1 00:00:02,420 --> 00:00:04,010 Can you believe this picture? 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,000 Yo, holy shit! Are you for real?! 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 Shit, that's insane! 4 00:00:08,720 --> 00:00:09,850 That's hilarious! 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,260 Right? 6 00:00:11,260 --> 00:00:12,700 God, they're loud. 7 00:00:15,680 --> 00:00:16,790 Hey! 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,580 H-Hina? 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,080 You're taking up way too much space! 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 It's fine when there aren't that many people on, 11 00:00:25,330 --> 00:00:27,170 but that old lady is having to stand. 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,090 Why not make some room for her? 13 00:00:30,370 --> 00:00:31,020 Yeah... 14 00:00:31,020 --> 00:00:31,610 Sure. 15 00:00:31,610 --> 00:00:32,840 Hey, scooch over. 16 00:00:34,310 --> 00:00:35,340 Thanks! 17 00:00:35,340 --> 00:00:36,060 S-Sure. 18 00:00:36,060 --> 00:00:36,830 Yeah. 19 00:00:36,060 --> 00:00:37,340 You're cute... 20 00:00:37,630 --> 00:00:40,240 Ma'am, there's a seat open. 21 00:00:40,240 --> 00:00:42,810 Why, thank you so much, young lady. 22 00:00:43,490 --> 00:00:46,220 Hina's amazing. 23 00:02:18,900 --> 00:02:21,260 Thanks for coming shopping with me. 24 00:02:21,260 --> 00:02:23,070 Sure, no problem. 25 00:02:23,070 --> 00:02:24,990 How'd your finals go? 26 00:02:24,990 --> 00:02:28,040 Wow, I haven't thought about finals in forever! 27 00:02:28,040 --> 00:02:30,860 Forever? We just took them. 28 00:02:30,860 --> 00:02:32,420 Oh, yeah, we did! 29 00:02:33,000 --> 00:02:35,380 Shit. I was thinking out loud. 30 00:02:35,910 --> 00:02:39,760 Make sure you study. You have a dream, don't you? 31 00:02:40,260 --> 00:02:41,630 A dream? 32 00:02:41,630 --> 00:02:43,720 Did I actually have dreams and aspirations? 33 00:02:46,870 --> 00:02:48,410 Well, that settles it. 34 00:02:50,070 --> 00:02:52,180 I'm going to help you study! 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,760 What's wrong? 36 00:02:59,760 --> 00:03:03,200 I've just never been in a girl's room before! 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,820 Would you stop gawking? 38 00:03:05,820 --> 00:03:06,830 Sowwy. 39 00:03:07,330 --> 00:03:09,070 You could be a little less obvious. 40 00:03:09,070 --> 00:03:13,690 I'm so sorry. This was so sudden, I couldn't prepare anything. 41 00:03:13,690 --> 00:03:17,090 It's a shame, because this is the first time Hina's brought a boy home. 42 00:03:17,090 --> 00:03:18,060 Mom! 43 00:03:18,060 --> 00:03:19,530 Oh, don't worry about me. 44 00:03:20,020 --> 00:03:22,590 He's a cutie. How long have you two been close? 45 00:03:22,590 --> 00:03:23,550 Are you in the same class? 46 00:03:23,550 --> 00:03:25,840 That's enough, Mom! Get out! 47 00:03:25,840 --> 00:03:26,810 Aw... 48 00:03:27,300 --> 00:03:28,000 Is he your boyfriend? 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,020 Mom! 50 00:03:30,390 --> 00:03:32,230 Yeah, I don't get this at all. 51 00:03:33,190 --> 00:03:36,350 Oh, yeah. Thanks for looking after my brother. 