1 00:00:02,370 --> 00:00:04,030 Matez cette tof. 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,810 Putain, des barres ! 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,410 Elle est délire ! 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,440 Grave ! 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,700 Ils vont la fermer ? 6 00:00:15,670 --> 00:00:16,720 Hé là ! 7 00:00:19,870 --> 00:00:20,580 Hina ? 8 00:00:21,210 --> 00:00:25,040 Vous vous étalez trop. Si le train était vide, je dirais rien… 9 00:00:25,390 --> 00:00:27,170 mais cette mamie est debout. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,090 Faites-lui de la place. 11 00:00:30,890 --> 00:00:32,840 {\an1}– D’accord. – Serrez-vous plus. 12 00:00:34,250 --> 00:00:35,340 Merci. 13 00:00:35,980 --> 00:00:37,340 {\an1}– De rien. – Trop mimi. 14 00:00:37,580 --> 00:00:40,040 Asseyez-vous, je vous en prie. 15 00:00:40,230 --> 00:00:42,810 Oh, c’est vraiment gentil de votre part. 16 00:00:43,450 --> 00:00:46,150 Hina m’épatera toujours… 17 00:02:18,860 --> 00:02:21,150 Merci de m’avoir accompagnée. 18 00:02:21,280 --> 00:02:22,890 Ah, c’est rien, va. 19 00:02:23,050 --> 00:02:25,020 Tu t’en es sorti, aux contrôles ? 20 00:02:25,370 --> 00:02:28,040 Ouah, les contrôles ! Ça date, ça ! 21 00:02:28,170 --> 00:02:30,690 Tu trouves ? C’était il y a quelques jours. 22 00:02:30,830 --> 00:02:32,420 Ah… Ouais, pas faux. 23 00:02:32,980 --> 00:02:35,090 Merde, j’ai parlé à voix haute. 24 00:02:35,900 --> 00:02:37,650 Étudie comme il faut. 25 00:02:38,010 --> 00:02:39,760 Tu n’as pas oublié ton rêve ? 26 00:02:40,300 --> 00:02:41,260 Mon rêve ? 27 00:02:41,610 --> 00:02:43,720 J’en avais un, à l’époque ? 28 00:02:46,780 --> 00:02:48,410 Bon, c’est décidé ! 29 00:02:50,030 --> 00:02:52,110 Je vais t’aider à réviser ! 30 00:02:58,090 --> 00:02:59,370 Qu’est-ce qu’il y a ? 31 00:02:59,740 --> 00:03:03,200 Bah, j’étais jamais entré dans la chambre d’une fille. 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,750 Arrête de regarder partout. 33 00:03:05,880 --> 00:03:06,830 Pardon. 34 00:03:07,340 --> 00:03:08,870 Tu n’as aucune manière… 35 00:03:09,010 --> 00:03:13,510 Tu m’excuseras. Je n’ai rien préparé, vu que je n’étais pas au courant. 36 00:03:13,710 --> 00:03:17,090 C’est dommage, tu es le premier garçon qu’elle ramène… 37 00:03:17,250 --> 00:03:19,450 {\an1}– Maman ! – Ne vous en faites pas. 38 00:03:19,980 --> 00:03:23,340 Il est mignon. C’est ton camarade ? Tu le connais depuis quand ? 39 00:03:23,480 --> 00:03:26,000 C’est bon, laisse-nous tranquilles ! 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,020 {\an1}– Tu sors avec lui ? – Maman ! 41 00:03:30,370 --> 00:03:32,230 J’y comprends que dalle. 42 00:03:33,440 --> 00:03:36,320 Au fait, merci pour mon petit frère. 43 00:03:37,360 --> 00:03:40,110 Tu l’as aidé quand il se faisait embêter. 44 00:03:41,430 --> 00:03:45,440 Mon père est pris par son travail et rentre rarement à la maison. 