1
00:00:02,280 --> 00:00:07,580
Токийские мстители
2
00:01:31,600 --> 00:01:37,240
Новый прыжок
3
00:01:32,540 --> 00:01:35,180
Такэмити Ханагаки,
4
00:01:35,320 --> 00:01:37,720
ты уволен.
5
00:01:38,260 --> 00:01:38,600
А?
6
00:01:39,580 --> 00:01:40,780
Нечего акать.
7
00:01:40,780 --> 00:01:43,840
А как иначе? Ты прогуливал
работу две недели.
8
00:01:44,100 --> 00:01:48,500
Как думаешь, кому
пришлось за тебя отдуваться?
9
00:01:48,780 --> 00:01:49,940
П-простите.
10
00:01:49,940 --> 00:01:51,620
Уволен.
11
00:01:52,500 --> 00:01:55,440
Точно, прошло целых две недели...
12
00:01:56,220 --> 00:02:00,220
Сколько времени я провёл в прошлом,
столько же прошло и здесь.
13
00:02:01,380 --> 00:02:03,060
А как же зарплата?
14
00:02:03,080 --> 00:02:04,840
Переведут на карту.
15
00:02:09,280 --> 00:02:10,680
Слушай, Наото...
16
00:02:11,040 --> 00:02:15,060
А что, если в прошлом я расскажу
Хине о её будущем?
17
00:02:15,500 --> 00:02:16,800
Тебе же рассказал...
18
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Ни в коем случае.
19
00:02:18,160 --> 00:02:21,180
Такэмити, хочешь найти лёгкий путь?
20
00:02:21,180 --> 00:02:22,840
Конечно нет, что ты!
21
00:02:23,060 --> 00:02:27,000
Я не надеюсь на лёгкое решение,
тем более жизнь так сурова...
22
00:02:27,340 --> 00:02:29,300
Сестра примет тебя за сумасшедшего.
23
00:02:29,420 --> 00:02:31,920
Что будет, если перестанешь ей нравиться?
24
00:02:33,200 --> 00:02:35,980
Никто не поверит в такие россказни.
25
00:02:36,120 --> 00:02:37,080
Дурак, что ли?
26
00:02:38,200 --> 00:02:42,700
Я поверил тебе лишь потому, что был
помешан на сверхъестественном.
27
00:02:43,100 --> 00:02:45,960
Да уж, мне просто повезло.
28
00:02:46,980 --> 00:02:48,720
И вообще, не обзывайся...
29
00:02:49,080 --> 00:02:52,600
Сэндо мёртв, так что
с Сано мы не встретимся.
30
00:02:53,260 --> 00:02:54,520
Чтобы спасти сестру,
31
00:02:54,600 --> 00:02:57,540
нужно вернуться в
прошлое и изменить «Тосву».
32
00:02:58,380 --> 00:03:00,740
Значит, всё сначала...
33
00:03:01,440 --> 00:03:02,300
Эх...
34
00:03:03,460 --> 00:03:05,760
Вот бы Дракен был жив...
35
00:03:06,320 --> 00:03:08,100
Кэн Рюгудзи, верно?
36
00:03:08,380 --> 00:03:08,920
Да.
37
00:03:09,800 --> 00:03:11,240
Ты разузнал про него?
38
00:03:11,660 --> 00:03:12,100
Да.
39
00:03:14,460 --> 00:03:15,880
Из старой газеты.
40
00:03:16,450 --> 00:03:29,920
Девятиклассник погиб в массовой драке
Жестокая разборка с участием 50 байкеров
41
00:03:16,480 --> 00:03:20,620
Однажды арестованный за неуплату в кафе
вернулся... и напал на персонал
42
00:03:17,080 --> 00:03:18,840
Третье августа 2005 года.
43
00:03:19,180 --> 00:03:22,280
В Сибуя, Токио, перед храмом Мусаси...
44
00:03:22,500 --> 00:03:24,740
собралось пятьдесят байкеров.
45
00:03:25,200 --> 00:03:29,840
Один девятиклассник получил тяжёлое
ранение ножом в живот
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,000
и погиб.
47
00:03:33,420 --> 00:03:36,400
С того времени сохранилось
несколько статей.
