1
00:00:02,420 --> 00:00:04,010
Can you believe this picture?
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,000
Yo, holy shit! Are you for real?!
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,720
Shit, that's insane!
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,850
That's hilarious!
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,260
Right?
6
00:00:11,260 --> 00:00:12,700
God, they're loud.
7
00:00:15,680 --> 00:00:16,790
Hey!
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,580
H-Hina?
9
00:00:21,140 --> 00:00:23,080
You're taking up way too much space!
10
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
It's fine when there aren't
that many people on,
11
00:00:25,330 --> 00:00:27,170
but that old lady is having to stand.
12
00:00:27,680 --> 00:00:29,090
Why not make some room for her?
13
00:00:30,370 --> 00:00:31,020
Yeah...
14
00:00:31,020 --> 00:00:31,610
Sure.
15
00:00:31,610 --> 00:00:32,840
Hey, scooch over.
16
00:00:34,310 --> 00:00:35,340
Thanks!
17
00:00:35,340 --> 00:00:36,060
S-Sure.
18
00:00:36,060 --> 00:00:36,830
Yeah.
19
00:00:36,060 --> 00:00:37,340
You're cute...
20
00:00:37,630 --> 00:00:40,240
Ma'am, there's a seat open.
21
00:00:40,240 --> 00:00:42,810
Why, thank you so much, young lady.
22
00:00:43,490 --> 00:00:46,220
Hina's amazing.
23
00:02:18,900 --> 00:02:21,260
Thanks for coming shopping with me.
24
00:02:21,260 --> 00:02:23,070
Sure, no problem.
25
00:02:23,070 --> 00:02:24,990
How'd your finals go?
26
00:02:24,990 --> 00:02:28,040
Wow, I haven't thought about finals in forever!
27
00:02:28,040 --> 00:02:30,860
Forever? We just took them.
28
00:02:30,860 --> 00:02:32,420
Oh, yeah, we did!
29
00:02:33,000 --> 00:02:35,380
Shit. I was thinking out loud.
30
00:02:35,910 --> 00:02:39,760
Make sure you study.
You have a dream, don't you?
31
00:02:40,260 --> 00:02:41,630
A dream?
32
00:02:41,630 --> 00:02:43,720
Did I actually have dreams and aspirations?
33
00:02:46,870 --> 00:02:48,410
Well, that settles it.
34
00:02:50,070 --> 00:02:52,180
I'm going to help you study!
35
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
What's wrong?
36
00:02:59,760 --> 00:03:03,200
I've just never been in a girl's room before!
37
00:03:03,880 --> 00:03:05,820
Would you stop gawking?
38
00:03:05,820 --> 00:03:06,830
Sowwy.
39
00:03:07,330 --> 00:03:09,070
You could be a little less obvious.
40
00:03:09,070 --> 00:03:13,690
I'm so sorry. This was so sudden,
I couldn't prepare anything.
41
00:03:13,690 --> 00:03:17,090
It's a shame, because this is the
first time Hina's brought a boy home.
42
00:03:17,090 --> 00:03:18,060
Mom!
43
00:03:18,060 --> 00:03:19,530
Oh, don't worry about me.
44
00:03:20,020 --> 00:03:22,590
He's a cutie. How long
have you two been close?
45
00:03:22,590 --> 00:03:23,550
Are you in the same class?
46
00:03:23,550 --> 00:03:25,840
That's enough, Mom! Get out!
47
00:03:25,840 --> 00:03:26,810
Aw...
48
00:03:27,300 --> 00:03:28,000
Is he your boyfriend?
49
00:03:28,000 --> 00:03:29,020
Mom!
50
00:03:30,390 --> 00:03:32,230
Yeah, I don't get this at all.
51
00:03:33,190 --> 00:03:36,350
Oh, yeah. Thanks for
looking after my brother.
52
00:03:36,350 --> 00:03:36,900
Huh?
53
00:03:37,360 --> 00:03:40,110
He said you saved him from some delinquents.
54
00:03:40,110 --> 00:03:41,450
Ah...
