1 00:00:06,840 --> 00:00:10,610 Devo trovare i due leader della Tokyo Manji Gang. 2 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 Manjiro Sano 3 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 {\an8} Shinjuku, Shibuya Roppongi, Ikebukuro 4 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 {\an8}Robert Hasegawa 5 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 {\an8}Contatti 6 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 {\an8}Hisayoshi Kinoshita 7 00:00:12,240 --> 00:00:15,000 Sia Sano che Kisaki. 8 00:01:54,960 --> 00:01:58,660 Finché sarò uno schiavo, non li incontrerò mai. 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,100 Farai meglio a non pentirtene. 10 00:02:06,850 --> 00:02:08,260 Non ho speranze di vincere. 11 00:02:09,510 --> 00:02:11,810 Mi basta un pugno per capire quanto è forte. 12 00:02:12,120 --> 00:02:14,650 Che c'è, Hanagaki? 13 00:02:14,650 --> 00:02:17,150 Cos'è, sei bravo solo a parole?! 14 00:02:17,150 --> 00:02:20,110 Vedi di non finire al tappeto con un pugno solo! 15 00:02:23,450 --> 00:02:24,410 Takemichi! 16 00:02:43,050 --> 00:02:44,050 Takemichi! 17 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 Basta così, Takemichi! 18 00:02:51,480 --> 00:02:53,060 Arrenditi! Quello ti ammazza! 19 00:03:01,440 --> 00:03:03,030 Non è ancora finita... 20 00:03:10,550 --> 00:03:12,750 Ammazzalo, Kiyomasa! 21 00:03:14,420 --> 00:03:36,940 {\an8}Uccidilo! Uccidilo! Uccidilo! Uccidilo! 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,600 Kiyomasa... 23 00:03:40,200 --> 00:03:42,660 Mollami, bastardo! 24 00:04:00,130 --> 00:04:01,190 Non è... 25 00:04:02,770 --> 00:04:04,680 Non è ancora finita! 26 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 Basta così, Takemichi! 27 00:04:06,680 --> 00:04:08,100 Guarda che schiatti sul serio! 28 00:04:08,100 --> 00:04:10,390 Takemichi! Finiscila! 29 00:04:11,760 --> 00:04:13,380 Non è ancora finita. 30 00:04:15,800 --> 00:04:17,560 Questo non basta... 31 00:04:18,900 --> 00:04:20,650 a guarire il mio spirito 32 00:04:21,490 --> 00:04:23,510 che si è rammollito 33 00:04:24,790 --> 00:04:26,620 in questi ultimi dodici anni! 34 00:04:27,830 --> 00:04:30,500 Ma che cavolo sta dicendo? 35 00:04:33,080 --> 00:04:35,670 Non ho fatto altro che scappare e scappare... 36 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 Scappare e scappare... 37 00:04:39,160 --> 00:04:42,420 Tu sei l'unico che può salvare mia sorella. 38 00:04:50,100 --> 00:04:52,480 Basta, Takemichi! Arrenditi! 39 00:04:52,480 --> 00:04:54,520 Ci hai dimostrato quanto sei tosto! 40 00:04:54,800 --> 00:04:56,310 Non posso arrendermi! 41 00:04:58,680 --> 00:05:02,530 C'è un motivo per cui... non posso farlo! 42 00:05:03,560 --> 00:05:07,210 Kiyomasa della Tokyo Manji Gang... 43 00:05:09,160 --> 00:05:12,490 Se vuoi vincere, dovrai uccidermi. 44 00:05:14,690 --> 00:05:17,020 Io non perderò! 45 00:05:20,010 --> 00:05:21,270 Io... 46 00:05:22,160 --> 00:05:24,630 Io salverò Hina! 47 00:05:25,440 --> 00:05:26,550 Portatemi la mazza! 48 00:05:27,000 --> 00:05:27,800 Accidenti! 