1
00:00:06,840 --> 00:00:10,610
Devo trovare i due leader della Tokyo Manji Gang.
2
00:00:10,650 --> 00:00:12,110
Manjiro Sano
3
00:00:10,650 --> 00:00:12,110
{\an8}
Shinjuku, Shibuya
Roppongi, Ikebukuro
4
00:00:10,650 --> 00:00:12,110
{\an8}Robert Hasegawa
5
00:00:10,650 --> 00:00:12,110
{\an8}Contatti
6
00:00:10,650 --> 00:00:12,110
{\an8}Hisayoshi Kinoshita
7
00:00:12,240 --> 00:00:15,000
Sia Sano che Kisaki.
8
00:01:54,960 --> 00:01:58,660
Finché sarò uno schiavo, non li incontrerò mai.
9
00:02:02,480 --> 00:02:04,100
Farai meglio a non pentirtene.
10
00:02:06,850 --> 00:02:08,260
Non ho speranze di vincere.
11
00:02:09,510 --> 00:02:11,810
Mi basta un pugno per capire quanto è forte.
12
00:02:12,120 --> 00:02:14,650
Che c'è, Hanagaki?
13
00:02:14,650 --> 00:02:17,150
Cos'è, sei bravo solo a parole?!
14
00:02:17,150 --> 00:02:20,110
Vedi di non finire al tappeto con un pugno solo!
15
00:02:23,450 --> 00:02:24,410
Takemichi!
16
00:02:43,050 --> 00:02:44,050
Takemichi!
17
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
Basta così, Takemichi!
18
00:02:51,480 --> 00:02:53,060
Arrenditi! Quello ti ammazza!
19
00:03:01,440 --> 00:03:03,030
Non è ancora finita...
20
00:03:10,550 --> 00:03:12,750
Ammazzalo, Kiyomasa!
21
00:03:14,420 --> 00:03:36,940
{\an8}Uccidilo! Uccidilo! Uccidilo! Uccidilo!
22
00:03:30,210 --> 00:03:31,600
Kiyomasa...
23
00:03:40,200 --> 00:03:42,660
Mollami, bastardo!
24
00:04:00,130 --> 00:04:01,190
Non è...
25
00:04:02,770 --> 00:04:04,680
Non è ancora finita!
26
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
Basta così, Takemichi!
27
00:04:06,680 --> 00:04:08,100
Guarda che schiatti sul serio!
28
00:04:08,100 --> 00:04:10,390
Takemichi! Finiscila!
29
00:04:11,760 --> 00:04:13,380
Non è ancora finita.
30
00:04:15,800 --> 00:04:17,560
Questo non basta...
31
00:04:18,900 --> 00:04:20,650
a guarire il mio spirito
32
00:04:21,490 --> 00:04:23,510
che si è rammollito
33
00:04:24,790 --> 00:04:26,620
in questi ultimi dodici anni!
34
00:04:27,830 --> 00:04:30,500
Ma che cavolo sta dicendo?
35
00:04:33,080 --> 00:04:35,670
Non ho fatto altro che scappare e scappare...
36
00:04:36,160 --> 00:04:38,040
Scappare e scappare...
37
00:04:39,160 --> 00:04:42,420
Tu sei l'unico che può salvare mia sorella.
38
00:04:50,100 --> 00:04:52,480
Basta, Takemichi! Arrenditi!
39
00:04:52,480 --> 00:04:54,520
Ci hai dimostrato quanto sei tosto!
40
00:04:54,800 --> 00:04:56,310
Non posso arrendermi!
41
00:04:58,680 --> 00:05:02,530
C'è un motivo per cui... non posso farlo!
42
00:05:03,560 --> 00:05:07,210
Kiyomasa della Tokyo Manji Gang...
43
00:05:09,160 --> 00:05:12,490
Se vuoi vincere, dovrai uccidermi.
44
00:05:14,690 --> 00:05:17,020
Io non perderò!
45
00:05:20,010 --> 00:05:21,270
Io...
46
00:05:22,160 --> 00:05:24,630
Io salverò Hina!
47
00:05:25,440 --> 00:05:26,550
Portatemi la mazza!
48
00:05:27,000 --> 00:05:27,800
Accidenti!
49
00:05:27,800 --> 00:05:29,350
Dobbiamo proteggere Takemichi!