45 00:03:45,590 --> 00:03:48,280 Naoto disait qu’il le détestait, 46 00:03:48,430 --> 00:03:51,660 mais maintenant, il veut devenir comme lui, plus tard. 47 00:03:54,510 --> 00:03:56,500 Mon père est policier. 48 00:03:57,880 --> 00:04:00,550 C’est comme ça que Naoto est devenu flic ! 49 00:04:01,300 --> 00:04:03,870 Il l’est pas encore. Il est même pas majeur. 50 00:04:04,540 --> 00:04:05,550 Ouais, c’est vrai. 51 00:04:05,900 --> 00:04:07,510 Qu’est-ce que je raconte ? 52 00:04:08,760 --> 00:04:09,470 Mais bon… 53 00:04:10,010 --> 00:04:12,400 Je dirais que c’est plutôt lui qui m’a aidé. 54 00:04:13,570 --> 00:04:16,430 Je suis sûr qu’il fera un bon flic. 55 00:04:17,130 --> 00:04:20,350 Même s’il risque d’être un peu taré sur les bords… 56 00:04:21,220 --> 00:04:23,200 Tu as changé, Takemichi. 57 00:04:23,930 --> 00:04:25,200 Ah bon ? 58 00:04:25,500 --> 00:04:26,660 En quoi ? 59 00:04:28,020 --> 00:04:32,910 Tu as l’air plus gentil qu’avant et un peu plus mature. 60 00:04:33,320 --> 00:04:36,130 J’ai l’impression de parler à un adulte. 61 00:04:37,260 --> 00:04:39,330 Bonne intuition. J’ai 12 ans de plus ! 62 00:04:39,470 --> 00:04:44,170 Ou c’est peut-être une partie de toi que je ne connais pas encore… 63 00:04:46,010 --> 00:04:49,560 Je voudrais tout savoir sur toi. 64 00:04:56,050 --> 00:04:56,900 J’avais oublié ! 65 00:04:57,210 --> 00:05:00,250 Ils tirent des feux d’artifice, aujourd’hui ! 66 00:05:04,280 --> 00:05:07,010 Ça te dit d’aller les voir sur le toit ? 67 00:05:08,450 --> 00:05:10,120 Ouah ! 68 00:05:11,200 --> 00:05:12,630 Ils sont magnifiques ! 69 00:05:13,210 --> 00:05:15,580 Dépêche-toi, Takemichi ! 70 00:05:18,850 --> 00:05:21,420 Y a pas à dire, je m’éclate. 71 00:05:22,880 --> 00:05:25,430 C’est un moment que j’ai encore jamais vécu. 72 00:05:27,910 --> 00:05:29,010 Un cœur ? 73 00:05:29,420 --> 00:05:31,000 Tu as vu ça ? 74 00:05:31,150 --> 00:05:32,740 J’ai envie de rester ici. 75 00:05:34,000 --> 00:05:35,930 Je veux pas retourner dans le futur. 76 00:05:36,540 --> 00:05:38,120 Parce que dans 12 ans… 77 00:05:38,460 --> 00:05:39,600 Hina… 78 00:05:40,460 --> 00:05:41,450 sera plus là. 79 00:05:44,510 --> 00:05:46,430 Je peux lui tenir la main, non ? 80 00:05:53,420 --> 00:05:54,710 Elle est si chaude… 81 00:06:00,050 --> 00:06:00,960 Hina. 82 00:06:06,050 --> 00:06:07,080 Salut… 83 00:06:07,730 --> 00:06:08,910 Naoto ? 84 00:06:10,130 --> 00:06:12,050 Tu voyages en me serrant la main. 85 00:06:14,970 --> 00:06:16,520 Naoto ? 86 00:06:16,810 --> 00:06:18,770 Tu es venu aussi, Naoto ? 87 00:06:18,920 --> 00:06:19,730 Oui. 88 00:06:19,930 --> 00:06:23,820 Dites-moi pas que c’est pas vrai ! 89 00:06:26,690 --> 00:06:27,870 Takemichi ! 90 00:06:28,380 --> 00:06:30,680 Je suis de retour dans le futur… 91 00:06:30,970 --> 00:06:33,660 Alors tu as pu remonter le temps ? 92 00:06:34,250 --> 00:06:36,290 La poignée de main a fonctionné ! 93 00:06:36,660 --> 00:06:40,080 T’abuses ! Pourquoi t’es venu sur le toit ? 