49 00:05:27,800 --> 00:05:29,350 Dobbiamo proteggere Takemichi! 50 00:05:29,640 --> 00:05:31,320 E va bene, allora! 51 00:05:32,770 --> 00:05:34,520 Ti ucciderò! 52 00:05:35,080 --> 00:05:36,480 La mazza? 53 00:05:37,160 --> 00:05:38,650 Non dovrebbero fare a pugni? 54 00:05:39,160 --> 00:05:41,240 Datevi una mossa! 55 00:05:41,240 --> 00:05:43,270 Ehi, Kiyomasa. 56 00:05:45,140 --> 00:05:47,100 Stai spaventando il pubblico. 57 00:05:51,430 --> 00:05:52,740 Quello chi è? 58 00:05:53,210 --> 00:05:56,950 Sei l'organizzatore di 'sta roba, dovresti mostrare un po' più di contegno. 59 00:05:57,710 --> 00:05:59,640 Treccia bionda e testa rasata... 60 00:06:00,210 --> 00:06:02,500 e un drago tatuato sulla tempia... 61 00:06:02,500 --> 00:06:03,920 Non è possibile. 62 00:06:04,420 --> 00:06:07,400 Il vice comandante della Tokyo Manji Gang... 63 00:06:09,140 --> 00:06:10,760 Ken Ryuguji! 64 00:06:10,800 --> 00:06:16,020 {\an9}Vice comandante Ken Ryuguji 65 00:06:11,680 --> 00:06:13,460 Detto anche Draken! 66 00:06:14,850 --> 00:06:16,020 Ehi, Ken-chin. 67 00:06:17,920 --> 00:06:21,480 Non chiamarmi con quello stupido nomignolo qui. 68 00:06:21,930 --> 00:06:23,940 Ho finito i dorayaki. 69 00:06:24,320 --> 00:06:26,170 E quello chi è? 70 00:06:26,170 --> 00:06:28,530 Ma si è reso conto della situazione? 71 00:06:30,990 --> 00:06:32,320 Buongiorno, signore! 72 00:06:32,710 --> 00:06:34,280 Buongiorno, signore! 73 00:06:34,840 --> 00:06:36,250 Buongiorno, signore! 74 00:06:42,230 --> 00:06:44,420 Un attimo... quello non sarà mica... 75 00:06:45,990 --> 00:06:48,580 Buongiorno, comandante! 76 00:06:49,090 --> 00:06:51,590 {\an9}Comandante Manjiro Sano 77 00:06:52,060 --> 00:06:56,560 È il leader della Tokyo Manji Gang... Manjiro Sano? 78 00:06:58,950 --> 00:07:03,740 Sano! Sono nella gang di motociclisti numero 3! Mi chiamo Akaishi! 79 00:07:05,090 --> 00:07:06,630 Togliti dai piedi. 80 00:07:06,630 --> 00:07:09,900 Mikey non parla con chi non gli interessa. 81 00:07:10,480 --> 00:07:12,410 C-Chiedo scusa... 82 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 Ma siamo seri? 83 00:07:14,200 --> 00:07:17,120 Nemmeno Red ha potuto ribattere. 84 00:07:20,400 --> 00:07:21,710 Buongiorno, signore. 85 00:07:27,920 --> 00:07:31,880 Kiyomasa, da quando sei salito di grado? 86 00:07:32,320 --> 00:07:35,500 Vedi di piegarti così quando ti inchini davanti al nostro comandante. 87 00:07:36,070 --> 00:07:37,930 S-Sissignore... 88 00:07:47,780 --> 00:07:49,690 Ehi, come ti chiami? 89 00:07:50,660 --> 00:07:53,610 T-Takemichi Hanagaki. 90 00:07:54,790 --> 00:07:58,400 Capisco. Allora ti chiamerò Takemitchy. 91 00:07:59,300 --> 00:08:00,580 Takemitchy? 92 00:08:00,580 --> 00:08:04,880 Se l'ha detto Mikey, è così. Sei Takemitchy. 93 00:08:08,520 --> 00:08:11,590 Tu... vai davvero alle medie? 94 00:08:14,600 --> 00:08:18,810 Takemitchy, da oggi siamo amici, ok? 95 00:08:25,890 --> 00:08:27,440 Sei tu che organizzi questi incontri? 96 00:08:27,820 --> 00:08:29,150 S-Sì. 97 00:08:40,040 --> 00:08:41,630 Chi ti credi di essere? 98 00:08:47,490 --> 00:08:48,780 Kiyomasa... 