dia!
51
00:04:37,680 --> 00:04:40,020
Bom dia, Ken!
52
00:04:44,290 --> 00:04:47,380
Não é Ken. Me chamem de "Draken".
53
00:04:48,880 --> 00:04:50,890
Vai fazer essa mesmo?
54
00:04:50,890 --> 00:04:52,680
É claro que sim.
55
00:04:52,680 --> 00:04:54,770
Na têmpora dói bastante.
56
00:04:55,050 --> 00:04:56,980
Faz de uma vez!
57
00:04:58,100 --> 00:04:59,940
De qualquer jeito, não ligo.
58
00:05:03,760 --> 00:05:05,020
Vou começar.
59
00:05:10,600 --> 00:05:12,980
{\an8}Ai, ai, ai, ai, ai!
60
00:05:11,590 --> 00:05:14,100
Fique quieto, você é homem, não é?
61
00:05:15,540 --> 00:05:19,110
Ai!
62
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Certo, está pronto.
63
00:05:30,710 --> 00:05:32,280
Uau!
64
00:05:32,280 --> 00:05:34,060
Que maneiro!
65
00:05:34,410 --> 00:05:38,010
Tatuagem na quinta série? Cara,
você vai fracassar na vida!
66
00:05:38,010 --> 00:05:40,710
Valeu! Vou mostrar
para todo mundo!
67
00:05:42,920 --> 00:05:45,800
Vai demorar um tempo
para diminuir a inflamação.
68
00:05:45,800 --> 00:05:47,080
Já entendi!
69
00:05:48,520 --> 00:05:52,120
Eu era maior que a maioria dos
estudantes ginasiais por lá.
70
00:05:57,000 --> 00:06:01,210
Eu sou o Ken Ryuguji da Quarta Escola
Primária! Podem me chamar de Draken!
71
00:06:01,480 --> 00:06:04,670
Quando virem esse dragão
é melhor se esconderem!
72
00:06:06,080 --> 00:06:08,970
Fiz uma tatuagem de
dragão na quinta série.
73
00:06:08,970 --> 00:06:12,230
Isso quer dizer que a maioria dos garotos
mais velhos nem se metiam comigo.
74
00:06:15,040 --> 00:06:16,390
Ken.
75
00:06:16,390 --> 00:06:19,350
Você tá se achando
demais ultimamente...
76
00:06:19,680 --> 00:06:22,350
Está atacando demais os ginasiais.
77
00:06:22,350 --> 00:06:24,190
Quer que eu acabe com sua raça?
78
00:06:24,190 --> 00:06:25,920
Foi mal...
79
00:06:25,920 --> 00:06:29,150
Este bairro aqui é do grupo Sameyama.
80
00:06:29,580 --> 00:06:34,330
Depois que me deram uma surra e me deixaram
sem calça, não consigo me opor a eles.
81
00:06:36,100 --> 00:06:38,410
Sabe quem é outro metido a fodão?
82
00:06:38,410 --> 00:06:40,290
O cara da Sétima Escola Primária.
83
00:06:40,570 --> 00:06:42,520
Ah, o Mikey?
84
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
O cara que ficou famoso por
bater no líder da Bachikan?
85
00:06:53,220 --> 00:06:56,180
Ken! Traga o Mikey aqui.
86
00:06:57,480 --> 00:06:58,890
Quem é esse pirralho?
87
00:06:59,290 --> 00:07:04,860
Acho que mesmo eu não daria uma surra
num colegial... Ainda mais num forte.
88
00:07:04,860 --> 00:07:08,460
Quando eu pegá-lo,
vão dar um fim nele!
89
00:07:08,460 --> 00:07:12,890
Antes que isso aconteça,
eu também quero brigar com o Mikey!
90
00:07:19,290 --> 00:07:20,200
Ei!
91
00:07:21,220 --> 00:07:22,750
Você é da Sétima Escola Primária, né?
92
00:07:22,750 --> 00:07:23,920
S-Sim...
93
00:07:23,920 --> 00:07:27,120
Eu estou procurando um cara
chamado Mikey? Conhece ele?