48
00:03:37,040 --> 00:03:41,840
Судя по ним, между группами Дракена
и Майки случился конфликт,
49
00:03:42,060 --> 00:03:44,100
в котором Рюгудзи и погиб.
50
00:03:44,900 --> 00:03:46,760
Что? Погоди-ка!
51
00:03:47,140 --> 00:03:50,220
Третье августа! Это же
всего через две недели!
52
00:03:50,560 --> 00:03:52,360
Да, но двенадцать лет назад.
53
00:03:52,620 --> 00:03:56,540
Чтобы Майки и Дракен повздорили?
Тут какая-то ошибка!
54
00:03:57,980 --> 00:04:01,140
Дракен — главный сторонник Майки!
55
00:04:01,140 --> 00:04:04,220
Короче, этого попросту не может быть!
56
00:04:04,600 --> 00:04:06,180
Думаешь, тут что-то нечисто?
57
00:04:06,420 --> 00:04:08,580
Ну... не знаю.
58
00:04:08,700 --> 00:04:11,260
Но уверен, что этого не могло случиться!
59
00:04:11,840 --> 00:04:15,160
И тем не менее... Рюгудзи
погиб именно в тот день.
60
00:04:17,100 --> 00:04:18,280
Разузнаем побольше.
61
00:04:19,220 --> 00:04:20,740
Сегодня 19 июля.
62
00:04:21,320 --> 00:04:22,620
В запасе две недели.
63
00:04:23,480 --> 00:04:25,300
Узнай причину его гибели
64
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
и спаси Кэна Рюгудзи третьего августа.
65
00:04:28,940 --> 00:04:30,740
Это твоё новое задание.
66
00:04:32,000 --> 00:04:34,600
Мандзиро Сано изменился
после смерти Рюгудзи.
67
00:04:35,220 --> 00:04:38,580
Ацуси Сэндо покончил с собой
из страха перед Тэттой Кисаки.
68
00:04:39,420 --> 00:04:43,200
Хината Татибана убита
современной преступной «Тосвой».
69
00:04:43,800 --> 00:04:44,540
Моя сестра...
70
00:04:45,780 --> 00:04:49,400
Если у тебя получится,
то мы спасём их всех.
71
00:04:49,840 --> 00:04:50,960
Дракена,
72
00:04:51,320 --> 00:04:52,280
Аккуна
73
00:04:52,880 --> 00:04:53,700
и Хину?
74
00:04:54,300 --> 00:04:54,780
Верно.
75
00:04:55,720 --> 00:04:57,620
Вот и отлично.
76
00:04:59,480 --> 00:05:01,800
Я во что бы то ни стало спасу Дракена!
77
00:05:03,060 --> 00:05:04,160
Уж постарайся.
78
00:05:15,940 --> 00:05:16,860
Темно...
79
00:05:19,200 --> 00:05:21,620
На мне что-то тяжёлое...
80
00:05:26,080 --> 00:05:27,820
Только без поцелуев.
81
00:05:29,080 --> 00:05:29,560
Что?
82
00:05:30,560 --> 00:05:32,700
Как так получилось?!
83
00:05:33,500 --> 00:05:35,180
Целоваться нельзя?
84
00:05:35,800 --> 00:05:38,660
А что вообще представлено в меню?!
85
00:05:48,040 --> 00:05:48,860
Алло.
86
00:05:49,120 --> 00:05:50,700
Продлите на полчаса.
87
00:05:51,300 --> 00:05:52,480
Пить не хочешь?
88
00:05:53,940 --> 00:05:54,360
Ой.
89
00:05:57,720 --> 00:06:00,080
Что это было? Что произошло?
90
00:06:03,220 --> 00:06:05,780
В прошлой жизни ничего
подобного не было!
91
00:06:05,940 --> 00:06:09,220
Я вечный девственник,
а тут такая красавица...
92
00:06:10,300 --> 00:06:12,680
Хина не должна об этом узнать.
93
00:06:12,780 --> 00:06:14,140
О чём именно?
94
00:06:16,600 --> 00:06:19,300
Хина! А т-т-ты что тут делаешь?
95
00:06:19,440 --> 00:06:20,880
Иду домой с курсов.
