1 00:01:32,470 --> 00:01:34,990 Takemichi Hanagaki... 2 00:01:34,990 --> 00:01:37,860 Hasegawa 3 00:01:35,260 --> 00:01:37,860 Sei licenziato. 4 00:01:39,450 --> 00:01:44,030 Non sorprenderti, è una cosa ovvia. Sei scomparso per due settimane. 5 00:01:44,030 --> 00:01:48,580 E indovina un po' chi ne ha pagato le conseguenze... 6 00:01:48,580 --> 00:01:49,740 C-Chiedo scu— 7 00:01:49,740 --> 00:01:51,670 Licenziato. 8 00:01:52,390 --> 00:01:55,420 Giusto... Sono passate due settimane. 9 00:01:55,460 --> 00:01:56,170 Passato 10 00:01:55,460 --> 00:01:56,420 Presente 11 00:01:55,460 --> 00:01:58,390 Una settimana dopo 12 00:01:55,460 --> 00:01:58,430 Oggi 13 00:01:56,070 --> 00:02:00,360 Nel presente passa la stessa quantità di tempo che vivo nel passato. 14 00:01:58,190 --> 00:02:00,800 Passato 15 00:01:58,680 --> 00:01:58,720 Presente 16 00:01:58,800 --> 00:01:59,220 Oggi 17 00:01:59,820 --> 00:02:00,800 Oggi 18 00:02:01,370 --> 00:02:03,150 Senti, per lo stipendio... 19 00:02:03,150 --> 00:02:04,850 Ti arriverà un bonifico. 20 00:02:09,170 --> 00:02:10,770 Ehi, Naoto... 21 00:02:10,770 --> 00:02:15,320 Magari potrei rivelare alla Hina del passato il suo futuro. 22 00:02:15,320 --> 00:02:16,740 Proprio come ho fatto con t— 23 00:02:16,740 --> 00:02:18,030 Assolutamente no. 24 00:02:18,030 --> 00:02:21,180 Takemichi, stai cercando di prendere la strada più facile? 25 00:02:21,180 --> 00:02:23,100 No, non è così... 26 00:02:23,100 --> 00:02:27,120 Non sto cercando di prendere la strada più facile perché la mia vita è un inferno... 27 00:02:27,120 --> 00:02:31,830 E se mia sorella pensasse che sei pazzo e tu smettessi di piacerle? 28 00:02:33,200 --> 00:02:36,030 Normalmente nessuno crederebbe a una storia simile. 29 00:02:36,030 --> 00:02:37,340 Sei stupido? 30 00:02:38,130 --> 00:02:42,720 Io ti ho creduto solo perché a quel tempo ero fissato con l'occultismo. 31 00:02:43,050 --> 00:02:46,140 In effetti eri proprio sveglio. 32 00:02:46,900 --> 00:02:48,930 Aspetta, mi hai dato dello stupido? 33 00:02:48,930 --> 00:02:52,660 Sendo è morto, per cui non riusciremo a incontrare Sano. 34 00:02:53,140 --> 00:02:57,570 L'unico modo per salvare mia sorella è tornare nel passato e cambiare la Toman. 35 00:02:58,200 --> 00:03:01,030 Siamo di nuovo al punto di partenza. 36 00:03:03,330 --> 00:03:05,740 Se solo Draken fosse vivo... 37 00:03:06,230 --> 00:03:08,320 Parli di Ken Ryuguji? 38 00:03:08,320 --> 00:03:09,080 Sì. 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,580 Hai cercato informazioni su di lui? 40 00:03:11,580 --> 00:03:12,330 Sì. 41 00:03:14,400 --> 00:03:15,460 Ecco il giornale dell'epoca. 42 00:03:16,370 --> 00:03:29,930 {\an7}Uomo precedentemente arrestato per essere scappato senza pagare il conto torna nello stesso locale... e aggredisce il personale 43 00:03:16,370 --> 00:03:29,930 {\an1}Studente delle medie coinvolto in un violento scontro perde la vita. Rissa tra 50 membri di una gang di motociclisti 44 00:03:17,110 --> 00:03:22,490 Il 3 agosto 2005, nel parcheggio del santuario di Musashi nel quartiere di Shibuya a Tokyo, 45 00:03:22,490 --> 00:03:25,100 è scoppiata una rissa tra cinquanta membri di una gang di motociclisti. 