1 00:00:02,280 --> 00:00:07,580 Токийские мстители 2 00:01:31,600 --> 00:01:37,240 Новый прыжок 3 00:01:32,540 --> 00:01:35,180 Такэмити Ханагаки, 4 00:01:35,320 --> 00:01:37,720 ты уволен. 5 00:01:38,260 --> 00:01:38,600 А? 6 00:01:39,580 --> 00:01:40,780 Нечего акать. 7 00:01:40,780 --> 00:01:43,840 А как иначе? Ты прогуливал работу две недели. 8 00:01:44,100 --> 00:01:48,500 Как думаешь, кому пришлось за тебя отдуваться? 9 00:01:48,780 --> 00:01:49,940 П-простите. 10 00:01:49,940 --> 00:01:51,620 Уволен. 11 00:01:52,500 --> 00:01:55,440 Точно, прошло целых две недели... 12 00:01:56,220 --> 00:02:00,220 Сколько времени я провёл в прошлом, столько же прошло и здесь. 13 00:02:01,380 --> 00:02:03,060 А как же зарплата? 14 00:02:03,080 --> 00:02:04,840 Переведут на карту. 15 00:02:09,280 --> 00:02:10,680 Слушай, Наото... 16 00:02:11,040 --> 00:02:15,060 А что, если в прошлом я расскажу Хине о её будущем? 17 00:02:15,500 --> 00:02:16,800 Тебе же рассказал... 18 00:02:16,800 --> 00:02:18,000 Ни в коем случае. 19 00:02:18,160 --> 00:02:21,180 Такэмити, хочешь найти лёгкий путь? 20 00:02:21,180 --> 00:02:22,840 Конечно нет, что ты! 21 00:02:23,060 --> 00:02:27,000 Я не надеюсь на лёгкое решение, тем более жизнь так сурова... 22 00:02:27,340 --> 00:02:29,300 Сестра примет тебя за сумасшедшего. 23 00:02:29,420 --> 00:02:31,920 Что будет, если перестанешь ей нравиться? 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,980 Никто не поверит в такие россказни. 25 00:02:36,120 --> 00:02:37,080 Дурак, что ли? 26 00:02:38,200 --> 00:02:42,700 Я поверил тебе лишь потому, что был помешан на сверхъестественном. 27 00:02:43,100 --> 00:02:45,960 Да уж, мне просто повезло. 28 00:02:46,980 --> 00:02:48,720 И вообще, не обзывайся... 29 00:02:49,080 --> 00:02:52,600 Сэндо мёртв, так что с Сано мы не встретимся. 30 00:02:53,260 --> 00:02:54,520 Чтобы спасти сестру, 31 00:02:54,600 --> 00:02:57,540 нужно вернуться в прошлое и изменить «‎Тосву»‎. 32 00:02:58,380 --> 00:03:00,740 Значит, всё сначала... 33 00:03:01,440 --> 00:03:02,300 Эх... 34 00:03:03,460 --> 00:03:05,760 Вот бы Дракен был жив... 35 00:03:06,320 --> 00:03:08,100 Кэн Рюгудзи, верно? 36 00:03:08,380 --> 00:03:08,920 Да. 37 00:03:09,800 --> 00:03:11,240 Ты разузнал про него? 38 00:03:11,660 --> 00:03:12,100 Да. 39 00:03:14,460 --> 00:03:15,880 Из старой газеты. 40 00:03:16,450 --> 00:03:29,920 Девятиклассник погиб в массовой драке Жестокая разборка с участием 50 байкеров 41 00:03:16,480 --> 00:03:20,620 Однажды арестованный за неуплату в кафе вернулся... и напал на персонал 42 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 Третье августа 2005 года. 43 00:03:19,180 --> 00:03:22,280 В Сибуя, Токио, перед храмом Мусаси... 44 00:03:22,500 --> 00:03:24,740 собралось пятьдесят байкеров. 45 00:03:25,200 --> 00:03:29,840 Один девятиклассник получил тяжёлое ранение ножом в живот 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,000 и погиб. 