99 00:08:52,690 --> 00:08:53,670 Bene. 100 00:08:54,760 --> 00:08:56,640 Andiamocene, Ken-chin. 101 00:08:57,070 --> 00:08:59,220 Scommettere sulle risse è da sfigati. 102 00:08:59,890 --> 00:09:03,600 Smettetela di infangare la reputazione della Toman. 103 00:09:04,340 --> 00:09:05,530 Takemitchy... 104 00:09:06,680 --> 00:09:07,590 A presto. 105 00:09:09,520 --> 00:09:11,900 Voi datevi una svegliata e sparite. 106 00:09:20,470 --> 00:09:24,660 Quindi quello è il boss della Toman, Manjiro Sano. 107 00:09:26,960 --> 00:09:29,260 Sei stato incredibile, Takemichi! 108 00:09:29,260 --> 00:09:31,630 Mi hai commosso! 109 00:09:32,590 --> 00:09:35,550 L'invincibile Mikey ti ha proprio preso in simpatia! 110 00:09:35,550 --> 00:09:38,050 È fighissimo, Takemichi! 111 00:09:38,050 --> 00:09:39,720 Allora è vero... 112 00:09:40,470 --> 00:09:44,020 Quel mostro mi ha preso in simpatia! 113 00:09:44,340 --> 00:09:45,240 {\an8}Leccalo. 114 00:09:44,580 --> 00:09:46,750 Sono passato da schiavo di Kiyomasa 115 00:09:45,240 --> 00:09:47,060 {\an8}Sì, padrone! 116 00:09:46,750 --> 00:09:52,230 a giocattolino di un mostro assurdo! 117 00:09:52,230 --> 00:09:54,170 È un Inferno ancora peggiore. 118 00:09:54,170 --> 00:09:56,820 Ma perché proprio io?! 119 00:09:58,140 --> 00:10:00,460 Immagino che d'ora in poi sarai "Takemitchy". 120 00:10:00,460 --> 00:10:04,290 Se l'ha detto Mikey, è così. Sei Takemitchy. 121 00:10:05,220 --> 00:10:06,980 Dev'essere bello essere stupidi. 122 00:10:09,040 --> 00:10:12,290 Certo che sono proprio degli idioti, quei due. 123 00:10:15,070 --> 00:10:19,220 Ma era da un po' che non dicevano cretinate del genere. 124 00:10:21,580 --> 00:10:24,300 Cavoli, Mikey è fortissimo! 125 00:10:25,320 --> 00:10:26,270 Takemichi... 126 00:10:28,520 --> 00:10:29,230 Io... 127 00:10:31,170 --> 00:10:33,680 avevo intenzione di accoltellare Kiyomasa. 128 00:10:34,620 --> 00:10:38,860 Insomma, pensaci un attimo. Visto l'andazzo, saremmo potuti rimanere schiavi per sempre. 129 00:10:39,840 --> 00:10:41,990 Ciò significa che avremmo dovuto eliminare Kiyomasa. 130 00:10:42,770 --> 00:10:44,080 Ad Akkun... 131 00:10:44,720 --> 00:10:47,050 è sempre importato molto dei suoi amici. 132 00:10:47,960 --> 00:10:49,540 Grazie, Takemichi. 133 00:10:51,420 --> 00:10:56,130 Non dovremo più essere degli schiavi perché tu hai stretto i denti. 134 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 Sei stato fighissimo. 135 00:10:59,110 --> 00:11:01,550 Oh, basta. Mi fai arrossire. 136 00:11:04,320 --> 00:11:07,680 Yamagishi! Stai sbagliando tutto! 137 00:11:07,680 --> 00:11:09,740 Chiudi il becco, Takemitchy! 138 00:11:15,670 --> 00:11:18,500 Che sofferenza andare a scuola... 139 00:11:21,810 --> 00:11:24,630 Alle 8 di mattina è troppo presto. 140 00:11:25,040 --> 00:11:26,940 Buongiorno, Takemichi. 141 00:11:27,870 --> 00:11:29,320 Hina! 142 00:11:29,320 --> 00:11:32,660 Che bravo! Stai andando a scuola di mattina come si deve! 143 00:11:33,910 --> 00:11:36,730 Oggi ho il doposcuola. 144 00:11:36,730 --> 00:11:38,340 Capisco... 