46 00:03:25,100 --> 00:03:29,930 Un ragazzo di terza media è stato colpito e accoltellato all'addome 47 00:03:29,930 --> 00:03:31,640 {\an1}coinvolto in un violento scontro perde la vita. 48 00:03:30,270 --> 00:03:31,160 ed è morto. 49 00:03:33,100 --> 00:03:36,340 Ci sono ancora vari post sull'incidente. 50 00:03:36,920 --> 00:03:38,070 Stando a quanto c'è scritto... 51 00:03:38,410 --> 00:03:42,140 a causa dello scontro interno alla Toman tra la fazione di Mikey e quella di Draken, 52 00:03:42,140 --> 00:03:44,070 Ryuguji è morto. 53 00:03:45,650 --> 00:03:46,740 Fermi tutti! 54 00:03:46,740 --> 00:03:50,220 {\an1}03/08/2005 (Mer) 55 00:03:47,120 --> 00:03:50,140 Il 3 agosto è tra sole due settimane! 56 00:03:50,580 --> 00:03:52,460 Esatto, ma di dodici anni fa. 57 00:03:50,660 --> 00:03:52,460 {\an1}20/7/2017 (Mer) 58 00:03:52,460 --> 00:03:56,590 Un conflitto tra Mikey e Draken? Dev'esserci un errore. 59 00:03:57,800 --> 00:04:01,310 Nessuno capisce Mikey più di Draken! 60 00:04:01,310 --> 00:04:04,180 In ogni caso, non è possibile! 61 00:04:04,610 --> 00:04:06,140 Quindi pensi ci sia dell'altro? 62 00:04:07,050 --> 00:04:08,700 N-Non lo so... 63 00:04:08,700 --> 00:04:11,230 So solo che non è possibile! 64 00:04:11,230 --> 00:04:15,190 {\an1}Studente delle medie coinvolto in un violento scontro perde la vita. Rissa tra 50 membri di una gang di motociclisti 65 00:04:11,720 --> 00:04:15,190 Ma è un dato di fatto che Ryuguji sia morto quel giorno. 66 00:04:16,980 --> 00:04:18,340 Indaghiamo ancora. 67 00:04:19,200 --> 00:04:22,820 Oggi è il 19 luglio. Abbiamo due settimane. 68 00:04:23,380 --> 00:04:25,720 Devi scoprire perché è morto 69 00:04:25,720 --> 00:04:28,160 e il 3 agosto salverai Ken Ryuguji. 70 00:04:28,880 --> 00:04:31,120 Ora è questa la tua missione. 71 00:04:31,970 --> 00:04:34,620 A quanto pare, Manjiro Sano è cambiato dopo la morte di Ryuguji. 72 00:04:35,250 --> 00:04:38,630 Atsushi Sendo si è suicidato perché aveva paura di Kisaki Tetta. 73 00:04:39,300 --> 00:04:44,930 E siccome la Toman è diventata violenta e malvagia, hanno ucciso Hinata Tachibana, mia sorella. 74 00:04:45,750 --> 00:04:49,470 Se la missione va in porto, dovremmo riuscire a salvarli tutti. 75 00:04:49,820 --> 00:04:53,930 Draken, Akkun... e Hina... 76 00:04:54,270 --> 00:04:55,000 Sì. 77 00:04:55,690 --> 00:04:57,850 Allora è la soluzione perfetta! 78 00:04:59,480 --> 00:05:02,020 Salverò Draken a ogni costo! 79 00:05:03,100 --> 00:05:04,610 Conto su di te! 80 00:05:15,840 --> 00:05:17,170 È buio. 81 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Ho qualcosa di pesante addosso... 82 00:05:26,040 --> 00:05:27,760 Niente baci. 83 00:05:30,520 --> 00:05:33,180 Ma che sta succedendo?! 84 00:05:33,180 --> 00:05:35,230 Niente baci?! 85 00:05:35,640 --> 00:05:38,640 Cos'altro ci sarebbe sul menu, allora?! 86 00:05:47,970 --> 00:05:51,200 Certo. Può aggiungere altri trenta minuti? 87 00:05:51,200 --> 00:05:52,240 Vuoi qualcosa da bere? 88 00:05:53,810 --> 00:05:54,680 Eh? 89 00:05:57,570 --> 00:06:00,040 Ma cosa... Che sta succedendo?! 