50
00:05:29,640 --> 00:05:31,320
E va bene, allora!
51
00:05:32,770 --> 00:05:34,520
Ti ucciderò!
52
00:05:35,080 --> 00:05:36,480
La mazza?
53
00:05:37,160 --> 00:05:38,650
Non dovrebbero fare a pugni?
54
00:05:39,160 --> 00:05:41,240
Datevi una mossa!
55
00:05:41,240 --> 00:05:43,270
Ehi, Kiyomasa.
56
00:05:45,140 --> 00:05:47,100
Stai spaventando il pubblico.
57
00:05:51,430 --> 00:05:52,740
Quello chi è?
58
00:05:53,210 --> 00:05:56,950
Sei l'organizzatore di 'sta roba,
dovresti mostrare un po' più di contegno.
59
00:05:57,710 --> 00:05:59,640
Treccia bionda e testa rasata...
60
00:06:00,210 --> 00:06:02,500
e un drago tatuato sulla tempia...
61
00:06:02,500 --> 00:06:03,920
Non è possibile.
62
00:06:04,420 --> 00:06:07,400
Il vice comandante della Tokyo Manji Gang...
63
00:06:09,140 --> 00:06:10,760
Ken Ryuguji!
64
00:06:10,800 --> 00:06:16,020
{\an9}Vice comandante
Ken Ryuguji
65
00:06:11,680 --> 00:06:13,460
Detto anche Draken!
66
00:06:14,850 --> 00:06:16,020
Ehi, Ken-chin.
67
00:06:17,920 --> 00:06:21,480
Non chiamarmi con quello stupido nomignolo qui.
68
00:06:21,930 --> 00:06:23,940
Ho finito i dorayaki.
69
00:06:24,320 --> 00:06:26,170
E quello chi è?
70
00:06:26,170 --> 00:06:28,530
Ma si è reso conto della situazione?
71
00:06:30,990 --> 00:06:32,320
Buongiorno, signore!
72
00:06:32,710 --> 00:06:34,280
Buongiorno, signore!
73
00:06:34,840 --> 00:06:36,250
Buongiorno, signore!
74
00:06:42,230 --> 00:06:44,420
Un attimo... quello non sarà mica...
75
00:06:45,990 --> 00:06:48,580
Buongiorno, comandante!
76
00:06:49,090 --> 00:06:51,590
{\an9}Comandante
Manjiro Sano
77
00:06:52,060 --> 00:06:56,560
È il leader della Tokyo Manji Gang... Manjiro Sano?
78
00:06:58,950 --> 00:07:03,740
Sano! Sono nella gang di motociclisti numero 3!
Mi chiamo Akaishi!
79
00:07:05,090 --> 00:07:06,630
Togliti dai piedi.
80
00:07:06,630 --> 00:07:09,900
Mikey non parla con chi non gli interessa.
81
00:07:10,480 --> 00:07:12,410
C-Chiedo scusa...
82
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
Ma siamo seri?
83
00:07:14,200 --> 00:07:17,120
Nemmeno Red ha potuto ribattere.
84
00:07:20,400 --> 00:07:21,710
Buongiorno, signore.
85
00:07:27,920 --> 00:07:31,880
Kiyomasa, da quando sei salito di grado?
86
00:07:32,320 --> 00:07:35,500
Vedi di piegarti così
quando ti inchini davanti al nostro comandante.
87
00:07:36,070 --> 00:07:37,930
S-Sissignore...
88
00:07:47,780 --> 00:07:49,690
Ehi, come ti chiami?
89
00:07:50,660 --> 00:07:53,610
T-Takemichi Hanagaki.
90
00:07:54,790 --> 00:07:58,400
Capisco. Allora ti chiamerò Takemitchy.
91
00:07:59,300 --> 00:08:00,580
Takemitchy?
92
00:08:00,580 --> 00:08:04,880
Se l'ha detto Mikey, è così. Sei Takemitchy.
93
00:08:08,520 --> 00:08:11,590
Tu... vai davvero alle medie?
94
00:08:14,600 --> 00:08:18,810
Takemitchy, da oggi siamo amici, ok?
95
00:08:25,890 --> 00:08:27,440
Sei tu che organizzi questi incontri?
96
00:08:27,820 --> 00:08:29,150
S-Sì.
97
00:08:40,040 --> 00:08:41,630
Chi ti credi di essere?
