1
00:00:02,370 --> 00:00:04,030
Matez cette tof.
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,810
Putain, des barres !
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,410
Elle est délire !
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,440
Grave !
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,700
Ils vont la fermer ?
6
00:00:15,670 --> 00:00:16,720
Hé là !
7
00:00:19,870 --> 00:00:20,580
Hina ?
8
00:00:21,210 --> 00:00:25,040
Vous vous étalez trop.
Si le train était vide, je dirais rien…
9
00:00:25,390 --> 00:00:27,170
mais cette mamie est debout.
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,090
Faites-lui de la place.
11
00:00:30,890 --> 00:00:32,840
{\an1}– D’accord.
– Serrez-vous plus.
12
00:00:34,250 --> 00:00:35,340
Merci.
13
00:00:35,980 --> 00:00:37,340
{\an1}– De rien.
– Trop mimi.
14
00:00:37,580 --> 00:00:40,040
Asseyez-vous, je vous en prie.
15
00:00:40,230 --> 00:00:42,810
Oh, c’est vraiment gentil
de votre part.
16
00:00:43,450 --> 00:00:46,150
Hina m’épatera toujours…
17
00:02:18,860 --> 00:02:21,150
Merci de m’avoir accompagnée.
18
00:02:21,280 --> 00:02:22,890
Ah, c’est rien, va.
19
00:02:23,050 --> 00:02:25,020
Tu t’en es sorti, aux contrôles ?
20
00:02:25,370 --> 00:02:28,040
Ouah, les contrôles ! Ça date, ça !
21
00:02:28,170 --> 00:02:30,690
Tu trouves ?
C’était il y a quelques jours.
22
00:02:30,830 --> 00:02:32,420
Ah… Ouais, pas faux.
23
00:02:32,980 --> 00:02:35,090
Merde, j’ai parlé à voix haute.
24
00:02:35,900 --> 00:02:37,650
Étudie comme il faut.
25
00:02:38,010 --> 00:02:39,760
Tu n’as pas oublié ton rêve ?
26
00:02:40,300 --> 00:02:41,260
Mon rêve ?
27
00:02:41,610 --> 00:02:43,720
J’en avais un, à l’époque ?
28
00:02:46,780 --> 00:02:48,410
Bon, c’est décidé !
29
00:02:50,030 --> 00:02:52,110
Je vais t’aider à réviser !
30
00:02:58,090 --> 00:02:59,370
Qu’est-ce qu’il y a ?
31
00:02:59,740 --> 00:03:03,200
Bah, j’étais jamais entré
dans la chambre d’une fille.
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,750
Arrête de regarder partout.
33
00:03:05,880 --> 00:03:06,830
Pardon.
34
00:03:07,340 --> 00:03:08,870
Tu n’as aucune manière…
35
00:03:09,010 --> 00:03:13,510
Tu m’excuseras. Je n’ai rien préparé,
vu que je n’étais pas au courant.
36
00:03:13,710 --> 00:03:17,090
C’est dommage,
tu es le premier garçon qu’elle ramène…
37
00:03:17,250 --> 00:03:19,450
{\an1}– Maman !
– Ne vous en faites pas.
38
00:03:19,980 --> 00:03:23,340
Il est mignon. C’est ton camarade ?
Tu le connais depuis quand ?
39
00:03:23,480 --> 00:03:26,000
C’est bon, laisse-nous tranquilles !
40
00:03:27,290 --> 00:03:29,020
{\an1}– Tu sors avec lui ?
– Maman !
41
00:03:30,370 --> 00:03:32,230
J’y comprends que dalle.
42
00:03:33,440 --> 00:03:36,320
Au fait,
merci pour mon petit frère.
43
00:03:37,360 --> 00:03:40,110
Tu l’as aidé
quand il se faisait embêter.
44
00:03:41,430 --> 00:03:45,440
Mon père est pris par son travail
et rentre rarement à la maison.
45
00:03:45,590 --> 00:03:48,280
Naoto disait qu’il le détestait,
46
00:03:48,430 --> 00:03:51,660
mais maintenant,
il veut devenir comme lui, plus tard.
47
00:03:54,510 --> 00:03:56,500
Mon père est policier.