90 00:06:03,280 --> 00:06:05,840 La mia vita passata è cambiata! 91 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 Un eterno vergine come me si ritrova in quella situazione con una ragazza così carina... 92 00:06:10,180 --> 00:06:12,600 Hina non dovrà mai scoprirlo. 93 00:06:12,600 --> 00:06:13,580 Scoprire cosa? 94 00:06:16,720 --> 00:06:19,400 Hina! C-C-Cosa ci fai qui?! 95 00:06:19,400 --> 00:06:20,990 Sto tornando a casa dal doposcuola. 96 00:06:20,990 --> 00:06:23,240 Tu che combini, Takemichi? 97 00:06:23,240 --> 00:06:25,180 No, ecco, vedi... 98 00:06:29,350 --> 00:06:32,240 C-Che c'è? Ho qualcosa in faccia? 99 00:06:35,110 --> 00:06:36,870 N-Non ditemi che... 100 00:06:38,620 --> 00:06:40,260 mi ha già scoperto?! 101 00:06:40,790 --> 00:06:44,510 E-Ecco, non ricordo bene cos'è successo. 102 00:06:44,510 --> 00:06:46,260 Che stai dicendo? 103 00:06:48,060 --> 00:06:50,970 Takemichi, ultimamente sei strano. 104 00:06:51,840 --> 00:06:53,680 Oggi sei il Takemichi adulto. 105 00:06:55,220 --> 00:06:58,060 La sera in cui siamo andati sul mio tetto a vedere i fuochi d'artificio 106 00:06:58,060 --> 00:06:59,920 sei scappato a casa senza dire nulla. 107 00:06:59,920 --> 00:07:02,650 E a scuola eri freddo con me. 108 00:07:03,670 --> 00:07:05,930 Ma adesso hai uno sguardo gentile. 109 00:07:06,920 --> 00:07:10,670 Giusto. Quando torno nel presente, 110 00:07:10,670 --> 00:07:14,070 il me che c'è qui è il me del passato che non sa cosa sta succedendo. 111 00:07:18,060 --> 00:07:20,210 Niente baci. 112 00:07:20,210 --> 00:07:22,760 Ma come sono finito in quella situazione? 113 00:07:22,760 --> 00:07:24,790 Sei un idiota, me del passato! 114 00:07:25,280 --> 00:07:27,560 Takemichi, ti stanno chiamando. 115 00:07:31,190 --> 00:07:33,220 Oh, è Draken. 116 00:07:33,700 --> 00:07:34,990 Pronto? 117 00:07:34,990 --> 00:07:37,680 Takemitchy. Che stai facendo? 118 00:07:38,490 --> 00:07:39,740 Ecco, al momento— 119 00:07:39,740 --> 00:07:43,020 Vieni al santuario di Musashi. Ci stiamo radunando tutti lì. 120 00:07:43,860 --> 00:07:45,500 Ehm, adesso non— 121 00:07:47,490 --> 00:07:51,030 Hina, scusami. Draken vuole vedermi... 122 00:07:51,750 --> 00:07:53,490 Allora verrò con te. 123 00:07:53,900 --> 00:07:54,870 Dici sul serio? 124 00:07:55,210 --> 00:07:57,510 Beh, è un tuo amico. 125 00:08:03,800 --> 00:08:05,060 Takemichi. 126 00:08:06,930 --> 00:08:10,340 Cos'è importante per te? 127 00:08:11,520 --> 00:08:12,900 Importante? 128 00:08:15,840 --> 00:08:20,150 Per me, sono i momenti come questo. In cui non c'è bisogno che facciamo qualcosa di particolare. 129 00:08:20,870 --> 00:08:22,730 Ci siamo solo noi due che camminiamo 130 00:08:23,100 --> 00:08:25,200 e parliamo del più e del meno. 131 00:08:25,200 --> 00:08:27,980 Stiamo semplicemente passando del tempo insieme. 132 00:08:30,070 --> 00:08:32,690 Spero di poter passare tantissimo altro tempo così con te! 133 00:08:33,080 --> 00:08:35,860 Tempo... Giusto... 134 00:08:35,860 --> 00:08:38,950 Per me è importante salvare Hina! 135 00:08:38,950 --> 00:08:42,020 Evitare che in futuro venga uccisa dalla Toman! 