52 00:03:36,350 --> 00:03:36,900 Huh? 53 00:03:37,360 --> 00:03:40,110 He said you saved him from some delinquents. 54 00:03:40,110 --> 00:03:41,450 Ah... 55 00:03:41,450 --> 00:03:45,580 My dad's so busy that he rarely has time to come home. 56 00:03:45,580 --> 00:03:48,470 Naoto doesn't really like our dad, 57 00:03:48,470 --> 00:03:51,770 but he suddenly started saying he wants to be like him. 58 00:03:54,520 --> 00:03:56,500 Our dad's a police officer. 59 00:03:57,890 --> 00:04:00,460 So that's why Naoto became a police officer! 60 00:04:00,460 --> 00:04:01,300 Huh? 61 00:04:01,300 --> 00:04:03,840 I mean, he's not yet. He's too young. 62 00:04:03,840 --> 00:04:07,510 R-R-R-R-Right! What am I even saying? 63 00:04:08,800 --> 00:04:09,470 But... 64 00:04:10,000 --> 00:04:12,540 Honestly, he might've saved me. 65 00:04:13,600 --> 00:04:16,650 I think he'll make a great police officer. 66 00:04:17,070 --> 00:04:20,570 Though he might turn out a bit loopy. 67 00:04:21,220 --> 00:04:23,200 You've changed, Takemichi-kun. 68 00:04:23,200 --> 00:04:26,660 Y-You think so? Like how? 69 00:04:26,960 --> 00:04:33,280 Hm... You seem nicer than before. And maybe more mature. 70 00:04:33,280 --> 00:04:36,130 I feel like I'm talking to someone much older! 71 00:04:36,130 --> 00:04:37,400 No way! 72 00:04:37,400 --> 00:04:39,500 She's sharp! I'm twelve years older! 73 00:04:39,500 --> 00:04:44,320 Or maybe that's just a side of you I never knew. 74 00:04:44,320 --> 00:04:44,970 Huh? 75 00:04:46,050 --> 00:04:49,850 I'd love to know more about you. 76 00:04:55,560 --> 00:04:56,900 Oh, fireworks! 77 00:04:57,240 --> 00:05:00,340 That's right! Today's the fireworks show! 78 00:05:04,290 --> 00:05:07,110 Hey! Let's go up to the roof and watch! 79 00:05:07,700 --> 00:05:08,620 {\an8}Oh, look! 80 00:05:08,500 --> 00:05:09,240 {\an8}Wow! 81 00:05:09,240 --> 00:05:10,080 {\an8}Awesome! 82 00:05:09,510 --> 00:05:12,650 Wow! It's so pretty! 83 00:05:13,190 --> 00:05:15,580 Hurry up, Takemichi-kun! 84 00:05:18,870 --> 00:05:21,340 Crap... This is really fun. 85 00:05:22,900 --> 00:05:25,760 This never happened in my old life. 86 00:05:27,460 --> 00:05:29,010 Wow! A heart! 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,130 Hey, did you see that one? 88 00:05:31,130 --> 00:05:32,970 I want to stay here forever. 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,930 I don't want to go back to the future. 90 00:05:36,530 --> 00:05:39,620 Because in the future, Hina... 91 00:05:40,270 --> 00:05:41,360 is gone. 92 00:05:44,480 --> 00:05:46,860 It wouldn't hurt to hold her hand, right? 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 It's warm. 94 00:05:59,990 --> 00:06:01,290 Hina... 95 00:06:03,110 --> 00:06:03,850 Hm? 96 00:06:05,150 --> 00:06:07,340 H-Hi... 97 00:06:07,790 --> 00:06:09,300 Naoto? 98 00:06:10,180 --> 00:06:12,300 The handshake is the trigger. 99 00:06:13,810 --> 00:06:16,520 N-Naoto?! 100 00:06:16,520 --> 00:06:18,910 Oh, you were up here too, Naoto? 