55
00:03:41,450 --> 00:03:45,580
My dad's so busy that he
rarely has time to come home.
56
00:03:45,580 --> 00:03:48,470
Naoto doesn't really like our dad,
57
00:03:48,470 --> 00:03:51,770
but he suddenly started saying
he wants to be like him.
58
00:03:54,520 --> 00:03:56,500
Our dad's a police officer.
59
00:03:57,890 --> 00:04:00,460
So that's why Naoto became a police officer!
60
00:04:00,460 --> 00:04:01,300
Huh?
61
00:04:01,300 --> 00:04:03,840
I mean, he's not yet. He's too young.
62
00:04:03,840 --> 00:04:07,510
R-R-R-R-Right! What am I even saying?
63
00:04:08,800 --> 00:04:09,470
But...
64
00:04:10,000 --> 00:04:12,540
Honestly, he might've saved me.
65
00:04:13,600 --> 00:04:16,650
I think he'll make a great police officer.
66
00:04:17,070 --> 00:04:20,570
Though he might turn out a bit loopy.
67
00:04:21,220 --> 00:04:23,200
You've changed, Takemichi-kun.
68
00:04:23,200 --> 00:04:26,660
Y-You think so? Like how?
69
00:04:26,960 --> 00:04:33,280
Hm... You seem nicer than before.
And maybe more mature.
70
00:04:33,280 --> 00:04:36,130
I feel like I'm talking
to someone much older!
71
00:04:36,130 --> 00:04:37,400
No way!
72
00:04:37,400 --> 00:04:39,500
She's sharp! I'm twelve years older!
73
00:04:39,500 --> 00:04:44,320
Or maybe that's just a
side of you I never knew.
74
00:04:44,320 --> 00:04:44,970
Huh?
75
00:04:46,050 --> 00:04:49,850
I'd love to know more about you.
76
00:04:55,560 --> 00:04:56,900
Oh, fireworks!
77
00:04:57,240 --> 00:05:00,340
That's right! Today's the fireworks show!
78
00:05:04,290 --> 00:05:07,110
Hey! Let's go up to the roof and watch!
79
00:05:07,700 --> 00:05:08,620
{\an8}Oh, look!
80
00:05:08,500 --> 00:05:09,240
{\an8}Wow!
81
00:05:09,240 --> 00:05:10,080
{\an8}Awesome!
82
00:05:09,510 --> 00:05:12,650
Wow! It's so pretty!
83
00:05:13,190 --> 00:05:15,580
Hurry up, Takemichi-kun!
84
00:05:18,870 --> 00:05:21,340
Crap... This is really fun.
85
00:05:22,900 --> 00:05:25,760
This never happened in my old life.
86
00:05:27,460 --> 00:05:29,010
Wow! A heart!
87
00:05:29,440 --> 00:05:31,130
Hey, did you see that one?
88
00:05:31,130 --> 00:05:32,970
I want to stay here forever.
89
00:05:34,000 --> 00:05:35,930
I don't want to go back to the future.
90
00:05:36,530 --> 00:05:39,620
Because in the future, Hina...
91
00:05:40,270 --> 00:05:41,360
is gone.
92
00:05:44,480 --> 00:05:46,860
It wouldn't hurt to hold her hand, right?
93
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
It's warm.
94
00:05:59,990 --> 00:06:01,290
Hina...
95
00:06:03,110 --> 00:06:03,850
Hm?
96
00:06:05,150 --> 00:06:07,340
H-Hi...
97
00:06:07,790 --> 00:06:09,300
Naoto?
98
00:06:10,180 --> 00:06:12,300
The handshake is the trigger.
99
00:06:13,810 --> 00:06:16,520
N-Naoto?!
100
00:06:16,520 --> 00:06:18,910
Oh, you were up here too, Naoto?
101
00:06:18,910 --> 00:06:19,730
Yeah.
102
00:06:19,730 --> 00:06:23,820
You've gotta be kidding me!
103
00:06:26,690 --> 00:06:27,900
Takemichi-kun!