136 00:08:45,680 --> 00:08:47,500 Dovete incontrarvi qui? 137 00:08:47,500 --> 00:08:48,570 Sì... 138 00:08:59,120 --> 00:09:00,620 Sicuro che sia il posto giusto? 139 00:09:00,620 --> 00:09:01,970 S-Sì. 140 00:09:06,720 --> 00:09:08,570 Fanno paura. 141 00:09:08,570 --> 00:09:12,030 N-Non preoccuparti. Ci sono io. 142 00:09:12,030 --> 00:09:14,680 Ma non fissarli troppo. 143 00:09:15,320 --> 00:09:18,780 Ma chi è che al giorno d'oggi indossa divise da gang di motociclisti? E per di più sono un sacco... 144 00:09:18,780 --> 00:09:20,330 Ehi! 145 00:09:21,000 --> 00:09:24,620 Cos'avete da fissare, eh? Sparite! 146 00:09:26,080 --> 00:09:27,930 Che problemi avete?! 147 00:09:27,930 --> 00:09:29,670 Vi uccido! 148 00:09:29,670 --> 00:09:32,750 M-Ma mi hanno chiesto di venire qui— 149 00:09:33,370 --> 00:09:36,270 Hai idea di dove ti trovi, teppistello?! 150 00:09:36,270 --> 00:09:38,040 A-Al santuario di Musashi... 151 00:09:38,040 --> 00:09:41,610 Chi diamine inviterebbe un microbo insignificante come te a un raduno della Toman, eh?! 152 00:09:41,610 --> 00:09:43,060 È sbagliato ricorrere alla violenza! 153 00:09:45,980 --> 00:09:49,480 {\an9}Capitano della seconda divisione Takashi Mitsuya 154 00:09:47,090 --> 00:09:49,480 Ehi, per caso sei Takemitchy? 155 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 S-Sì... 156 00:09:52,210 --> 00:09:54,530 Perché stai spaventando l'ospite del comandante? 157 00:09:55,410 --> 00:09:57,060 C-Chiedo scusa! 158 00:09:58,980 --> 00:10:00,800 Tutto bene, Takemichi? 159 00:10:00,800 --> 00:10:01,490 Sì. 160 00:10:02,230 --> 00:10:03,490 Venite con me. 161 00:10:04,520 --> 00:10:05,950 Ah, ok! 162 00:10:09,920 --> 00:10:11,790 Ehilà, Takemitchy. 163 00:10:13,740 --> 00:10:16,380 Scusa per averti invitato qui senza preavviso. 164 00:10:16,380 --> 00:10:19,340 Come mai hai portato la tua mogliettina? 165 00:10:19,340 --> 00:10:23,610 Chiedo Scusa. Non mi aspettavo si trattasse di una cosa simile... 166 00:10:24,240 --> 00:10:25,430 Ciao, Hina. 167 00:10:25,430 --> 00:10:27,480 Scusa per averti spaventato l'altro giorno. 168 00:10:27,480 --> 00:10:30,400 Oh, tranquillo. Non preoccuparti. 169 00:10:30,400 --> 00:10:33,710 Anch'io vorrei chiederti scusa per quella volta. 170 00:10:34,490 --> 00:10:35,660 Ehi, Emma! 171 00:10:35,660 --> 00:10:36,860 Sì? 172 00:10:36,860 --> 00:10:40,380 Lei è la mogliettina di Takemitchy, vedi di proteggerla. 173 00:10:43,480 --> 00:10:45,290 Ricevuto... 174 00:10:48,320 --> 00:10:50,460 Ehilà, palle mosce! 175 00:10:51,770 --> 00:10:54,580 Perché ti ha chiamato "palle mosce"? 176 00:10:54,580 --> 00:10:57,050 Cosa? Conosci Emma? 177 00:10:57,050 --> 00:10:59,010 N-Non è come pensi! 178 00:10:59,010 --> 00:11:02,470 Draken, non ricordo bene cos'è successo! 179 00:11:02,470 --> 00:11:05,680 Prima mi hai vista in intimo e poi sei fuggito a gambe levate. 180 00:11:05,680 --> 00:11:09,730 Oh, davvero? Quindi è successo questo? 181 00:11:09,730 --> 00:11:14,810 È successo davvero? Ehm... Sul serio, non lo ricordo! 182 00:11:15,320 --> 00:11:17,190 Eh?! Signorina Hina?! 183 00:11:21,620 --> 00:11:23,660 Mi dispiace molto. 184 00:11:23,960 --> 00:11:25,110 Cretino! 