47 00:03:33,420 --> 00:03:36,400 С того времени сохранилось несколько статей. 48 00:03:37,040 --> 00:03:41,840 Судя по ним, между группами Дракена и Майки случился конфликт, 49 00:03:42,060 --> 00:03:44,100 в котором Рюгудзи и погиб. 50 00:03:44,900 --> 00:03:46,760 Что? Погоди-ка! 51 00:03:47,140 --> 00:03:50,220 Третье августа! Это же всего через две недели! 52 00:03:50,560 --> 00:03:52,360 Да, но двенадцать лет назад. 53 00:03:52,620 --> 00:03:56,540 Чтобы Майки и Дракен повздорили? Тут какая-то ошибка! 54 00:03:57,980 --> 00:04:01,140 Дракен — главный сторонник Майки! 55 00:04:01,140 --> 00:04:04,220 Короче, этого попросту не может быть! 56 00:04:04,600 --> 00:04:06,180 Думаешь, тут что-то нечисто? 57 00:04:06,420 --> 00:04:08,580 Ну... не знаю. 58 00:04:08,700 --> 00:04:11,260 Но уверен, что этого не могло случиться! 59 00:04:11,840 --> 00:04:15,160 И тем не менее... Рюгудзи погиб именно в тот день. 60 00:04:17,100 --> 00:04:18,280 Разузнаем побольше. 61 00:04:19,220 --> 00:04:20,740 Сегодня 19 июля. 62 00:04:21,320 --> 00:04:22,620 В запасе две недели. 63 00:04:23,480 --> 00:04:25,300 Узнай причину его гибели 64 00:04:25,760 --> 00:04:28,160 и спаси Кэна Рюгудзи третьего августа. 65 00:04:28,940 --> 00:04:30,740 Это твоё новое задание. 66 00:04:32,000 --> 00:04:34,600 Мандзиро Сано изменился после смерти Рюгудзи. 67 00:04:35,220 --> 00:04:38,580 Ацуси Сэндо покончил с собой из страха перед Тэттой Кисаки. 68 00:04:39,420 --> 00:04:43,200 Хината Татибана убита современной преступной «‎Тосвой». 69 00:04:43,800 --> 00:04:44,540 Моя сестра... 70 00:04:45,780 --> 00:04:49,400 Если у тебя получится, то мы спасём их всех. 71 00:04:49,840 --> 00:04:50,960 Дракена, 72 00:04:51,320 --> 00:04:52,280 Аккуна 73 00:04:52,880 --> 00:04:53,700 и Хину? 74 00:04:54,300 --> 00:04:54,780 Верно. 75 00:04:55,720 --> 00:04:57,620 Вот и отлично. 76 00:04:59,480 --> 00:05:01,800 Я во что бы то ни стало спасу Дракена! 77 00:05:03,060 --> 00:05:04,160 Уж постарайся. 78 00:05:15,940 --> 00:05:16,860 Темно... 79 00:05:19,200 --> 00:05:21,620 На мне что-то тяжёлое... 80 00:05:26,080 --> 00:05:27,820 Только без поцелуев. 81 00:05:29,080 --> 00:05:29,560 Что? 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,700 Как так получилось?! 83 00:05:33,500 --> 00:05:35,180 Целоваться нельзя? 84 00:05:35,800 --> 00:05:38,660 А что вообще представлено в меню?! 85 00:05:48,040 --> 00:05:48,860 Алло. 86 00:05:49,120 --> 00:05:50,700 Продлите на полчаса. 87 00:05:51,300 --> 00:05:52,480 Пить не хочешь? 88 00:05:53,940 --> 00:05:54,360 Ой. 89 00:05:57,720 --> 00:06:00,080 Что это было? Что произошло? 90 00:06:03,220 --> 00:06:05,780 В прошлой жизни ничего подобного не было! 91 00:06:05,940 --> 00:06:09,220 Я вечный девственник, а тут такая красавица... 92 00:06:10,300 --> 00:06:12,680 Хина не должна об этом узнать. 93 00:06:12,780 --> 00:06:14,140 О чём именно? 94 00:06:16,600 --> 00:06:19,300 Хина! А т-т-ты что тут делаешь? 