104
00:06:28,390 --> 00:06:30,270
Damn it, I came back!
105
00:06:30,270 --> 00:06:34,260
Huh? Does that mean you were
able to go back to the past?
106
00:06:34,260 --> 00:06:36,290
So shaking hands really is the trigger.
107
00:06:36,290 --> 00:06:40,000
What the hell were you doing there, man?!
108
00:06:40,000 --> 00:06:41,900
Huh? What are you talking about?
109
00:06:43,220 --> 00:06:46,250
Anyway, that means my
hypothesis wasn't wrong!
110
00:06:46,250 --> 00:06:48,320
Yeah, good for you, I guess.
111
00:06:48,320 --> 00:06:50,260
And now you're back.
112
00:06:51,560 --> 00:06:55,920
I now understand everything.
So how'd things go?
113
00:06:55,920 --> 00:06:58,850
You came back because
something changed, right?
114
00:06:59,280 --> 00:07:01,100
Well...
115
00:07:01,690 --> 00:07:04,190
You shook my hand by mistake?!
116
00:07:04,520 --> 00:07:06,440
You need to take this seriously!
117
00:07:07,200 --> 00:07:10,400
There's something we know now because
of your second trip into the past.
118
00:07:10,730 --> 00:07:11,860
Oh?
119
00:07:11,860 --> 00:07:17,830
One Week Later
120
00:07:11,860 --> 00:07:17,830
{\an8}Present Time Axis
121
00:07:11,860 --> 00:07:17,830
{\an8}Past Time Axis
122
00:07:12,740 --> 00:07:17,830
Your ability to time travel allows you
to return twelve years into the past.
123
00:07:14,450 --> 00:07:17,830
Today
124
00:07:17,830 --> 00:07:23,290
{\an8}Present Time Axis
125
00:07:17,830 --> 00:07:25,670
One Week Later
126
00:07:17,830 --> 00:07:25,670
Today
127
00:07:18,120 --> 00:07:32,930
{\an8}Past Time Axis
128
00:07:18,640 --> 00:07:19,930
For example, today,
129
00:07:19,930 --> 00:07:21,720
if you were to go back into the past,
130
00:07:21,720 --> 00:07:23,880
you'd go back to today twelve years ago,
131
00:07:23,880 --> 00:07:27,050
and if you come back here
after spending a week there,
132
00:07:25,790 --> 00:07:27,050
{\an8}Present Time Axis
133
00:07:26,040 --> 00:07:26,460
Today
134
00:07:27,050 --> 00:07:30,250
a week would've also passed here.
135
00:07:27,050 --> 00:07:31,630
Today
136
00:07:29,050 --> 00:07:32,930
One Week Later
137
00:07:29,920 --> 00:07:30,970
{\an8}Present Time Axis
138
00:07:30,900 --> 00:07:36,390
And while you were back in the past,
your body was in suspended animation.
139
00:07:31,720 --> 00:07:32,930
{\an8}Present Time Axis
140
00:07:32,050 --> 00:07:32,930
Today
141
00:07:36,390 --> 00:07:38,640
Wait, so I was dead?
142
00:07:39,080 --> 00:07:42,890
It means that only your empty
shell remained here in the present.
143
00:07:42,890 --> 00:07:45,880
Ah, so that's how I was
in suspended animation.
144
00:07:45,880 --> 00:07:49,080
It's very dangerous, so whenever
you're going to time travel again,
145
00:07:49,080 --> 00:07:50,490
we'll make sure you're in my room.
146
00:07:50,840 --> 00:07:54,950
So how did the mission to keep Sano
and Kisaki from ever meeting go?
147
00:07:55,340 --> 00:07:58,620
Well... I met Mikey-kun.
148
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Mikey? Oh, you mean Sano.
149
00:08:01,790 --> 00:08:05,290
But listen to this, Naoto! Mikey is a
delinquent, but he's a really good guy!
150
00:08:05,290 --> 00:08:08,420
What? Why didn't you kill him?
151
00:08:08,420 --> 00:08:09,800
Wha? Kill?