185 00:11:25,830 --> 00:11:27,340 Fa paurissima... 186 00:11:27,340 --> 00:11:30,400 Mi sorprende tu abbia accettato il mio invito, quando hai una ragazza come quella. 187 00:11:30,400 --> 00:11:32,590 Però non farti l'idea sbagliata. 188 00:11:32,590 --> 00:11:35,660 Non provo assolutamente nulla per te. 189 00:11:36,940 --> 00:11:40,620 Volevo solo diventare adulta in fretta, tutto qui. 190 00:11:42,120 --> 00:11:44,750 Lui non mi guarda nemmeno. 191 00:11:44,750 --> 00:11:47,600 Gli importa solo di Mikey, delle moto e di fare a botte. 192 00:11:48,280 --> 00:11:51,060 Speravo si sarebbe arrabbiato almeno un pochino... 193 00:11:51,890 --> 00:11:56,280 Ho capito. Stava cercando di far ingelosire Draken. 194 00:11:56,770 --> 00:12:00,360 Comunque non le capisco proprio le donne. 195 00:12:00,360 --> 00:12:01,590 Takemitchy. 196 00:12:02,070 --> 00:12:03,500 Hai finito? 197 00:12:03,500 --> 00:12:05,990 Scusate se vi ho fatto aspettare! 198 00:12:05,990 --> 00:12:08,000 Forza, tutti qui! 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,530 Inizia la riunione! 200 00:12:11,330 --> 00:12:13,580 Buonasera, comandante! 201 00:12:27,800 --> 00:12:30,140 Prima generazione Tokyo 202 00:12:44,040 --> 00:12:45,660 Wow... 203 00:12:45,660 --> 00:12:49,690 L'atmosfera è cambiata solo perché Mikey è in piedi davanti a loro. 204 00:12:50,290 --> 00:12:53,290 Quindi è questo il comandante della Toman? 205 00:12:54,130 --> 00:12:56,740 Ci siamo riuniti qui oggi per parlare della Moebius. 206 00:12:57,320 --> 00:12:59,630 Se finiremo per scontrarci, il conflitto sarà enorme. 207 00:12:59,950 --> 00:13:03,500 La Moebius? Cos'è 'sta storia del conflitto? 208 00:13:03,500 --> 00:13:04,590 Non ne so nulla. 209 00:13:05,320 --> 00:13:09,050 Forza... ditemi cosa ne pensate. 210 00:13:11,780 --> 00:13:14,020 Ahia! Ma che— 211 00:13:17,350 --> 00:13:19,080 Qualche problema? 212 00:13:19,080 --> 00:13:20,980 Tu sei Hanagaki, giusto? 213 00:13:20,980 --> 00:13:26,450 {\an9}Vice capitano della terza divisione Peh-yan 214 00:13:22,040 --> 00:13:26,450 Ho sentito che ti sei preso molta cura del nostro Kiyomasa. 215 00:13:26,450 --> 00:13:30,280 {\an9}Capitano della terza divisione Pah-chin 216 00:13:27,520 --> 00:13:30,280 Come hai intenzione di pagare per quello, eh? 217 00:13:30,560 --> 00:13:32,830 P-Pagare? 218 00:13:32,830 --> 00:13:34,330 Falla finita, Pah. 219 00:13:35,150 --> 00:13:39,280 Kiyomasa ha organizzato un giro di scommesse sulle risse usando il nome della Toman senza permesso, 220 00:13:39,280 --> 00:13:42,430 quindi lasciate perdere questo discorso. 221 00:13:43,340 --> 00:13:46,410 Sono stupido, non ci capisco nulla. 222 00:13:46,410 --> 00:13:49,500 Pah-chin ha il cervello di una pulce d'acqua! 223 00:13:49,500 --> 00:13:51,550 Se non capisci, allora tieni la bocca chiusa, coglione! 224 00:13:51,550 --> 00:13:53,320 Ehi, Pah. 225 00:13:53,720 --> 00:14:02,610 Prima generazione 226 00:13:54,210 --> 00:13:55,500 Chiudi il becco. 227 00:13:56,440 --> 00:13:58,020 Scusa, Draken! 228 00:14:02,610 --> 00:14:05,070 Non avercela con lui, Takemitchy. 229 00:14:05,700 --> 00:14:08,150 Al momento Pah è piuttosto incazzato. 