48
00:03:57,880 --> 00:04:00,550
C’est comme ça
que Naoto est devenu flic !
49
00:04:01,300 --> 00:04:03,870
Il l’est pas encore.
Il est même pas majeur.
50
00:04:04,540 --> 00:04:05,550
Ouais, c’est vrai.
51
00:04:05,900 --> 00:04:07,510
Qu’est-ce que je raconte ?
52
00:04:08,760 --> 00:04:09,470
Mais bon…
53
00:04:10,010 --> 00:04:12,400
Je dirais que c’est plutôt lui
qui m’a aidé.
54
00:04:13,570 --> 00:04:16,430
Je suis sûr qu’il fera un bon flic.
55
00:04:17,130 --> 00:04:20,350
Même s’il risque
d’être un peu taré sur les bords…
56
00:04:21,220 --> 00:04:23,200
Tu as changé, Takemichi.
57
00:04:23,930 --> 00:04:25,200
Ah bon ?
58
00:04:25,500 --> 00:04:26,660
En quoi ?
59
00:04:28,020 --> 00:04:32,910
Tu as l’air plus gentil qu’avant
et un peu plus mature.
60
00:04:33,320 --> 00:04:36,130
J’ai l’impression de parler
à un adulte.
61
00:04:37,260 --> 00:04:39,330
Bonne intuition.
J’ai 12 ans de plus !
62
00:04:39,470 --> 00:04:44,170
Ou c’est peut-être une partie de toi
que je ne connais pas encore…
63
00:04:46,010 --> 00:04:49,560
Je voudrais tout savoir sur toi.
64
00:04:56,050 --> 00:04:56,900
J’avais oublié !
65
00:04:57,210 --> 00:05:00,250
Ils tirent des feux d’artifice,
aujourd’hui !
66
00:05:04,280 --> 00:05:07,010
Ça te dit d’aller les voir
sur le toit ?
67
00:05:08,450 --> 00:05:10,120
Ouah !
68
00:05:11,200 --> 00:05:12,630
Ils sont magnifiques !
69
00:05:13,210 --> 00:05:15,580
Dépêche-toi, Takemichi !
70
00:05:18,850 --> 00:05:21,420
Y a pas à dire, je m’éclate.
71
00:05:22,880 --> 00:05:25,430
C’est un moment
que j’ai encore jamais vécu.
72
00:05:27,910 --> 00:05:29,010
Un cœur ?
73
00:05:29,420 --> 00:05:31,000
Tu as vu ça ?
74
00:05:31,150 --> 00:05:32,740
J’ai envie de rester ici.
75
00:05:34,000 --> 00:05:35,930
Je veux pas retourner dans le futur.
76
00:05:36,540 --> 00:05:38,120
Parce que dans 12 ans…
77
00:05:38,460 --> 00:05:39,600
Hina…
78
00:05:40,460 --> 00:05:41,450
sera plus là.
79
00:05:44,510 --> 00:05:46,430
Je peux lui tenir la main, non ?
80
00:05:53,420 --> 00:05:54,710
Elle est si chaude…
81
00:06:00,050 --> 00:06:00,960
Hina.
82
00:06:06,050 --> 00:06:07,080
Salut…
83
00:06:07,730 --> 00:06:08,910
Naoto ?
84
00:06:10,130 --> 00:06:12,050
Tu voyages en me serrant la main.
85
00:06:14,970 --> 00:06:16,520
Naoto ?
86
00:06:16,810 --> 00:06:18,770
Tu es venu aussi, Naoto ?
87
00:06:18,920 --> 00:06:19,730
Oui.
88
00:06:19,930 --> 00:06:23,820
Dites-moi pas que c’est pas vrai !
89
00:06:26,690 --> 00:06:27,870
Takemichi !
90
00:06:28,380 --> 00:06:30,680
Je suis de retour dans le futur…
91
00:06:30,970 --> 00:06:33,660
Alors tu as pu remonter le temps ?
92
00:06:34,250 --> 00:06:36,290
La poignée de main a fonctionné !
93
00:06:36,660 --> 00:06:40,080
T’abuses !
Pourquoi t’es venu sur le toit ?
94
00:06:40,600 --> 00:06:41,900
De quoi tu parles ?