101 00:06:18,910 --> 00:06:19,730 Yeah. 102 00:06:19,730 --> 00:06:23,820 You've gotta be kidding me! 103 00:06:26,690 --> 00:06:27,900 Takemichi-kun! 104 00:06:28,390 --> 00:06:30,270 Damn it, I came back! 105 00:06:30,270 --> 00:06:34,260 Huh? Does that mean you were able to go back to the past? 106 00:06:34,260 --> 00:06:36,290 So shaking hands really is the trigger. 107 00:06:36,290 --> 00:06:40,000 What the hell were you doing there, man?! 108 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 Huh? What are you talking about? 109 00:06:43,220 --> 00:06:46,250 Anyway, that means my hypothesis wasn't wrong! 110 00:06:46,250 --> 00:06:48,320 Yeah, good for you, I guess. 111 00:06:48,320 --> 00:06:50,260 And now you're back. 112 00:06:51,560 --> 00:06:55,920 I now understand everything. So how'd things go? 113 00:06:55,920 --> 00:06:58,850 You came back because something changed, right? 114 00:06:59,280 --> 00:07:01,100 Well... 115 00:07:01,690 --> 00:07:04,190 You shook my hand by mistake?! 116 00:07:04,520 --> 00:07:06,440 You need to take this seriously! 117 00:07:07,200 --> 00:07:10,400 There's something we know now because of your second trip into the past. 118 00:07:10,730 --> 00:07:11,860 Oh? 119 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 One Week Later 120 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 {\an8}Present Time Axis 121 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 {\an8}Past Time Axis 122 00:07:12,740 --> 00:07:17,830 Your ability to time travel allows you to return twelve years into the past. 123 00:07:14,450 --> 00:07:17,830 Today 124 00:07:17,830 --> 00:07:23,290 {\an8}Present Time Axis 125 00:07:17,830 --> 00:07:25,670 One Week Later 126 00:07:17,830 --> 00:07:25,670 Today 127 00:07:18,120 --> 00:07:32,930 {\an8}Past Time Axis 128 00:07:18,640 --> 00:07:19,930 For example, today, 129 00:07:19,930 --> 00:07:21,720 if you were to go back into the past, 130 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 you'd go back to today twelve years ago, 131 00:07:23,880 --> 00:07:27,050 and if you come back here after spending a week there, 132 00:07:25,790 --> 00:07:27,050 {\an8}Present Time Axis 133 00:07:26,040 --> 00:07:26,460 Today 134 00:07:27,050 --> 00:07:30,250 a week would've also passed here. 135 00:07:27,050 --> 00:07:31,630 Today 136 00:07:29,050 --> 00:07:32,930 One Week Later 137 00:07:29,920 --> 00:07:30,970 {\an8}Present Time Axis 138 00:07:30,900 --> 00:07:36,390 And while you were back in the past, your body was in suspended animation. 139 00:07:31,720 --> 00:07:32,930 {\an8}Present Time Axis 140 00:07:32,050 --> 00:07:32,930 Today 141 00:07:36,390 --> 00:07:38,640 Wait, so I was dead? 142 00:07:39,080 --> 00:07:42,890 It means that only your empty shell remained here in the present. 143 00:07:42,890 --> 00:07:45,880 Ah, so that's how I was in suspended animation. 144 00:07:45,880 --> 00:07:49,080 It's very dangerous, so whenever you're going to time travel again, 145 00:07:49,080 --> 00:07:50,490 we'll make sure you're in my room. 146 00:07:50,840 --> 00:07:54,950 So how did the mission to keep Sano and Kisaki from ever meeting go? 147 00:07:55,340 --> 00:07:58,620 Well... I met Mikey-kun. 148 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Mikey? Oh, you mean Sano. 149 00:08:01,790 --> 00:08:05,290 But listen to this, Naoto! Mikey is a delinquent, but he's a really good guy! 150 00:08:05,290 --> 00:08:08,420 What? Why didn't you kill him? 151 00:08:08,420 --> 00:08:09,800 Wha? Kill? 152 00:08:09,800 --> 00:08:12,380 The guy who killed my sister is a good person? 