1
00:00:03,310 --> 00:00:07,050
Con el inicio de julio,
las temperaturas han subido en China.
2
00:00:07,230 --> 00:00:10,250
Con los cambios resultantes
en la presión atmosférica,
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,280
Japón muestra temperaturas
más elevadas este año.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,440
A las regiones
de Kanto-Koshinetsu y Tokai
5
00:00:16,620 --> 00:00:18,870
les esperan días soleados y despejados.
6
00:00:19,410 --> 00:00:21,700
Las temperaturas subirán en el interior,
7
00:00:21,870 --> 00:00:26,760
así que podría haber tormentas
en las zonas más montañosas.
8
00:00:27,170 --> 00:00:35,130
{\an8}Tragedia luego de que camión
ingresara a distrito comercial
en pleno festival
9
00:00:27,450 --> 00:00:28,660
Siguiente noticia.
10
00:00:28,840 --> 00:00:31,850
La creciente disputa
dentro de la pandilla Tokyo Manji
11
00:00:32,010 --> 00:00:35,130
ha cobrado la vida
de víctimas inocentes.
12
00:00:35,610 --> 00:00:38,480
-Seis personas resultaron heridas.
-¿Sí? Qué miedo…
13
00:00:38,610 --> 00:00:42,600
Una de ellas fue enviada al hospital,
pero falleció de paro cardíaco.
14
00:00:42,600 --> 00:00:49,820
{\an8}Papitas fritas
15
00:00:42,770 --> 00:00:44,730
Quienes fallecieron en la escena
16
00:00:44,890 --> 00:00:48,140
son Naoto Tachibana, de 25 años,
de Shibuya, Tokio, y…
17
00:00:48,310 --> 00:00:51,390
-¿Naoto Tachibana?
-…otra víctima de Shibuya, Tokio,
18
00:00:51,570 --> 00:00:55,860
la hermana mayor de Naoto Tachibana,
Hinata Tachibana, de 26 años.
19
00:00:56,450 --> 00:00:59,230
La policía metropolitana está
en alerta máxima.
20
00:00:59,410 --> 00:01:02,200
¿Hinata Tachibana?
21
00:01:08,630 --> 00:01:12,380
La única novia que tuve,
con quien salía en la secundaria,
22
00:01:13,130 --> 00:01:15,340
Hinata Tachibana, está muerta.
23
00:01:16,340 --> 00:01:18,680
¡Oye! ¡Sé que estás allí!
24
00:01:20,040 --> 00:01:21,100
¿Sí?
25
00:01:21,260 --> 00:01:24,560
¿Cuántas veces te dije
que le bajes el volumen a tu tele?
26
00:01:25,480 --> 00:01:26,720
Lo siento.
27
00:01:26,890 --> 00:01:29,660
¡Demonios! Estos niños de hoy en día…
28
00:01:33,190 --> 00:01:38,950
¿Cuántas veces debo repetírtelo,
Takemichi Hanagaki?
29
00:01:39,700 --> 00:01:43,410
Hay que poner los DVD
en las estanterías apenas lleguen.
30
00:01:43,410 --> 00:01:48,120
{\an8}Hanagaki
31
00:01:43,790 --> 00:01:45,360
¿Cuántas veces van?
32
00:01:45,540 --> 00:01:48,120
-¡Lo sien…!
-Menos disculpas y más acción.
33
00:01:54,090 --> 00:01:55,720
¡Qué patético!
34
00:01:56,510 --> 00:01:57,880
Oye, anciano.
35
00:01:58,840 --> 00:02:03,430
{\an8}Yakitori
36
00:01:59,010 --> 00:02:00,800
¿Algún problema?
37
00:02:00,970 --> 00:02:03,430
No… Lo siento.
38
00:02:10,350 --> 00:02:11,440
¡Idiota!
39
00:02:12,480 --> 00:02:14,280
¡Oye! ¡¿Qué crees que haces?!
40
00:02:18,650 --> 00:02:22,120
{\an8}Estación de Shinjuku
41
00:02:19,860 --> 00:02:22,120
Nunca imaginé que mi vida
42
00:02:22,580 --> 00:02:24,020
acabaría así.
43
00:02:25,060 --> 00:02:27,580
En un apartamento mugroso
con muros delgados.
44
00:02:27,750 --> 00:02:31,580
Mi jefa me trata como a un idiota
aunque soy mayor.
45
00:02:32,210 --> 00:02:35,880
Unos mocosos buscaban pelea
y acabé disculpándome.
46
00:02:36,460 --> 00:02:40,480
Y la única novia que tuve
fue en la secundaria.
47
00:02:40,630 --> 00:02:43,080
Y por si fuera poco, sigo siendo virgen.
48
00:02:43,930 --> 00:02:46,700
¿En qué momento perdí el rumbo?