95
00:06:43,080 --> 00:06:46,150
Quoi qu’il en soit,
ma théorie est correcte !
96
00:06:46,300 --> 00:06:48,150
Oui, tu avais raison, bravo.
97
00:06:48,280 --> 00:06:50,190
Et tu es revenu en 2017.
98
00:06:51,590 --> 00:06:54,220
Tout prend son sens, maintenant.
99
00:06:54,780 --> 00:06:58,590
Et de ton côté ? Si tu es revenu,
c’est qu’il y a du progrès, non ?
100
00:06:59,260 --> 00:07:01,030
Alors, en fait…
101
00:07:01,850 --> 00:07:04,190
Tu as pris ma main par erreur ?
102
00:07:04,480 --> 00:07:06,130
Un peu de sérieux !
103
00:07:07,220 --> 00:07:10,400
J’ai compris une chose
avec ton 2e bond dans le temps.
104
00:07:12,690 --> 00:07:14,800
Quand tu voyages dans le passé,
105
00:07:15,100 --> 00:07:17,830
tu reviens 12 ans en arrière,
jour pour jour.
106
00:07:18,650 --> 00:07:21,580
Par exemple,
si tu retournes en 2005 maintenant,
107
00:07:21,730 --> 00:07:23,640
ce sera à la même date
qu’aujourd’hui.
108
00:07:23,870 --> 00:07:26,910
Et si tu reviens dans le futur
une semaine plus tard,
109
00:07:27,050 --> 00:07:30,250
il se sera aussi écoulé sept jours ici,
entre-temps.
110
00:07:30,930 --> 00:07:32,990
De plus, quand tu as voyagé,
111
00:07:33,430 --> 00:07:36,390
ton corps est tombé
dans une profonde léthargie.
112
00:07:37,160 --> 00:07:38,640
Comme si j’étais mort ?
113
00:07:39,040 --> 00:07:42,660
Oui, car tu laisses
une enveloppe corporelle vide derrière.
114
00:07:43,950 --> 00:07:45,700
Je comprends mieux.
115
00:07:45,870 --> 00:07:50,490
C’est dangereux, alors procédons
aux sauts dans le temps chez moi.
116
00:07:50,800 --> 00:07:54,950
Au fait, tu avances dans ta mission
concernant Sano et Kisaki ?
117
00:07:55,320 --> 00:07:58,620
Euh… J’ai rencontré Mikey.
118
00:07:58,800 --> 00:08:01,600
Mikey ? Ah, tu parles de Sano.
119
00:08:01,810 --> 00:08:05,290
D’ailleurs, Naoto…
Mikey est pas une mauvaise caillera.
120
00:08:06,710 --> 00:08:08,420
Pourquoi tu l’as pas tué ?
121
00:08:08,590 --> 00:08:09,800
Quoi ? Le tuer ?
122
00:08:10,030 --> 00:08:14,080
C’est le meurtrier de ma sœur !
Il t’a amadoué dans le passé ?
123
00:08:14,220 --> 00:08:14,890
Non !
124
00:08:15,030 --> 00:08:15,860
Écoute bien !
125
00:08:16,000 --> 00:08:18,940
Cet homme a commis
toutes sortes de crimes.
126
00:08:19,090 --> 00:08:21,370
Même la police
ne peut pas l’approcher !
127
00:08:21,530 --> 00:08:22,770
Si je le pouvais,
128
00:08:23,250 --> 00:08:25,120
je l’abattrais de mes mains !
129
00:08:34,620 --> 00:08:35,660
Naoto…
130
00:08:36,420 --> 00:08:38,120
Allons voir Mikey.
131
00:08:38,250 --> 00:08:39,360
C’est dangereux.
132
00:08:39,540 --> 00:08:42,520
Je veux lui poser la question
en personne.
133
00:08:42,810 --> 00:08:44,580
Tu perds ton temps.
134
00:08:45,150 --> 00:08:47,710
Mikey est digne de confiance,
crois-moi.
135
00:08:48,230 --> 00:08:52,540
Je veux lui demander pourquoi
le Toman a si mal tourné.
136
00:08:53,370 --> 00:08:55,150
Je veux en avoir le cœur net
137
00:08:55,580 --> 00:08:57,300
avant de remonter le temps.
