1
00:00:01,930 --> 00:00:05,860
.لم أتوقع قطّ أنّ حياتي ستصير هكذا
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,230
.وأعيش في شقة سيئة جدرانها رقيقة للغاية
3
00:00:09,230 --> 00:00:12,200
.وأعامل كالأحمق من طرف مديرتي الأصغر سنًّا مني
4
00:00:12,770 --> 00:00:16,120
.ثمّ افتعل أولئك الأشقياء شجارًا معي واعتذرت منهم لسبب ما
5
00:00:16,490 --> 00:00:20,080
كانت لدي خليلة واحدة فقط في حياتي
.كلّها وقد كان ذلك في الإعدادية
6
00:00:20,670 --> 00:00:23,340
فيمَ أخطأت بالضبط؟
7
00:00:25,880 --> 00:00:26,460
ماذا؟
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,500
.لا يمكن
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,390
ماذا؟
10
00:00:36,390 --> 00:00:39,100
!من هذا الجانح السخيف؟
11
00:00:39,100 --> 00:00:41,800
!إنّه أنا! أنا من الإعدادية
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,300
!كنت سخيفًا للغاية
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,470
.أنا جائع
14
00:00:45,470 --> 00:00:47,900
.أريد تناول الكاتسودون
15
00:00:51,040 --> 00:00:52,740
ما الخطب يا تاكيميتشي؟
16
00:00:53,400 --> 00:00:56,190
.آسف، عليّ الذهاب
17
00:00:56,190 --> 00:00:57,960
ماذا؟ إلى أين؟
18
00:01:02,080 --> 00:01:02,870
نعم؟
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,620
مهلًا، هاناغاكي-كن؟
20
00:01:06,010 --> 00:01:07,330
هل تشاجرت مجدّدًا؟
21
00:01:07,640 --> 00:01:10,420
!لا يمكنك مواصلة الشجار هكذا
22
00:01:16,020 --> 00:01:17,060
ماذا؟
23
00:01:19,650 --> 00:01:22,560
مهلًا، هل أنت أحد أصدقاء أختي؟
24
00:01:22,880 --> 00:01:24,830
...تاتشيبانا ناوتو
25
00:01:24,830 --> 00:01:28,400
.هذا صحيح. سيموت هو أيضًا بعد 12 سنة
26
00:01:28,960 --> 00:01:31,220
...في الأول من يوليو، بعد 12 سنة
27
00:01:31,730 --> 00:01:33,220
...أختك
28
00:01:33,650 --> 00:01:34,760
.ستموت
29
00:01:35,780 --> 00:01:39,240
.وفي ذلك اليوم... ستموت أنت أيضًا
30
00:01:40,290 --> 00:01:42,730
.الأوّل من يوليو 2017
31
00:01:43,280 --> 00:01:45,330
.احرص على تذكّر هذا التاريخ يا ناوتو
32
00:01:45,330 --> 00:01:47,580
.واحم أختك
33
00:01:48,070 --> 00:01:50,700
.حسنًا، فهمت
34
00:01:53,090 --> 00:01:55,090
يوليو
35
00:01:53,090 --> 00:01:55,090
{\an8}الثلاثاء
36
00:01:55,090 --> 00:01:57,130
.ساعدني رجاءً
37
00:01:57,550 --> 00:02:00,760
.أنا واثق أنّك ستتمكن من إنقاذ أختي
38
00:02:02,000 --> 00:02:05,510
أنا؟ أنقذ تاتشيبانا؟
39
00:02:20,610 --> 00:02:21,830
.القفز عبر الزمن
40
00:02:22,640 --> 00:02:26,330
.لاحظت شيئًا بخصوص قوتك
41
00:02:28,600 --> 00:02:34,300
.فقزت من الحاضر، 4 يوليو 2017 إلى 4 يوليو 2005
42
00:02:35,170 --> 00:02:38,050
.ما يعني أنّك تستطيع العودة إلى نفس التاريخ قبل 12 سنة
43