145 00:11:38,580 --> 00:11:40,490 Ma prima, usciamo insieme a divertirci! 146 00:11:40,490 --> 00:11:44,680 O-Ok... Ma sarebbe davvero un appuntamento? 147 00:11:44,680 --> 00:11:47,560 Anche andare a scuola insieme è un appuntamento. 148 00:11:48,050 --> 00:11:52,560 Uffa... Quanto vorrei essere in classe con te, Takemichi. 149 00:11:54,660 --> 00:11:56,790 La scuola è il massimo... 150 00:11:58,360 --> 00:12:01,520 Questa parte è importante, per cui vedete di ricordarla. 151 00:12:01,520 --> 00:12:05,190 Mi sa che non ho tempo per stare con la testa tra le nuvole. 152 00:12:07,210 --> 00:12:09,240 Tetta Kisaki e Manjiro Sano. 153 00:12:09,240 --> 00:12:11,330 Impedisci loro di conoscersi. 154 00:12:13,480 --> 00:12:15,210 Così potremo salvare mia sorella. 155 00:12:16,630 --> 00:12:20,120 Naoto... ho incontrato Manjiro Sano. 156 00:12:20,710 --> 00:12:22,720 Anche se è stata solo una coincidenza. 157 00:12:23,160 --> 00:12:25,770 Per salvare Hina, che è morta finendo in mezzo a quel disastro, 158 00:12:25,770 --> 00:12:29,010 devo fermare il conflitto interno della Tokyo Manji Gang. 159 00:12:29,010 --> 00:12:30,510 E, per farlo, 160 00:12:30,510 --> 00:12:35,820 devo assicurarmi che i due leader non si incontrino in quest'epoca. 161 00:12:36,720 --> 00:12:40,740 Sono riuscito a conoscere Manjiro Sano, uno dei due. 162 00:12:41,900 --> 00:12:45,640 Ma non ho la minima idea di cosa dovrei fare adesso! 163 00:12:46,210 --> 00:12:50,280 Pensandoci bene, non è un'impresa abbastanza impossibile impedire che si incontrino? 164 00:12:50,280 --> 00:12:52,250 E voi da che scuola venite?! 165 00:12:52,250 --> 00:12:54,290 Come osate entrare qui senza permesso?! 166 00:12:55,990 --> 00:12:58,000 Oh, eccolo. 167 00:12:59,550 --> 00:13:02,040 Vieni a giocare con noi, Takemitchy! 168 00:13:02,040 --> 00:13:04,420 E-Ehm, io starei facendo lezione... 169 00:13:04,700 --> 00:13:07,740 Questo tipo è fuori come un balcone! 170 00:13:09,540 --> 00:13:11,930 Q-Quelli del terzo anno... 171 00:13:12,360 --> 00:13:15,180 Ehm, cos'è successo? 172 00:13:15,180 --> 00:13:16,920 Eh? Ti riferisci a loro? 173 00:13:16,920 --> 00:13:19,270 Mi hanno fatto incazzare, e allora li ho distrutti. 174 00:13:20,980 --> 00:13:23,690 Ehi, smidollati, mettetevi in riga. 175 00:13:23,690 --> 00:13:25,510 A pancia in giù. 176 00:13:26,950 --> 00:13:29,320 Ehi, siete troppo distanti l'uno dall'altro. 177 00:13:29,320 --> 00:13:31,340 Farà più male a voi che a me. 178 00:13:32,390 --> 00:13:34,410 Cos'hanno intenzione di fare? 179 00:13:37,870 --> 00:13:41,590 La Tokyo Manji Gang è proprio folle. 180 00:13:41,590 --> 00:13:45,230 Pare che il gruppo di Udagawa voglia prendere il controllo di Shinsen. 181 00:13:45,230 --> 00:13:47,550 Figo. Andiamo a pestarli. 182 00:13:49,620 --> 00:13:52,760 Per loro, tormentare la gente fa parte della routine quotidiana. 183 00:13:53,130 --> 00:13:55,320 È un po' come lavarsi la faccia. 