152
00:08:09,800 --> 00:08:12,380
The guy who killed my
sister is a good person?
153
00:08:12,380 --> 00:08:14,220
Did he put one over on you in the past?!
154
00:08:14,220 --> 00:08:14,990
No!
155
00:08:14,990 --> 00:08:16,000
Listen!
156
00:08:16,000 --> 00:08:19,130
That "Mikey" is now so involved
in various crimes
157
00:08:19,130 --> 00:08:21,600
that the police can't even handle him!
158
00:08:21,600 --> 00:08:22,770
If I could...
159
00:08:23,280 --> 00:08:25,180
I'd kill him with my own two hands.
160
00:08:34,640 --> 00:08:35,860
Naoto...
161
00:08:36,400 --> 00:08:38,120
Let's go talk to Mikey-kun.
162
00:08:38,120 --> 00:08:39,530
It's too dangerous!
163
00:08:39,530 --> 00:08:42,820
I want to see him and talk to him in person.
164
00:08:42,820 --> 00:08:44,580
There's no point in talking to him!
165
00:08:45,190 --> 00:08:47,780
Mikey-kun's someone we can trust.
166
00:08:48,240 --> 00:08:52,720
I want to hear from Mikey-kun
himself about why Toman changed.
167
00:08:53,380 --> 00:08:57,300
I want to know before I go
back into the past again.
168
00:08:59,430 --> 00:09:02,170
Help me find Mikey-kun.
169
00:09:02,170 --> 00:09:03,560
Please, Naoto.
170
00:09:09,010 --> 00:09:11,750
I don't know what happened in the past,
171
00:09:11,750 --> 00:09:13,690
but you've changed, Takemichi-kun.
172
00:09:13,690 --> 00:09:15,710
Huh? You think so?
173
00:09:15,710 --> 00:09:16,610
Like how?
174
00:09:17,350 --> 00:09:19,410
Your weak side seems to be gone now.
175
00:09:20,360 --> 00:09:22,010
Well, at least a little of it.
176
00:09:22,010 --> 00:09:24,870
D-Does that mean I'm cooler now?
177
00:09:24,870 --> 00:09:27,550
Right, let's try to figure out
how to meet with Mikey.
178
00:09:27,550 --> 00:09:30,170
Hey, hello? Or do you mean
I'm super awesome now?
179
00:09:30,170 --> 00:09:31,200
Hey, come on. Don't stop there.
180
00:09:31,200 --> 00:09:32,840
You get carried away far too easily.
181
00:09:33,290 --> 00:09:35,240
I need you to organize these documents.
182
00:09:37,460 --> 00:09:40,470
The Tokyo Manji Gang is crazy.
183
00:09:41,170 --> 00:09:43,660
Mikey is extremely careful.
184
00:09:43,660 --> 00:09:45,700
Even the police can't track him down.
185
00:09:46,310 --> 00:09:50,300
His phone is also probably a burner
that he got under a fake name.
186
00:09:51,640 --> 00:09:52,810
Wait, who is this?
187
00:09:56,450 --> 00:09:59,660
"Sendo Atsushi, part of Toman's upper echelon"?
188
00:09:59,660 --> 00:10:01,030
That's Akkun!
189
00:10:03,290 --> 00:10:06,320
Akkun? You mean your friend?
190
00:10:06,320 --> 00:10:07,040
Yeah.
191
00:10:07,940 --> 00:10:09,290
Something's not right here.
192
00:10:10,100 --> 00:10:15,260
When he was sixteen, he was arrested after
stabbing Kiyomizu Takamasa from Toman.
193
00:10:15,260 --> 00:10:18,590
After his release, he was nothing
more than some no-name punk.
194
00:10:20,140 --> 00:10:22,810
I was thinking about stabbing Kiyomasa-kun.
195
00:10:23,580 --> 00:10:25,130
Yeah, he said he was planning to.
196
00:10:25,570 --> 00:10:26,640
But he didn't, because...
197
00:10:27,020 --> 00:10:28,850
...the past has changed?!