49
00:03:02,740 --> 00:03:03,740
No puede ser.
50
00:03:06,120 --> 00:03:08,230
Con la muerte ante mí,
51
00:03:08,750 --> 00:03:11,400
no recordé a mis padres ni a mis amigos,
52
00:03:12,290 --> 00:03:14,260
sino a Hinata Tachibana.
53
00:03:19,050 --> 00:03:22,770
Parece que a Tachibana,
de la clase 2, le gusta Hanagaki.
54
00:03:23,930 --> 00:03:26,470
¿En serio? ¿Por qué tú?
55
00:03:26,640 --> 00:03:30,360
¿Qué vas a hacer? Ayer vinieron
a buscarte chicos de otra clase.
56
00:03:30,750 --> 00:03:35,440
No te hagas el tonto.
Tachibana es muy popular.
57
00:03:36,190 --> 00:03:40,010
En retrospectiva, mi segundo año
de secundaria fue el mejor de mi vida.
58
00:03:40,460 --> 00:03:43,800
Era el segundo al mando
en una pandilla de chicos de segundo.
59
00:03:44,160 --> 00:03:46,520
Y fue cuando tuve novia.
60
00:03:47,240 --> 00:03:50,930
¿Así es que pase tu vida
delante de tus ojos?
61
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Shibuya. Llegamos a Shibuya.
62
00:04:01,550 --> 00:04:03,840
No olviden sus pertenencias.
63
00:04:04,010 --> 00:04:05,210
Lo siento.
64
00:04:05,390 --> 00:04:06,950
¡Oye, Takemichi!
65
00:04:07,490 --> 00:04:08,650
¡Takemichi!
66
00:04:10,220 --> 00:04:12,060
¿Qué haces? Bájate.
67
00:04:17,190 --> 00:04:18,950
Apúrate.
68
00:04:19,110 --> 00:04:21,650
¡Oh! ¡Qué nostalgia!
69
00:04:21,820 --> 00:04:23,700
¡Makoto, el masturbador compulsivo!
70
00:04:23,890 --> 00:04:27,120
¡El idiota de Yamagishi,
que se puso lentes para ser más listo!
71
00:04:27,490 --> 00:04:29,080
¡Nuestro líder, Akkun!
72
00:04:29,240 --> 00:04:31,160
¡Takuya, mi amigo de la infancia!
73
00:04:31,330 --> 00:04:33,690
Yamagishi,
¿viste el número de esta semana?
74
00:04:33,830 --> 00:04:36,000
¡Sí! ¡El póster era una locura!
75
00:04:36,170 --> 00:04:38,860
Chicos, no se distraigan.
76
00:04:39,000 --> 00:04:41,130
Qué hambre, ¿comemos algo?
77
00:04:41,300 --> 00:04:43,120
Quiero una hamburguesa.
78
00:04:43,300 --> 00:04:44,760
Tengo un cupón.
79
00:04:44,930 --> 00:04:46,400
-¿Servirá para todos?
-No.
80
00:04:46,550 --> 00:04:47,800
Pues no lo menciones.
81
00:04:52,680 --> 00:04:54,730
¿Cuello abierto
y pantalones bombachos?
82
00:04:55,120 --> 00:04:57,440
¿Quién es este delincuente patético?
83
00:04:58,020 --> 00:05:00,810
¡Soy yo! ¡Así me veía en la secundaria!
84
00:05:00,980 --> 00:05:02,260
¡Daba vergüenza ajena!
85
00:05:02,820 --> 00:05:05,240
¿No había sido este mi mejor momento?
86
00:05:05,400 --> 00:05:06,610
¿Qué llevo conmigo?
87
00:05:07,060 --> 00:05:09,330
Solo 500 yenes y un celular.
88
00:05:09,830 --> 00:05:11,390
¡Un teléfono plegable!
89
00:05:11,540 --> 00:05:13,100
¡Qué nostalgia!
90
00:05:13,750 --> 00:05:17,580
{\an8}04/07/2005
91
00:05:14,500 --> 00:05:17,580
¿Cuatro de julio de 2005?
92
00:05:17,750 --> 00:05:20,100
O sea, que…
93
00:05:20,670 --> 00:05:22,860
Uno, dos, tres…
94
00:05:23,010 --> 00:05:24,830
¡Es hace 12 años exactos!
95
00:05:25,010 --> 00:05:26,350
¡Oye, Takemichi!
96
00:05:27,090 --> 00:05:28,890
¿Qué diablos haces?
97
00:05:29,510 --> 00:05:32,360
Qué experiencia más realista.
98
00:05:39,270 --> 00:05:42,360
¿Solo pediste papas fritas, Takemichi?
99
00:05:42,520 --> 00:05:43,980
Y además pequeñas.
100
00:05:44,610 --> 00:05:46,960
Casi me quedo sin dinero para el tren.