138
00:08:59,440 --> 00:09:01,590
Aide-moi à trouver Mikey.
139
00:09:02,220 --> 00:09:03,530
S’il te plaît, Naoto.
140
00:09:09,010 --> 00:09:11,300
Je ne sais pas ce qu’il t’est arrivé,
141
00:09:11,770 --> 00:09:13,530
mais tu as changé, Takemichi.
142
00:09:14,420 --> 00:09:16,610
Ah bon ? En quoi, exactement ?
143
00:09:17,300 --> 00:09:19,410
Tu es devenu plus courageux.
144
00:09:20,370 --> 00:09:21,980
Enfin, un petit peu.
145
00:09:22,410 --> 00:09:24,870
Ça veut dire que j’ai la classe ?
146
00:09:25,150 --> 00:09:27,270
Bon, il faut un moyen
de trouver Mikey…
147
00:09:27,400 --> 00:09:30,010
Ou alors tu veux dire
que j’ai du style ?
148
00:09:30,140 --> 00:09:30,910
Réponds-moi !
149
00:09:31,050 --> 00:09:32,840
Tu t’emballes pour un rien…
150
00:09:33,280 --> 00:09:35,070
Bref, classe les documents.
151
00:09:37,500 --> 00:09:40,470
Le gang Tokyo Manji craint un max.
152
00:09:41,200 --> 00:09:43,450
Mikey est étonnement prudent.
153
00:09:43,660 --> 00:09:45,580
On n’a aucune piste menant à lui.
154
00:09:46,250 --> 00:09:50,160
Il doit sans doute utiliser
des cartes SIM prépayées.
155
00:09:51,640 --> 00:09:52,830
C’est qui, lui ?
156
00:09:56,470 --> 00:09:59,660
Un cadre du Toman… Atsushi Sendô ?
157
00:09:59,850 --> 00:10:01,030
C’est mon pote !
158
00:10:03,280 --> 00:10:04,320
Ton pote ?
159
00:10:04,680 --> 00:10:06,200
De l’époque du collège ?
160
00:10:06,330 --> 00:10:07,040
Oui.
161
00:10:07,960 --> 00:10:09,290
C’est bizarre…
162
00:10:10,090 --> 00:10:11,720
Quand il avait 16 ans,
163
00:10:11,860 --> 00:10:15,020
il a été arrêté pour avoir poignardé
Masataka Kiyomizu.
164
00:10:15,260 --> 00:10:18,320
Ce n’est qu’une petite frappe
depuis sa sortie de prison.
165
00:10:20,140 --> 00:10:22,760
J’étais parti pour planter Kiyomasa.
166
00:10:23,550 --> 00:10:25,110
Ah oui, il l’avait dit.
167
00:10:25,660 --> 00:10:26,640
C’est peut-être…
168
00:10:27,000 --> 00:10:28,590
Parce que le passé a changé ?
169
00:10:29,480 --> 00:10:32,040
Vu qu’Atsushi
a pas attaqué Kiyomasa,
170
00:10:32,170 --> 00:10:33,770
il s’est pas fait coffrer.
171
00:10:34,160 --> 00:10:37,740
Tu t’es rapproché de Mikey,
et lui aussi par extension.
172
00:10:38,440 --> 00:10:40,670
Atsushi est un cadre du Toman ?
173
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
Je sais !
Tu peux entrer en contact avec lui ?
174
00:10:47,000 --> 00:10:49,750
Oui, s’il a pas changé de numéro.
175
00:10:49,950 --> 00:10:52,130
Maintenant qu’il est cadre du Toman,
176
00:10:52,590 --> 00:10:54,230
il peut t’aider à voir Mikey !
177
00:10:58,260 --> 00:11:00,420
Prépare-toi, c’est le dawa.
178
00:11:00,560 --> 00:11:02,880
Je peux facilement l’imaginer.
179
00:11:04,300 --> 00:11:05,510
C’est une porcherie !
180
00:11:05,710 --> 00:11:07,550
Je t’avais prévenu…
181
00:11:07,710 --> 00:11:09,600
Tu vis vraiment là-dedans ?
182
00:11:09,770 --> 00:11:11,880
Attends une minute.