95 00:06:19,440 --> 00:06:20,880 Иду домой с курсов. 96 00:06:21,060 --> 00:06:23,180 А что ты тут делаешь, Такэмити? 97 00:06:23,380 --> 00:06:25,040 Ну... я тут это... так... 98 00:06:29,440 --> 00:06:30,600 Ч-что? 99 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 У меня что-то на лице? 100 00:06:35,180 --> 00:06:36,740 Блин, только не это... 101 00:06:38,940 --> 00:06:40,100 Она догадалась? 102 00:06:40,960 --> 00:06:44,380 Н-ну, понимаешь, я даже не помню, как это случилось. 103 00:06:44,540 --> 00:06:45,900 О чём ты говоришь? 104 00:06:48,180 --> 00:06:50,700 Такэмити, ты стал вести себя странно. 105 00:06:51,200 --> 00:06:51,540 Как? 106 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 Сегодня ты как взрослый. 107 00:06:55,360 --> 00:06:57,920 А когда мы смотрели салют с крыши, 108 00:06:58,080 --> 00:06:59,500 ты вдруг взял и ушёл. 109 00:06:59,960 --> 00:07:02,560 В школе ты меня избегаешь. 110 00:07:03,760 --> 00:07:05,840 А сегодня вдруг приветливый. 111 00:07:07,020 --> 00:07:08,160 Я понял... 112 00:07:08,580 --> 00:07:10,500 Когда я вернулся в будущее, 113 00:07:10,640 --> 00:07:13,740 я из прошлого не помнил, что делал. 114 00:07:18,120 --> 00:07:19,920 Только без поцелуев. 115 00:07:20,420 --> 00:07:22,640 Как вообще до этого дошло? 116 00:07:22,740 --> 00:07:24,640 Я в прошлом такой тупица! 117 00:07:25,260 --> 00:07:27,420 Такэмити, у тебя телефон звонит. 118 00:07:27,560 --> 00:07:28,080 Что? 119 00:07:28,680 --> 00:07:29,400 Ну да... 120 00:07:31,280 --> 00:07:33,120 О, Дракен... 121 00:07:33,800 --> 00:07:34,580 Алло? 122 00:07:35,080 --> 00:07:35,940 Такэмитти. 123 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Чем занят? 124 00:07:37,920 --> 00:07:39,820 Ну, я сейчас... 125 00:07:39,820 --> 00:07:41,540 Приходи к храму Мусаси. 126 00:07:41,860 --> 00:07:43,000 Общее собрание. 127 00:07:43,160 --> 00:07:45,360 Что? Понимаешь, я... 128 00:07:47,660 --> 00:07:50,960 Хина, меня тут Дракен вызывает... 129 00:07:51,920 --> 00:07:53,300 Тогда я с тобой! 130 00:07:53,900 --> 00:07:54,720 Серьёзно? 131 00:07:55,200 --> 00:07:57,320 Он же твой друг, Такэмити. 132 00:08:03,840 --> 00:08:04,940 Такэмити. 133 00:08:05,320 --> 00:08:05,880 Что? 134 00:08:07,000 --> 00:08:10,360 Такэмити, скажи, что для тебя важно? 135 00:08:10,840 --> 00:08:12,680 Что важно? 136 00:08:16,000 --> 00:08:18,120 Вот я дорожу такими моментами. 137 00:08:18,340 --> 00:08:20,000 Когда можно ничего не делать, 138 00:08:20,780 --> 00:08:25,060 а просто идти вот так рядом и болтать ни о чём. 139 00:08:25,200 --> 00:08:27,880 И проводить вместе с тобой время. 140 00:08:30,100 --> 00:08:32,280 Хочется, чтобы такие моменты были чаще. 141 00:08:33,140 --> 00:08:35,540 Время? Ну да... 142 00:08:35,860 --> 00:08:38,440 Для меня важнее всего спасти Хину. 143 00:08:38,980 --> 00:08:41,940 Спасти Хину, чтобы в будущем её не убила «Тосва». 144 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 Встреча будет здесь? 