101
00:05:47,110 --> 00:05:49,240
Sé que te las hubieras arreglado.
102
00:05:49,410 --> 00:05:53,430
Me alegro de que tu primo sea
el líder de la Shibuya 3, Takemichi.
103
00:05:54,120 --> 00:05:58,330
Si alguien de tercero se mete con
nosotros, les hablaremos de Masaru.
104
00:06:00,330 --> 00:06:01,900
¿Mi primo?
105
00:06:02,880 --> 00:06:05,590
{\an8}Devuélvemela~
106
00:06:03,090 --> 00:06:05,140
¿De verdad hablan de Masaru?
107
00:06:05,760 --> 00:06:09,520
Un momento. ¿De qué nos sirve Masaru?
108
00:06:09,680 --> 00:06:12,100
No entiendo a dónde quieren llegar.
109
00:06:13,140 --> 00:06:14,930
¿Qué?
110
00:06:15,100 --> 00:06:17,860
-Vamos, Takemichi.
-¿Te golpeaste la cabeza?
111
00:06:19,850 --> 00:06:21,730
¡Hoy vamos a pelear!
112
00:06:22,820 --> 00:06:24,040
Peleemos.
113
00:06:24,190 --> 00:06:25,500
Ahora que lo pienso,
114
00:06:25,650 --> 00:06:28,530
Masaru dijo que era
el líder de la Shibuya 3.
115
00:06:28,700 --> 00:06:33,330
¡Estamos en guerra
con los de segundo año de esa escuela!
116
00:06:33,490 --> 00:06:34,500
¡Sí!
117
00:06:34,810 --> 00:06:37,500
¿Vamos a esa escuela
para pelear contra ellos?
118
00:06:39,670 --> 00:06:41,460
Que alguien diga algo.
119
00:06:42,170 --> 00:06:46,420
Takemichi, se creen superiores,
tenemos que pelear.
120
00:06:46,960 --> 00:06:49,550
¿Solo porque se creen superiores?
121
00:06:49,720 --> 00:06:52,510
Vamos, no finjas estar asustado.
122
00:06:52,680 --> 00:06:56,000
Vas a saludarlos
con un puñetazo de revés, ¿no?
123
00:06:56,180 --> 00:06:57,210
¿De revés?
124
00:06:57,390 --> 00:06:59,420
Seguro que estás entusiasmado.
125
00:06:59,600 --> 00:07:01,420
¡Dirígenos, comandante!
126
00:07:01,560 --> 00:07:03,780
-¡Sí!
-¡Oye, lo derramaste todo!
127
00:07:08,610 --> 00:07:10,650
Un momento… ¡Un momento!
128
00:07:10,820 --> 00:07:12,570
¡Esto va demasiado rápido!
129
00:07:12,720 --> 00:07:14,320
Recuerdo algo como esto.
130
00:07:14,490 --> 00:07:19,250
Creo que fuimos a hablar con mi primo
sobre nuestra pelea en esa escuela.
131
00:07:19,400 --> 00:07:20,410
¡Oigan!
132
00:07:21,080 --> 00:07:23,360
-¿Son de la Shibuya 3?
-Sí…
133
00:07:23,540 --> 00:07:24,790
¡¿De qué año son?!
134
00:07:26,500 --> 00:07:28,260
Una pelea, ¿eh?
135
00:07:28,840 --> 00:07:30,220
¿Una pelea?
136
00:07:30,380 --> 00:07:32,460
¡Llevo unos 10 años sin pelear!
137
00:07:30,720 --> 00:07:35,680
{\an8}¡Nos van a gritar!
¿Nos van a golpear?
¿Vamos a sangrar?
Tengo miedo
Me va a doler
138
00:07:32,630 --> 00:07:35,210
¡Demonios! ¡Me voy a orinar encima!
139
00:07:33,220 --> 00:07:35,680
{\an8}No quiero
Hasta podrían matarnos
Nooo
140
00:07:35,850 --> 00:07:38,750
Somos de primero,
no sabemos de los de segundo.
141
00:07:38,930 --> 00:07:40,400
¿Son mocosos de primero?
142
00:07:40,560 --> 00:07:42,190
¿Tienen vello púbico siquiera?
143
00:07:42,690 --> 00:07:45,790
¿Siempre me junté
con gente tan agresiva?
144
00:07:45,940 --> 00:07:47,830
¡No puedo seguirles el paso!
145
00:07:48,570 --> 00:07:53,390
¡Tranquilo! ¡Solo ves tu vida
pasar delante de tus ojos!
146
00:07:53,570 --> 00:07:55,160
Qué extraño.
147
00:07:55,320 --> 00:07:57,370
Los de segundo no aparecen.
148
00:07:57,500 --> 00:08:00,660
Solo nos topamos con gente
de primero o de tercero.