94
00:07:27,120 --> 00:07:29,320
Eu acabei de ver o Mikey...
95
00:07:29,970 --> 00:07:31,820
Mikey!
96
00:07:41,680 --> 00:07:43,940
Hã? O que foi?
97
00:07:44,330 --> 00:07:46,330
Completamente diferente
do que eu imaginava!
98
00:07:46,330 --> 00:07:49,900
Achei que ele seria fortão.
Um monstro maior que eu!
99
00:07:49,900 --> 00:07:51,400
É um baixinho!
100
00:07:51,400 --> 00:07:52,860
Um fedelho!
101
00:07:53,310 --> 00:07:54,490
Ele está vindo aqui.
102
00:07:54,490 --> 00:07:56,550
O que eu faço? Ele quer brigar?
103
00:07:58,960 --> 00:07:59,910
E aí.
104
00:08:00,400 --> 00:08:03,620
Várias das 48 posições do livro do
sexo se sobrepõem, não acha?
105
00:08:08,200 --> 00:08:09,090
Hã?
106
00:08:09,550 --> 00:08:13,920
Eu tento contar e nunca
chego a 40. O que você acha?
107
00:08:13,920 --> 00:08:17,820
O que eu acho? Do que cê tá falando?
108
00:08:18,280 --> 00:08:21,960
Bem... Você é o Mikey, não é?
109
00:08:21,960 --> 00:08:24,060
Sim, isso aí. O que foi?
110
00:08:24,610 --> 00:08:28,360
Alguns ginasiais queriam
que eu chamasse você...
111
00:08:28,360 --> 00:08:29,440
Hã?
112
00:08:29,440 --> 00:08:32,030
Quer dizer... Não quero
forçar você nem nada...
113
00:08:32,030 --> 00:08:33,180
Beleza.
114
00:08:33,180 --> 00:08:33,780
Hã?
115
00:08:34,280 --> 00:08:36,740
Já que você que pediu.
116
00:08:38,580 --> 00:08:40,810
Vou deixar minhas coisas na escola.
117
00:08:47,030 --> 00:08:50,210
Que cara mais esquisito...
Me deixou sem reação.
118
00:08:50,870 --> 00:08:55,180
Um fracote desses...
Vai levar uma surra em segundos.
119
00:08:59,910 --> 00:09:01,390
E aí.
120
00:09:01,740 --> 00:09:03,150
Ei.
121
00:09:03,150 --> 00:09:04,560
Tá aqui.
122
00:09:05,080 --> 00:09:06,850
Esse é o Mikey—
123
00:09:08,690 --> 00:09:10,070
Naquele momento,
124
00:09:10,070 --> 00:09:13,210
o Mikey começou a correr em
linha reta até o Sameyama.
125
00:09:16,370 --> 00:09:17,340
Ele pulou...
126
00:09:36,470 --> 00:09:42,180
O que esses caras que só sabem
andar em grupinho querem comigo?
127
00:09:48,670 --> 00:09:51,820
A partir de agora,
para vocês, é "Sr. Mikey".
128
00:09:52,680 --> 00:09:54,400
Demais!
129
00:09:54,960 --> 00:09:57,400
Você é o Draken da Quarta
Escola Primária, não é?
130
00:09:57,400 --> 00:09:58,220
Hã?
131
00:09:58,220 --> 00:10:03,370
O que um cara maneiro como você está
fazendo com esse bando de paspalhos?
132
00:10:05,730 --> 00:10:09,420
Vira meu amigo, Kenzinho!
133
00:10:27,850 --> 00:10:31,150
{\an8}Segurança em primeiro lugar
134
00:10:31,470 --> 00:10:35,230
Nós vamos mesmo encontrar
o Osanai aqui, Naoto?
135
00:10:35,230 --> 00:10:38,240
Você veio do nada me
dizendo para investigar.
136
00:10:38,240 --> 00:10:39,930
Nem tive tempo de coletar informações.
137
00:10:39,930 --> 00:10:42,810
Foi mal, foi mal.