145 00:08:47,640 --> 00:08:48,320 Ага. 146 00:08:59,280 --> 00:09:00,520 Уверен, что здесь? 147 00:09:00,680 --> 00:09:01,940 А... да. 148 00:09:06,880 --> 00:09:08,400 Они кажутся опасными. 149 00:09:08,640 --> 00:09:11,920 Д-да не переживай, я с тобой. 150 00:09:12,040 --> 00:09:14,580 Но лучше не пялься на них так. 151 00:09:15,340 --> 00:09:18,960 Байкерские куртки в наше время? И что-то их много. 152 00:09:19,080 --> 00:09:19,940 Слышь! 153 00:09:21,060 --> 00:09:23,200 Тебя сюда не звали! 154 00:09:23,320 --> 00:09:24,600 Проваливай отсюда! 155 00:09:26,220 --> 00:09:28,080 Кто ты вообще такой? 156 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Мы убьём тебя, тупица. 157 00:09:29,580 --> 00:09:32,820 М-меня, вообще-то, сюда позвали... 158 00:09:32,820 --> 00:09:36,060 Позвали его сюда! Ты что несёшь, дебил? 159 00:09:36,300 --> 00:09:38,180 К храму Мусаси... 160 00:09:38,180 --> 00:09:41,720 Кто тебя позовёт на собрание «‎Тосвы»?! 161 00:09:41,720 --> 00:09:43,060 Мы против насилия! 162 00:09:43,400 --> 00:09:43,900 Хм? 163 00:09:46,020 --> 00:09:49,450 {\an9}Капитан второго отряда Такаси Мицуя 164 00:09:47,040 --> 00:09:49,100 Ты, случайно, не Такэмитти? 165 00:09:49,660 --> 00:09:51,200 Ну... да. 166 00:09:52,340 --> 00:09:54,980 Это гость командира. Отвалите. 167 00:09:55,540 --> 00:09:56,920 И-извиняюсь! 168 00:09:59,000 --> 00:10:00,620 Всё нормально, Такэмити? 169 00:10:01,000 --> 00:10:01,560 Ага. 170 00:10:02,300 --> 00:10:03,040 Иди за мной. 171 00:10:03,460 --> 00:10:03,860 Что? 172 00:10:04,560 --> 00:10:05,720 Да, иду! 173 00:10:10,040 --> 00:10:11,700 Привет, Такэмитти! 174 00:10:13,800 --> 00:10:16,000 Прости, что так внезапно позвал. 175 00:10:16,700 --> 00:10:19,260 А жену свою зачем сюда притащил? 176 00:10:19,540 --> 00:10:20,660 Прошу прощения. 177 00:10:21,200 --> 00:10:23,460 Не думал, что оно вот так обернётся. 178 00:10:23,780 --> 00:10:25,060 Привет, Хина. 179 00:10:25,540 --> 00:10:27,380 Прости, что напугал тебя тогда. 180 00:10:28,100 --> 00:10:30,180 Ничего, всё хорошо. 181 00:10:30,440 --> 00:10:33,680 Это вы простите меня за тот раз. 182 00:10:34,440 --> 00:10:35,500 Эй, Эмма! 183 00:10:35,740 --> 00:10:36,780 Иду. 184 00:10:36,900 --> 00:10:40,260 Это жена Такэмитти, никому не давай её в обиду! 185 00:10:43,540 --> 00:10:45,100 Ладно. 186 00:10:48,380 --> 00:10:50,320 Приветик, трусишка! 187 00:10:51,880 --> 00:10:53,980 В смысле «‎трусишка»? 188 00:10:54,580 --> 00:10:57,060 Выходит, ты уже знаком с Эммой? 189 00:10:57,220 --> 00:10:59,100 Н-нет же, Хина! 190 00:10:59,380 --> 00:11:02,480 Дракен! Честно, я ничего не помню! 191 00:11:02,620 --> 00:11:05,640 Увидел меня в нижнем белье и тут же сбежал. 192 00:11:05,980 --> 00:11:09,700 Да? Вот, значит, что случилось? 193 00:11:09,940 --> 00:11:11,420 Может, и случилось... 194 00:11:11,840 --> 00:11:14,640 Я правда не могу вспомнить! 195 00:11:15,300 --> 00:11:17,320 Не бей, Хина! 196 00:11:21,680 --> 00:11:23,380 Прости, пожалуйста. 