183
00:11:13,960 --> 00:11:16,330
Je vais chercher
mon carnet de l’époque…
184
00:11:16,540 --> 00:11:17,150
Aïe.
185
00:11:18,080 --> 00:11:20,590
Cette poussière
va me donner de l’urticaire…
186
00:11:20,750 --> 00:11:22,220
Je vais acheter un masque !
187
00:11:22,360 --> 00:11:24,370
C’est ça ! Cours, Forrest !
188
00:11:29,250 --> 00:11:31,250
{\an8}TOP SECRET
189
00:11:30,350 --> 00:11:32,870
Bingo ! C’est ce que je cherchais !
190
00:11:33,080 --> 00:11:35,170
Ouah, ça remonte !
191
00:11:35,320 --> 00:11:38,180
Ça me rappelle
de bons vieux souvenirs !
192
00:11:38,330 --> 00:11:41,220
C’est quoi déjà, ça ?
Pfiou, ça date !
193
00:11:41,550 --> 00:11:44,180
Dépêche-toi,
j’ai pas que ça à faire.
194
00:11:45,030 --> 00:11:46,870
Ouais… Le numéro d’Atsushi.
195
00:11:47,050 --> 00:11:48,270
Je le cherche.
196
00:11:49,140 --> 00:11:51,100
{\an8}ATSUSHI
197
00:11:49,360 --> 00:11:50,370
Le voilà !
198
00:11:51,650 --> 00:11:53,290
J’espère qu’il a pas changé.
199
00:12:00,170 --> 00:12:01,280
Atsushi…
200
00:12:03,230 --> 00:12:04,440
À demain, les gars.
201
00:12:04,980 --> 00:12:06,200
Ciao !
202
00:12:09,470 --> 00:12:11,550
J’ai mal partout.
203
00:12:12,820 --> 00:12:14,100
Au fait, Atsushi…
204
00:12:15,050 --> 00:12:16,130
Si jamais
205
00:12:16,390 --> 00:12:19,840
on prend des chemins différents
après le collège
206
00:12:20,010 --> 00:12:21,860
et qu’on se capte plus du tout…
207
00:12:22,760 --> 00:12:26,090
De quoi on causera
quand on sera adultes ?
208
00:12:26,320 --> 00:12:28,800
Pff, t’es con.
Y a rien qui changera.
209
00:12:29,960 --> 00:12:31,490
On sera toujours potes.
210
00:12:40,090 --> 00:12:41,930
Sendô se trouve ici ?
211
00:12:42,200 --> 00:12:42,940
Ouais.
212
00:12:43,280 --> 00:12:46,300
Il gère ce bar à hôtesses pour le Toman,
apparemment.
213
00:12:46,690 --> 00:12:49,410
On ne risque rien
à se pointer comme ça ?
214
00:12:49,630 --> 00:12:52,200
N’oublie pas que Sendô
est un cadre du Toman.
215
00:12:52,400 --> 00:12:56,480
Peu importe la place qu’il occupe,
Atsushi reste le même.
216
00:12:57,020 --> 00:13:00,530
Sa voix au téléphone
avait l’air un peu plus mature,
217
00:13:00,680 --> 00:13:02,280
mais il a pas changé.
218
00:13:02,800 --> 00:13:06,990
Ça m’inquiète que tu lui aies dit
vouloir parler à Mikey.
219
00:13:07,160 --> 00:13:07,930
Pourquoi ?
220
00:13:08,320 --> 00:13:09,860
C’était trop direct.
221
00:13:10,060 --> 00:13:12,600
Même la police
ne peut pas s’en approcher.
222
00:13:12,810 --> 00:13:15,090
On file peut-être
droit vers notre mort.
223
00:13:15,240 --> 00:13:17,230
T’es bête quand tu t’y mets !
224
00:13:17,360 --> 00:13:20,270
Les amis, ça change pas comme ça !
225
00:13:20,530 --> 00:13:23,040
Fais-moi confiance, suis-moi !
226
00:13:27,900 --> 00:13:30,070
Bienvenue ! Faites votre choix.
227
00:13:31,700 --> 00:13:33,620
{\an1}– Euh…
– Tu es sûr que ça ira ?
228
00:13:34,470 --> 00:13:37,180
J’ai un rendez-vous avec M. Sendô.