É uma emergência.
138
00:10:42,810 --> 00:10:43,580
Hã?
139
00:10:43,950 --> 00:10:46,360
Além disso, você me
passou informações erradas
140
00:10:46,360 --> 00:10:49,020
sobre o Mikey e o Draken
terem brigado entre si!
141
00:10:49,020 --> 00:10:51,920
Sem chance daqueles dois brigarem.
142
00:10:53,360 --> 00:10:58,550
Na verdade, no passado, um conflito entre
a Toman e a Moebius estava começando...
143
00:10:59,080 --> 00:11:01,740
O Ryuguji vai morrer durante essa luta.
144
00:11:01,740 --> 00:11:07,100
Sim... Então se perguntarmos ao
Osanai da Moebius sobre isso,
145
00:11:07,100 --> 00:11:10,380
podemos descobrir uma forma
de evitar a morte do Draken.
146
00:11:10,380 --> 00:11:12,650
Ei... Com licença...
147
00:11:14,180 --> 00:11:16,230
Posso passar?
148
00:11:16,570 --> 00:11:18,170
Ah, me desculpe.
149
00:11:18,170 --> 00:11:20,140
Com licença.
150
00:11:20,660 --> 00:11:23,610
Mas que bom que você é policial, Naoto.
151
00:11:23,610 --> 00:11:25,230
Não se distraia.
152
00:11:25,230 --> 00:11:26,950
Que demora, Osanai!
153
00:11:26,950 --> 00:11:29,540
Hã? Osanai?
154
00:11:30,290 --> 00:11:32,800
Quanto tempo você leva comendo?
155
00:11:32,800 --> 00:11:35,100
Hã? Mas eu voltei na hora...
156
00:11:35,100 --> 00:11:38,210
Se não consegue fazer seu trabalho direito,
tem que trabalhar mais para compensar!
157
00:11:38,210 --> 00:11:40,250
Aquele é o Osanai?
158
00:11:41,220 --> 00:11:43,020
O antigo comandante da Moebius?
159
00:11:41,760 --> 00:11:43,840
{\an8}Me ouviu?
160
00:11:43,840 --> 00:11:46,380
Vamos logo! Ao trabalho!
161
00:11:46,380 --> 00:11:48,550
Será que não é um engano?
162
00:11:50,400 --> 00:11:52,100
Vamos tentar falar com ele.
163
00:11:56,070 --> 00:11:59,640
Ei... Eu fiz alguma coisa de errado?
164
00:11:59,640 --> 00:12:02,560
Não, só aconteceu um incidente.
165
00:12:02,560 --> 00:12:04,680
Eu estou investigando a
Gangue Manji de Tóquio.
166
00:12:05,550 --> 00:12:11,790
Doze anos atrás, você lutou contra a Gangue
Manji de Tóquio como líder da Moebius.
167
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Em relação a essa época...
168
00:12:22,070 --> 00:12:24,200
Não tenho nada a falar...
169
00:12:25,140 --> 00:12:27,800
Você está envolvido com
a morte de Ken Ryuguji?
170
00:12:28,600 --> 00:12:31,020
Não... Eu...
171
00:12:31,900 --> 00:12:34,360
Um membro da Moebius o esfaqueou.
172
00:12:35,600 --> 00:12:36,900
Não...
173
00:12:36,900 --> 00:12:39,780
Você deu a ordem para matá-lo, não?
174
00:12:39,780 --> 00:12:41,060
Não!
175
00:12:59,540 --> 00:13:02,860
É verdade que lutamos contra a Toman.
176
00:13:03,350 --> 00:13:05,720
Mas nós não o matamos...
177
00:13:06,420 --> 00:13:09,170
Aquilo foi só um estopim.
178
00:13:09,170 --> 00:13:12,680
Depois disso, a Toman começou
a ter conflitos internos.
179
00:13:12,680 --> 00:13:13,840
Hã?
180
00:13:13,840 --> 00:13:15,780
No dia 3 de agosto...
181
00:13:16,710 --> 00:13:18,150
O Draken morreu.