230 00:14:09,590 --> 00:14:11,620 È davvero fuori di sé... 231 00:14:12,080 --> 00:14:14,970 Un suo amico si è scontrato con la Moebius. 232 00:14:15,620 --> 00:14:17,580 E questo ha innescato il conflitto. 233 00:14:18,440 --> 00:14:19,750 Cos'è successo? 234 00:14:20,190 --> 00:14:24,710 Il leader della Moebius, un tipo chiamato Osanai, si è scontrato col suo amico per una cosa stupida. 235 00:14:25,700 --> 00:14:29,010 Quelli della Moebius lo hanno pestato a sangue, 236 00:14:29,670 --> 00:14:32,040 gli hanno violentato la ragazza davanti agli occhi, 237 00:14:32,040 --> 00:14:34,090 gli hanno rubato tutti i soldi 238 00:14:34,090 --> 00:14:36,630 e dopo hanno appeso a testa in giù i suoi genitori e i suoi fratelli. 239 00:14:37,880 --> 00:14:39,060 Ma è terribile... 240 00:14:39,060 --> 00:14:42,180 È così che agisce la Moebius. 241 00:14:42,600 --> 00:14:45,880 Sono due generazioni sopra di noi e controllano Shinjuku. 242 00:14:46,890 --> 00:14:48,900 Vuoi dire che la Toman non controlla quell'area? 243 00:14:49,290 --> 00:14:52,700 La Toman controlla Shibuya. Shinjuku è una storia a parte. 244 00:14:52,700 --> 00:14:55,370 E la nostra gang è ancora piuttosto giovane. 245 00:14:55,710 --> 00:15:00,340 Capisco... In questo periodo, c'era una gang più grande della Toman... 246 00:15:02,440 --> 00:15:04,600 Cosa vuoi fare, Pah? 247 00:15:05,540 --> 00:15:06,760 Li affrontiamo? 248 00:15:08,240 --> 00:15:10,460 Sono due generazioni sopra la nostra gang. 249 00:15:13,030 --> 00:15:16,100 La Toman non ne uscirà illesa. 250 00:15:16,100 --> 00:15:18,730 Rischio di causare problemi a tutti... 251 00:15:21,250 --> 00:15:25,020 Ma sono davvero incazzato, Mikey... 252 00:15:25,020 --> 00:15:27,190 Non ti ho chiesto questo. 253 00:15:27,830 --> 00:15:28,820 Li affrontiamo... 254 00:15:30,060 --> 00:15:31,450 o no? 255 00:15:33,520 --> 00:15:37,540 Voglio affrontarli! Voglio ucciderli tutti! 256 00:15:38,530 --> 00:15:39,340 Lo sapevo. 257 00:15:44,530 --> 00:15:47,370 Qualcuno qui pensa che il fatto che l'amico di Pah sia stato pestato 258 00:15:47,370 --> 00:15:49,550 sia una seccatura? 259 00:15:51,290 --> 00:15:55,350 Qualcuno ha paura perché l'amico di Pah è stato pestato? 260 00:15:56,810 --> 00:15:58,260 Visto? Nessuno! 261 00:16:04,850 --> 00:16:06,820 Distruggeremo la Moebius! 262 00:16:08,610 --> 00:16:12,700 Il 3 agosto! Al festival di Musashi ci sarà lo scontro decisivo! 263 00:16:18,760 --> 00:16:20,410 Il 3 agosto... 264 00:16:21,520 --> 00:16:24,890 Il 3 agosto salverai Ken Ryuguji. 265 00:16:25,910 --> 00:16:27,610 È il giorno della morte di Draken! 266 00:16:29,410 --> 00:16:33,950 Naoto ha detto che il 3 agosto Draken è morto per via di un conflitto 267 00:16:33,950 --> 00:16:36,050 tra la sua fazione e quella di Mickey. 268 00:16:36,510 --> 00:16:39,600 Ma ora che sono tornato dodici anni nel passato, 269 00:16:39,600 --> 00:16:42,930 sta per iniziare un conflitto tra la Toman e la Moebius. 270 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Il che significa... 271 00:16:47,010 --> 00:16:49,650 Non sono abbastanza intelligente per capirlo! 272 00:16:50,920 --> 00:16:52,610 Ho avuto un'idea, Naoto! 