229
00:13:38,080 --> 00:13:40,350
Toi ? Avec notre directeur ?
230
00:13:40,840 --> 00:13:44,010
Hé ! Y a un mec miteux
qui demande le patron.
231
00:13:44,160 --> 00:13:45,710
Il a un RDV de prévu ?
232
00:13:47,100 --> 00:13:50,340
Il fallait me dire
que vous étiez son ami, M. Hanagaki !
233
00:13:50,480 --> 00:13:53,720
Je vous aurais fait entrer
sans poser de questions !
234
00:13:53,890 --> 00:13:56,460
Attention,
deux invités VIP arrivent !
235
00:13:56,650 --> 00:13:58,640
Il se fout de ma gueule, hein ?
236
00:13:58,790 --> 00:14:00,430
Mais non…
237
00:14:04,140 --> 00:14:07,320
Ta main tremble, Takemichi.
238
00:14:07,680 --> 00:14:09,070
Je flippe pas, hein !
239
00:14:09,960 --> 00:14:13,030
Tout ira bien…
Même s’il vit dans un monde différent
240
00:14:13,690 --> 00:14:15,740
et qu’il est devenu très important…
241
00:14:16,220 --> 00:14:17,910
Atsushi reste le même !
242
00:14:19,540 --> 00:14:20,720
Takemichi.
243
00:14:22,400 --> 00:14:23,680
Je suis derrière toi.
244
00:14:28,430 --> 00:14:31,310
T’as pas changé, Takemichi.
245
00:14:29,510 --> 00:14:32,390
{\an7}CADRE DU TOKYO MANJI
ATSUSHI SENDÔ
246
00:14:32,940 --> 00:14:33,950
Atsushi…
247
00:14:35,400 --> 00:14:37,950
Tu m’as pas reconnu,
sans ma banane ?
248
00:14:38,490 --> 00:14:39,310
Ouais…
249
00:14:39,850 --> 00:14:42,610
Je voulais t’interpeller plus tôt,
250
00:14:43,070 --> 00:14:45,130
mais ça faisait bizarre de te revoir.
251
00:14:46,130 --> 00:14:47,340
C’est Atsushi…
252
00:14:47,600 --> 00:14:50,860
Il est méconnaissable,
mais c’est bien lui !
253
00:14:51,950 --> 00:14:54,090
Tu as dit vouloir parler à Mikey.
254
00:14:54,650 --> 00:14:55,660
Pour tout te dire,
255
00:14:55,990 --> 00:14:59,690
j’ai toujours attendu ton retour,
Takemichi.
256
00:15:00,410 --> 00:15:01,640
Comment ça ?
257
00:15:04,530 --> 00:15:05,810
Allons causer dehors.
258
00:15:08,640 --> 00:15:10,950
Rien que tous les deux,
si ça te va.
259
00:15:13,340 --> 00:15:14,970
Je t’attends ici.
260
00:15:16,470 --> 00:15:17,420
Fais gaffe.
261
00:15:17,660 --> 00:15:18,930
T’inquiète pas, va.
262
00:15:19,900 --> 00:15:21,590
Je risque rien.
263
00:15:29,830 --> 00:15:32,180
Quoi de neuf, Takemichi ?
264
00:15:32,320 --> 00:15:35,190
Aïe, arrête !
Ça fait mal, Atsushi !
265
00:15:35,930 --> 00:15:38,190
Je suis grave content
de te revoir !
266
00:15:38,330 --> 00:15:40,260
Ça faisait super longtemps !
267
00:15:41,770 --> 00:15:43,720
Et Yamagishi, au dernier moment…
268
00:15:43,850 --> 00:15:45,680
Il a tout gâché en pétant ?
269
00:15:45,800 --> 00:15:48,960
Ouais !
Alors que j’avais bien géré.
270
00:15:49,780 --> 00:15:52,200
Tu t’es tapé l’affiche, après.
271
00:15:53,560 --> 00:15:55,050
Ça date du collège.
272
00:15:55,280 --> 00:15:56,070
Ouais.
273
00:15:56,850 --> 00:15:59,560
Ça doit faire une dizaine d’années,
pour toi.