197 00:11:23,940 --> 00:11:24,940 Иди к чёрту! 198 00:11:27,260 --> 00:11:30,360 У тебя такая девушка, а ты взял и согласился? 199 00:11:30,360 --> 00:11:32,360 Ты не подумай, 200 00:11:32,580 --> 00:11:35,460 ты мне абсолютно безразличен. 201 00:11:35,740 --> 00:11:36,200 А? 202 00:11:37,000 --> 00:11:40,280 Я просто хотела побыстрее стать взрослой. 203 00:11:42,120 --> 00:11:44,360 Ему наплевать на меня! 204 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 У него на уме только Майки, мотоциклы и драки! 205 00:11:48,320 --> 00:11:50,860 Я надеялась, что он хотя бы рассердится. 206 00:11:51,960 --> 00:11:53,080 Ясно... 207 00:11:53,560 --> 00:11:56,280 Она хотела, чтобы Дракен заревновал. 208 00:11:56,860 --> 00:12:00,120 Ох, не пойму я вас, девчонок... 209 00:12:00,320 --> 00:12:01,420 Такэмитти! 210 00:12:02,200 --> 00:12:03,420 Вы там закончили? 211 00:12:03,420 --> 00:12:05,620 Извини, что так долго! 212 00:12:05,980 --> 00:12:08,020 Пацаны, всем построиться! 213 00:12:08,020 --> 00:12:09,420 Начинаем собрание! 214 00:12:11,340 --> 00:12:13,560 Добрый вечер, командир! 215 00:12:44,140 --> 00:12:45,440 Вот это да. 216 00:12:45,700 --> 00:12:49,560 Стоило Майки встать перед ними, как они вытянулись по струнке. 217 00:12:50,320 --> 00:12:53,200 Вот он — главарь «‎Тосвы»! 218 00:12:54,160 --> 00:12:56,540 На повестке вопрос о «‎Мёбиусе». 219 00:12:57,340 --> 00:12:59,620 Если смахнёмся, разборки будут крупные. 220 00:13:00,020 --> 00:13:01,120 «‎Мёбиус»? 221 00:13:01,700 --> 00:13:03,200 Какие ещё разборки? 222 00:13:03,520 --> 00:13:04,580 Этого я не знал! 223 00:13:05,400 --> 00:13:06,140 Ну? 224 00:13:06,880 --> 00:13:08,860 Хочу узнать, что вы думаете. 225 00:13:13,020 --> 00:13:14,040 Что творишь? 226 00:13:17,460 --> 00:13:18,960 Что-то не нравится? 227 00:13:19,080 --> 00:13:21,000 Это ты Ханагаки? 228 00:13:21,000 --> 00:13:26,460 {\an9}Рёхэй Хаяси Пэйян 229 00:13:22,080 --> 00:13:26,420 Это ж ты удружил нашему капитану Киёмасе, а? 230 00:13:26,460 --> 00:13:30,300 {\an9}Харуки Хаясида Па-тин 231 00:13:27,540 --> 00:13:30,020 Как собираешься расплачиваться? 232 00:13:30,640 --> 00:13:32,480 Ра-расплачиваться? 233 00:13:32,860 --> 00:13:34,300 Отвали от него, Па. 234 00:13:35,300 --> 00:13:39,120 Если забыл, то Киёмаса прикрылся именем «‎Тосвы» 235 00:13:39,300 --> 00:13:42,240 и устраивал бои на ставки. 236 00:13:42,540 --> 00:13:46,340 И что? Я в этом ничего не понимаю — я ж тупой! 237 00:13:46,440 --> 00:13:49,380 Да ты не умнее блохи, Па-тин! 238 00:13:49,560 --> 00:13:51,540 Тебя не спрашивали, идиотина! 239 00:13:51,540 --> 00:13:53,120 Эй, пацаны. 240 00:13:54,340 --> 00:13:55,380 Тихо. 241 00:13:56,420 --> 00:13:57,880 Прости, Дракен. 242 00:14:02,840 --> 00:14:05,060 Ты уж прости их, Такэмитти. 243 00:14:05,820 --> 00:14:07,820 Па просто немного на взводе. 244 00:14:09,520 --> 00:14:11,500 Бешеный какой-то. 245 00:14:12,160 --> 00:14:14,900 У его друга начались тёрки с «‎Мёбиусом». 