198
00:10:29,480 --> 00:10:33,770
Akkun never stabbed Kiyomasa-kun,
so he was never arrested.
199
00:10:34,190 --> 00:10:37,740
You became friends with Mikey,
which could mean that Sendo also...
200
00:10:38,420 --> 00:10:40,730
Akkun's part of Toman's upper echelon...
201
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
I've got it. Are you able
to get a hold of Sendo?
202
00:10:46,040 --> 00:10:49,750
Huh? Yeah... as long as
his number hasn't changed.
203
00:10:49,750 --> 00:10:52,130
Since Sendo Atsushi's in
the upper echelon now,
204
00:10:52,590 --> 00:10:54,380
you'll be able to get through to Mikey!
205
00:10:58,280 --> 00:11:00,570
Just be warned that my
place is a disaster area.
206
00:11:00,570 --> 00:11:03,000
I figured as much.
207
00:11:03,430 --> 00:11:05,510
Oh, God! It's so dirty!
208
00:11:05,510 --> 00:11:07,740
I warned you, didn't I?!
209
00:11:07,740 --> 00:11:09,600
No one should live like this!
210
00:11:09,600 --> 00:11:11,940
Hang on one sec.
211
00:11:13,980 --> 00:11:16,600
Let me find my old notebook.
212
00:11:16,600 --> 00:11:17,150
Ow...
213
00:11:18,050 --> 00:11:20,840
I'm going to break out in hives...
This dust is just...
214
00:11:20,840 --> 00:11:22,280
I'm going to buy some masks!
215
00:11:22,280 --> 00:11:24,550
Yeah, and be quick about it!
216
00:11:29,250 --> 00:11:31,250
{\an8}Top Secret
217
00:11:30,240 --> 00:11:31,250
Found it!
218
00:11:31,250 --> 00:11:35,290
Here it is! Whoa! This takes me back!
219
00:11:35,290 --> 00:11:38,300
Talk about a trip down memory lane!
220
00:11:38,300 --> 00:11:41,220
Whoa, what's this?! Oh, hey!
221
00:11:41,550 --> 00:11:44,180
Do you mind picking up the pace a little?
222
00:11:44,180 --> 00:11:47,040
Oh, right... Akkun.
223
00:11:47,040 --> 00:11:48,280
Got it.
224
00:11:49,140 --> 00:11:51,100
{\an1}Akkun
225
00:11:49,480 --> 00:11:50,440
Found it!
226
00:11:51,640 --> 00:11:53,580
Hopefully his number hasn't changed.
227
00:12:00,200 --> 00:12:01,490
Akkun...
228
00:12:03,270 --> 00:12:04,780
See you tomorrow.
229
00:12:04,780 --> 00:12:06,310
See ya!
230
00:12:08,790 --> 00:12:11,700
God, my whole body hurts.
231
00:12:12,820 --> 00:12:14,090
Hey, Akkun.
232
00:12:15,070 --> 00:12:20,000
If we all graduated and went our separate ways,
233
00:12:20,000 --> 00:12:21,960
and totally stopped seeing each other...
234
00:12:22,760 --> 00:12:26,360
I wonder what we'd all talk
about after we became adults.
235
00:12:26,360 --> 00:12:28,790
You dumbass. Nothing would change.
236
00:12:29,980 --> 00:12:31,690
We're friends for life.
237
00:12:40,100 --> 00:12:42,190
This is where Sendo is?
238
00:12:42,190 --> 00:12:46,690
Yeah. Apparently he's
running this hostess bar.
239
00:12:46,690 --> 00:12:49,410
Are you sure it's okay for
us to just show up here?
240
00:12:49,410 --> 00:12:52,200
Sendo's one of the higher-ups at Toman now.
241
00:12:52,200 --> 00:12:56,540
And none of that matters
because Akkun is just Akkun.
242
00:12:57,030 --> 00:13:00,670
I mean, he sounded a little
older over the phone,
243
00:13:00,670 --> 00:13:02,310
but otherwise, he hadn't changed.
244
00:13:02,800 --> 00:13:07,180
I'm concerned that you just came out
and told him you wanted to see Mikey.