153 00:08:12,380 --> 00:08:14,220 Did he put one over on you in the past?! 154 00:08:14,220 --> 00:08:14,990 No! 155 00:08:14,990 --> 00:08:16,000 Listen! 156 00:08:16,000 --> 00:08:19,130 That "Mikey" is now so involved in various crimes 157 00:08:19,130 --> 00:08:21,600 that the police can't even handle him! 158 00:08:21,600 --> 00:08:22,770 If I could... 159 00:08:23,280 --> 00:08:25,180 I'd kill him with my own two hands. 160 00:08:34,640 --> 00:08:35,860 Naoto... 161 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 Let's go talk to Mikey-kun. 162 00:08:38,120 --> 00:08:39,530 It's too dangerous! 163 00:08:39,530 --> 00:08:42,820 I want to see him and talk to him in person. 164 00:08:42,820 --> 00:08:44,580 There's no point in talking to him! 165 00:08:45,190 --> 00:08:47,780 Mikey-kun's someone we can trust. 166 00:08:48,240 --> 00:08:52,720 I want to hear from Mikey-kun himself about why Toman changed. 167 00:08:53,380 --> 00:08:57,300 I want to know before I go back into the past again. 168 00:08:59,430 --> 00:09:02,170 Help me find Mikey-kun. 169 00:09:02,170 --> 00:09:03,560 Please, Naoto. 170 00:09:09,010 --> 00:09:11,750 I don't know what happened in the past, 171 00:09:11,750 --> 00:09:13,690 but you've changed, Takemichi-kun. 172 00:09:13,690 --> 00:09:15,710 Huh? You think so? 173 00:09:15,710 --> 00:09:16,610 Like how? 174 00:09:17,350 --> 00:09:19,410 Your weak side seems to be gone now. 175 00:09:20,360 --> 00:09:22,010 Well, at least a little of it. 176 00:09:22,010 --> 00:09:24,870 D-Does that mean I'm cooler now? 177 00:09:24,870 --> 00:09:27,550 Right, let's try to figure out how to meet with Mikey. 178 00:09:27,550 --> 00:09:30,170 Hey, hello? Or do you mean I'm super awesome now? 179 00:09:30,170 --> 00:09:31,200 Hey, come on. Don't stop there. 180 00:09:31,200 --> 00:09:32,840 You get carried away far too easily. 181 00:09:33,290 --> 00:09:35,240 I need you to organize these documents. 182 00:09:37,460 --> 00:09:40,470 The Tokyo Manji Gang is crazy. 183 00:09:41,170 --> 00:09:43,660 Mikey is extremely careful. 184 00:09:43,660 --> 00:09:45,700 Even the police can't track him down. 185 00:09:46,310 --> 00:09:50,300 His phone is also probably a burner that he got under a fake name. 186 00:09:51,640 --> 00:09:52,810 Wait, who is this? 187 00:09:56,450 --> 00:09:59,660 "Sendo Atsushi, part of Toman's upper echelon"? 188 00:09:59,660 --> 00:10:01,030 That's Akkun! 189 00:10:03,290 --> 00:10:06,320 Akkun? You mean your friend? 190 00:10:06,320 --> 00:10:07,040 Yeah. 191 00:10:07,940 --> 00:10:09,290 Something's not right here. 192 00:10:10,100 --> 00:10:15,260 When he was sixteen, he was arrested after stabbing Kiyomizu Takamasa from Toman. 193 00:10:15,260 --> 00:10:18,590 After his release, he was nothing more than some no-name punk. 194 00:10:20,140 --> 00:10:22,810 I was thinking about stabbing Kiyomasa-kun. 195 00:10:23,580 --> 00:10:25,130 Yeah, he said he was planning to. 196 00:10:25,570 --> 00:10:26,640 But he didn't, because... 