246 00:14:15,760 --> 00:14:17,480 Это и разожгло конфликт. 247 00:14:17,640 --> 00:14:18,120 Как? 248 00:14:18,540 --> 00:14:19,700 Что произошло? 249 00:14:20,120 --> 00:14:24,600 Главарь «‎Мёбиуса», Осанай, кое-что натворил. 250 00:14:25,780 --> 00:14:29,040 Парни из «‎Мёбиуса» избили друга Па до полусмерти, 251 00:14:29,700 --> 00:14:33,620 изнасиловали девушку у него на глазах, обчистили до нитки, 252 00:14:34,080 --> 00:14:36,480 а потом даже семью его повесили. 253 00:14:37,940 --> 00:14:39,020 Кошмар... 254 00:14:39,240 --> 00:14:42,060 Вот на что способен «‎Мёбиус». 255 00:14:42,600 --> 00:14:45,860 Они старше нас и рулят в Синдзюку. 256 00:14:45,980 --> 00:14:46,400 Что? 257 00:14:46,860 --> 00:14:48,920 Разве не «‎Тосва» здесь рулит? 258 00:14:49,380 --> 00:14:52,440 За «‎Тосвой» — Сибуя, а Синдзюку — нет. 259 00:14:52,680 --> 00:14:55,380 К тому же мы новая банда. 260 00:14:55,800 --> 00:14:56,900 И правда... 261 00:14:56,900 --> 00:15:00,320 В эти времена была рыба крупнее «‎Тосвы». 262 00:15:02,540 --> 00:15:04,420 Что скажешь, Па? 263 00:15:05,580 --> 00:15:06,320 Дерёмся? 264 00:15:08,260 --> 00:15:10,380 Они старше нас... 265 00:15:13,080 --> 00:15:15,500 «‎Тосва» легко не отделается. 266 00:15:16,020 --> 00:15:18,580 У нас будет куча проблем... 267 00:15:21,140 --> 00:15:22,020 Но... 268 00:15:23,140 --> 00:15:24,980 мне так обидно, Майки! 269 00:15:25,140 --> 00:15:27,120 Я тебя не о том спрашиваю. 270 00:15:27,900 --> 00:15:28,720 Дерёмся? 271 00:15:30,140 --> 00:15:31,140 Или нет? 272 00:15:33,660 --> 00:15:37,580 Хочу! Хочу поубивать их всех! 273 00:15:38,600 --> 00:15:39,370 И правильно. 274 00:15:44,580 --> 00:15:49,500 С другом Па обошлись по-скотски. Кто из вас думает, что оно того не стоит? 275 00:15:51,300 --> 00:15:53,280 С другом Па обошлись по-скотски! 276 00:15:53,580 --> 00:15:55,310 Кто из вас боится дать сдачи? 277 00:15:56,840 --> 00:15:58,440 Нет таких, верно? 278 00:16:04,940 --> 00:16:06,860 Мы уничтожим «‎Мёбиус»! 279 00:16:08,700 --> 00:16:12,640 Бой состоится третьего августа на празднике Мусаси! 280 00:16:18,680 --> 00:16:20,340 Третье августа? 281 00:16:21,420 --> 00:16:24,820 Спаси Кэна Рюгудзи третьего августа. 282 00:16:25,940 --> 00:16:27,440 День гибели Дракена! 283 00:16:29,440 --> 00:16:30,540 Наото сказал, 284 00:16:30,720 --> 00:16:35,920 что Дракен погиб в драке между сторонниками Майки и своими. 285 00:16:36,520 --> 00:16:39,360 Но я вернулся на двенадцать лет, 286 00:16:39,370 --> 00:16:42,660 а тут разгорается конфликт между «‎Тосвой» и «‎Мёбиусом». 287 00:16:45,000 --> 00:16:46,240 Это значит... 288 00:16:47,060 --> 00:16:49,560 Я не настолько умён, чтобы сообразить! 289 00:16:50,900 --> 00:16:52,640 Меня озарило, Наото! 290 00:16:53,660 --> 00:16:57,120 Я стану личным помощником Дракена! 291 00:16:57,780 --> 00:17:00,480 Супер! Для меня чуть ли не гениальная идея. 292 00:17:00,860 --> 00:17:02,260 Помощник? 