245
00:13:07,180 --> 00:13:07,930
Why?
246
00:13:08,360 --> 00:13:12,600
You're being too frank. He's someone
the police can't get close to.
247
00:13:12,600 --> 00:13:15,210
We might've come here just to get killed.
248
00:13:15,210 --> 00:13:17,360
Wow, you're dumb, Naoto!
249
00:13:17,360 --> 00:13:20,270
It takes more than that
to change a friendship!
250
00:13:20,270 --> 00:13:23,240
Come on and just follow me!
251
00:13:27,910 --> 00:13:30,370
Welcome! Who will it be?
252
00:13:30,370 --> 00:13:32,480
Huh? U-Um...
253
00:13:32,480 --> 00:13:33,620
Can you handle this?
254
00:13:34,030 --> 00:13:37,160
I-I've got an appointment with Sendo-san.
255
00:13:37,160 --> 00:13:40,350
What? You? With our boss?
256
00:13:40,840 --> 00:13:44,160
Hey, some twerp is here.
257
00:13:44,160 --> 00:13:46,300
Does the boss have any appointments?
258
00:13:47,120 --> 00:13:50,520
Goodness! You should've just
told me earlier, Hanagaki-san!
259
00:13:50,520 --> 00:13:53,720
I would've let you right in if you'd just
told me you were the boss's friend!
260
00:13:53,720 --> 00:13:56,650
Two VIP coming through!
261
00:13:56,650 --> 00:13:58,780
He's totally mocking me, isn't he?!
262
00:13:58,780 --> 00:14:00,520
Nah, of course not.
263
00:14:04,150 --> 00:14:07,660
Your hand is shaking, Takemichi-kun.
264
00:14:07,660 --> 00:14:09,070
I ain't scared!
265
00:14:09,970 --> 00:14:13,030
It's okay. No matter how
different he looks...
266
00:14:13,700 --> 00:14:16,000
No matter how important he is now...
267
00:14:16,000 --> 00:14:18,010
Akkun will always be Akkun!
268
00:14:19,540 --> 00:14:20,860
Takemichi...
269
00:14:22,400 --> 00:14:23,820
Behind you, genius.
270
00:14:28,450 --> 00:14:31,380
You haven't changed a bit, Takemichi.
271
00:14:29,510 --> 00:14:32,390
{\an9}Upper Echelon
Sendo Atsushi
272
00:14:32,950 --> 00:14:34,140
Akkun?
273
00:14:35,400 --> 00:14:37,920
You didn't recognize me
without my pompadour?
274
00:14:37,920 --> 00:14:39,370
Uh, yeah...
275
00:14:39,860 --> 00:14:45,100
I was gonna say something earlier,
but it's been so long.
276
00:14:46,150 --> 00:14:49,740
It's Akkun. He looks totally different,
277
00:14:49,740 --> 00:14:50,960
but it's definitely Akkun!
278
00:14:51,960 --> 00:14:54,330
So you wanna see Mikey-san, right?
279
00:14:54,700 --> 00:14:59,700
I've been waiting all this time
for you to show up, Takemichi.
280
00:15:00,450 --> 00:15:01,550
What do you mean?
281
00:15:04,560 --> 00:15:05,880
Let's go talk outside.
282
00:15:08,610 --> 00:15:11,030
Just the two of us. You good with that?
283
00:15:13,350 --> 00:15:15,050
I'll wait here.
284
00:15:16,450 --> 00:15:17,710
Be careful.
285
00:15:17,710 --> 00:15:18,930
It's all good.
286
00:15:19,970 --> 00:15:21,740
There's nothing to worry about.
287
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
How've you been, Takemichi?!
288
00:15:32,320 --> 00:15:35,340
Ow, ow, ow! That hurts, Akkun!
289
00:15:35,970 --> 00:15:38,410
I'm just so happy to see you after so long!
290
00:15:38,410 --> 00:15:40,540
It's been years!
291
00:15:41,830 --> 00:15:43,900
Then at a pivotal moment, Yamagishi...