98
00:08:47,490 --> 00:08:48,780
Kiyomasa...
99
00:08:52,690 --> 00:08:53,670
Bene.
100
00:08:54,760 --> 00:08:56,640
Andiamocene, Ken-chin.
101
00:08:57,070 --> 00:08:59,220
Scommettere sulle risse è da sfigati.
102
00:08:59,890 --> 00:09:03,600
Smettetela di infangare la reputazione della Toman.
103
00:09:04,340 --> 00:09:05,530
Takemitchy...
104
00:09:06,680 --> 00:09:07,590
A presto.
105
00:09:09,520 --> 00:09:11,900
Voi datevi una svegliata e sparite.
106
00:09:20,470 --> 00:09:24,660
Quindi quello è il boss della Toman, Manjiro Sano.
107
00:09:26,960 --> 00:09:29,260
Sei stato incredibile, Takemichi!
108
00:09:29,260 --> 00:09:31,630
Mi hai commosso!
109
00:09:32,590 --> 00:09:35,550
L'invincibile Mikey ti ha proprio preso in simpatia!
110
00:09:35,550 --> 00:09:38,050
È fighissimo, Takemichi!
111
00:09:38,050 --> 00:09:39,720
Allora è vero...
112
00:09:40,470 --> 00:09:44,020
Quel mostro mi ha preso in simpatia!
113
00:09:44,340 --> 00:09:45,240
{\an8}Leccalo.
114
00:09:44,580 --> 00:09:46,750
Sono passato da schiavo di Kiyomasa
115
00:09:45,240 --> 00:09:47,060
{\an8}Sì, padrone!
116
00:09:46,750 --> 00:09:52,230
a giocattolino di un mostro assurdo!
117
00:09:52,230 --> 00:09:54,170
È un Inferno ancora peggiore.
118
00:09:54,170 --> 00:09:56,820
Ma perché proprio io?!
119
00:09:58,140 --> 00:10:00,460
Immagino che d'ora in poi sarai "Takemitchy".
120
00:10:00,460 --> 00:10:04,290
Se l'ha detto Mikey, è così. Sei Takemitchy.
121
00:10:05,220 --> 00:10:06,980
Dev'essere bello essere stupidi.
122
00:10:09,040 --> 00:10:12,290
Certo che sono proprio degli idioti, quei due.
123
00:10:15,070 --> 00:10:19,220
Ma era da un po' che non dicevano cretinate del genere.
124
00:10:21,580 --> 00:10:24,300
Cavoli, Mikey è fortissimo!
125
00:10:25,320 --> 00:10:26,270
Takemichi...
126
00:10:28,520 --> 00:10:29,230
Io...
127
00:10:31,170 --> 00:10:33,680
avevo intenzione di accoltellare Kiyomasa.
128
00:10:34,620 --> 00:10:38,860
Insomma, pensaci un attimo. Visto l'andazzo,
saremmo potuti rimanere schiavi per sempre.
129
00:10:39,840 --> 00:10:41,990
Ciò significa che
avremmo dovuto eliminare Kiyomasa.
130
00:10:42,770 --> 00:10:44,080
Ad Akkun...
131
00:10:44,720 --> 00:10:47,050
è sempre importato molto dei suoi amici.
132
00:10:47,960 --> 00:10:49,540
Grazie, Takemichi.
133
00:10:51,420 --> 00:10:56,130
Non dovremo più essere degli schiavi
perché tu hai stretto i denti.
134
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
Sei stato fighissimo.
135
00:10:59,110 --> 00:11:01,550
Oh, basta. Mi fai arrossire.
136
00:11:04,320 --> 00:11:07,680
Yamagishi! Stai sbagliando tutto!
137
00:11:07,680 --> 00:11:09,740
Chiudi il becco, Takemitchy!
138
00:11:15,670 --> 00:11:18,500
Che sofferenza andare a scuola...
139
00:11:21,810 --> 00:11:24,630
Alle 8 di mattina è troppo presto.
140
00:11:25,040 --> 00:11:26,940
Buongiorno, Takemichi.
141
00:11:27,870 --> 00:11:29,320
Hina!
142
00:11:29,320 --> 00:11:32,660
Che bravo!
Stai andando a scuola di mattina come si deve!
143
00:11:33,910 --> 00:11:36,730
Oggi ho il doposcuola.