94 00:06:40,600 --> 00:06:41,900 De quoi tu parles ? 95 00:06:43,080 --> 00:06:46,150 Quoi qu’il en soit, ma théorie est correcte ! 96 00:06:46,300 --> 00:06:48,150 Oui, tu avais raison, bravo. 97 00:06:48,280 --> 00:06:50,190 Et tu es revenu en 2017. 98 00:06:51,590 --> 00:06:54,220 Tout prend son sens, maintenant. 99 00:06:54,780 --> 00:06:58,590 Et de ton côté ? Si tu es revenu, c’est qu’il y a du progrès, non ? 100 00:06:59,260 --> 00:07:01,030 Alors, en fait… 101 00:07:01,850 --> 00:07:04,190 Tu as pris ma main par erreur ? 102 00:07:04,480 --> 00:07:06,130 Un peu de sérieux ! 103 00:07:07,220 --> 00:07:10,400 J’ai compris une chose avec ton 2e bond dans le temps. 104 00:07:12,690 --> 00:07:14,800 Quand tu voyages dans le passé, 105 00:07:15,100 --> 00:07:17,830 tu reviens 12 ans en arrière, jour pour jour. 106 00:07:18,650 --> 00:07:21,580 Par exemple, si tu retournes en 2005 maintenant, 107 00:07:21,730 --> 00:07:23,640 ce sera à la même date qu’aujourd’hui. 108 00:07:23,870 --> 00:07:26,910 Et si tu reviens dans le futur une semaine plus tard, 109 00:07:27,050 --> 00:07:30,250 il se sera aussi écoulé sept jours ici, entre-temps. 110 00:07:30,930 --> 00:07:32,990 De plus, quand tu as voyagé, 111 00:07:33,430 --> 00:07:36,390 ton corps est tombé dans une profonde léthargie. 112 00:07:37,160 --> 00:07:38,640 Comme si j’étais mort ? 113 00:07:39,040 --> 00:07:42,660 Oui, car tu laisses une enveloppe corporelle vide derrière. 114 00:07:43,950 --> 00:07:45,700 Je comprends mieux. 115 00:07:45,870 --> 00:07:50,490 C’est dangereux, alors procédons aux sauts dans le temps chez moi. 116 00:07:50,800 --> 00:07:54,950 Au fait, tu avances dans ta mission concernant Sano et Kisaki ? 117 00:07:55,320 --> 00:07:58,620 Euh… J’ai rencontré Mikey. 118 00:07:58,800 --> 00:08:01,600 Mikey ? Ah, tu parles de Sano. 119 00:08:01,810 --> 00:08:05,290 D’ailleurs, Naoto… Mikey est pas une mauvaise caillera. 120 00:08:06,710 --> 00:08:08,420 Pourquoi tu l’as pas tué ? 121 00:08:08,590 --> 00:08:09,800 Quoi ? Le tuer ? 122 00:08:10,030 --> 00:08:14,080 C’est le meurtrier de ma sœur ! Il t’a amadoué dans le passé ? 123 00:08:14,220 --> 00:08:14,890 Non ! 124 00:08:15,030 --> 00:08:15,860 Écoute bien ! 125 00:08:16,000 --> 00:08:18,940 Cet homme a commis toutes sortes de crimes. 126 00:08:19,090 --> 00:08:21,370 Même la police ne peut pas l’approcher ! 127 00:08:21,530 --> 00:08:22,770 Si je le pouvais, 128 00:08:23,250 --> 00:08:25,120 je l’abattrais de mes mains ! 129 00:08:34,620 --> 00:08:35,660 Naoto… 130 00:08:36,420 --> 00:08:38,120 Allons voir Mikey. 131 00:08:38,250 --> 00:08:39,360 C’est dangereux. 132 00:08:39,540 --> 00:08:42,520 Je veux lui poser la question en personne. 133 00:08:42,810 --> 00:08:44,580 Tu perds ton temps. 134 00:08:45,150 --> 00:08:47,710 Mikey est digne de confiance, crois-moi. 135 00:08:48,230 --> 00:08:52,540 Je veux lui demander pourquoi le Toman a si mal tourné. 