184 00:13:57,400 --> 00:13:59,230 Te la sei passata bene? 185 00:13:59,230 --> 00:14:01,160 Ci siamo visti appena ieri. 186 00:14:01,160 --> 00:14:02,440 Oggi sei libero, vero? 187 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 In realtà no. 188 00:14:04,480 --> 00:14:05,900 Vieni a farti un giretto con noi. 189 00:14:06,650 --> 00:14:09,660 Mikey, mi stai ascoltando? 190 00:14:11,170 --> 00:14:13,400 È un amico di Mikey? 191 00:14:13,400 --> 00:14:15,480 C'è un tipo così figo nella nostra scuola? 192 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 Ehi, quello è Takemichi. 193 00:14:17,960 --> 00:14:20,750 Credevo che Mikey l'avesse preso in simpatia... 194 00:14:21,160 --> 00:14:23,380 Che avrà combinato, nel giro di un solo giorno? 195 00:14:23,380 --> 00:14:26,180 Accidenti... lo uccideranno. 196 00:14:27,840 --> 00:14:29,210 Tachibana? 197 00:14:30,090 --> 00:14:32,760 Mikey? Mikey della Toman? 198 00:14:32,760 --> 00:14:34,810 Quindi quello più alto è Draken? 199 00:14:34,810 --> 00:14:37,350 Abbassate la voce, o ci pesteranno di nuovo! 200 00:14:37,350 --> 00:14:40,050 {\an8}Non essere così nervoso. 201 00:14:38,000 --> 00:14:40,810 Giusto. È la mia occasione. 202 00:14:40,050 --> 00:14:42,260 {\an8}Ci faremo solo una chiacchierata. 203 00:14:41,380 --> 00:14:45,780 Se riesco ad avvicinarmi a Mikey e gli impedisco di incontrare Tetta Kisaki... 204 00:14:46,280 --> 00:14:47,040 Ok, andiamo. 205 00:14:47,040 --> 00:14:48,120 Fermi tutti! 206 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 E tu chi sei? 207 00:14:53,160 --> 00:14:54,620 Hina?! 208 00:14:57,080 --> 00:15:00,040 Scusa, oggi sono un pochino impegnato. 209 00:15:09,790 --> 00:15:11,510 Andiamo, Takemichi. 210 00:15:11,510 --> 00:15:14,300 Non devi fare come ti dicono questi! 211 00:15:14,970 --> 00:15:16,930 Ti proteggo io. 212 00:15:17,290 --> 00:15:18,420 Hina... 213 00:15:22,020 --> 00:15:23,350 Sta tremando. 214 00:15:24,250 --> 00:15:26,900 Ehi, non obbligarmi a ucciderti. 215 00:15:27,340 --> 00:15:30,240 Prima lo schiaffeggi di punto in bianco e poi te ne vai? 216 00:15:30,240 --> 00:15:32,370 Ma chi ti credi di essere? 217 00:15:32,370 --> 00:15:34,410 Voi chi vi credete di essere? 218 00:15:35,790 --> 00:15:39,830 Prima entrate in una scuola che non frequentate e poi cercate di portarlo via con la forza. 219 00:15:40,170 --> 00:15:42,250 Gli amici non fanno queste cose! 220 00:15:42,660 --> 00:15:45,990 Ultimamente Takemichi è sempre ferito. 221 00:15:47,300 --> 00:15:49,550 E se la colpa è vostra... 222 00:15:50,290 --> 00:15:51,910 metterò fine a tutto questo! 223 00:15:57,890 --> 00:16:00,580 Lasciala. 224 00:16:02,130 --> 00:16:04,810 Che hai detto? Non ti ho sentito! 225 00:16:07,760 --> 00:16:09,530 Ti proteggerò! 226 00:16:10,110 --> 00:16:14,240 Ti ho detto di lasciarla andare, idiota! 227 00:16:14,720 --> 00:16:19,910 Ho promesso che questa volta avrei protetto Hina. 228 00:16:20,270 --> 00:16:24,500 Dimmi... con chi credi di parlare? 229 00:16:26,580 --> 00:16:29,880 Ci sono delle cose a cui non voglio mai più rinunciare! 230 00:16:31,290 --> 00:16:32,420 Mai più? 231 00:16:36,740 --> 00:16:40,170 E io che pensavo potessimo essere amici. 232 00:16:40,740 --> 00:16:44,390 Ora la domanda è... come vuoi morire? 