197 00:10:27,020 --> 00:10:28,850 ...the past has changed?! 198 00:10:29,480 --> 00:10:33,770 Akkun never stabbed Kiyomasa-kun, so he was never arrested. 199 00:10:34,190 --> 00:10:37,740 You became friends with Mikey, which could mean that Sendo also... 200 00:10:38,420 --> 00:10:40,730 Akkun's part of Toman's upper echelon... 201 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 I've got it. Are you able to get a hold of Sendo? 202 00:10:46,040 --> 00:10:49,750 Huh? Yeah... as long as his number hasn't changed. 203 00:10:49,750 --> 00:10:52,130 Since Sendo Atsushi's in the upper echelon now, 204 00:10:52,590 --> 00:10:54,380 you'll be able to get through to Mikey! 205 00:10:58,280 --> 00:11:00,570 Just be warned that my place is a disaster area. 206 00:11:00,570 --> 00:11:03,000 I figured as much. 207 00:11:03,430 --> 00:11:05,510 Oh, God! It's so dirty! 208 00:11:05,510 --> 00:11:07,740 I warned you, didn't I?! 209 00:11:07,740 --> 00:11:09,600 No one should live like this! 210 00:11:09,600 --> 00:11:11,940 Hang on one sec. 211 00:11:13,980 --> 00:11:16,600 Let me find my old notebook. 212 00:11:16,600 --> 00:11:17,150 Ow... 213 00:11:18,050 --> 00:11:20,840 I'm going to break out in hives... This dust is just... 214 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 I'm going to buy some masks! 215 00:11:22,280 --> 00:11:24,550 Yeah, and be quick about it! 216 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 {\an8}Top Secret 217 00:11:30,240 --> 00:11:31,250 Found it! 218 00:11:31,250 --> 00:11:35,290 Here it is! Whoa! This takes me back! 219 00:11:35,290 --> 00:11:38,300 Talk about a trip down memory lane! 220 00:11:38,300 --> 00:11:41,220 Whoa, what's this?! Oh, hey! 221 00:11:41,550 --> 00:11:44,180 Do you mind picking up the pace a little? 222 00:11:44,180 --> 00:11:47,040 Oh, right... Akkun. 223 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 Got it. 224 00:11:49,140 --> 00:11:51,100 {\an1}Akkun 225 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Found it! 226 00:11:51,640 --> 00:11:53,580 Hopefully his number hasn't changed. 227 00:12:00,200 --> 00:12:01,490 Akkun... 228 00:12:03,270 --> 00:12:04,780 See you tomorrow. 229 00:12:04,780 --> 00:12:06,310 See ya! 230 00:12:08,790 --> 00:12:11,700 God, my whole body hurts. 231 00:12:12,820 --> 00:12:14,090 Hey, Akkun. 232 00:12:15,070 --> 00:12:20,000 If we all graduated and went our separate ways, 233 00:12:20,000 --> 00:12:21,960 and totally stopped seeing each other... 234 00:12:22,760 --> 00:12:26,360 I wonder what we'd all talk about after we became adults. 235 00:12:26,360 --> 00:12:28,790 You dumbass. Nothing would change. 236 00:12:29,980 --> 00:12:31,690 We're friends for life. 237 00:12:40,100 --> 00:12:42,190 This is where Sendo is? 238 00:12:42,190 --> 00:12:46,690 Yeah. Apparently he's running this hostess bar. 239 00:12:46,690 --> 00:12:49,410 Are you sure it's okay for us to just show up here? 240 00:12:49,410 --> 00:12:52,200 Sendo's one of the higher-ups at Toman now. 241 00:12:52,200 --> 00:12:56,540 And none of that matters because Akkun is just Akkun. 