136 00:08:53,370 --> 00:08:55,150 Je veux en avoir le cœur net 137 00:08:55,580 --> 00:08:57,300 avant de remonter le temps. 138 00:08:59,440 --> 00:09:01,590 Aide-moi à trouver Mikey. 139 00:09:02,220 --> 00:09:03,530 S’il te plaît, Naoto. 140 00:09:09,010 --> 00:09:11,300 Je ne sais pas ce qu’il t’est arrivé, 141 00:09:11,770 --> 00:09:13,530 mais tu as changé, Takemichi. 142 00:09:14,420 --> 00:09:16,610 Ah bon ? En quoi, exactement ? 143 00:09:17,300 --> 00:09:19,410 Tu es devenu plus courageux. 144 00:09:20,370 --> 00:09:21,980 Enfin, un petit peu. 145 00:09:22,410 --> 00:09:24,870 Ça veut dire que j’ai la classe ? 146 00:09:25,150 --> 00:09:27,270 Bon, il faut un moyen de trouver Mikey… 147 00:09:27,400 --> 00:09:30,010 Ou alors tu veux dire que j’ai du style ? 148 00:09:30,140 --> 00:09:30,910 Réponds-moi ! 149 00:09:31,050 --> 00:09:32,840 Tu t’emballes pour un rien… 150 00:09:33,280 --> 00:09:35,070 Bref, classe les documents. 151 00:09:37,500 --> 00:09:40,470 Le gang Tokyo Manji craint un max. 152 00:09:41,200 --> 00:09:43,450 Mikey est étonnement prudent. 153 00:09:43,660 --> 00:09:45,580 On n’a aucune piste menant à lui. 154 00:09:46,250 --> 00:09:50,160 Il doit sans doute utiliser des cartes SIM prépayées. 155 00:09:51,640 --> 00:09:52,830 C’est qui, lui ? 156 00:09:56,470 --> 00:09:59,660 Un cadre du Toman… Atsushi Sendô ? 157 00:09:59,850 --> 00:10:01,030 C’est mon pote ! 158 00:10:03,280 --> 00:10:04,320 Ton pote ? 159 00:10:04,680 --> 00:10:06,200 De l’époque du collège ? 160 00:10:06,330 --> 00:10:07,040 Oui. 161 00:10:07,960 --> 00:10:09,290 C’est bizarre… 162 00:10:10,090 --> 00:10:11,720 Quand il avait 16 ans, 163 00:10:11,860 --> 00:10:15,020 il a été arrêté pour avoir poignardé Masataka Kiyomizu. 164 00:10:15,260 --> 00:10:18,320 Ce n’est qu’une petite frappe depuis sa sortie de prison. 165 00:10:20,140 --> 00:10:22,760 J’étais parti pour planter Kiyomasa. 166 00:10:23,550 --> 00:10:25,110 Ah oui, il l’avait dit. 167 00:10:25,660 --> 00:10:26,640 C’est peut-être… 168 00:10:27,000 --> 00:10:28,590 Parce que le passé a changé ? 169 00:10:29,480 --> 00:10:32,040 Vu qu’Atsushi a pas attaqué Kiyomasa, 170 00:10:32,170 --> 00:10:33,770 il s’est pas fait coffrer. 171 00:10:34,160 --> 00:10:37,740 Tu t’es rapproché de Mikey, et lui aussi par extension. 172 00:10:38,440 --> 00:10:40,670 Atsushi est un cadre du Toman ? 173 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 Je sais ! Tu peux entrer en contact avec lui ? 174 00:10:47,000 --> 00:10:49,750 Oui, s’il a pas changé de numéro. 175 00:10:49,950 --> 00:10:52,130 Maintenant qu’il est cadre du Toman, 176 00:10:52,590 --> 00:10:54,230 il peut t’aider à voir Mikey ! 177 00:10:58,260 --> 00:11:00,420 Prépare-toi, c’est le dawa. 178 00:11:00,560 --> 00:11:02,880 Je peux facilement l’imaginer. 179 00:11:04,300 --> 00:11:05,510 C’est une porcherie ! 180 00:11:05,710 --> 00:11:07,550 Je t’avais prévenu… 181 00:11:07,710 --> 00:11:09,600 Tu vis vraiment là-dedans ? 