233 00:16:48,310 --> 00:16:49,910 Solo una cosa... 234 00:16:51,670 --> 00:16:53,820 Promettimi solo una cosa. 235 00:16:55,340 --> 00:16:58,950 Non alzare mai nemmeno un dito su Hina! 236 00:17:01,700 --> 00:17:03,910 Eh? Come se mi importasse. 237 00:17:04,830 --> 00:17:06,500 Scherzavo! 238 00:17:09,460 --> 00:17:12,780 Sei proprio un fesso, Takemitchy. 239 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 Non alzerei mai le mani su una ragazza! 240 00:17:20,450 --> 00:17:24,380 Takemitchy... mi hai minacciato. 241 00:17:24,380 --> 00:17:26,190 C-Chiedo scusa. 242 00:17:26,190 --> 00:17:27,220 Va bene così. 243 00:17:28,560 --> 00:17:30,500 Delle cose a cui non si è disposti rinunciare... 244 00:17:31,120 --> 00:17:34,060 Di questi tempi ben pochi ragazzi direbbero una cosa simile di una ragazza. 245 00:17:34,060 --> 00:17:35,490 Sei un tipo all'antica. 246 00:17:42,600 --> 00:17:44,290 Sei davvero cazzuto. 247 00:17:45,240 --> 00:17:48,020 Ehm, Takemichi... 248 00:17:48,020 --> 00:17:50,040 Quei ragazzi... 249 00:17:53,000 --> 00:17:54,760 Vi chiedo scusa! 250 00:17:55,160 --> 00:17:58,050 Avevo frainteso tutto. 251 00:17:58,540 --> 00:18:00,310 Tranquilla, non fa niente. 252 00:18:00,310 --> 00:18:02,320 Certo però che mi hai tirato proprio una bella pizza... 253 00:18:02,320 --> 00:18:03,600 Mi dispiace tanto! 254 00:18:04,150 --> 00:18:06,680 Va bene fare tutto il possibile per la persona che ti piace, 255 00:18:06,680 --> 00:18:08,330 ma vedi di non esagerare. 256 00:18:09,170 --> 00:18:12,360 Se ti metti contro le persone sbagliate, rischi di vedertela brutta. 257 00:18:12,360 --> 00:18:13,420 Sì! 258 00:18:15,560 --> 00:18:17,320 Ok, io vado. 259 00:18:17,320 --> 00:18:20,410 Ah, ok... No, aspetta, e il nostro appuntamento? 260 00:18:21,730 --> 00:18:26,040 Possiamo fare un'altra volta. Dopotutto, i tuoi amici sono venuti a trovarti. 261 00:18:26,600 --> 00:18:29,500 Bye-bye! La prossima volta non schiaffeggiarmi! 262 00:18:34,290 --> 00:18:35,510 Sembra una brava ragazza. 263 00:18:36,720 --> 00:18:41,590 È raro trovare una tipa simile. Vedi di prenderti cura di lei. 264 00:18:46,240 --> 00:18:50,060 Secondo ciò che mi ha detto Naoto, tra dodici anni la Tokyo Manji Gang 265 00:18:50,460 --> 00:18:54,070 sarà coinvolta in scommesse, frodi, aggressioni e omicidi. 266 00:18:54,640 --> 00:18:57,050 È un'organizzazione malvagia che non si fa scrupoli. 267 00:18:58,030 --> 00:19:00,350 Scommettere sulle risse è da sfigati. 268 00:19:00,860 --> 00:19:03,490 Non alzerei mai le mani su una ragazza! 269 00:19:04,020 --> 00:19:08,420 È davvero il capo di quella malvagia Toman? 270 00:19:09,720 --> 00:19:12,010 Ehi... Mikey. 271 00:19:12,920 --> 00:19:17,170 Senti... perché mi hai preso in simpatia? 272 00:19:17,590 --> 00:19:19,340 Che domanda stupida. 273 00:19:19,340 --> 00:19:21,550 Ah... chiedo scusa. 274 00:19:24,310 --> 00:19:25,260 Beh... 275 00:19:26,230 --> 00:19:28,220 Ho un fratello di dieci anni più grande di me. 276 00:19:30,040 --> 00:19:31,740 Però è morto. 277 00:19:32,960 --> 00:19:34,940 Era un tipo spericolato. 