144
00:11:36,730 --> 00:11:38,340
Capisco...
145
00:11:38,580 --> 00:11:40,490
Ma prima, usciamo insieme a divertirci!
146
00:11:40,490 --> 00:11:44,680
O-Ok... Ma sarebbe davvero un appuntamento?
147
00:11:44,680 --> 00:11:47,560
Anche andare a scuola insieme è un appuntamento.
148
00:11:48,050 --> 00:11:52,560
Uffa... Quanto vorrei essere in classe con te, Takemichi.
149
00:11:54,660 --> 00:11:56,790
La scuola è il massimo...
150
00:11:58,360 --> 00:12:01,520
Questa parte è importante,
per cui vedete di ricordarla.
151
00:12:01,520 --> 00:12:05,190
Mi sa che non ho tempo
per stare con la testa tra le nuvole.
152
00:12:07,210 --> 00:12:09,240
Tetta Kisaki e Manjiro Sano.
153
00:12:09,240 --> 00:12:11,330
Impedisci loro di conoscersi.
154
00:12:13,480 --> 00:12:15,210
Così potremo salvare mia sorella.
155
00:12:16,630 --> 00:12:20,120
Naoto... ho incontrato Manjiro Sano.
156
00:12:20,710 --> 00:12:22,720
Anche se è stata solo una coincidenza.
157
00:12:23,160 --> 00:12:25,770
Per salvare Hina, che è morta
finendo in mezzo a quel disastro,
158
00:12:25,770 --> 00:12:29,010
devo fermare il conflitto interno
della Tokyo Manji Gang.
159
00:12:29,010 --> 00:12:30,510
E, per farlo,
160
00:12:30,510 --> 00:12:35,820
devo assicurarmi che i due leader
non si incontrino in quest'epoca.
161
00:12:36,720 --> 00:12:40,740
Sono riuscito a conoscere Manjiro Sano, uno dei due.
162
00:12:41,900 --> 00:12:45,640
Ma non ho la minima idea
di cosa dovrei fare adesso!
163
00:12:46,210 --> 00:12:50,280
Pensandoci bene, non è un'impresa
abbastanza impossibile impedire che si incontrino?
164
00:12:50,280 --> 00:12:52,250
E voi da che scuola venite?!
165
00:12:52,250 --> 00:12:54,290
Come osate entrare qui senza permesso?!
166
00:12:55,990 --> 00:12:58,000
Oh, eccolo.
167
00:12:59,550 --> 00:13:02,040
Vieni a giocare con noi, Takemitchy!
168
00:13:02,040 --> 00:13:04,420
E-Ehm, io starei facendo lezione...
169
00:13:04,700 --> 00:13:07,740
Questo tipo è fuori come un balcone!
170
00:13:09,540 --> 00:13:11,930
Q-Quelli del terzo anno...
171
00:13:12,360 --> 00:13:15,180
Ehm, cos'è successo?
172
00:13:15,180 --> 00:13:16,920
Eh? Ti riferisci a loro?
173
00:13:16,920 --> 00:13:19,270
Mi hanno fatto incazzare, e allora li ho distrutti.
174
00:13:20,980 --> 00:13:23,690
Ehi, smidollati, mettetevi in riga.
175
00:13:23,690 --> 00:13:25,510
A pancia in giù.
176
00:13:26,950 --> 00:13:29,320
Ehi, siete troppo distanti l'uno dall'altro.
177
00:13:29,320 --> 00:13:31,340
Farà più male a voi che a me.
178
00:13:32,390 --> 00:13:34,410
Cos'hanno intenzione di fare?
179
00:13:37,870 --> 00:13:41,590
La Tokyo Manji Gang è proprio folle.
180
00:13:41,590 --> 00:13:45,230
Pare che il gruppo di Udagawa
voglia prendere il controllo di Shinsen.
181
00:13:45,230 --> 00:13:47,550
Figo. Andiamo a pestarli.
182
00:13:49,620 --> 00:13:52,760
Per loro, tormentare la gente
fa parte della routine quotidiana.
183
00:13:53,130 --> 00:13:55,320
È un po' come lavarsi la faccia.
184
00:13:57,400 --> 00:13:59,230
Te la sei passata bene?
185
00:13:59,230 --> 00:14:01,160
Ci siamo visti appena ieri.