182 00:11:09,770 --> 00:11:11,880 Attends une minute. 183 00:11:13,960 --> 00:11:16,330 Je vais chercher mon carnet de l’époque… 184 00:11:16,540 --> 00:11:17,150 Aïe. 185 00:11:18,080 --> 00:11:20,590 Cette poussière va me donner de l’urticaire… 186 00:11:20,750 --> 00:11:22,220 Je vais acheter un masque ! 187 00:11:22,360 --> 00:11:24,370 C’est ça ! Cours, Forrest ! 188 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 {\an8}TOP SECRET 189 00:11:30,350 --> 00:11:32,870 Bingo ! C’est ce que je cherchais ! 190 00:11:33,080 --> 00:11:35,170 Ouah, ça remonte ! 191 00:11:35,320 --> 00:11:38,180 Ça me rappelle de bons vieux souvenirs ! 192 00:11:38,330 --> 00:11:41,220 C’est quoi déjà, ça ? Pfiou, ça date ! 193 00:11:41,550 --> 00:11:44,180 Dépêche-toi, j’ai pas que ça à faire. 194 00:11:45,030 --> 00:11:46,870 Ouais… Le numéro d’Atsushi. 195 00:11:47,050 --> 00:11:48,270 Je le cherche. 196 00:11:49,140 --> 00:11:51,100 {\an8}ATSUSHI 197 00:11:49,360 --> 00:11:50,370 Le voilà ! 198 00:11:51,650 --> 00:11:53,290 J’espère qu’il a pas changé. 199 00:12:00,170 --> 00:12:01,280 Atsushi… 200 00:12:03,230 --> 00:12:04,440 À demain, les gars. 201 00:12:04,980 --> 00:12:06,200 Ciao ! 202 00:12:09,470 --> 00:12:11,550 J’ai mal partout. 203 00:12:12,820 --> 00:12:14,100 Au fait, Atsushi… 204 00:12:15,050 --> 00:12:16,130 Si jamais 205 00:12:16,390 --> 00:12:19,840 on prend des chemins différents après le collège 206 00:12:20,010 --> 00:12:21,860 et qu’on se capte plus du tout… 207 00:12:22,760 --> 00:12:26,090 De quoi on causera quand on sera adultes ? 208 00:12:26,320 --> 00:12:28,800 Pff, t’es con. Y a rien qui changera. 209 00:12:29,960 --> 00:12:31,490 On sera toujours potes. 210 00:12:40,090 --> 00:12:41,930 Sendô se trouve ici ? 211 00:12:42,200 --> 00:12:42,940 Ouais. 212 00:12:43,280 --> 00:12:46,300 Il gère ce bar à hôtesses pour le Toman, apparemment. 213 00:12:46,690 --> 00:12:49,410 On ne risque rien à se pointer comme ça ? 214 00:12:49,630 --> 00:12:52,200 N’oublie pas que Sendô est un cadre du Toman. 215 00:12:52,400 --> 00:12:56,480 Peu importe la place qu’il occupe, Atsushi reste le même. 216 00:12:57,020 --> 00:13:00,530 Sa voix au téléphone avait l’air un peu plus mature, 217 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 mais il a pas changé. 218 00:13:02,800 --> 00:13:06,990 Ça m’inquiète que tu lui aies dit vouloir parler à Mikey. 219 00:13:07,160 --> 00:13:07,930 Pourquoi ? 220 00:13:08,320 --> 00:13:09,860 C’était trop direct. 221 00:13:10,060 --> 00:13:12,600 Même la police ne peut pas s’en approcher. 222 00:13:12,810 --> 00:13:15,090 On file peut-être droit vers notre mort. 223 00:13:15,240 --> 00:13:17,230 T’es bête quand tu t’y mets ! 224 00:13:17,360 --> 00:13:20,270 Les amis, ça change pas comme ça ! 225 00:13:20,530 --> 00:13:23,040 Fais-moi confiance, suis-moi ! 226 00:13:27,900 --> 00:13:30,070 Bienvenue ! Faites votre choix. 227 00:13:31,700 --> 00:13:33,620 {\an1}– Euh… – Tu es sûr que ça ira ? 