96
00:06:21,060 --> 00:06:23,180
А что ты тут делаешь, Такэмити?
97
00:06:23,380 --> 00:06:25,040
Ну... я тут это... так...
98
00:06:29,440 --> 00:06:30,600
Ч-что?
99
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
У меня что-то на лице?
100
00:06:35,180 --> 00:06:36,740
Блин, только не это...
101
00:06:38,940 --> 00:06:40,100
Она догадалась?
102
00:06:40,960 --> 00:06:44,380
Н-ну, понимаешь, я даже
не помню, как это случилось.
103
00:06:44,540 --> 00:06:45,900
О чём ты говоришь?
104
00:06:48,180 --> 00:06:50,700
Такэмити, ты стал вести себя странно.
105
00:06:51,200 --> 00:06:51,540
Как?
106
00:06:51,880 --> 00:06:53,680
Сегодня ты как взрослый.
107
00:06:55,360 --> 00:06:57,920
А когда мы смотрели салют с крыши,
108
00:06:58,080 --> 00:06:59,500
ты вдруг взял и ушёл.
109
00:06:59,960 --> 00:07:02,560
В школе ты меня избегаешь.
110
00:07:03,760 --> 00:07:05,840
А сегодня вдруг приветливый.
111
00:07:07,020 --> 00:07:08,160
Я понял...
112
00:07:08,580 --> 00:07:10,500
Когда я вернулся в будущее,
113
00:07:10,640 --> 00:07:13,740
я из прошлого не помнил, что делал.
114
00:07:18,120 --> 00:07:19,920
Только без поцелуев.
115
00:07:20,420 --> 00:07:22,640
Как вообще до этого дошло?
116
00:07:22,740 --> 00:07:24,640
Я в прошлом такой тупица!
117
00:07:25,260 --> 00:07:27,420
Такэмити, у тебя телефон звонит.
118
00:07:27,560 --> 00:07:28,080
Что?
119
00:07:28,680 --> 00:07:29,400
Ну да...
120
00:07:31,280 --> 00:07:33,120
О, Дракен...
121
00:07:33,800 --> 00:07:34,580
Алло?
122
00:07:35,080 --> 00:07:35,940
Такэмитти.
123
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
Чем занят?
124
00:07:37,920 --> 00:07:39,820
Ну, я сейчас...
125
00:07:39,820 --> 00:07:41,540
Приходи к храму Мусаси.
126
00:07:41,860 --> 00:07:43,000
Общее собрание.
127
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
Что? Понимаешь, я...
128
00:07:47,660 --> 00:07:50,960
Хина, меня тут Дракен вызывает...
129
00:07:51,920 --> 00:07:53,300
Тогда я с тобой!
130
00:07:53,900 --> 00:07:54,720
Серьёзно?
131
00:07:55,200 --> 00:07:57,320
Он же твой друг, Такэмити.
132
00:08:03,840 --> 00:08:04,940
Такэмити.
133
00:08:05,320 --> 00:08:05,880
Что?
134
00:08:07,000 --> 00:08:10,360
Такэмити, скажи, что для тебя важно?
135
00:08:10,840 --> 00:08:12,680
Что важно?
136
00:08:16,000 --> 00:08:18,120
Вот я дорожу такими моментами.
137
00:08:18,340 --> 00:08:20,000
Когда можно ничего не делать,
138
00:08:20,780 --> 00:08:25,060
а просто идти вот так рядом
и болтать ни о чём.
139
00:08:25,200 --> 00:08:27,880
И проводить вместе с тобой время.
140
00:08:30,100 --> 00:08:32,280
Хочется, чтобы такие моменты были чаще.
141
00:08:33,140 --> 00:08:35,540
Время? Ну да...
142
00:08:35,860 --> 00:08:38,440
Для меня важнее всего спасти Хину.
143
00:08:38,980 --> 00:08:41,940
Спасти Хину, чтобы в
будущем её не убила «Тосва».
144
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
Встреча будет здесь?
145
00:08:47,640 --> 00:08:48,320
Ага.
146
00:08:59,280 --> 00:09:00,520
Уверен, что здесь?
147
00:09:00,680 --> 00:09:01,940
А... да.