278 00:19:35,840 --> 00:19:39,860 Non si faceva problemi a fare a botte con tipi molto più forti di lui. 279 00:19:39,860 --> 00:19:43,740 Capisco. Doveva essere piuttosto figo. 280 00:19:44,230 --> 00:19:46,880 Tu mi hai ricordato mio fratello, Takemitchy. 281 00:19:46,880 --> 00:19:49,540 M-Ma io non sono affatto figo! 282 00:19:49,540 --> 00:19:51,290 Dove l'hai vista la somiglianza? 283 00:19:51,290 --> 00:19:53,770 In effetti lui non era uno sfigato come te, Takemitchy. 284 00:19:53,770 --> 00:19:55,530 Ora però sei crudele... 285 00:19:59,520 --> 00:20:03,590 Di questi tempi, la gente pensa che i delinquenti siano degli sfigati. 286 00:20:04,060 --> 00:20:08,150 Capisco. Immagino si senta dire anche adesso. 287 00:20:09,780 --> 00:20:15,240 Quando mio fratello era ancora vivo, da queste parti c'erano molte gang di motociclisti. 288 00:20:15,920 --> 00:20:18,780 Si sentivano sempre passare le loro moto rumorosissime. 289 00:20:21,590 --> 00:20:23,610 Facevano tutti i duri. 290 00:20:24,130 --> 00:20:25,820 Si pestavano in continuazione... 291 00:20:26,420 --> 00:20:29,080 Ma risolvevano sempre da soli i propri casini. 292 00:20:30,120 --> 00:20:32,540 In che mondo questo sarebbe da sfigati? 293 00:20:39,990 --> 00:20:43,840 È per questo che darò il via a una nuova era per i delinquenti. 294 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 Unisciti a noi. 295 00:20:51,700 --> 00:20:55,350 Tu mi piaci, Takemichi Hanagaki. 296 00:20:57,640 --> 00:21:00,860 Ci sono un mucchio di ragazzi bravi a combattere. 297 00:21:01,380 --> 00:21:02,320 Ma sai... 298 00:21:03,070 --> 00:21:07,000 Opporsi a chiunque per qualcosa a cui non si è disposti rinunciare? 299 00:21:07,820 --> 00:21:10,540 Non ci sono molti tipi come te. 300 00:21:12,670 --> 00:21:15,270 Pensaci su, Takemitchy. 301 00:21:26,620 --> 00:21:30,220 Mikey è un delinquente, ma non è un cattivo ragazzo. 302 00:21:30,620 --> 00:21:33,790 Perlomeno, non è uno che manderebbe un camion a schiantarsi su un festival, 303 00:21:33,790 --> 00:21:36,190 uccidendo così persone innocenti come Hina. 304 00:21:37,400 --> 00:21:39,960 La Tokyo Manji Gang di dodici anni nel futuro... 305 00:21:39,960 --> 00:21:42,520 Quel ragazzo non può assolutamente essere il loro boss. 306 00:21:44,210 --> 00:21:46,450 Cos'è stato a cambiare Mikey? 307 00:21:51,450 --> 00:21:59,580 Manjiro Sano 308 00:21:51,450 --> 00:21:59,580 {\an8} Shinjuku, Shibuya Roppongi, Ikebukuro 309 00:21:51,450 --> 00:21:59,580 {\an8}Robert Hasegawa 310 00:21:51,450 --> 00:21:59,580 {\an8}Contatti 311 00:21:51,450 --> 00:21:59,580 {\an8}Hisayoshi Kinoshita 312 00:21:51,960 --> 00:21:54,220 Manjiro Sano e Tetta Kisaki. 313 00:21:54,740 --> 00:21:56,600 Se quei due non si fossero mai incontrati, 314 00:21:56,600 --> 00:21:59,580 l'attuale Tokyo Manji Gang non esisterebbe. 315 00:22:00,830 --> 00:22:01,540 Eh? 316 00:22:01,540 --> 00:22:03,130 Non hai mica una seconda possibilità. 317 00:22:03,130 --> 00:22:04,010 Vero? 318 00:22:06,180 --> 00:22:09,140 Perché mi sembra di aver già visto quel tipo?