228 00:13:34,470 --> 00:13:37,180 J’ai un rendez-vous avec M. Sendô. 229 00:13:38,080 --> 00:13:40,350 Toi ? Avec notre directeur ? 230 00:13:40,840 --> 00:13:44,010 Hé ! Y a un mec miteux qui demande le patron. 231 00:13:44,160 --> 00:13:45,710 Il a un RDV de prévu ? 232 00:13:47,100 --> 00:13:50,340 Il fallait me dire que vous étiez son ami, M. Hanagaki ! 233 00:13:50,480 --> 00:13:53,720 Je vous aurais fait entrer sans poser de questions ! 234 00:13:53,890 --> 00:13:56,460 Attention, deux invités VIP arrivent ! 235 00:13:56,650 --> 00:13:58,640 Il se fout de ma gueule, hein ? 236 00:13:58,790 --> 00:14:00,430 Mais non… 237 00:14:04,140 --> 00:14:07,320 Ta main tremble, Takemichi. 238 00:14:07,680 --> 00:14:09,070 Je flippe pas, hein ! 239 00:14:09,960 --> 00:14:13,030 Tout ira bien… Même s’il vit dans un monde différent 240 00:14:13,690 --> 00:14:15,740 et qu’il est devenu très important… 241 00:14:16,220 --> 00:14:17,910 Atsushi reste le même ! 242 00:14:19,540 --> 00:14:20,720 Takemichi. 243 00:14:22,400 --> 00:14:23,680 Je suis derrière toi. 244 00:14:28,430 --> 00:14:31,310 T’as pas changé, Takemichi. 245 00:14:29,510 --> 00:14:32,390 {\an7}CADRE DU TOKYO MANJI ATSUSHI SENDÔ 246 00:14:32,940 --> 00:14:33,950 Atsushi… 247 00:14:35,400 --> 00:14:37,950 Tu m’as pas reconnu, sans ma banane ? 248 00:14:38,490 --> 00:14:39,310 Ouais… 249 00:14:39,850 --> 00:14:42,610 Je voulais t’interpeller plus tôt, 250 00:14:43,070 --> 00:14:45,130 mais ça faisait bizarre de te revoir. 251 00:14:46,130 --> 00:14:47,340 C’est Atsushi… 252 00:14:47,600 --> 00:14:50,860 Il est méconnaissable, mais c’est bien lui ! 253 00:14:51,950 --> 00:14:54,090 Tu as dit vouloir parler à Mikey. 254 00:14:54,650 --> 00:14:55,660 Pour tout te dire, 255 00:14:55,990 --> 00:14:59,690 j’ai toujours attendu ton retour, Takemichi. 256 00:15:00,410 --> 00:15:01,640 Comment ça ? 257 00:15:04,530 --> 00:15:05,810 Allons causer dehors. 258 00:15:08,640 --> 00:15:10,950 Rien que tous les deux, si ça te va. 259 00:15:13,340 --> 00:15:14,970 Je t’attends ici. 260 00:15:16,470 --> 00:15:17,420 Fais gaffe. 261 00:15:17,660 --> 00:15:18,930 T’inquiète pas, va. 262 00:15:19,900 --> 00:15:21,590 Je risque rien. 263 00:15:29,830 --> 00:15:32,180 Quoi de neuf, Takemichi ? 264 00:15:32,320 --> 00:15:35,190 Aïe, arrête ! Ça fait mal, Atsushi ! 265 00:15:35,930 --> 00:15:38,190 Je suis grave content de te revoir ! 266 00:15:38,330 --> 00:15:40,260 Ça faisait super longtemps ! 267 00:15:41,770 --> 00:15:43,720 Et Yamagishi, au dernier moment… 268 00:15:43,850 --> 00:15:45,680 Il a tout gâché en pétant ? 269 00:15:45,800 --> 00:15:48,960 Ouais ! Alors que j’avais bien géré. 270 00:15:49,780 --> 00:15:52,200 Tu t’es tapé l’affiche, après. 271 00:15:53,560 --> 00:15:55,050 Ça date du collège. 272 00:15:55,280 --> 00:15:56,070 Ouais. 273 00:15:56,850 --> 00:15:59,560 Ça doit faire une dizaine d’années, pour toi. 274 00:16:02,070 --> 00:16:04,020 N’empêche, tu t’en es bien sorti. 