00:02:39,090 --> 00:02:41,880
.أعتقد أنّ هذه هي قوتك
44
00:04:18,190 --> 00:04:19,400
.أنا متعب للغاية
45
00:04:18,690 --> 00:04:24,700
مقاومة
46
00:04:19,400 --> 00:04:21,240
.هذا، هذا مهم
47
00:04:21,240 --> 00:04:22,920
.ماذا؟ أجل
48
00:04:22,920 --> 00:04:25,150
وهناك أيضًا. هل قرأت ذلك الجزء حقًّا؟
49
00:04:25,150 --> 00:04:26,320
...أ-أجل
50
00:04:26,840 --> 00:04:28,160
...هناك الجزء التالي أيضًا
51
00:04:29,780 --> 00:04:31,160
.ابتعدت كثيرًا
52
00:04:31,160 --> 00:04:33,790
.أجل، هناك. تذكر ذلك الجزء أيضًا رجاءً
53
00:04:34,530 --> 00:04:40,170
أنا محبوس في شقة ناوتو ليومين منذ
.ذلك الحين ولم يغمض لي جفن
54
00:04:43,830 --> 00:04:45,930
عليك حفظ أكبر كمّ ممكن من المعلومات
55
00:04:45,930 --> 00:04:48,220
.عن عصابة طوكيو مانجي عن ظهر قلب
56
00:04:48,220 --> 00:04:50,140
.ناوتو مجنون
57
00:04:50,460 --> 00:04:52,140
.إنّه يحاول قتلي
58
00:04:56,270 --> 00:04:58,490
،قبل خمسة أيّام في الأول من يوليو
59
00:04:58,490 --> 00:05:04,920
تورطت تاتشيبانا هيناتا في نزاع بين
.أفراد عصابة طوكيو مانجي وماتت
60
00:05:05,720 --> 00:05:07,480
،وخلال أحد المهرجانات
61
00:05:07,480 --> 00:05:10,810
.انطلقت شاحنة مستهدفة بعض الأكشاك وكانت أحد الضحايا
62
00:05:11,330 --> 00:05:12,870
.كانت في السادسة والعشرين
63
00:05:14,340 --> 00:05:15,580
،في ذلك التقرير
64
00:05:16,050 --> 00:05:18,700
ستجد بعض الأشياء التي كانت تقوم بها عصابة طوكيو مانجي
65
00:05:18,700 --> 00:05:20,640
.والتي تمّ التقرير عنها من طرف وسائل الإعلام
66
00:05:20,640 --> 00:05:24,130
.إنّها معلومات ضحّى من كان قبلي بحياته من أجل جمعها
67
00:05:25,330 --> 00:05:28,380
.تلك الصورة الأخيرة له
68
00:05:28,380 --> 00:05:29,090
ماذا؟
69
00:05:29,090 --> 00:05:32,980
.كان يحقق متخفيًّا عندما اكتشفوا أمره وقتلوه
70
00:05:34,410 --> 00:05:35,720
،في حجاج عينه
71
00:05:36,660 --> 00:05:40,550
وجدوا وحدة الوسائط التي سجلت قتله
72
00:05:40,550 --> 00:05:43,030
.بدل مقلة عينه التي اقتُلعت
73
00:05:44,490 --> 00:05:46,640
واصلت طلب نقلي
74
00:05:46,640 --> 00:05:50,120
.إلى أن عُيِّنت في منصب من سبقني قبل ستة أشهر
75
00:05:50,630 --> 00:05:55,330
موت هذا المحقق في طيّ الكتمان
،لأنّهم لم يريدوا التسبب في الذعر
76
00:05:55,330 --> 00:05:57,710
.لكنّ ذلك جزء من السبب فحسب
77
00:05:57,710 --> 00:06:01,620
كانت عصابة طوكيو تحت سيطرة
.كيساكي تيتّا بالفعل قبل حدوث ذلك
78
00:06:01,970 --> 00:06:03,710
يحاول ناوتو منحي
79
00:06:03,710 --> 00:06:08,200
.كلّ المعلومات الموجودة عن عصابة طوكيو مانجي
80
00:06:10,120 --> 00:06:13,560
لكن هل هذا ضروري لإنقاذ تاتشيبانا؟
81
00:06:13,560 --> 00:06:16,020
،إن كانت هناك مشكلة في قوّتك
82
00:06:16,020 --> 00:06:18,890