242 00:12:57,030 --> 00:13:00,670 I mean, he sounded a little older over the phone, 243 00:13:00,670 --> 00:13:02,310 but otherwise, he hadn't changed. 244 00:13:02,800 --> 00:13:07,180 I'm concerned that you just came out and told him you wanted to see Mikey. 245 00:13:07,180 --> 00:13:07,930 Why? 246 00:13:08,360 --> 00:13:12,600 You're being too frank. He's someone the police can't get close to. 247 00:13:12,600 --> 00:13:15,210 We might've come here just to get killed. 248 00:13:15,210 --> 00:13:17,360 Wow, you're dumb, Naoto! 249 00:13:17,360 --> 00:13:20,270 It takes more than that to change a friendship! 250 00:13:20,270 --> 00:13:23,240 Come on and just follow me! 251 00:13:27,910 --> 00:13:30,370 Welcome! Who will it be? 252 00:13:30,370 --> 00:13:32,480 Huh? U-Um... 253 00:13:32,480 --> 00:13:33,620 Can you handle this? 254 00:13:34,030 --> 00:13:37,160 I-I've got an appointment with Sendo-san. 255 00:13:37,160 --> 00:13:40,350 What? You? With our boss? 256 00:13:40,840 --> 00:13:44,160 Hey, some twerp is here. 257 00:13:44,160 --> 00:13:46,300 Does the boss have any appointments? 258 00:13:47,120 --> 00:13:50,520 Goodness! You should've just told me earlier, Hanagaki-san! 259 00:13:50,520 --> 00:13:53,720 I would've let you right in if you'd just told me you were the boss's friend! 260 00:13:53,720 --> 00:13:56,650 Two VIP coming through! 261 00:13:56,650 --> 00:13:58,780 He's totally mocking me, isn't he?! 262 00:13:58,780 --> 00:14:00,520 Nah, of course not. 263 00:14:04,150 --> 00:14:07,660 Your hand is shaking, Takemichi-kun. 264 00:14:07,660 --> 00:14:09,070 I ain't scared! 265 00:14:09,970 --> 00:14:13,030 It's okay. No matter how different he looks... 266 00:14:13,700 --> 00:14:16,000 No matter how important he is now... 267 00:14:16,000 --> 00:14:18,010 Akkun will always be Akkun! 268 00:14:19,540 --> 00:14:20,860 Takemichi... 269 00:14:22,400 --> 00:14:23,820 Behind you, genius. 270 00:14:28,450 --> 00:14:31,380 You haven't changed a bit, Takemichi. 271 00:14:29,510 --> 00:14:32,390 {\an9}Upper Echelon Sendo Atsushi 272 00:14:32,950 --> 00:14:34,140 Akkun? 273 00:14:35,400 --> 00:14:37,920 You didn't recognize me without my pompadour? 274 00:14:37,920 --> 00:14:39,370 Uh, yeah... 275 00:14:39,860 --> 00:14:45,100 I was gonna say something earlier, but it's been so long. 276 00:14:46,150 --> 00:14:49,740 It's Akkun. He looks totally different, 277 00:14:49,740 --> 00:14:50,960 but it's definitely Akkun! 278 00:14:51,960 --> 00:14:54,330 So you wanna see Mikey-san, right? 279 00:14:54,700 --> 00:14:59,700 I've been waiting all this time for you to show up, Takemichi. 280 00:15:00,450 --> 00:15:01,550 What do you mean? 281 00:15:04,560 --> 00:15:05,880 Let's go talk outside. 282 00:15:08,610 --> 00:15:11,030 Just the two of us. You good with that? 283 00:15:13,350 --> 00:15:15,050 I'll wait here. 284 00:15:16,450 --> 00:15:17,710 Be careful. 285 00:15:17,710 --> 00:15:18,930 It's all good. 286 00:15:19,970 --> 00:15:21,740 There's nothing to worry about. 287 00:15:29,800 --> 00:15:32,320 How've you been, Takemichi?! 288 00:15:32,320 --> 00:15:35,340 Ow, ow, ow! That hurts, Akkun! 289 00:15:35,970 --> 00:15:38,410 I'm just so happy to see you after so long! 290 00:15:38,410 --> 00:15:40,540 It's been years! 