275 00:16:04,460 --> 00:16:06,530 Tu gères un grand bar à hôtesses. 276 00:16:06,940 --> 00:16:08,550 Et t’es un cadre du Toman ? 277 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 C’est ça… 278 00:16:10,450 --> 00:16:14,570 T’as une belle bagnole, des fringues classes et plein de meufs ! 279 00:16:14,700 --> 00:16:17,110 Rien à voir avec ma vie pourrie. 280 00:16:17,690 --> 00:16:20,590 On peut pas tout acheter avec de l’argent. 281 00:16:21,720 --> 00:16:23,710 J’aimerais pouvoir dire ça un jour. 282 00:16:24,630 --> 00:16:27,190 Le mec qui t’accompagne, c’est un keuf ? 283 00:16:28,510 --> 00:16:29,640 Euh… 284 00:16:29,780 --> 00:16:32,400 C’est cramé, pas besoin de le cacher. 285 00:16:33,600 --> 00:16:35,710 C’est le frère de Tachibana, non ? 286 00:16:36,990 --> 00:16:39,640 J’ignorais qu’elle en avait un. 287 00:16:40,470 --> 00:16:42,840 Comment tu sais tout ça ? 288 00:16:44,950 --> 00:16:47,040 Le gang Tokyo Manji 289 00:16:47,290 --> 00:16:48,570 a des yeux partout. 290 00:16:51,090 --> 00:16:52,620 Dis, tu te rappelles ? 291 00:16:52,880 --> 00:16:56,860 Pendant notre été de 4e, tu t’étais rebiffé contre Kiyomasa. 292 00:16:57,470 --> 00:17:01,240 Le soir même, tu m’as dit un truc quand les autres sont partis… 293 00:17:01,840 --> 00:17:03,770 « Quand on sera adultes, 294 00:17:04,040 --> 00:17:06,300 de quoi on causera si on se retrouve 295 00:17:06,460 --> 00:17:08,960 après avoir pris des chemins différents ? » 296 00:17:09,770 --> 00:17:12,050 Ouais, je m’en souviens ! 297 00:17:13,240 --> 00:17:15,010 Dis-moi ce que tu penses de ça. 298 00:17:16,470 --> 00:17:19,020 Celui qui t’a poussé sur la voie ferrée… 299 00:17:20,350 --> 00:17:21,230 c’est moi. 300 00:17:29,370 --> 00:17:31,740 J’étais sûr de t’avoir éliminé. 301 00:17:32,510 --> 00:17:34,430 Mais quelqu’un t’a sauvé. 302 00:17:35,640 --> 00:17:37,230 Naoto Tachibana. 303 00:17:37,860 --> 00:17:42,590 Ce jour-là, on aurait dit qu’il savait que j’allais te pousser. 304 00:17:43,490 --> 00:17:45,160 J’ai une question chelou… 305 00:17:46,080 --> 00:17:47,010 Mais t’es capable 306 00:17:47,560 --> 00:17:49,670 de retourner dans le passé ? 307 00:17:50,930 --> 00:17:54,380 T’as demandé à Naoto Tachibana de te sauver la vie ? 308 00:17:54,530 --> 00:17:57,260 Ça peut être que ça… Sinon, ce serait pas logique. 309 00:17:57,710 --> 00:18:00,760 Il était obligé de savoir ce qui allait t’arriver ! 310 00:18:01,250 --> 00:18:03,390 Alors ? C’est bizarre, avoue ! 311 00:18:03,520 --> 00:18:04,600 Arrête ça ! 312 00:18:04,920 --> 00:18:08,480 C’est toi qu’es chelou ! Tu t’entends parler, sérieux ? 313 00:18:08,940 --> 00:18:10,780 T’es pourtant pas comme ça. 314 00:18:11,080 --> 00:18:13,650 Tu gardes toujours ton calme. 315 00:18:15,160 --> 00:18:18,610 Et t’es prêt à te sacrifier pour tes potes. 