274
00:16:02,070 --> 00:16:04,020
N’empêche, tu t’en es bien sorti.
275
00:16:04,460 --> 00:16:06,530
Tu gères un grand bar à hôtesses.
276
00:16:06,940 --> 00:16:08,550
Et t’es un cadre du Toman ?
277
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
C’est ça…
278
00:16:10,450 --> 00:16:14,570
T’as une belle bagnole,
des fringues classes et plein de meufs !
279
00:16:14,700 --> 00:16:17,110
Rien à voir avec ma vie pourrie.
280
00:16:17,690 --> 00:16:20,590
On peut pas tout acheter
avec de l’argent.
281
00:16:21,720 --> 00:16:23,710
J’aimerais pouvoir dire ça un jour.
282
00:16:24,630 --> 00:16:27,190
Le mec qui t’accompagne,
c’est un keuf ?
283
00:16:28,510 --> 00:16:29,640
Euh…
284
00:16:29,780 --> 00:16:32,400
C’est cramé,
pas besoin de le cacher.
285
00:16:33,600 --> 00:16:35,710
C’est le frère de Tachibana, non ?
286
00:16:36,990 --> 00:16:39,640
J’ignorais qu’elle en avait un.
287
00:16:40,470 --> 00:16:42,840
Comment tu sais tout ça ?
288
00:16:44,950 --> 00:16:47,040
Le gang Tokyo Manji
289
00:16:47,290 --> 00:16:48,570
a des yeux partout.
290
00:16:51,090 --> 00:16:52,620
Dis, tu te rappelles ?
291
00:16:52,880 --> 00:16:56,860
Pendant notre été de 4e,
tu t’étais rebiffé contre Kiyomasa.
292
00:16:57,470 --> 00:17:01,240
Le soir même, tu m’as dit un truc
quand les autres sont partis…
293
00:17:01,840 --> 00:17:03,770
« Quand on sera adultes,
294
00:17:04,040 --> 00:17:06,300
de quoi on causera
si on se retrouve
295
00:17:06,460 --> 00:17:08,960
après avoir pris
des chemins différents ? »
296
00:17:09,770 --> 00:17:12,050
Ouais, je m’en souviens !
297
00:17:13,240 --> 00:17:15,010
Dis-moi ce que tu penses de ça.
298
00:17:16,470 --> 00:17:19,020
Celui qui t’a poussé
sur la voie ferrée…
299
00:17:20,350 --> 00:17:21,230
c’est moi.
300
00:17:29,370 --> 00:17:31,740
J’étais sûr de t’avoir éliminé.
301
00:17:32,510 --> 00:17:34,430
Mais quelqu’un t’a sauvé.
302
00:17:35,640 --> 00:17:37,230
Naoto Tachibana.
303
00:17:37,860 --> 00:17:42,590
Ce jour-là, on aurait dit qu’il savait
que j’allais te pousser.
304
00:17:43,490 --> 00:17:45,160
J’ai une question chelou…
305
00:17:46,080 --> 00:17:47,010
Mais t’es capable
306
00:17:47,560 --> 00:17:49,670
de retourner dans le passé ?
307
00:17:50,930 --> 00:17:54,380
T’as demandé à Naoto Tachibana
de te sauver la vie ?
308
00:17:54,530 --> 00:17:57,260
Ça peut être que ça…
Sinon, ce serait pas logique.
309
00:17:57,710 --> 00:18:00,760
Il était obligé de savoir
ce qui allait t’arriver !
310
00:18:01,250 --> 00:18:03,390
Alors ? C’est bizarre, avoue !
311
00:18:03,520 --> 00:18:04,600
Arrête ça !
312
00:18:04,920 --> 00:18:08,480
C’est toi qu’es chelou !
Tu t’entends parler, sérieux ?
313
00:18:08,940 --> 00:18:10,780
T’es pourtant pas comme ça.
314
00:18:11,080 --> 00:18:13,650
Tu gardes toujours ton calme.
315
00:18:15,160 --> 00:18:18,610
Et t’es prêt à te sacrifier
pour tes potes.