186
00:14:01,160 --> 00:14:02,440
Oggi sei libero, vero?
187
00:14:02,440 --> 00:14:04,480
In realtà no.
188
00:14:04,480 --> 00:14:05,900
Vieni a farti un giretto con noi.
189
00:14:06,650 --> 00:14:09,660
Mikey, mi stai ascoltando?
190
00:14:11,170 --> 00:14:13,400
È un amico di Mikey?
191
00:14:13,400 --> 00:14:15,480
C'è un tipo così figo nella nostra scuola?
192
00:14:15,480 --> 00:14:17,960
Ehi, quello è Takemichi.
193
00:14:17,960 --> 00:14:20,750
Credevo che Mikey l'avesse preso in simpatia...
194
00:14:21,160 --> 00:14:23,380
Che avrà combinato, nel giro di un solo giorno?
195
00:14:23,380 --> 00:14:26,180
Accidenti... lo uccideranno.
196
00:14:27,840 --> 00:14:29,210
Tachibana?
197
00:14:30,090 --> 00:14:32,760
Mikey? Mikey della Toman?
198
00:14:32,760 --> 00:14:34,810
Quindi quello più alto è Draken?
199
00:14:34,810 --> 00:14:37,350
Abbassate la voce, o ci pesteranno di nuovo!
200
00:14:37,350 --> 00:14:40,050
{\an8}Non essere così nervoso.
201
00:14:38,000 --> 00:14:40,810
Giusto. È la mia occasione.
202
00:14:40,050 --> 00:14:42,260
{\an8}Ci faremo solo una chiacchierata.
203
00:14:41,380 --> 00:14:45,780
Se riesco ad avvicinarmi a Mikey
e gli impedisco di incontrare Tetta Kisaki...
204
00:14:46,280 --> 00:14:47,040
Ok, andiamo.
205
00:14:47,040 --> 00:14:48,120
Fermi tutti!
206
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
E tu chi sei?
207
00:14:53,160 --> 00:14:54,620
Hina?!
208
00:14:57,080 --> 00:15:00,040
Scusa, oggi sono un pochino impegnato.
209
00:15:09,790 --> 00:15:11,510
Andiamo, Takemichi.
210
00:15:11,510 --> 00:15:14,300
Non devi fare come ti dicono questi!
211
00:15:14,970 --> 00:15:16,930
Ti proteggo io.
212
00:15:17,290 --> 00:15:18,420
Hina...
213
00:15:22,020 --> 00:15:23,350
Sta tremando.
214
00:15:24,250 --> 00:15:26,900
Ehi, non obbligarmi a ucciderti.
215
00:15:27,340 --> 00:15:30,240
Prima lo schiaffeggi di punto in bianco e poi te ne vai?
216
00:15:30,240 --> 00:15:32,370
Ma chi ti credi di essere?
217
00:15:32,370 --> 00:15:34,410
Voi chi vi credete di essere?
218
00:15:35,790 --> 00:15:39,830
Prima entrate in una scuola che non frequentate
e poi cercate di portarlo via con la forza.
219
00:15:40,170 --> 00:15:42,250
Gli amici non fanno queste cose!
220
00:15:42,660 --> 00:15:45,990
Ultimamente Takemichi è sempre ferito.
221
00:15:47,300 --> 00:15:49,550
E se la colpa è vostra...
222
00:15:50,290 --> 00:15:51,910
metterò fine a tutto questo!
223
00:15:57,890 --> 00:16:00,580
Lasciala.
224
00:16:02,130 --> 00:16:04,810
Che hai detto? Non ti ho sentito!
225
00:16:07,760 --> 00:16:09,530
Ti proteggerò!
226
00:16:10,110 --> 00:16:14,240
Ti ho detto di lasciarla andare, idiota!
227
00:16:14,720 --> 00:16:19,910
Ho promesso che questa volta avrei protetto Hina.
228
00:16:20,270 --> 00:16:24,500
Dimmi... con chi credi di parlare?
229
00:16:26,580 --> 00:16:29,880
Ci sono delle cose a cui non voglio mai più rinunciare!
230
00:16:31,290 --> 00:16:32,420
Mai più?
231
00:16:36,740 --> 00:16:40,170
E io che pensavo potessimo essere amici.