293 00:17:02,740 --> 00:17:03,400 Нет уж. 294 00:17:03,680 --> 00:17:04,980 Спасибо! 295 00:17:05,940 --> 00:17:07,440 Погоди, что? 296 00:17:07,720 --> 00:17:09,940 Будешь только доставать меня. 297 00:17:10,260 --> 00:17:12,180 Да какой от тебя толк? 298 00:17:12,340 --> 00:17:13,760 Не говори так! 299 00:17:14,300 --> 00:17:16,360 Быстро же он обломал мне задание. 300 00:17:17,020 --> 00:17:20,680 Но этого мало, чтобы заставить меня сдаться! 301 00:17:20,840 --> 00:17:22,740 План «‎Б»: слежка! 302 00:17:24,140 --> 00:17:25,560 Это ещё что такое? 303 00:17:27,020 --> 00:17:27,700 Ссорятся? 304 00:17:27,980 --> 00:17:29,760 Ну всё, в жизни не прощу! 305 00:17:30,060 --> 00:17:30,780 Что? 306 00:17:30,780 --> 00:17:32,400 Начало конфликта внутри банды! 307 00:17:32,580 --> 00:17:34,560 Флажок не стоит! 308 00:17:38,200 --> 00:17:38,640 Ась? 309 00:17:39,140 --> 00:17:42,580 Я только из-за флажка заказал детский обед! 310 00:17:42,720 --> 00:17:44,660 Простите, сейчас всё исправлю... 311 00:17:44,660 --> 00:17:47,260 Вот, гляди, Майки. Флажок. 312 00:17:48,860 --> 00:17:50,560 Обожаю тебя, Кэнчик! 313 00:17:50,660 --> 00:17:52,960 А? Откуда он его достал? 314 00:17:54,640 --> 00:17:57,560 Блин! Надоело это терпеть! 315 00:17:57,560 --> 00:18:00,020 Ну? На этот раз подерутся? 316 00:18:02,900 --> 00:18:04,740 Что? Он спит? 317 00:18:04,940 --> 00:18:08,120 Хватит заваливаться дрыхнуть, как только поел! 318 00:18:09,580 --> 00:18:11,720 Блин, ну что с тобой делать? 319 00:18:12,960 --> 00:18:16,760 Значит, в обычной жизни Майки вот такой... 320 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 Дракен меня поражает. 321 00:18:25,460 --> 00:18:28,200 Он каждый день поддерживает Майки. 322 00:18:29,060 --> 00:18:31,620 Но, если его терпение лопнет... 323 00:18:34,620 --> 00:18:36,440 Майки, мы пришли. 324 00:18:37,160 --> 00:18:40,180 А зачем нам сюда? 325 00:18:41,380 --> 00:18:42,520 Зайдём ненадолго. 326 00:18:41,480 --> 00:18:43,420 Больница 327 00:18:45,280 --> 00:18:45,940 Кто это? 328 00:18:47,260 --> 00:18:48,720 Девушка приятеля Па. 329 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Источник конфликта с «‎Мёбиусом»... 330 00:18:54,220 --> 00:18:57,160 Она уже несколько дней не приходит в сознание. 331 00:18:59,860 --> 00:19:02,160 А вам что здесь понадобилось? 332 00:19:02,740 --> 00:19:05,500 Как вы посмели тут показаться? Проваливайте! 333 00:19:05,600 --> 00:19:06,460 Милый... 334 00:19:09,540 --> 00:19:10,800 Чего вы хотите? 335 00:19:10,980 --> 00:19:14,080 Из-за вас, отбросов, моя дочь чуть не погибла! 336 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 Не кланяйся ему, Кэнчик. 337 00:19:16,540 --> 00:19:17,820 Мы-то ни при чём. 338 00:19:18,080 --> 00:19:20,720 Чего этот дядька вообще на нас наехал? 339 00:19:20,720 --> 00:19:22,480 Жалкое ничтожество! 340 00:19:22,760 --> 00:19:27,200 Думаете, склонили голову, и вас простят? Вы просто отбросы общества! 341 00:19:27,320 --> 00:19:28,980 {\an8}Не надо, милый! 