291 00:15:41,830 --> 00:15:43,900 Then at a pivotal moment, Yamagishi... 292 00:15:43,900 --> 00:15:45,820 The time when he farted and ruined everything? 293 00:15:45,820 --> 00:15:49,060 Yeah! And when I looked so awesome, too. 294 00:15:49,730 --> 00:15:52,760 Akkun, you were so lame. 295 00:15:53,600 --> 00:15:55,310 It's really been since middle school, huh? 296 00:15:55,310 --> 00:15:56,040 Yeah. 297 00:15:56,880 --> 00:15:59,560 I guess for you, it's been about ten years. 298 00:16:02,100 --> 00:16:04,020 But wow, Akkun. 299 00:16:04,460 --> 00:16:06,960 You own this huge hostess bar, 300 00:16:06,960 --> 00:16:08,680 and you're in Toman's upper echelon? 301 00:16:09,220 --> 00:16:10,240 Yeah. 302 00:16:10,240 --> 00:16:13,160 You've got an expensive car, expensive clothes, 303 00:16:13,160 --> 00:16:14,760 and you're sleeping with some fine ladies. 304 00:16:14,760 --> 00:16:17,210 You're basically on a different planet than me. 305 00:16:17,700 --> 00:16:20,640 You can't buy everything with money. 306 00:16:20,640 --> 00:16:23,780 Man, I hope I can say something like that someday. 307 00:16:24,600 --> 00:16:27,160 So the guy you were with is a cop, right? 308 00:16:27,160 --> 00:16:27,710 Huh? 309 00:16:28,530 --> 00:16:29,740 Uh, um... 310 00:16:29,740 --> 00:16:32,440 You don't have to hide it. It's completely obvious. 311 00:16:33,590 --> 00:16:35,860 He's Tachibana Hinata's younger brother, isn't he? 312 00:16:37,000 --> 00:16:39,640 I had no idea she had a brother. 313 00:16:40,480 --> 00:16:43,100 How do you know that? 314 00:16:44,960 --> 00:16:48,570 That's just the kind of organization the Tokyo Manji Gang is. 315 00:16:51,040 --> 00:16:54,510 Hey, do you remember the summer of our second year in middle school? 316 00:16:54,510 --> 00:16:56,940 The day you defied Kiyomasa-kun. 317 00:16:57,460 --> 00:17:01,240 After everyone went home, you asked me this... 318 00:17:01,800 --> 00:17:06,460 What would we talk about after we all went our separate ways, 319 00:17:06,460 --> 00:17:08,920 and then met up again as adults? 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,050 Yeah, I remember that! 321 00:17:13,200 --> 00:17:15,010 How about we talk about this? 322 00:17:16,480 --> 00:17:19,130 The person who pushed you onto the tracks... 323 00:17:20,370 --> 00:17:21,470 was me. 324 00:17:27,710 --> 00:17:28,350 What? 325 00:17:29,380 --> 00:17:31,790 It should've killed you. 326 00:17:32,280 --> 00:17:34,400 But someone saved you. 327 00:17:35,680 --> 00:17:37,450 It was Tachibana Naoto! 328 00:17:37,880 --> 00:17:42,870 When it happened, it looked like he knew you were gonna fall onto the tracks. 329 00:17:43,460 --> 00:17:45,160 This probably sounds insane... 330 00:17:46,100 --> 00:17:49,670 But you can go back into the past, can't you? 331 00:17:50,920 --> 00:17:54,380 Didn't you ask Tachibana Naoto from the past to help you? 332 00:17:54,380 --> 00:17:57,260 That's it, right? Otherwise it just doesn't make sense! 333 00:17:57,740 --> 00:18:00,760 There's no way anyone could've saved you without knowing that was going to happen! 