292
00:15:43,900 --> 00:15:45,820
The time when he farted
and ruined everything?
293
00:15:45,820 --> 00:15:49,060
Yeah! And when I looked so awesome, too.
294
00:15:49,730 --> 00:15:52,760
Akkun, you were so lame.
295
00:15:53,600 --> 00:15:55,310
It's really been since middle school, huh?
296
00:15:55,310 --> 00:15:56,040
Yeah.
297
00:15:56,880 --> 00:15:59,560
I guess for you, it's been about ten years.
298
00:16:02,100 --> 00:16:04,020
But wow, Akkun.
299
00:16:04,460 --> 00:16:06,960
You own this huge hostess bar,
300
00:16:06,960 --> 00:16:08,680
and you're in Toman's upper echelon?
301
00:16:09,220 --> 00:16:10,240
Yeah.
302
00:16:10,240 --> 00:16:13,160
You've got an expensive car, expensive clothes,
303
00:16:13,160 --> 00:16:14,760
and you're sleeping with some fine ladies.
304
00:16:14,760 --> 00:16:17,210
You're basically on a
different planet than me.
305
00:16:17,700 --> 00:16:20,640
You can't buy everything with money.
306
00:16:20,640 --> 00:16:23,780
Man, I hope I can say
something like that someday.
307
00:16:24,600 --> 00:16:27,160
So the guy you were with is a cop, right?
308
00:16:27,160 --> 00:16:27,710
Huh?
309
00:16:28,530 --> 00:16:29,740
Uh, um...
310
00:16:29,740 --> 00:16:32,440
You don't have to hide it.
It's completely obvious.
311
00:16:33,590 --> 00:16:35,860
He's Tachibana Hinata's
younger brother, isn't he?
312
00:16:37,000 --> 00:16:39,640
I had no idea she had a brother.
313
00:16:40,480 --> 00:16:43,100
How do you know that?
314
00:16:44,960 --> 00:16:48,570
That's just the kind of organization
the Tokyo Manji Gang is.
315
00:16:51,040 --> 00:16:54,510
Hey, do you remember the summer
of our second year in middle school?
316
00:16:54,510 --> 00:16:56,940
The day you defied Kiyomasa-kun.
317
00:16:57,460 --> 00:17:01,240
After everyone went home, you asked me this...
318
00:17:01,800 --> 00:17:06,460
What would we talk about after
we all went our separate ways,
319
00:17:06,460 --> 00:17:08,920
and then met up again as adults?
320
00:17:09,820 --> 00:17:12,050
Yeah, I remember that!
321
00:17:13,200 --> 00:17:15,010
How about we talk about this?
322
00:17:16,480 --> 00:17:19,130
The person who pushed you onto the tracks...
323
00:17:20,370 --> 00:17:21,470
was me.
324
00:17:27,710 --> 00:17:28,350
What?
325
00:17:29,380 --> 00:17:31,790
It should've killed you.
326
00:17:32,280 --> 00:17:34,400
But someone saved you.
327
00:17:35,680 --> 00:17:37,450
It was Tachibana Naoto!
328
00:17:37,880 --> 00:17:42,870
When it happened, it looked like he knew
you were gonna fall onto the tracks.
329
00:17:43,460 --> 00:17:45,160
This probably sounds insane...
330
00:17:46,100 --> 00:17:49,670
But you can go back into the past, can't you?
331
00:17:50,920 --> 00:17:54,380
Didn't you ask Tachibana Naoto
from the past to help you?
332
00:17:54,380 --> 00:17:57,260
That's it, right? Otherwise it
just doesn't make sense!
333
00:17:57,740 --> 00:18:00,760
There's no way anyone could've saved you
without knowing that was going to happen!
334
00:18:01,250 --> 00:18:03,550
Hey, that's insane, right?! Isn't it?!
335
00:18:03,550 --> 00:18:04,600
Stop!
336
00:18:04,960 --> 00:18:06,830
Who's the crazy one here?!
337
00:18:06,830 --> 00:18:08,940
The hell are you talking about, Akkun?!