273 00:16:53,700 --> 00:16:57,190 Sarò la guardia del corpo di Draken! 274 00:16:57,720 --> 00:17:00,540 Sì! Non si direbbe, ma sono un genio! 275 00:17:00,970 --> 00:17:03,330 Vuoi farmi da guardia del corpo? Scordatelo. 276 00:17:03,660 --> 00:17:05,110 Grazie! 277 00:17:05,880 --> 00:17:07,460 Aspetta, cosa? 278 00:17:07,460 --> 00:17:10,200 Avere una guardia del corpo è una seccatura... 279 00:17:10,200 --> 00:17:12,350 E poi, quanto pensi che saresti utile? 280 00:17:12,350 --> 00:17:13,840 Non dirlo così... 281 00:17:14,250 --> 00:17:16,420 Non riesco a credere di aver già fallito la mia missione... 282 00:17:16,800 --> 00:17:20,760 Ma non mi arrenderò così facilmente! 283 00:17:20,760 --> 00:17:22,770 È il momento del piano B! Lo seguirò! 284 00:17:24,200 --> 00:17:25,480 Che storia è questa?! 285 00:17:26,800 --> 00:17:27,770 Stanno litigando? 286 00:17:27,770 --> 00:17:29,850 Qualcuno me la pagherà per questo! 287 00:17:30,660 --> 00:17:32,400 È qui che inizia il conflitto interno? 288 00:17:32,400 --> 00:17:34,680 Non c'è la bandierina! 289 00:17:39,150 --> 00:17:42,700 Il menu per bambini mi esalta perché c'è la bandierina! 290 00:17:42,700 --> 00:17:44,670 Sono mortificato, gliene porto subito u— 291 00:17:44,670 --> 00:17:47,420 Tieni, Mikey. Ecco la tua bandierina. 292 00:17:48,820 --> 00:17:50,380 Mitico come sempre, Ken-chin! 293 00:17:51,540 --> 00:17:53,090 Da dove l'ha tirata fuori? 294 00:17:56,050 --> 00:17:57,610 Basta! Mi hai stufato! 295 00:17:57,610 --> 00:18:00,010 Cosa? Adesso stanno litigando? 296 00:18:03,780 --> 00:18:04,680 Si è addormentato? 297 00:18:04,680 --> 00:18:08,140 La smetteresti di addormentarti dopo aver mangiato? 298 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 Accidenti, sei senza speranze... 299 00:18:12,610 --> 00:18:16,810 Quindi Mikey normalmente si comporta così... 300 00:18:22,900 --> 00:18:28,250 Draken è incredibile. Non è da tutti prendersi cura di uno come lui tutti i giorni. 301 00:18:29,010 --> 00:18:31,820 Ma se dovesse incazzarsi... 302 00:18:34,560 --> 00:18:36,570 Mikey, siamo arrivati. 303 00:18:38,090 --> 00:18:40,300 Cosa ci facciamo qui? 304 00:18:39,880 --> 00:18:43,510 {\an8}Policlinico 305 00:18:41,350 --> 00:18:42,860 Andiamo a fare una piccola visita. 306 00:18:45,190 --> 00:18:45,970 Chi è? 307 00:18:47,140 --> 00:18:48,870 La ragazza dell'amico di Pah. 308 00:18:50,790 --> 00:18:53,230 Il motivo per cui è iniziato il conflitto con la Moebius... 309 00:18:54,160 --> 00:18:57,190 È in coma da cinque giorni. 310 00:18:59,810 --> 00:19:02,160 Cosa ci fate qui, voi due?! 311 00:19:02,570 --> 00:19:05,530 Con che coraggio osate mostrare le vostre facce?! Andatevene subito! 312 00:19:05,530 --> 00:19:06,450 Caro... 313 00:19:09,330 --> 00:19:10,940 Cosa credete di fare? 314 00:19:10,940 --> 00:19:14,350 Nostra figlia è quasi morta per colpa di spazzatura come voi! 315 00:19:14,350 --> 00:19:18,010 Non inchinarti davanti a lui, Ken-chin. Noi non abbiamo colpe. 316 00:19:18,010 --> 00:19:20,670 E poi perché questo vecchio se la sta prendendo con noi? 317 00:19:20,670 --> 00:19:22,750 Vermi schifosi! 