334 00:18:01,250 --> 00:18:03,550 Hey, that's insane, right?! Isn't it?! 335 00:18:03,550 --> 00:18:04,600 Stop! 336 00:18:04,960 --> 00:18:06,830 Who's the crazy one here?! 337 00:18:06,830 --> 00:18:08,940 The hell are you talking about, Akkun?! 338 00:18:08,940 --> 00:18:11,190 This isn't like you, man! 339 00:18:11,190 --> 00:18:13,700 You were always calm and collected. 340 00:18:15,200 --> 00:18:18,860 You were always able to sacrifice yourself for your friends. 341 00:18:19,310 --> 00:18:22,820 You were kind... reliable... 342 00:18:23,280 --> 00:18:25,750 So... So... 343 00:18:26,960 --> 00:18:28,710 It has to be a lie! 344 00:18:29,400 --> 00:18:32,170 There's no way you would kill me! 345 00:18:32,170 --> 00:18:34,880 You're my friend! 346 00:18:42,840 --> 00:18:43,980 Takemichi... 347 00:18:46,720 --> 00:18:49,520 I wonder how things ended up like this. 348 00:18:51,040 --> 00:18:53,980 I'm one of Kisaki's soldiers now. 349 00:18:54,330 --> 00:18:56,990 Kisaki? You mean Kisaki Tetta? 350 00:18:56,990 --> 00:19:00,280 Everyone in Toman has to obey Kisaki. 351 00:19:00,820 --> 00:19:03,700 I haven't even seen Mikey-kun in years. 352 00:19:05,120 --> 00:19:08,940 Akkun... It's not too late! 353 00:19:08,940 --> 00:19:10,670 Just leave Toman! 354 00:19:12,480 --> 00:19:13,500 I can't. 355 00:19:14,940 --> 00:19:19,030 I'm scared. I'm terrified of Kisaki. 356 00:19:20,360 --> 00:19:21,620 Akkun... 357 00:19:26,680 --> 00:19:27,780 Takemichi... 358 00:19:29,830 --> 00:19:32,730 Mikey changed after Draken died. 359 00:19:32,730 --> 00:19:33,690 What? 360 00:19:34,440 --> 00:19:36,070 Draken died?! 361 00:19:36,980 --> 00:19:39,070 He wasn't supposed to die. 362 00:19:39,730 --> 00:19:42,280 Draken shouldn't have died, but he bit it, 363 00:19:42,880 --> 00:19:45,750 and now I'm thriving off of dirty money. 364 00:19:47,240 --> 00:19:52,330 I always looked up to you. The way you'd be crying, but hold your ground. 365 00:19:52,980 --> 00:19:54,290 Akkun? 366 00:19:55,540 --> 00:20:00,050 Is the one you want to go back into the past and save... him? 367 00:20:00,490 --> 00:20:03,380 It's dangerous up there. Get down. 368 00:20:03,840 --> 00:20:05,850 That's some real love right there. 369 00:20:07,810 --> 00:20:10,020 I'm rooting for you, Takemichi. 370 00:20:12,840 --> 00:20:14,680 Please save everyone... 371 00:20:15,270 --> 00:20:16,440 Akkun! 372 00:20:17,200 --> 00:20:18,780 Our crybaby hero. 373 00:20:18,780 --> 00:20:20,720 Don't do it, Akkun! 374 00:20:20,720 --> 00:20:22,150 Akkun! 375 00:21:18,470 --> 00:21:22,110 I'm sorry, but could you give him some time? 376 00:21:23,090 --> 00:21:26,180 It's fine. They want to talk to me, don't they? 377 00:21:32,370 --> 00:21:34,100 Please don't push yourself. 378 00:21:34,740 --> 00:21:36,440 You should get some rest. 379 00:21:37,190 --> 00:21:38,310 Naoto... 380 00:21:39,960 --> 00:21:42,860 I need you to find out about the day Ryuguji Ken died. 381 00:21:42,860 --> 00:21:43,940 What? 382 00:21:45,270 --> 00:21:48,410 The one who turned Toman evil is Kisaki Tetta. 383 00:21:50,200 --> 00:21:52,760 Naoto, I... 384 00:21:53,700 --> 00:21:57,060 Draken, Akkun... 385 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 and Hina! 386 00:22:04,390 --> 00:22:07,480 I want to save all of them!