182
00:13:19,040 --> 00:13:22,730
Era tudo parte do plano dele.
183
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
"Dele"?
184
00:13:27,830 --> 00:13:31,180
Sinto muito, não posso falar mais nada.
185
00:13:32,310 --> 00:13:35,140
Não quero me relacionar com a Toman.
186
00:13:39,730 --> 00:13:45,130
Sinto muito. Meu chefe
brigará comigo novamente.
187
00:13:46,800 --> 00:13:49,580
Nos desculpe por importuná-lo.
188
00:13:49,580 --> 00:13:51,270
Ei, obrigado.
189
00:13:53,520 --> 00:13:57,220
Se ao menos o Draken não
tivesse morrido, eu também...
190
00:14:05,780 --> 00:14:07,240
O que você acha?
191
00:14:08,000 --> 00:14:10,380
O Osanai com certeza estava em pânico.
192
00:14:10,380 --> 00:14:12,160
Não parecia estar mentindo.
193
00:14:12,510 --> 00:14:14,760
Se acreditarmos no que ele disse,
194
00:14:14,760 --> 00:14:18,120
o conflito com a Moebius
não passou de um estopim.
195
00:14:18,590 --> 00:14:23,500
E a pessoa de quem ele estava falando
tramou para dividir a Toman por dentro.
196
00:14:24,020 --> 00:14:25,900
O Osanai só foi usado.
197
00:14:26,560 --> 00:14:27,590
O que quer dizer...
198
00:14:27,590 --> 00:14:31,380
Alguém está tentando colocar o
Mikey e o Draken um contra o outro?
199
00:14:31,880 --> 00:14:33,470
Por que alguém faria isso?
200
00:14:33,470 --> 00:14:37,240
Não interessa, o conflito com a
Moebius foi a origem de tudo.
201
00:14:37,240 --> 00:14:40,440
Então a Toman não pode
lutar com a Moebius.
202
00:14:40,440 --> 00:14:42,120
Eu preciso impedi-los!
203
00:14:42,120 --> 00:14:43,020
Correto.
204
00:14:43,910 --> 00:14:45,610
Por favor, avise o Mikey.
205
00:14:46,040 --> 00:14:48,360
Entendido.
Vou tentar convencê-lo.
206
00:14:54,820 --> 00:14:57,200
Qual é a do Yamagishi?
207
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
Ele acabou peidando na pior hora...
208
00:14:59,800 --> 00:15:02,730
Ele sempre causa problemas para nós!
209
00:15:04,320 --> 00:15:06,340
O que foi, Takemichi?
210
00:15:08,520 --> 00:15:09,720
Akinho!
211
00:15:11,280 --> 00:15:13,050
Por favor, salve todo mundo.
212
00:15:13,660 --> 00:15:15,560
Nosso herói bebê chorão!
213
00:15:16,220 --> 00:15:18,040
Ei, Takemichi!
214
00:15:18,040 --> 00:15:20,190
Ah, foi mal. Não ouvi.
215
00:15:20,190 --> 00:15:21,060
Mas hein—
216
00:15:23,300 --> 00:15:24,600
Salvei nossa pele!
217
00:15:26,080 --> 00:15:26,940
Hã?
218
00:15:26,940 --> 00:15:28,330
Do que você está rindo?
219
00:15:28,330 --> 00:15:30,900
Isso mesmo. Ele está vivo.
220
00:15:30,900 --> 00:15:33,370
Droga... Não estava me ouvindo de novo?
221
00:15:33,370 --> 00:15:34,870
Olhe pra frente!
222
00:15:41,190 --> 00:15:42,710
Que rápido!
223
00:15:47,540 --> 00:15:48,660
Akinho...
224
00:15:48,660 --> 00:15:49,380
Hã?
225
00:15:49,860 --> 00:15:51,510
Você tem um sonho?
226
00:15:51,510 --> 00:15:55,660
Por que esse sentimentalismo do nada?
227
00:15:55,660 --> 00:15:56,870
Responda logo...
228
00:15:58,220 --> 00:15:59,500
Sonho?