.فهي أنّك لا تستطيع العودة إلّا لهذا التاريخ قبل 12 سنة
83
00:06:19,730 --> 00:06:22,360
.لكنّ هذه ملاحظتك فحسب
84
00:06:22,730 --> 00:06:28,320
،من الواضح أنّك حيّ الآن، ما يعني أنّ ما حدث حينها حقيقي
85
00:06:28,670 --> 00:06:30,720
...لكني لا أعلم ما إن كنت قادرًا على العودة مجدّ
86
00:06:30,720 --> 00:06:32,490
إن استطعنا العودة إلى اليوم الذي ماتت فيه أختي
87
00:06:32,910 --> 00:06:35,960
،ومنعها من الذهاب إلى ذلك المهرجان
88
00:06:35,960 --> 00:06:38,660
.فقد يكون إنقاذها ممكنًا
89
00:06:38,660 --> 00:06:42,590
،لكن بما أنّنا لا نستطيع العودة إلى التاريخ الذي نريده
90
00:06:42,590 --> 00:06:44,360
.فسنفعل كلّ ما باستطاعتنا الآن
91
00:06:46,130 --> 00:06:47,920
،عليك القفز عبر الزمن في الحال
92
00:06:47,920 --> 00:06:50,120
،إلى الوقت الذي كنت فيه في الإعدادية قبل 12 سنة
93
00:06:50,120 --> 00:06:51,680
.ولقاء شخص معيّن
94
00:06:52,870 --> 00:06:54,280
شخص معيّن؟
95
00:06:54,280 --> 00:06:55,810
.هناك قائدان لتومان
96
00:06:56,120 --> 00:06:59,310
.سانو مانجيرو وكيساكي تيتّا
97
00:06:59,310 --> 00:07:00,640
...مخيف
98
00:07:00,960 --> 00:07:02,230
...سانو وكيساكي
99
00:07:02,590 --> 00:07:07,150
لو لم يلتق هذان الاثنان، لما كان
.هناك وجود لعصابة طوكيو مانجي الحالية
100
00:07:08,310 --> 00:07:12,540
.ما يعني أنّ أختي لم تكن لتموت أيضًا
101
00:07:12,540 --> 00:07:13,620
...فهمت
102
00:07:14,010 --> 00:07:18,380
...إن عدت إلى الإعدادية مجدّدًا ومنعتهما من اللقاء
103
00:07:19,240 --> 00:07:22,790
أ-أقصد أني فهمت ذلك، لكن كيف
يفترض أن أعود للماضي مجدّدًا؟
104
00:07:23,410 --> 00:07:28,010
.تاكيميتشي-كن، قلت أنّك صافحتني عندما عدت
105
00:07:28,010 --> 00:07:29,210
.ماذا؟ أجل
106
00:07:29,890 --> 00:07:32,180
.قد يكون ذلك ما يشغّل الأمر
107
00:07:34,210 --> 00:07:35,930
مصافحة؟
108
00:07:36,430 --> 00:07:39,750
.لقد أنقذتني حينها
109
00:07:40,750 --> 00:07:45,060
.وبسبب ذلك، ربما صرت جزءًا من قواك
110
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
.فهمت
111
00:07:47,360 --> 00:07:49,870
،ظننته مجنونًا نوعًا ما
112
00:07:49,870 --> 00:07:52,920
.لكنّ ناوتو يصدّق حقًّا أني أستطيع القفز عبر الزمن
113
00:07:52,920 --> 00:07:54,540
.لهذا السبب هو جاد
114
00:07:55,410 --> 00:07:58,040
هل أنت جاهز يا تاكيميتشي-كن؟
115
00:07:58,500 --> 00:08:01,880
.أنا أيضًا أريد إنقاذ تاتشيبانا
116
00:08:01,880 --> 00:08:02,740
.أجل
117
00:08:03,190 --> 00:08:04,860
!بقدر ناوتو
118
00:08:05,380 --> 00:08:10,130
سانو مانجيرو
119
00:08:05,770 --> 00:08:07,330
.سانو وكيساكي
120
00:08:07,330 --> 00:08:10,130
.التقوا في أغسطس قبل 12 سنة
121
00:08:10,480 --> 00:08:15,220
.جد أحدهما وابق إلى جانبهما وامنعهما من اللقاء
122