232
00:16:40,740 --> 00:16:44,390
Ora la domanda è... come vuoi morire?
233
00:16:48,310 --> 00:16:49,910
Solo una cosa...
234
00:16:51,670 --> 00:16:53,820
Promettimi solo una cosa.
235
00:16:55,340 --> 00:16:58,950
Non alzare mai nemmeno un dito su Hina!
236
00:17:01,700 --> 00:17:03,910
Eh? Come se mi importasse.
237
00:17:04,830 --> 00:17:06,500
Scherzavo!
238
00:17:09,460 --> 00:17:12,780
Sei proprio un fesso, Takemitchy.
239
00:17:15,760 --> 00:17:17,800
Non alzerei mai le mani su una ragazza!
240
00:17:20,450 --> 00:17:24,380
Takemitchy... mi hai minacciato.
241
00:17:24,380 --> 00:17:26,190
C-Chiedo scusa.
242
00:17:26,190 --> 00:17:27,220
Va bene così.
243
00:17:28,560 --> 00:17:30,500
Delle cose a cui non si è disposti rinunciare...
244
00:17:31,120 --> 00:17:34,060
Di questi tempi ben pochi ragazzi
direbbero una cosa simile di una ragazza.
245
00:17:34,060 --> 00:17:35,490
Sei un tipo all'antica.
246
00:17:42,600 --> 00:17:44,290
Sei davvero cazzuto.
247
00:17:45,240 --> 00:17:48,020
Ehm, Takemichi...
248
00:17:48,020 --> 00:17:50,040
Quei ragazzi...
249
00:17:53,000 --> 00:17:54,760
Vi chiedo scusa!
250
00:17:55,160 --> 00:17:58,050
Avevo frainteso tutto.
251
00:17:58,540 --> 00:18:00,310
Tranquilla, non fa niente.
252
00:18:00,310 --> 00:18:02,320
Certo però che mi hai tirato proprio una bella pizza...
253
00:18:02,320 --> 00:18:03,600
Mi dispiace tanto!
254
00:18:04,150 --> 00:18:06,680
Va bene fare tutto il possibile
per la persona che ti piace,
255
00:18:06,680 --> 00:18:08,330
ma vedi di non esagerare.
256
00:18:09,170 --> 00:18:12,360
Se ti metti contro le persone sbagliate,
rischi di vedertela brutta.
257
00:18:12,360 --> 00:18:13,420
Sì!
258
00:18:15,560 --> 00:18:17,320
Ok, io vado.
259
00:18:17,320 --> 00:18:20,410
Ah, ok... No, aspetta, e il nostro appuntamento?
260
00:18:21,730 --> 00:18:26,040
Possiamo fare un'altra volta.
Dopotutto, i tuoi amici sono venuti a trovarti.
261
00:18:26,600 --> 00:18:29,500
Bye-bye! La prossima volta non schiaffeggiarmi!
262
00:18:34,290 --> 00:18:35,510
Sembra una brava ragazza.
263
00:18:36,720 --> 00:18:41,590
È raro trovare una tipa simile.
Vedi di prenderti cura di lei.
264
00:18:46,240 --> 00:18:50,060
Secondo ciò che mi ha detto Naoto,
tra dodici anni la Tokyo Manji Gang
265
00:18:50,460 --> 00:18:54,070
sarà coinvolta in scommesse, frodi,
aggressioni e omicidi.
266
00:18:54,640 --> 00:18:57,050
È un'organizzazione malvagia che non si fa scrupoli.
267
00:18:58,030 --> 00:19:00,350
Scommettere sulle risse è da sfigati.
268
00:19:00,860 --> 00:19:03,490
Non alzerei mai le mani su una ragazza!
269
00:19:04,020 --> 00:19:08,420
È davvero il capo di quella malvagia Toman?
270
00:19:09,720 --> 00:19:12,010
Ehi... Mikey.
271
00:19:12,920 --> 00:19:17,170
Senti... perché mi hai preso in simpatia?
272
00:19:17,590 --> 00:19:19,340
Che domanda stupida.
273
00:19:19,340 --> 00:19:21,550
Ah... chiedo scusa.
274
00:19:24,310 --> 00:19:25,260
Beh...
275
00:19:26,230 --> 00:19:28,220
Ho un fratello di dieci anni più grande di me.
276
00:19:30,040 --> 00:19:31,740
Però è morto.