342 00:19:29,380 --> 00:19:32,080 Портите людям жизнь, делаете им больно! 343 00:19:32,080 --> 00:19:35,900 Думаете, подрастёте, прикинетесь хорошими, и всё забудется? 344 00:19:35,900 --> 00:19:37,900 Злобные мальчишки! 345 00:19:38,780 --> 00:19:40,980 Думай, с кем разговариваешь! 346 00:19:41,680 --> 00:19:43,220 Стой! Что ты делаешь? 347 00:19:43,500 --> 00:19:45,740 Мы за всё отвечаем. 348 00:19:45,980 --> 00:19:46,580 Эй! 349 00:19:46,710 --> 00:19:50,740 От того, что вы, уроды, кланяетесь, нашей дочке лучше не станет! 350 00:19:50,740 --> 00:19:51,300 Что? 351 00:19:51,480 --> 00:19:53,080 Помолчи, Майки. 352 00:19:53,980 --> 00:19:55,880 Майки ведь прав. 353 00:19:56,480 --> 00:19:58,100 Они не виноваты. 354 00:19:58,740 --> 00:20:02,440 Наша дочь в коме с тех самых пор... 355 00:20:04,900 --> 00:20:05,720 Её лицо... 356 00:20:06,920 --> 00:20:08,380 всё её тело... 357 00:20:09,200 --> 00:20:10,820 На ней живого места нет! 358 00:20:15,560 --> 00:20:16,660 За что? 359 00:20:17,440 --> 00:20:20,320 Что она вам плохого сделала? 360 00:20:24,720 --> 00:20:26,480 Она у меня такая добрая... 361 00:20:26,680 --> 00:20:28,940 Она была такая красивая! 362 00:20:29,040 --> 00:20:32,600 И теперь она так изуродована... 363 00:20:35,500 --> 00:20:36,800 Пожалуйста, уходите. 364 00:20:37,720 --> 00:20:40,620 Мы не хотим больше вас видеть. 365 00:20:47,320 --> 00:20:49,510 Скоро мы столкнёмся с «‎Мёбиусом». 366 00:20:50,060 --> 00:20:51,740 Это наши дела. 367 00:20:52,200 --> 00:20:54,080 Разберёмся только между собой. 368 00:20:54,860 --> 00:20:59,340 У наших тоже есть семьи и близкие. 369 00:21:00,540 --> 00:21:02,500 Нельзя вовлекать непричастных. 370 00:21:03,540 --> 00:21:05,480 Нельзя огорчать окружающих. 371 00:21:06,860 --> 00:21:08,960 И кланяться вовсе не обязательно. 372 00:21:10,240 --> 00:21:12,060 Просто думай о других. 373 00:21:15,460 --> 00:21:17,240 Ты очень добрый. 374 00:21:18,520 --> 00:21:20,340 Прости, Кэнчик. 375 00:21:21,260 --> 00:21:22,000 Я... 376 00:21:23,640 --> 00:21:26,060 Я рад, что ты был рядом. 377 00:21:28,040 --> 00:21:30,100 Кажется, я начал понимать, 378 00:21:30,780 --> 00:21:32,100 как смерть Дракена... 379 00:21:32,420 --> 00:21:34,600 так сильно изменила Майки. 380 00:21:35,380 --> 00:21:39,600 И как «‎Тосва» через двенадцать лет стала преступной группировкой. 381 00:21:41,320 --> 00:21:43,460 Дракен не должен был умереть. 382 00:21:44,540 --> 00:21:46,760 Дракен — это сердце Майки. 383 00:21:47,520 --> 00:21:49,520 Восполняет то, чего ему не хватает. 384 00:21:50,760 --> 00:21:54,300 Эх, что-то я проголодался. 385 00:21:54,440 --> 00:21:57,100 Слышь, ты совсем недавно ел. 386 00:21:57,220 --> 00:21:58,960 После сна хочется есть. 387 00:21:59,260 --> 00:22:01,000 Странная логика. 388 00:22:02,580 --> 00:22:03,360 Наото, 389 00:22:05,000 --> 00:22:06,580 эти двое никак не могли 390 00:22:07,220 --> 00:22:09,520 устроить внутренний конфликт в «‎Тосве».