00:08:15,990 --> 00:08:18,430
.حسنًا، سأحاول ذلك
123
00:08:21,540 --> 00:08:25,060
.أنت الوحيد القادر على إنقاذ أختي
124
00:08:35,880 --> 00:08:38,950
!أجل
125
00:08:39,760 --> 00:08:41,540
!هيا بنا يا هذا
126
00:08:42,720 --> 00:08:44,370
ماذا؟ أين ذهب ناوتو؟
127
00:08:46,880 --> 00:08:48,960
!كفّ عن العبث أيّها الحقير
128
00:08:48,960 --> 00:08:49,900
!أسرعا وقاتلا
129
00:08:49,900 --> 00:08:50,760
!اقتله
130
00:08:50,760 --> 00:08:51,800
!ماذا؟! مهلًا
131
00:08:51,800 --> 00:08:54,130
!هل أكلت جيّدًا قبل أن تأتي إلى هنا؟
132
00:08:54,130 --> 00:08:55,760
!بدأت أتعب أيّها الغبي
133
00:08:54,720 --> 00:08:55,760
ماذا؟
134
00:08:57,140 --> 00:08:58,430
!هيا
135
00:08:58,430 --> 00:08:59,260
!ماذا؟
136
00:08:59,260 --> 00:09:02,520
!هاناغاكي! راهنت بألف ينّ عليك
137
00:09:02,520 --> 00:09:06,140
!ماذا؟! ما الذي يجري؟
138
00:09:06,140 --> 00:09:07,310
!مهلًا لحظة
139
00:09:07,480 --> 00:09:09,270
7/6/2005 (الخميس)
140
00:09:09,270 --> 00:09:11,780
!إنّه اليوم قبل 12 سنة
141
00:09:11,780 --> 00:09:13,650
!كان ناوتو محقًّا
142
00:09:13,650 --> 00:09:15,110
—مـ-مهلًا
143
00:09:16,580 --> 00:09:20,540
.قفز عبر الزمن مجدّدًا حقًّا
144
00:09:23,180 --> 00:09:25,640
.لقد استيقظ هاناغاكي
145
00:09:26,500 --> 00:09:29,260
هل... أغمي علي؟
146
00:09:29,260 --> 00:09:32,750
.لا تسقط بعد لكمة واحدة فقط أيّها الغبي
147
00:09:32,750 --> 00:09:34,680
!جميعنا نراهن بالمال هنا
148
00:09:34,680 --> 00:09:37,740
.يا لها من مباراة سخيفة
149
00:09:37,740 --> 00:09:38,800
مباراة؟
150
00:09:38,800 --> 00:09:40,950
أليس كذلك يا كيوماسا؟
151
00:09:47,510 --> 00:09:50,770
تلك الندبة على حاجبه... إنّه الجانح
...رقم واحد في إعدادية شيبويا الثالثة
152
00:09:50,770 --> 00:09:52,820
!كيوميزو ماساتاكا
153
00:09:54,980 --> 00:09:58,990
إن توقف الناس عن المجيء لمباريات نادي
.القتال هذه، فلن يكون هناك معنى للأمر
154
00:09:59,490 --> 00:10:01,240
نادي قتال؟
155
00:10:01,240 --> 00:10:05,420
.صحيح. كانوا يراهنون على ذلك القتال
156
00:10:05,420 --> 00:10:09,710
!تذكرت الآن. كان هؤلاء مسؤولين عنها
157
00:10:10,400 --> 00:10:14,170
.لقنوا هذا الحثالة درسًا في الوقت الراهن
158
00:10:14,930 --> 00:10:18,700
!أنت! لا تتخذ وضعية السلحفاة
159
00:10:18,700 --> 00:10:22,280
{\an8}!قف يا هذا كي ألقنك درسًا لائقًا
160
00:10:21,040 --> 00:10:25,470
!هذا صحيح... أنا عبدهم
161
00:10:26,020 --> 00:10:27,880
...فعلت كلّ ما طلبوه مني
162
00:10:27,880 --> 00:10:29,580
ما خطب هذه السلحفاة؟
163
00:10:29,580 --> 00:10:31,940
.اترك لي مكانًا ألكمه فيه يا ريد
164
00:10:32,250 --> 00:10:35,880
!تبًّا، أنت مثير للشفقة
165
00:10:41,110 --> 00:10:44,990
...نُرغَم على قتال أشخاص لا نعرفهم