148
00:09:06,880 --> 00:09:08,400
Они кажутся опасными.
149
00:09:08,640 --> 00:09:11,920
Д-да не переживай, я с тобой.
150
00:09:12,040 --> 00:09:14,580
Но лучше не пялься на них так.
151
00:09:15,340 --> 00:09:18,960
Байкерские куртки в наше время?
И что-то их много.
152
00:09:19,080 --> 00:09:19,940
Слышь!
153
00:09:21,060 --> 00:09:23,200
Тебя сюда не звали!
154
00:09:23,320 --> 00:09:24,600
Проваливай отсюда!
155
00:09:26,220 --> 00:09:28,080
Кто ты вообще такой?
156
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Мы убьём тебя, тупица.
157
00:09:29,580 --> 00:09:32,820
М-меня, вообще-то, сюда позвали...
158
00:09:32,820 --> 00:09:36,060
Позвали его сюда!
Ты что несёшь, дебил?
159
00:09:36,300 --> 00:09:38,180
К храму Мусаси...
160
00:09:38,180 --> 00:09:41,720
Кто тебя позовёт
на собрание «Тосвы»?!
161
00:09:41,720 --> 00:09:43,060
Мы против насилия!
162
00:09:43,400 --> 00:09:43,900
Хм?
163
00:09:46,020 --> 00:09:49,450
{\an9}Капитан второго отряда
Такаси Мицуя
164
00:09:47,040 --> 00:09:49,100
Ты, случайно, не Такэмитти?
165
00:09:49,660 --> 00:09:51,200
Ну... да.
166
00:09:52,340 --> 00:09:54,980
Это гость командира. Отвалите.
167
00:09:55,540 --> 00:09:56,920
И-извиняюсь!
168
00:09:59,000 --> 00:10:00,620
Всё нормально, Такэмити?
169
00:10:01,000 --> 00:10:01,560
Ага.
170
00:10:02,300 --> 00:10:03,040
Иди за мной.
171
00:10:03,460 --> 00:10:03,860
Что?
172
00:10:04,560 --> 00:10:05,720
Да, иду!
173
00:10:10,040 --> 00:10:11,700
Привет, Такэмитти!
174
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
Прости, что так внезапно позвал.
175
00:10:16,700 --> 00:10:19,260
А жену свою зачем сюда притащил?
176
00:10:19,540 --> 00:10:20,660
Прошу прощения.
177
00:10:21,200 --> 00:10:23,460
Не думал, что оно вот так обернётся.
178
00:10:23,780 --> 00:10:25,060
Привет, Хина.
179
00:10:25,540 --> 00:10:27,380
Прости, что напугал тебя тогда.
180
00:10:28,100 --> 00:10:30,180
Ничего, всё хорошо.
181
00:10:30,440 --> 00:10:33,680
Это вы простите меня за тот раз.
182
00:10:34,440 --> 00:10:35,500
Эй, Эмма!
183
00:10:35,740 --> 00:10:36,780
Иду.
184
00:10:36,900 --> 00:10:40,260
Это жена Такэмитти,
никому не давай её в обиду!
185
00:10:43,540 --> 00:10:45,100
Ладно.
186
00:10:48,380 --> 00:10:50,320
Приветик, трусишка!
187
00:10:51,880 --> 00:10:53,980
В смысле «трусишка»?
188
00:10:54,580 --> 00:10:57,060
Выходит, ты уже знаком с Эммой?
189
00:10:57,220 --> 00:10:59,100
Н-нет же, Хина!
190
00:10:59,380 --> 00:11:02,480
Дракен! Честно, я ничего не помню!
191
00:11:02,620 --> 00:11:05,640
Увидел меня в нижнем белье
и тут же сбежал.
192
00:11:05,980 --> 00:11:09,700
Да? Вот, значит, что случилось?
193
00:11:09,940 --> 00:11:11,420
Может, и случилось...
194
00:11:11,840 --> 00:11:14,640
Я правда не могу вспомнить!
195
00:11:15,300 --> 00:11:17,320
Не бей, Хина!
196
00:11:21,680 --> 00:11:23,380
Прости, пожалуйста.
197
00:11:23,940 --> 00:11:24,940
Иди к чёрту!