316 00:18:19,200 --> 00:18:20,490 T’es gentil, 317 00:18:21,180 --> 00:18:22,780 on peut compter sur toi… 318 00:18:23,520 --> 00:18:24,590 Alors ton histoire, 319 00:18:24,990 --> 00:18:25,750 franchement… 320 00:18:26,910 --> 00:18:28,400 j’en crois pas un mot ! 321 00:18:29,410 --> 00:18:32,170 Jamais t’essaierais de me tuer. 322 00:18:32,470 --> 00:18:34,880 Parce qu’on est potes, Atsushi ! 323 00:18:42,830 --> 00:18:43,900 Takemichi… 324 00:18:46,600 --> 00:18:49,520 À quel moment tout est parti en couille ? 325 00:18:51,060 --> 00:18:53,980 Maintenant, je suis à la botte de Kisaki. 326 00:18:54,300 --> 00:18:56,990 Kisaki ? Tu parles de Tetta Kisaki ? 327 00:18:57,170 --> 00:19:00,270 Tous les mecs du Toman sont sous ses ordres. 328 00:19:00,800 --> 00:19:03,320 J’ai pas vu Mikey depuis des années. 329 00:19:05,160 --> 00:19:06,250 Atsushi… 330 00:19:07,020 --> 00:19:10,670 Il est pas trop tard, tu peux toujours quitter le Toman ! 331 00:19:12,350 --> 00:19:13,470 C’est mort. 332 00:19:14,930 --> 00:19:16,260 J’ai la trouille. 333 00:19:17,040 --> 00:19:19,050 Kisaki me fout les jetons. 334 00:19:20,340 --> 00:19:21,530 Atsushi… 335 00:19:26,670 --> 00:19:27,760 Takemichi… 336 00:19:29,790 --> 00:19:32,730 Mikey a changé après la mort de Draken. 337 00:19:34,400 --> 00:19:35,850 Draken est mort ? 338 00:19:36,980 --> 00:19:38,810 Il aurait jamais dû crever. 339 00:19:39,690 --> 00:19:42,280 Et pourtant, il a fini par disparaître… 340 00:19:42,900 --> 00:19:45,560 et moi, je m’amuse avec de l’argent sale. 341 00:19:47,200 --> 00:19:49,620 Tu sais, je t’admirais… 342 00:19:50,240 --> 00:19:52,090 Tu te battais tout en pleurant. 343 00:19:53,040 --> 00:19:54,060 Atsushi ? 344 00:19:55,530 --> 00:19:58,150 Tu veux remonter le temps pour la sauver… 345 00:19:59,020 --> 00:20:00,050 Je me trompe ? 346 00:20:00,420 --> 00:20:01,770 C’est dangereux. 347 00:20:02,210 --> 00:20:03,160 Descends de là ! 348 00:20:03,800 --> 00:20:05,760 C’est l’amour avec un grand A. 349 00:20:07,810 --> 00:20:09,840 Courage, Takemichi. 350 00:20:12,870 --> 00:20:14,730 Sauve tout le monde. 351 00:20:15,420 --> 00:20:16,440 Atsushi ! 352 00:20:17,200 --> 00:20:18,780 M. le héros pleurnichard. 353 00:20:18,940 --> 00:20:20,500 Fais pas ça, Atsushi ! 354 00:20:20,650 --> 00:20:21,400 Atsushi ! 355 00:21:18,480 --> 00:21:22,090 Navré, mais pourriez-vous lui laisser un moment ? 356 00:21:23,100 --> 00:21:24,110 Pas la peine. 357 00:21:24,680 --> 00:21:26,180 Ils ont des questions, non ? 358 00:21:32,360 --> 00:21:33,880 Ne te force pas non plus. 359 00:21:34,750 --> 00:21:36,440 Repose-toi un moment. 360 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Naoto… 361 00:21:39,980 --> 00:21:42,640 Renseigne-toi sur la mort de Ken Ryûgûji. 362 00:21:45,280 --> 00:21:48,410 C’est Tetta Kisaki qui a corrompu le Toman. 363 00:21:50,180 --> 00:21:51,280 Naoto, 364 00:21:51,700 --> 00:21:52,700 c’est décidé… 365 00:21:53,880 --> 00:21:56,670 Draken, Atsushi… 366 00:21:59,260 --> 00:22:00,170 et Hina… 367 00:22:04,450 --> 00:22:07,370 Je veux tous les sauver !