166
00:10:44,990 --> 00:10:47,180
.وإن خسرنا، نُبرَح ضربًا أكثر وأكثر
167
00:10:47,180 --> 00:10:49,330
...كلّ يوم
168
00:10:49,860 --> 00:10:51,560
.كانت ذلك جحيمًا على الأرض
169
00:10:53,040 --> 00:10:55,340
.ولذلك هربت
170
00:10:57,030 --> 00:10:58,460
171
00:10:58,460 --> 00:11:01,970
.تخليت عن أصدقائي وعلى خليلتي تاتشيبانا حتّى
172
00:11:06,470 --> 00:11:07,580
...تاتشيبانا
173
00:11:08,020 --> 00:11:12,070
.ابذل جهدًا أكبر في المرة القادمة، فقد كنت سيّئًا اليوم
174
00:11:12,580 --> 00:11:13,710
.لنعد للبيت
175
00:11:13,710 --> 00:11:15,290
هل أحضر بعض الرامن؟
176
00:11:15,290 --> 00:11:16,480
...المعذرة
177
00:11:17,090 --> 00:11:20,570
يا لك من عنيد. ما زلت واعيًا؟
178
00:11:21,140 --> 00:11:22,390
...المعذرة
179
00:11:23,510 --> 00:11:27,200
أنتم تنتمون لعصابة طوكيو مانجي، صحيح؟
180
00:11:27,520 --> 00:11:32,210
...أودّ لقاء أحد القادة. إمّا سانو أو كيساكي
181
00:11:32,800 --> 00:11:35,460
.كنت أتساءل إن كان ذلك ممكنًا
182
00:11:37,320 --> 00:11:39,340
.إن لم يكن ذلك ممكنًا، فأنا أتفهّم
183
00:11:46,290 --> 00:11:48,470
.أحضروا مضربي
184
00:12:02,640 --> 00:12:04,030
...أ-أنا آسـ
185
00:12:11,980 --> 00:12:15,560
.مـ-مهلًا... ربّما علينا إيقافه الآن
186
00:12:15,560 --> 00:12:16,840
...أجل
187
00:12:16,840 --> 00:12:20,090
!كيوماسا! توقف، سوف تقتله
188
00:12:27,930 --> 00:12:30,280
.استيقظ يا هاناغاكي
189
00:12:36,880 --> 00:12:41,270
...في المرة القادمة التي تتفوه بها باسم سانو-كن
190
00:12:41,860 --> 00:12:43,200
فهمت، أليس كذلك؟
191
00:12:43,580 --> 00:12:44,870
.سوف أقتلك
192
00:12:46,120 --> 00:12:48,910
!إنّه مخيف
193
00:12:48,910 --> 00:12:51,750
!ما مشكلته؟! لم تكن محادثة حتّى
194
00:12:51,750 --> 00:12:53,960
!هذا مستحيل! كيف يمكنني لقاؤهما؟
195
00:12:53,960 --> 00:12:56,920
قال أنّه سيقتلني إن تفوهت بذلك
!الاسم مجدّدًا، فسوف أموت حقًّا
196
00:12:57,230 --> 00:12:59,380
!هل هذا الفتى في الإعدادية حقًّا؟
197
00:13:14,500 --> 00:13:18,690
ألتقي بقائد عصابة طوكيو مانجي؟ عبد مثلي؟
198
00:13:18,990 --> 00:13:23,130
!لا يمكنني! لا يمكنني فعل هذا يا ناوتو
199
00:13:25,910 --> 00:13:27,320
...نسيت
200
00:13:28,080 --> 00:13:30,280
!نسيت تمامًا
201
00:13:28,200 --> 00:13:29,230
{\an8}...يا إلهي
202
00:13:29,230 --> 00:13:30,280
{\an8}...تبًّا
203
00:13:31,040 --> 00:13:32,470
.أنا أبقى أنا
204
00:13:33,300 --> 00:13:37,000
.حتى في حياة ثانية، يبقى الفاشل فاشلًا
205
00:13:39,250 --> 00:13:42,960
.عليّ أن أعود. إلى المستقبل
206
00:13:45,350 --> 00:13:47,210
لكن كيف أعود؟
207
00:13:48,450 --> 00:13:49,390
.هذا صحيح
208
00:13:51,110 --> 00:13:52,620
.المصافحة هي الزّناد
209