198
00:11:27,260 --> 00:11:30,360
У тебя такая девушка,
а ты взял и согласился?
199
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
Ты не подумай,
200
00:11:32,580 --> 00:11:35,460
ты мне абсолютно безразличен.
201
00:11:35,740 --> 00:11:36,200
А?
202
00:11:37,000 --> 00:11:40,280
Я просто хотела побыстрее
стать взрослой.
203
00:11:42,120 --> 00:11:44,360
Ему наплевать на меня!
204
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
У него на уме только Майки,
мотоциклы и драки!
205
00:11:48,320 --> 00:11:50,860
Я надеялась, что он хотя бы рассердится.
206
00:11:51,960 --> 00:11:53,080
Ясно...
207
00:11:53,560 --> 00:11:56,280
Она хотела, чтобы Дракен заревновал.
208
00:11:56,860 --> 00:12:00,120
Ох, не пойму я вас, девчонок...
209
00:12:00,320 --> 00:12:01,420
Такэмитти!
210
00:12:02,200 --> 00:12:03,420
Вы там закончили?
211
00:12:03,420 --> 00:12:05,620
Извини, что так долго!
212
00:12:05,980 --> 00:12:08,020
Пацаны, всем построиться!
213
00:12:08,020 --> 00:12:09,420
Начинаем собрание!
214
00:12:11,340 --> 00:12:13,560
Добрый вечер, командир!
215
00:12:44,140 --> 00:12:45,440
Вот это да.
216
00:12:45,700 --> 00:12:49,560
Стоило Майки встать перед ними,
как они вытянулись по струнке.
217
00:12:50,320 --> 00:12:53,200
Вот он — главарь «Тосвы»!
218
00:12:54,160 --> 00:12:56,540
На повестке вопрос о «Мёбиусе».
219
00:12:57,340 --> 00:12:59,620
Если смахнёмся, разборки будут крупные.
220
00:13:00,020 --> 00:13:01,120
«Мёбиус»?
221
00:13:01,700 --> 00:13:03,200
Какие ещё разборки?
222
00:13:03,520 --> 00:13:04,580
Этого я не знал!
223
00:13:05,400 --> 00:13:06,140
Ну?
224
00:13:06,880 --> 00:13:08,860
Хочу узнать, что вы думаете.
225
00:13:13,020 --> 00:13:14,040
Что творишь?
226
00:13:17,460 --> 00:13:18,960
Что-то не нравится?
227
00:13:19,080 --> 00:13:21,000
Это ты Ханагаки?
228
00:13:21,000 --> 00:13:26,460
{\an9}Рёхэй Хаяси
Пэйян
229
00:13:22,080 --> 00:13:26,420
Это ж ты удружил нашему
капитану Киёмасе, а?
230
00:13:26,460 --> 00:13:30,300
{\an9}Харуки Хаясида
Па-тин
231
00:13:27,540 --> 00:13:30,020
Как собираешься расплачиваться?
232
00:13:30,640 --> 00:13:32,480
Ра-расплачиваться?
233
00:13:32,860 --> 00:13:34,300
Отвали от него, Па.
234
00:13:35,300 --> 00:13:39,120
Если забыл, то Киёмаса
прикрылся именем «Тосвы»
235
00:13:39,300 --> 00:13:42,240
и устраивал бои на ставки.
236
00:13:42,540 --> 00:13:46,340
И что? Я в этом ничего
не понимаю — я ж тупой!
237
00:13:46,440 --> 00:13:49,380
Да ты не умнее блохи, Па-тин!
238
00:13:49,560 --> 00:13:51,540
Тебя не спрашивали, идиотина!
239
00:13:51,540 --> 00:13:53,120
Эй, пацаны.
240
00:13:54,340 --> 00:13:55,380
Тихо.
241
00:13:56,420 --> 00:13:57,880
Прости, Дракен.
242
00:14:02,840 --> 00:14:05,060
Ты уж прости их, Такэмитти.
243
00:14:05,820 --> 00:14:07,820
Па просто немного на взводе.
244
00:14:09,520 --> 00:14:11,500
Бешеный какой-то.