277
00:19:32,960 --> 00:19:34,940
Era un tipo spericolato.
278
00:19:35,840 --> 00:19:39,860
Non si faceva problemi a fare a botte
con tipi molto più forti di lui.
279
00:19:39,860 --> 00:19:43,740
Capisco. Doveva essere piuttosto figo.
280
00:19:44,230 --> 00:19:46,880
Tu mi hai ricordato mio fratello, Takemitchy.
281
00:19:46,880 --> 00:19:49,540
M-Ma io non sono affatto figo!
282
00:19:49,540 --> 00:19:51,290
Dove l'hai vista la somiglianza?
283
00:19:51,290 --> 00:19:53,770
In effetti lui non era uno sfigato come te, Takemitchy.
284
00:19:53,770 --> 00:19:55,530
Ora però sei crudele...
285
00:19:59,520 --> 00:20:03,590
Di questi tempi, la gente pensa
che i delinquenti siano degli sfigati.
286
00:20:04,060 --> 00:20:08,150
Capisco. Immagino si senta dire anche adesso.
287
00:20:09,780 --> 00:20:15,240
Quando mio fratello era ancora vivo,
da queste parti c'erano molte gang di motociclisti.
288
00:20:15,920 --> 00:20:18,780
Si sentivano sempre
passare le loro moto rumorosissime.
289
00:20:21,590 --> 00:20:23,610
Facevano tutti i duri.
290
00:20:24,130 --> 00:20:25,820
Si pestavano in continuazione...
291
00:20:26,420 --> 00:20:29,080
Ma risolvevano sempre da soli i propri casini.
292
00:20:30,120 --> 00:20:32,540
In che mondo questo sarebbe da sfigati?
293
00:20:39,990 --> 00:20:43,840
È per questo che darò il via
a una nuova era per i delinquenti.
294
00:20:45,700 --> 00:20:47,100
Unisciti a noi.
295
00:20:51,700 --> 00:20:55,350
Tu mi piaci, Takemichi Hanagaki.
296
00:20:57,640 --> 00:21:00,860
Ci sono un mucchio di ragazzi bravi a combattere.
297
00:21:01,380 --> 00:21:02,320
Ma sai...
298
00:21:03,070 --> 00:21:07,000
Opporsi a chiunque
per qualcosa a cui non si è disposti rinunciare?
299
00:21:07,820 --> 00:21:10,540
Non ci sono molti tipi come te.
300
00:21:12,670 --> 00:21:15,270
Pensaci su, Takemitchy.
301
00:21:26,620 --> 00:21:30,220
Mikey è un delinquente, ma non è un cattivo ragazzo.
302
00:21:30,620 --> 00:21:33,790
Perlomeno, non è uno che
manderebbe un camion a schiantarsi su un festival,
303
00:21:33,790 --> 00:21:36,190
uccidendo così persone innocenti come Hina.
304
00:21:37,400 --> 00:21:39,960
La Tokyo Manji Gang di dodici anni nel futuro...
305
00:21:39,960 --> 00:21:42,520
Quel ragazzo non può assolutamente essere il loro boss.
306
00:21:44,210 --> 00:21:46,450
Cos'è stato a cambiare Mikey?
307
00:21:51,450 --> 00:21:59,580
Manjiro Sano
308
00:21:51,450 --> 00:21:59,580
{\an8}
Shinjuku, Shibuya
Roppongi, Ikebukuro
309
00:21:51,450 --> 00:21:59,580
{\an8}Robert Hasegawa
310
00:21:51,450 --> 00:21:59,580
{\an8}Contatti
311
00:21:51,450 --> 00:21:59,580
{\an8}Hisayoshi Kinoshita
312
00:21:51,960 --> 00:21:54,220
Manjiro Sano e Tetta Kisaki.
313
00:21:54,740 --> 00:21:56,600
Se quei due non si fossero mai incontrati,
314
00:21:56,600 --> 00:21:59,580
l'attuale Tokyo Manji Gang non esisterebbe.
315
00:22:00,830 --> 00:22:01,540
Eh?
316
00:22:01,540 --> 00:22:03,130
Non hai mica una seconda possibilità.
317
00:22:03,130 --> 00:22:04,010
Vero?
318
00:22:06,180 --> 00:22:09,140
Perché mi sembra di aver già visto quel tipo?