00:13:54,650 --> 00:13:56,300
...إن ذهبت لرؤية ناوتو
210
00:14:03,640 --> 00:14:05,700
مهلًا، أليسوا في البيت؟
211
00:14:06,150 --> 00:14:10,200
،ناوتو بالتأكيد. ما دمت أصافح ناوتو
212
00:14:10,200 --> 00:14:11,620
.يمكنني العودة إلى المستقبل
213
00:14:12,500 --> 00:14:15,700
.أنت الوحيد القادر على إنقاذ أختي
214
00:14:17,620 --> 00:14:20,540
هل سأهرب مجدّدًا؟
215
00:14:23,250 --> 00:14:25,530
ماذا؟ هاناغاكي-كن؟
216
00:14:26,010 --> 00:14:28,220
تاتشيبانا! لمَ أنت هنا؟
217
00:14:28,570 --> 00:14:32,180
.لماذا؟ هذا منزلي
218
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
—صحيح. هذا بديهي
219
00:14:37,480 --> 00:14:38,730
هل تشاجرت مجدّدًا؟
220
00:14:39,460 --> 00:14:40,560
...آسف
221
00:14:41,240 --> 00:14:44,400
أنت في حال أسوأ من المعتاد اليوم. هل أنت بخير؟
222
00:14:44,840 --> 00:14:47,780
!أجل، أنا بخير تمامًا
223
00:14:50,240 --> 00:14:53,820
لمَ يصرّ الفتيان على القتال لهذه الدرجة؟
224
00:14:55,030 --> 00:14:57,210
.ليتني كنت فتى أيضًا
225
00:14:57,210 --> 00:14:57,950
ماذا؟
226
00:15:00,610 --> 00:15:02,250
،لو كنت كذلك
227
00:15:02,250 --> 00:15:06,460
!لحميتك يا هاناغاكي-كن
228
00:15:07,240 --> 00:15:11,930
!أنا أجيد الكاراتي، لذا لو كنت فتى، لكنت قوية للغاية
229
00:15:16,390 --> 00:15:17,600
،في تلك الحالة
230
00:15:18,680 --> 00:15:20,440
.سأحميك أنت أيضًا يا هينا
231
00:15:23,740 --> 00:15:25,470
.ناديتها بهينا للتو
232
00:15:25,470 --> 00:15:26,350
.حسنًا
233
00:15:26,350 --> 00:15:28,860
.كـ-كنت أسايرك فحسب
234
00:15:28,860 --> 00:15:31,360
!أريدك أن تناديني بذلك الاسم
235
00:15:38,830 --> 00:15:41,390
.لكني من سيحميك
236
00:15:41,390 --> 00:15:42,040
ماذا؟
237
00:15:42,530 --> 00:15:46,000
.هذا لأنّك فتى بكّاء يا تاكيميتشي-كن
238
00:15:48,030 --> 00:15:51,100
.لو كنت فتى، لكنت أقوى منك بالتأكيد
239
00:15:51,930 --> 00:15:54,480
!مهلًا، هذا ليس عدلًا
240
00:15:54,480 --> 00:15:56,750
!بكيت ذلك اليوم فقط
241
00:15:56,750 --> 00:15:57,890
هل أنت واثق؟
242
00:15:57,890 --> 00:15:59,320
!انسي ذلك
243
00:15:59,320 --> 00:16:01,230
.لا! لن أنسى أبدًا
244
00:16:09,400 --> 00:16:11,820
!إلى اللقاء! أراك غدًا
245
00:16:12,250 --> 00:16:13,030
!أجل
246
00:16:16,470 --> 00:16:17,780
!لقد عدت
247
00:16:45,760 --> 00:16:47,360
،بعد 12 سنة من اليوم
248
00:16:48,280 --> 00:16:50,320
.لن نواعد بعضنا
249
00:16:51,030 --> 00:16:52,780
.ولم نرَ بعضنا لسنوات
250
00:16:56,760 --> 00:16:58,920
.إنقاذ هينا ليس واجبًا علي
251
00:16:59,620 --> 00:17:02,450
!سوف أحميك يا هاناغاكي-كن
252
00:17:04,360 --> 00:17:06,670
...لكنها
253
00:17:08,740 --> 00:17:11,130
!لا يفترض أن تموت
254
00:17:16,680 --> 00:17:17,990