316
00:18:19,200 --> 00:18:20,490
T’es gentil,
317
00:18:21,180 --> 00:18:22,780
on peut compter sur toi…
318
00:18:23,520 --> 00:18:24,590
Alors ton histoire,
319
00:18:24,990 --> 00:18:25,750
franchement…
320
00:18:26,910 --> 00:18:28,400
j’en crois pas un mot !
321
00:18:29,410 --> 00:18:32,170
Jamais t’essaierais de me tuer.
322
00:18:32,470 --> 00:18:34,880
Parce qu’on est potes, Atsushi !
323
00:18:42,830 --> 00:18:43,900
Takemichi…
324
00:18:46,600 --> 00:18:49,520
À quel moment
tout est parti en couille ?
325
00:18:51,060 --> 00:18:53,980
Maintenant,
je suis à la botte de Kisaki.
326
00:18:54,300 --> 00:18:56,990
Kisaki ?
Tu parles de Tetta Kisaki ?
327
00:18:57,170 --> 00:19:00,270
Tous les mecs du Toman
sont sous ses ordres.
328
00:19:00,800 --> 00:19:03,320
J’ai pas vu Mikey depuis des années.
329
00:19:05,160 --> 00:19:06,250
Atsushi…
330
00:19:07,020 --> 00:19:10,670
Il est pas trop tard,
tu peux toujours quitter le Toman !
331
00:19:12,350 --> 00:19:13,470
C’est mort.
332
00:19:14,930 --> 00:19:16,260
J’ai la trouille.
333
00:19:17,040 --> 00:19:19,050
Kisaki me fout les jetons.
334
00:19:20,340 --> 00:19:21,530
Atsushi…
335
00:19:26,670 --> 00:19:27,760
Takemichi…
336
00:19:29,790 --> 00:19:32,730
Mikey a changé
après la mort de Draken.
337
00:19:34,400 --> 00:19:35,850
Draken est mort ?
338
00:19:36,980 --> 00:19:38,810
Il aurait jamais dû crever.
339
00:19:39,690 --> 00:19:42,280
Et pourtant,
il a fini par disparaître…
340
00:19:42,900 --> 00:19:45,560
et moi, je m’amuse
avec de l’argent sale.
341
00:19:47,200 --> 00:19:49,620
Tu sais, je t’admirais…
342
00:19:50,240 --> 00:19:52,090
Tu te battais tout en pleurant.
343
00:19:53,040 --> 00:19:54,060
Atsushi ?
344
00:19:55,530 --> 00:19:58,150
Tu veux remonter le temps
pour la sauver…
345
00:19:59,020 --> 00:20:00,050
Je me trompe ?
346
00:20:00,420 --> 00:20:01,770
C’est dangereux.
347
00:20:02,210 --> 00:20:03,160
Descends de là !
348
00:20:03,800 --> 00:20:05,760
C’est l’amour avec un grand A.
349
00:20:07,810 --> 00:20:09,840
Courage, Takemichi.
350
00:20:12,870 --> 00:20:14,730
Sauve tout le monde.
351
00:20:15,420 --> 00:20:16,440
Atsushi !
352
00:20:17,200 --> 00:20:18,780
M. le héros pleurnichard.
353
00:20:18,940 --> 00:20:20,500
Fais pas ça, Atsushi !
354
00:20:20,650 --> 00:20:21,400
Atsushi !
355
00:21:18,480 --> 00:21:22,090
Navré, mais pourriez-vous
lui laisser un moment ?
356
00:21:23,100 --> 00:21:24,110
Pas la peine.
357
00:21:24,680 --> 00:21:26,180
Ils ont des questions, non ?
358
00:21:32,360 --> 00:21:33,880
Ne te force pas non plus.
359
00:21:34,750 --> 00:21:36,440
Repose-toi un moment.
360
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
Naoto…
361
00:21:39,980 --> 00:21:42,640
Renseigne-toi sur la mort
de Ken Ryûgûji.
362
00:21:45,280 --> 00:21:48,410
C’est Tetta Kisaki
qui a corrompu le Toman.
363
00:21:50,180 --> 00:21:51,280
Naoto,
364
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
c’est décidé…
365
00:21:53,880 --> 00:21:56,670
Draken, Atsushi…
366
00:21:59,260 --> 00:22:00,170
et Hina…
367
00:22:04,450 --> 00:22:07,370
Je veux tous les sauver !