245
00:14:12,160 --> 00:14:14,900
У его друга начались тёрки с «Мёбиусом».
246
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
Это и разожгло конфликт.
247
00:14:17,640 --> 00:14:18,120
Как?
248
00:14:18,540 --> 00:14:19,700
Что произошло?
249
00:14:20,120 --> 00:14:24,600
Главарь «Мёбиуса», Осанай,
кое-что натворил.
250
00:14:25,780 --> 00:14:29,040
Парни из «Мёбиуса» избили
друга Па до полусмерти,
251
00:14:29,700 --> 00:14:33,620
изнасиловали девушку у него на глазах,
обчистили до нитки,
252
00:14:34,080 --> 00:14:36,480
а потом даже семью его повесили.
253
00:14:37,940 --> 00:14:39,020
Кошмар...
254
00:14:39,240 --> 00:14:42,060
Вот на что способен «Мёбиус».
255
00:14:42,600 --> 00:14:45,860
Они старше нас и рулят в Синдзюку.
256
00:14:45,980 --> 00:14:46,400
Что?
257
00:14:46,860 --> 00:14:48,920
Разве не «Тосва» здесь рулит?
258
00:14:49,380 --> 00:14:52,440
За «Тосвой» — Сибуя, а Синдзюку — нет.
259
00:14:52,680 --> 00:14:55,380
К тому же мы новая банда.
260
00:14:55,800 --> 00:14:56,900
И правда...
261
00:14:56,900 --> 00:15:00,320
В эти времена была рыба крупнее «Тосвы».
262
00:15:02,540 --> 00:15:04,420
Что скажешь, Па?
263
00:15:05,580 --> 00:15:06,320
Дерёмся?
264
00:15:08,260 --> 00:15:10,380
Они старше нас...
265
00:15:13,080 --> 00:15:15,500
«Тосва» легко не отделается.
266
00:15:16,020 --> 00:15:18,580
У нас будет куча проблем...
267
00:15:21,140 --> 00:15:22,020
Но...
268
00:15:23,140 --> 00:15:24,980
мне так обидно, Майки!
269
00:15:25,140 --> 00:15:27,120
Я тебя не о том спрашиваю.
270
00:15:27,900 --> 00:15:28,720
Дерёмся?
271
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
Или нет?
272
00:15:33,660 --> 00:15:37,580
Хочу! Хочу поубивать их всех!
273
00:15:38,600 --> 00:15:39,370
И правильно.
274
00:15:44,580 --> 00:15:49,500
С другом Па обошлись по-скотски.
Кто из вас думает, что оно того не стоит?
275
00:15:51,300 --> 00:15:53,280
С другом Па обошлись по-скотски!
276
00:15:53,580 --> 00:15:55,310
Кто из вас боится дать сдачи?
277
00:15:56,840 --> 00:15:58,440
Нет таких, верно?
278
00:16:04,940 --> 00:16:06,860
Мы уничтожим «Мёбиус»!
279
00:16:08,700 --> 00:16:12,640
Бой состоится третьего августа
на празднике Мусаси!
280
00:16:18,680 --> 00:16:20,340
Третье августа?
281
00:16:21,420 --> 00:16:24,820
Спаси Кэна Рюгудзи третьего августа.
282
00:16:25,940 --> 00:16:27,440
День гибели Дракена!
283
00:16:29,440 --> 00:16:30,540
Наото сказал,
284
00:16:30,720 --> 00:16:35,920
что Дракен погиб в драке между
сторонниками Майки и своими.
285
00:16:36,520 --> 00:16:39,360
Но я вернулся на двенадцать лет,
286
00:16:39,370 --> 00:16:42,660
а тут разгорается конфликт
между «Тосвой» и «Мёбиусом».
287
00:16:45,000 --> 00:16:46,240
Это значит...
288
00:16:47,060 --> 00:16:49,560
Я не настолько умён, чтобы сообразить!
289
00:16:50,900 --> 00:16:52,640
Меня озарило, Наото!
290
00:16:53,660 --> 00:16:57,120
Я стану личным помощником Дракена!
291
00:16:57,780 --> 00:17:00,480
Супер! Для меня
чуть ли не гениальная идея.
292
00:17:00,860 --> 00:17:02,260
Помощник?