!تاكيميتشي
255
00:17:19,500 --> 00:17:20,620
.تاكويا
256
00:17:20,620 --> 00:17:24,800
!كيف خسرت لشخص مثله؟ لم تكن على طبيعتك
257
00:17:24,800 --> 00:17:28,040
.أنت تتحدث عن الأمس
258
00:17:28,480 --> 00:17:29,230
.أنا آسف
259
00:17:29,800 --> 00:17:30,740
.أنتما
260
00:17:32,580 --> 00:17:33,980
.تعاليا للحظة
261
00:17:36,450 --> 00:17:39,780
.سيقيمون نادي القتال خاصتهم مجدّدًا
262
00:17:40,480 --> 00:17:42,620
.يفعلون ذلك كلّ يوم مؤخّرًا
263
00:17:43,040 --> 00:17:46,120
.مقاتل اليوم... سيكون تاكويا
264
00:17:46,830 --> 00:17:47,770
!ماذا؟
265
00:17:46,830 --> 00:17:49,920
!ماذا
266
00:17:49,920 --> 00:17:53,380
.ياماموتو تاكويا... لطالما كان جسده ضعيفًا
267
00:17:54,160 --> 00:17:55,260
...إن لم تخنّي ذاكرتي
268
00:17:55,580 --> 00:17:57,100
.فقد كاد يموت ذلك اليوم
269
00:17:57,720 --> 00:17:59,420
!لا يمكن لتاكويا ذلك
270
00:17:59,420 --> 00:18:01,360
!إنّه لا يجيد القتال
271
00:18:01,360 --> 00:18:03,350
.قل ذلك لكيوماسا-كن
272
00:18:04,670 --> 00:18:05,960
هل يمكنك ذلك؟
273
00:18:07,350 --> 00:18:10,890
.أودّ أن آخذ مكانه إن استطعت
274
00:18:10,890 --> 00:18:14,560
.قال أكّون حقًّا أنّه سيحاول أن يحل مكانه
275
00:18:14,560 --> 00:18:17,350
.ليس وكأنّهم سيستمعون لما سنقوله
276
00:18:20,270 --> 00:18:21,610
...أكّون
277
00:18:23,530 --> 00:18:25,220
.شكرًا لك يا أكّون
278
00:18:25,220 --> 00:18:26,870
.لم أفعل شيئًا
279
00:18:27,990 --> 00:18:29,070
...تاكيميتشي
280
00:18:29,070 --> 00:18:29,620
281
00:18:31,090 --> 00:18:32,460
!راقب فحسب
282
00:18:32,460 --> 00:18:35,320
!سأنتقم لك
283
00:18:36,870 --> 00:18:39,010
.وعندما أفوز، من الأفضل لك أن تدعوني على الغيودون
284
00:18:40,040 --> 00:18:41,220
...تاكويا
285
00:18:42,280 --> 00:18:43,370
.تبًّا
286
00:18:43,930 --> 00:18:48,090
.على أيّة حال، ثق بأنّك لن تخسر يا تاكويا
287
00:18:48,090 --> 00:18:49,710
.أجل، أعلم
288
00:18:49,710 --> 00:18:51,200
—ابذل جهدك يا تاكو
289
00:18:51,200 --> 00:18:52,890
!اغسل يديك يا ياماغيشي
290
00:18:54,760 --> 00:18:57,850
.ويحي، كدت ألمسك بيدي القذرتين
291
00:19:02,980 --> 00:19:07,080
.ظننت أنّهم كانوا سخيفون، لكنّهم رائعون للغاية
292
00:19:07,650 --> 00:19:12,100
.كان لديّ أصدقاء مذهلون في الإعدادية
293
00:19:12,710 --> 00:19:14,640
!حسنًا، هيا بنا
294
00:19:14,640 --> 00:19:15,200
!أجل
295
00:19:15,200 --> 00:19:17,020
.إن توترت كثيرًا، فقد تضرط
296
00:19:17,020 --> 00:19:18,440
.هذا ينطبق عليك وحدك يا غبي
297
00:19:18,440 --> 00:19:20,430
!تاكيميتشي، أسرع
298
00:19:20,430 --> 00:19:21,930
.حسنًا
299
00:19:28,750 --> 00:19:32,350
!مرحبًا سيداتي سادتي
300
00:19:32,350 --> 00:19:36,190