229
00:16:00,040 --> 00:16:01,770
Talvez virar cabeleireiro.
230
00:16:03,460 --> 00:16:04,940
Certeza que você vai ser!
231
00:16:04,940 --> 00:16:07,240
Hã? Do que você está falando?
232
00:16:07,240 --> 00:16:09,110
Como eu vou saber se isso...
233
00:16:12,150 --> 00:16:14,260
Certeza que vai!
234
00:16:15,360 --> 00:16:19,200
Hã? Idiota! O que deu
em você, Takemichi?
235
00:16:20,100 --> 00:16:22,910
Eu torço por você.
236
00:16:24,790 --> 00:16:26,630
Sei que vai conseguir.
237
00:16:28,050 --> 00:16:30,140
Ah... Claro...
238
00:16:30,590 --> 00:16:33,050
Akinho, eu tenho que ir.
239
00:16:33,050 --> 00:16:35,210
Hã? Para onde você vai?
240
00:16:35,210 --> 00:16:36,800
Surgiu uma coisa...
241
00:16:37,380 --> 00:16:39,260
Eu vou ser seu primeiro cliente!
242
00:16:39,260 --> 00:16:40,970
Ah... Claro...
243
00:16:41,290 --> 00:16:44,150
Certo! Tá combinado, então!
244
00:16:44,960 --> 00:16:47,080
Certo, então até amanhã.
245
00:16:48,870 --> 00:16:50,700
Eu quero salvar o Akinho...
246
00:16:51,890 --> 00:16:53,800
Eu quero salvar o Draken!
247
00:16:56,180 --> 00:16:58,010
Eu quero salvar a Hina!
248
00:16:58,580 --> 00:17:02,040
Eu preciso impedir esse
conflito com a Moebius!
249
00:17:07,920 --> 00:17:08,960
Mikey!
250
00:17:18,370 --> 00:17:20,600
Não importa o que aconteça,
eu vou impedir a luta.
251
00:17:21,070 --> 00:17:23,310
O que foi, Takemitchy?
252
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
Por que você veio aqui?
253
00:17:25,760 --> 00:17:27,640
Você de novo?
254
00:17:27,640 --> 00:17:29,400
Dê o fora daqui, seu lixo!
255
00:17:33,810 --> 00:17:36,990
Foi mal, mas estamos numa
conversa importante.
256
00:17:42,020 --> 00:17:45,770
Podem parar essa briga com a Moebius?
257
00:17:47,830 --> 00:17:48,790
Hã?
258
00:17:48,790 --> 00:17:52,240
Eu não posso dizer o motivo,
259
00:17:52,240 --> 00:17:54,550
mas tem alguém
manipulando esse conflito.
260
00:17:59,160 --> 00:18:00,620
Ai...
261
00:18:00,620 --> 00:18:04,430
Pah-chin, quem esse
moleque acha que é?
262
00:18:04,780 --> 00:18:08,150
Suma daqui. Se falar mais
alguma coisa, eu mato você.
263
00:18:09,650 --> 00:18:13,950
Já entendi, Draken.
Eu sei o que estou fazendo.
264
00:18:13,950 --> 00:18:15,110
Então, como vai atacar?
265
00:18:15,110 --> 00:18:16,410
Não dá!
266
00:18:17,190 --> 00:18:19,130
Vocês não podem lutar contra a Moebius!
267
00:18:19,570 --> 00:18:21,820
É uma armadilha para a Toman!
268
00:18:25,040 --> 00:18:26,250
Levante-se.
269
00:18:29,840 --> 00:18:32,840
Não podemos lutar.
E você não pode dizer o motivo?
270
00:18:32,840 --> 00:18:36,750
Então quem espancou
meu parça e a mina dele?
271
00:18:36,750 --> 00:18:39,430
Eu sei lá! Mas—
272
00:18:39,770 --> 00:18:43,140
Takemitchy, eu entendi
o que você tem a dizer.
273
00:18:46,630 --> 00:18:48,350
Nós vamos lutar com a Moebius.