293
00:17:02,740 --> 00:17:03,400
Нет уж.
294
00:17:03,680 --> 00:17:04,980
Спасибо!
295
00:17:05,940 --> 00:17:07,440
Погоди, что?
296
00:17:07,720 --> 00:17:09,940
Будешь только доставать меня.
297
00:17:10,260 --> 00:17:12,180
Да какой от тебя толк?
298
00:17:12,340 --> 00:17:13,760
Не говори так!
299
00:17:14,300 --> 00:17:16,360
Быстро же он обломал мне задание.
300
00:17:17,020 --> 00:17:20,680
Но этого мало, чтобы
заставить меня сдаться!
301
00:17:20,840 --> 00:17:22,740
План «Б»: слежка!
302
00:17:24,140 --> 00:17:25,560
Это ещё что такое?
303
00:17:27,020 --> 00:17:27,700
Ссорятся?
304
00:17:27,980 --> 00:17:29,760
Ну всё, в жизни не прощу!
305
00:17:30,060 --> 00:17:30,780
Что?
306
00:17:30,780 --> 00:17:32,400
Начало конфликта внутри банды!
307
00:17:32,580 --> 00:17:34,560
Флажок не стоит!
308
00:17:38,200 --> 00:17:38,640
Ась?
309
00:17:39,140 --> 00:17:42,580
Я только из-за флажка
заказал детский обед!
310
00:17:42,720 --> 00:17:44,660
Простите, сейчас всё исправлю...
311
00:17:44,660 --> 00:17:47,260
Вот, гляди, Майки. Флажок.
312
00:17:48,860 --> 00:17:50,560
Обожаю тебя, Кэнчик!
313
00:17:50,660 --> 00:17:52,960
А? Откуда он его достал?
314
00:17:54,640 --> 00:17:57,560
Блин! Надоело это терпеть!
315
00:17:57,560 --> 00:18:00,020
Ну? На этот раз подерутся?
316
00:18:02,900 --> 00:18:04,740
Что? Он спит?
317
00:18:04,940 --> 00:18:08,120
Хватит заваливаться дрыхнуть,
как только поел!
318
00:18:09,580 --> 00:18:11,720
Блин, ну что с тобой делать?
319
00:18:12,960 --> 00:18:16,760
Значит, в обычной жизни Майки вот такой...
320
00:18:22,840 --> 00:18:25,120
Дракен меня поражает.
321
00:18:25,460 --> 00:18:28,200
Он каждый день поддерживает Майки.
322
00:18:29,060 --> 00:18:31,620
Но, если его терпение лопнет...
323
00:18:34,620 --> 00:18:36,440
Майки, мы пришли.
324
00:18:37,160 --> 00:18:40,180
А зачем нам сюда?
325
00:18:41,380 --> 00:18:42,520
Зайдём ненадолго.
326
00:18:41,480 --> 00:18:43,420
Больница
327
00:18:45,280 --> 00:18:45,940
Кто это?
328
00:18:47,260 --> 00:18:48,720
Девушка приятеля Па.
329
00:18:50,920 --> 00:18:53,160
Источник конфликта с «Мёбиусом»...
330
00:18:54,220 --> 00:18:57,160
Она уже несколько дней
не приходит в сознание.
331
00:18:59,860 --> 00:19:02,160
А вам что здесь понадобилось?
332
00:19:02,740 --> 00:19:05,500
Как вы посмели тут показаться?
Проваливайте!
333
00:19:05,600 --> 00:19:06,460
Милый...
334
00:19:09,540 --> 00:19:10,800
Чего вы хотите?
335
00:19:10,980 --> 00:19:14,080
Из-за вас, отбросов,
моя дочь чуть не погибла!
336
00:19:14,400 --> 00:19:16,200
Не кланяйся ему, Кэнчик.
337
00:19:16,540 --> 00:19:17,820
Мы-то ни при чём.
338
00:19:18,080 --> 00:19:20,720
Чего этот дядька вообще на нас наехал?
339
00:19:20,720 --> 00:19:22,480
Жалкое ничтожество!
340
00:19:22,760 --> 00:19:27,200
Думаете, склонили голову, и вас простят?