338
00:18:08,940 --> 00:18:11,190
This isn't like you, man!
339
00:18:11,190 --> 00:18:13,700
You were always calm and collected.
340
00:18:15,200 --> 00:18:18,860
You were always able to sacrifice
yourself for your friends.
341
00:18:19,310 --> 00:18:22,820
You were kind... reliable...
342
00:18:23,280 --> 00:18:25,750
So... So...
343
00:18:26,960 --> 00:18:28,710
It has to be a lie!
344
00:18:29,400 --> 00:18:32,170
There's no way you would kill me!
345
00:18:32,170 --> 00:18:34,880
You're my friend!
346
00:18:42,840 --> 00:18:43,980
Takemichi...
347
00:18:46,720 --> 00:18:49,520
I wonder how things ended up like this.
348
00:18:51,040 --> 00:18:53,980
I'm one of Kisaki's soldiers now.
349
00:18:54,330 --> 00:18:56,990
Kisaki? You mean Kisaki Tetta?
350
00:18:56,990 --> 00:19:00,280
Everyone in Toman has to obey Kisaki.
351
00:19:00,820 --> 00:19:03,700
I haven't even seen Mikey-kun in years.
352
00:19:05,120 --> 00:19:08,940
Akkun... It's not too late!
353
00:19:08,940 --> 00:19:10,670
Just leave Toman!
354
00:19:12,480 --> 00:19:13,500
I can't.
355
00:19:14,940 --> 00:19:19,030
I'm scared. I'm terrified of Kisaki.
356
00:19:20,360 --> 00:19:21,620
Akkun...
357
00:19:26,680 --> 00:19:27,780
Takemichi...
358
00:19:29,830 --> 00:19:32,730
Mikey changed after Draken died.
359
00:19:32,730 --> 00:19:33,690
What?
360
00:19:34,440 --> 00:19:36,070
Draken died?!
361
00:19:36,980 --> 00:19:39,070
He wasn't supposed to die.
362
00:19:39,730 --> 00:19:42,280
Draken shouldn't have died, but he bit it,
363
00:19:42,880 --> 00:19:45,750
and now I'm thriving off of dirty money.
364
00:19:47,240 --> 00:19:52,330
I always looked up to you. The way
you'd be crying, but hold your ground.
365
00:19:52,980 --> 00:19:54,290
Akkun?
366
00:19:55,540 --> 00:20:00,050
Is the one you want to go back
into the past and save... him?
367
00:20:00,490 --> 00:20:03,380
It's dangerous up there. Get down.
368
00:20:03,840 --> 00:20:05,850
That's some real love right there.
369
00:20:07,810 --> 00:20:10,020
I'm rooting for you, Takemichi.
370
00:20:12,840 --> 00:20:14,680
Please save everyone...
371
00:20:15,270 --> 00:20:16,440
Akkun!
372
00:20:17,200 --> 00:20:18,780
Our crybaby hero.
373
00:20:18,780 --> 00:20:20,720
Don't do it, Akkun!
374
00:20:20,720 --> 00:20:22,150
Akkun!
375
00:21:18,470 --> 00:21:22,110
I'm sorry, but could you give him some time?
376
00:21:23,090 --> 00:21:26,180
It's fine. They want to
talk to me, don't they?
377
00:21:32,370 --> 00:21:34,100
Please don't push yourself.
378
00:21:34,740 --> 00:21:36,440
You should get some rest.
379
00:21:37,190 --> 00:21:38,310
Naoto...
380
00:21:39,960 --> 00:21:42,860
I need you to find out about
the day Ryuguji Ken died.
381
00:21:42,860 --> 00:21:43,940
What?
382
00:21:45,270 --> 00:21:48,410
The one who turned Toman
evil is Kisaki Tetta.
383
00:21:50,200 --> 00:21:52,760
Naoto, I...
384
00:21:53,700 --> 00:21:57,060
Draken, Akkun...
385
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
and Hina!
386
00:22:04,390 --> 00:22:07,480
I want to save all of them!