318 00:19:22,750 --> 00:19:27,180 Siete solo spazzatura! Create confusione ogni notte! 319 00:19:27,180 --> 00:19:29,140 Caro, smettila, per favore... 320 00:19:29,140 --> 00:19:32,140 Causate un mucchio di problemi al prossimo, ferite la gente, 321 00:19:32,140 --> 00:19:35,820 e poi, una volta adulti, pensate di passarla liscia dicendo che erano solo ragazzate?! 322 00:19:35,820 --> 00:19:37,610 Col cavolo, brutti delinquenti! 323 00:19:38,720 --> 00:19:40,780 Con chi credi di parlare? 324 00:19:41,590 --> 00:19:43,160 Ehi, che fai?! 325 00:19:43,520 --> 00:19:45,870 La responsabilità è solo nostra. 326 00:19:45,870 --> 00:19:46,620 Ehi! 327 00:19:46,620 --> 00:19:50,640 Pensate che due pezzi di merda che si inchinano possano far stare meglio mia figlia?! 328 00:19:51,580 --> 00:19:53,210 Tieni la bocca chiusa, Mikey! 329 00:19:53,910 --> 00:19:58,170 Però Mikey ha ragione. Loro due non hanno fatto niente. 330 00:19:58,820 --> 00:20:02,550 Mia figlia è in coma da quel giorno... 331 00:20:04,760 --> 00:20:05,890 Guardate il suo viso... 332 00:20:06,890 --> 00:20:08,510 e-e anche il suo corpo... 333 00:20:09,260 --> 00:20:11,020 l'hanno malmenata e ferita... 334 00:20:15,400 --> 00:20:20,390 Perché? Che cosa vi ha mai fatto?! 335 00:20:24,710 --> 00:20:32,490 La mia dolce figliola... la mia piccola bambina... l'hanno... sfigurata... 336 00:20:35,490 --> 00:20:40,630 Andatevene. Non vogliamo mai più rivedervi. 337 00:20:47,140 --> 00:20:49,340 Presto ci scontreremo con la Moebius. 338 00:20:50,180 --> 00:20:53,960 Sistemeremo i nostri problemi nel nostro mondo. 339 00:20:54,850 --> 00:20:59,650 Tutti i membri del nostro gruppo hanno delle famiglie e delle persone a cui tengono. 340 00:21:00,530 --> 00:21:02,580 Non possiamo lasciare che vengano coinvolti degli innocenti. 341 00:21:03,510 --> 00:21:05,700 Non possiamo lasciare che i loro amici e i loro parenti piangano. 342 00:21:06,800 --> 00:21:09,100 Puoi anche non inchinarti... 343 00:21:10,230 --> 00:21:12,100 ma abbi il cuore di prenderti cura degli altri. 344 00:21:15,430 --> 00:21:17,420 Sei davvero gentile, Ken-chin. 345 00:21:18,400 --> 00:21:20,540 Scusami, Ken-chin. 346 00:21:21,200 --> 00:21:22,050 Io... 347 00:21:23,670 --> 00:21:26,140 sono contento di averti al mio fianco. 348 00:21:28,050 --> 00:21:30,200 Credo di aver capito... 349 00:21:30,710 --> 00:21:34,700 perché Mikey è cambiato dopo la morte di Draken... 350 00:21:35,350 --> 00:21:39,750 e perché fra dodici anni la Toman sarà diventata un'organizzazione così malvagia. 351 00:21:41,230 --> 00:21:43,940 Draken non avrebbe dovuto morire. 352 00:21:44,560 --> 00:21:46,900 Draken è il cuore di Mikey. 353 00:21:47,560 --> 00:21:49,620 Compensa per le sue mancanze. 354 00:21:50,730 --> 00:21:54,320 Cavoli, mi è venuta un po' di fame. 355 00:21:54,320 --> 00:21:57,230 Cosa? Ma se hai appena mangiato! 356 00:21:57,230 --> 00:21:59,040 Mi viene sempre fame dopo un sonnellino. 357 00:21:59,310 --> 00:22:01,060 Secondo quale logica? 358 00:22:02,390 --> 00:22:03,460 Naoto... 359 00:22:04,930 --> 00:22:09,690 Lo sapevo, è impossibile che quei due scatenino un conflitto interno alla Toman!