!مقاتلا اليوم هما من ذكرناهما في الرسالة النصية التي أرسلناها
301
00:19:36,190 --> 00:19:38,220
!لدينا كوجيما من إعدادية ساكورا
302
00:19:38,220 --> 00:19:39,400
!أجل
303
00:19:39,400 --> 00:19:41,120
!لا تقول ذلك يا أحمق
304
00:19:41,120 --> 00:19:42,890
!من الأفضل ألّا تخسر أيها الحقير
305
00:19:42,890 --> 00:19:45,180
!إن خسرت فستعود لمنزلك بلباسك الداخلي فقط أيها الوغد
306
00:19:45,180 --> 00:19:47,980
!ومن إعدادية ميزو، لدينا ياماموتو
307
00:19:47,980 --> 00:19:49,480
!مت يا ذا الشعر الطويل
308
00:19:49,480 --> 00:19:51,040
!من الأفضل ألا تجبُن
309
00:19:51,040 --> 00:19:54,170
.الاحتمالات هي 4 لـ6 في صالح كوجيما
310
00:19:54,170 --> 00:19:56,270
!ابذل جهدك يا يامادا
311
00:19:56,270 --> 00:19:57,530
أليس اسمه ياماموتو؟
312
00:19:57,530 --> 00:20:03,320
!ومن يكترث أيها الغبي؟! راهنت بكل الـ500 ين التي أملك عليك
313
00:20:19,280 --> 00:20:22,110
.هيا تعال. أنا مستعد لسحقك في أي وقت
314
00:20:31,060 --> 00:20:32,370
.ابدآ
315
00:20:34,370 --> 00:20:36,920
!مهلًا
316
00:20:43,640 --> 00:20:46,470
!تـ-تاكيميتشي
317
00:20:46,470 --> 00:20:48,320
ما مشكلتك يا هذا؟
318
00:20:48,320 --> 00:20:49,290
من هذا؟
319
00:20:49,290 --> 00:20:51,180
!انقلع من هنا يا تلميذ السنة الثانية الغبي
320
00:20:51,180 --> 00:20:53,260
ماذا؟ من السنة الثانية؟
321
00:20:55,940 --> 00:21:01,320
أوتعلمون، ألا تملون من رؤية نفس المباريات كلّ مرة؟
322
00:21:01,320 --> 00:21:03,680
أنتم تريدون رؤية شيء مسلّ أكثر، أليس كذلك؟
323
00:21:03,680 --> 00:21:05,880
.أنت الفتى الذي سقط بلكمة واحدة في الأمس
324
00:21:05,880 --> 00:21:06,950
!اغرب عن وجهنا
325
00:21:08,100 --> 00:21:10,160
شيء مسلّ أكثر؟
326
00:21:12,040 --> 00:21:13,620
.عليّ أن أواجهه
327
00:21:14,080 --> 00:21:16,540
...مـ-مثلًا
328
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
.لا يمكنني الهرب
329
00:21:19,090 --> 00:21:21,960
!من أنت يا هذا؟ لا تتدخّل
330
00:21:21,960 --> 00:21:23,130
...مـ-مهلًا
331
00:21:23,130 --> 00:21:24,420
...تاكيميتشي
332
00:21:26,420 --> 00:21:29,100
.الملك ضدّ العبد
333
00:21:29,100 --> 00:21:30,490
...مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
334
00:21:30,490 --> 00:21:31,720
!إنّه مجنون
335
00:21:31,720 --> 00:21:33,560
ما الذي قاله للتو؟
336
00:21:34,440 --> 00:21:35,810
ما معنى ذلك؟
337
00:21:36,470 --> 00:21:37,810
...تاكيميتشي
338
00:21:38,470 --> 00:21:39,400
...هل يعقل
339
00:21:40,190 --> 00:21:41,670
...كيوماسا-سينباي
340
00:21:53,270 --> 00:21:55,240
!قاتلني
341
00:22:00,040 --> 00:22:02,020
،في الماضي والحاضر
342
00:22:02,630 --> 00:22:05,690
.عليّ أن أتغير وإلّا لن يتغير شيء
343
00:22:07,070 --> 00:22:09,530
!اكتفيت من الهرب