274
00:18:50,530 --> 00:18:52,980
Você não entendeu nada.
275
00:18:55,000 --> 00:18:59,950
Como foi minha decisão, está certo
que a Toman e a Moebius vão lutar.
276
00:19:15,070 --> 00:19:16,910
Eu não posso deixar...
277
00:19:16,910 --> 00:19:19,720
Se vocês lutarem contra a Moebius,
vai ser o fim da Toman!
278
00:19:20,170 --> 00:19:23,680
Eu finalmente me tornei
amigo de vocês dois.
279
00:19:24,280 --> 00:19:27,640
Eu não vou deixar que
a Toman acabe assim!
280
00:19:28,600 --> 00:19:31,910
Você não entende nada mesmo!
281
00:19:32,370 --> 00:19:34,470
O que está fazendo, Draken?
282
00:19:38,310 --> 00:19:41,070
O Takemitchy disse que não vai deixar.
283
00:19:41,070 --> 00:19:45,580
Talvez não fosse uma má ideia
investigar a Moebius, Mikey.
284
00:19:45,580 --> 00:19:49,500
Hã? Kenzinho, está se
rebelando contra a Toman?
285
00:19:49,790 --> 00:19:52,710
Hã? Não foi o que eu disse.
286
00:19:52,710 --> 00:19:54,550
É o que pareceu...
287
00:20:08,200 --> 00:20:11,420
Sinto muito por interromper
essa briga interna...
288
00:20:13,090 --> 00:20:16,110
Moebius isso, Moebius aquilo...
289
00:20:16,110 --> 00:20:19,150
Poderiam parar de ficar
falando o nosso nome?
290
00:20:19,150 --> 00:20:21,780
{\an8}Shinjuku
291
00:20:23,380 --> 00:20:25,620
Esses pirralhos do ginásio...
292
00:20:26,040 --> 00:20:28,970
Você... É o Osanai!
293
00:20:27,330 --> 00:20:32,290
{\an8}Pronto pra briga
294
00:20:27,330 --> 00:20:32,290
{\an8}Homem de cultura
295
00:20:29,070 --> 00:20:32,290
{\an9}Moebius - 8º Comandante
Nobutaka Osanai
296
00:20:29,810 --> 00:20:32,290
Baixe a bola, porra.
297
00:20:32,290 --> 00:20:33,160
Hã?
298
00:20:34,460 --> 00:20:35,720
É aquele mesmo Osanai?
299
00:20:36,130 --> 00:20:39,590
{\an8}Shinjuku
Moebius
300
00:20:40,090 --> 00:20:41,550
Desgraçado...
301
00:20:42,550 --> 00:20:47,180
Ei! Sou dois anos mais velho.
É "Sr. Desgraçado" para você.
302
00:20:54,530 --> 00:20:57,800
Certo, obrigado por mostrarem
que são ginasiais mesmo.
303
00:20:58,210 --> 00:21:01,900
Gangue Manji de Tóquio?
Mudem esse nome.
304
00:21:01,900 --> 00:21:04,030
Quem sabe "Aliança dos Meninos do Ginásio"...
305
00:21:08,920 --> 00:21:12,290
Então eu soube que querem
arranjar briga conosco...
306
00:21:26,380 --> 00:21:29,470
Achei que seria melhor
trazer a briga até vocês.
307
00:21:29,880 --> 00:21:31,370
E aí!
308
00:21:32,020 --> 00:21:33,180
Vai ser moleza.
309
00:21:34,630 --> 00:21:36,140
Mikeyzinho!
310
00:21:37,190 --> 00:21:38,650
Estamos cercados?
311
00:21:40,120 --> 00:21:41,570
É guerra!
312
00:21:55,680 --> 00:21:59,610
Não interessa, o conflito com a
Moebius foi a origem de tudo...
313
00:21:59,610 --> 00:22:02,780
Então a Toman não pode
lutar contra a Moebius...
314
00:22:03,220 --> 00:22:04,220
Eu preciso impedi-los!
315
00:22:05,800 --> 00:22:08,330
Essa não... O que eu faço?