Вы просто отбросы общества!
341
00:19:27,320 --> 00:19:28,980
{\an8}Не надо, милый!
342
00:19:29,380 --> 00:19:32,080
Портите людям жизнь, делаете им больно!
343
00:19:32,080 --> 00:19:35,900
Думаете, подрастёте, прикинетесь
хорошими, и всё забудется?
344
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
Злобные мальчишки!
345
00:19:38,780 --> 00:19:40,980
Думай, с кем разговариваешь!
346
00:19:41,680 --> 00:19:43,220
Стой! Что ты делаешь?
347
00:19:43,500 --> 00:19:45,740
Мы за всё отвечаем.
348
00:19:45,980 --> 00:19:46,580
Эй!
349
00:19:46,710 --> 00:19:50,740
От того, что вы, уроды, кланяетесь,
нашей дочке лучше не станет!
350
00:19:50,740 --> 00:19:51,300
Что?
351
00:19:51,480 --> 00:19:53,080
Помолчи, Майки.
352
00:19:53,980 --> 00:19:55,880
Майки ведь прав.
353
00:19:56,480 --> 00:19:58,100
Они не виноваты.
354
00:19:58,740 --> 00:20:02,440
Наша дочь в коме с тех самых пор...
355
00:20:04,900 --> 00:20:05,720
Её лицо...
356
00:20:06,920 --> 00:20:08,380
всё её тело...
357
00:20:09,200 --> 00:20:10,820
На ней живого места нет!
358
00:20:15,560 --> 00:20:16,660
За что?
359
00:20:17,440 --> 00:20:20,320
Что она вам плохого сделала?
360
00:20:24,720 --> 00:20:26,480
Она у меня такая добрая...
361
00:20:26,680 --> 00:20:28,940
Она была такая красивая!
362
00:20:29,040 --> 00:20:32,600
И теперь она так изуродована...
363
00:20:35,500 --> 00:20:36,800
Пожалуйста, уходите.
364
00:20:37,720 --> 00:20:40,620
Мы не хотим больше вас видеть.
365
00:20:47,320 --> 00:20:49,510
Скоро мы столкнёмся с «Мёбиусом».
366
00:20:50,060 --> 00:20:51,740
Это наши дела.
367
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Разберёмся только между собой.
368
00:20:54,860 --> 00:20:59,340
У наших тоже есть семьи и близкие.
369
00:21:00,540 --> 00:21:02,500
Нельзя вовлекать непричастных.
370
00:21:03,540 --> 00:21:05,480
Нельзя огорчать окружающих.
371
00:21:06,860 --> 00:21:08,960
И кланяться вовсе не обязательно.
372
00:21:10,240 --> 00:21:12,060
Просто думай о других.
373
00:21:15,460 --> 00:21:17,240
Ты очень добрый.
374
00:21:18,520 --> 00:21:20,340
Прости, Кэнчик.
375
00:21:21,260 --> 00:21:22,000
Я...
376
00:21:23,640 --> 00:21:26,060
Я рад, что ты был рядом.
377
00:21:28,040 --> 00:21:30,100
Кажется, я начал понимать,
378
00:21:30,780 --> 00:21:32,100
как смерть Дракена...
379
00:21:32,420 --> 00:21:34,600
так сильно изменила Майки.
380
00:21:35,380 --> 00:21:39,600
И как «Тосва» через двенадцать лет
стала преступной группировкой.
381
00:21:41,320 --> 00:21:43,460
Дракен не должен был умереть.
382
00:21:44,540 --> 00:21:46,760
Дракен — это сердце Майки.
383
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
Восполняет то, чего ему не хватает.
384
00:21:50,760 --> 00:21:54,300
Эх, что-то я проголодался.
385
00:21:54,440 --> 00:21:57,100
Слышь, ты совсем недавно ел.
386
00:21:57,220 --> 00:21:58,960
После сна хочется есть.
387
00:21:59,260 --> 00:22:01,000
Странная логика.
388
00:22:02,580 --> 00:22:03,360
Наото,
389
00:22:05,000 --> 00:22:06,580
эти двое никак не могли
390
00:22:07,220 --> 00:22:09,520
устроить внутренний конфликт в «Тосве».