149
00:08:00,820 --> 00:08:02,080
¿Qué diablos pasa?
150
00:08:02,250 --> 00:08:03,620
¿Nos estarán evitando?
151
00:08:03,790 --> 00:08:07,840
¿Y si se enteraron
de que vendríamos y se acobardaron?
152
00:08:08,000 --> 00:08:09,120
Puede ser.
153
00:08:11,010 --> 00:08:14,010
Recuerdo este parque.
154
00:08:14,180 --> 00:08:20,060
Bueno, los delincuentes de Shibuya
solo son unos citadinos pretenciosos.
155
00:08:21,940 --> 00:08:23,020
¿Takemichi?
156
00:08:23,480 --> 00:08:26,340
¿Citadinos pretenciosos?
157
00:08:29,530 --> 00:08:30,690
¡No es cierto!
158
00:08:31,140 --> 00:08:32,240
¡Oigan!
159
00:08:37,210 --> 00:08:40,540
¿Ustedes son los que andan
buscando a los de segundo?
160
00:08:41,260 --> 00:08:44,500
¡Estos chicos son los de tercero!
161
00:08:46,960 --> 00:08:50,460
Los de segundo salieron de excursión.
162
00:08:50,810 --> 00:08:53,320
Y están en una pandilla
de motociclistas.
163
00:08:53,470 --> 00:08:54,860
Son unos auténticos…
164
00:08:56,210 --> 00:08:57,580
¡delincuentes!
165
00:08:59,350 --> 00:09:03,640
Les partiremos la cara
de uno en uno, fórmense.
166
00:09:03,810 --> 00:09:08,360
Ustedes son de tercero, ¿no?
167
00:09:08,690 --> 00:09:13,070
Ya lo conversamos con su jefe, Masaru.
168
00:09:14,400 --> 00:09:15,650
¿Masaru?
169
00:09:19,740 --> 00:09:21,360
¡Oye, Masaru!
170
00:09:21,540 --> 00:09:24,750
¿Sí? No tienes que gritarme
para que te escuche.
171
00:09:24,910 --> 00:09:27,980
¡Ve a comprarnos bebidas, Masaru!
172
00:09:28,130 --> 00:09:29,710
¿Eh? Claro…
173
00:09:29,880 --> 00:09:31,900
Pero… ¿y el dinero?
174
00:09:34,120 --> 00:09:36,860
Digamos que cada puñetazo
vale 100 yenes.
175
00:09:37,080 --> 00:09:40,160
Déjame ver. Uno, dos…
176
00:09:40,300 --> 00:09:41,910
¡Yo pago!
177
00:09:46,850 --> 00:09:49,520
Oye, Takemichi…
178
00:09:50,190 --> 00:09:54,410
Es verdad. Masaru no era
más que su chico de los recados.
179
00:09:55,240 --> 00:09:59,070
Solo presumía delante de mí
porque era un año menor.
180
00:09:59,950 --> 00:10:02,890
Acabo de recordar lo que pasa después.
181
00:10:03,580 --> 00:10:07,660
Nos congelamos del terror,
perdimos la oportunidad de huir y…
182
00:10:19,380 --> 00:10:21,400
¡Vamos, levántense!
183
00:10:21,550 --> 00:10:22,940
…nos dieron una paliza.
184
00:10:28,190 --> 00:10:29,880
¡Lo sentimos!
185
00:10:30,560 --> 00:10:33,320
Son casi tan cobardes como patéticos.
186
00:10:33,860 --> 00:10:36,170
No se hagan llamar delincuentes.
187
00:10:36,450 --> 00:10:40,360
A partir de hoy serán
soldados de la Tokyo Manji.
188
00:10:40,530 --> 00:10:42,680
Sudarán la gota gorda.
189
00:10:46,620 --> 00:10:48,200
Me duele…
190
00:10:55,960 --> 00:10:57,340
¿Estás bien?
191
00:11:00,090 --> 00:11:01,800
La Tokyo Manji…
192
00:11:02,550 --> 00:11:05,180
Es verdad. Aquí comenzó todo.
193
00:11:06,930 --> 00:11:10,410
El infierno que pasamos
haciendo su voluntad.
194
00:11:10,980 --> 00:11:12,660
Todos juntos.
195
00:11:13,940 --> 00:11:18,110
{\an8}Ceremonia
de graduación
196
00:11:14,110 --> 00:11:18,110
Por eso dejé la ciudad en cuanto
me gradué de la secundaria.
197
00:11:18,450 --> 00:11:21,050
Empecé a trabajar y vivir solo.
198
00:11:21,200 --> 00:11:22,070
¡Lo siento!
199
00:11:22,240 --> 00:11:25,290
Pero nada me salía bien.
200
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
¡Lo siento!
201
00:11:26,690 --> 00:11:27,700
Me disculpé…
202
00:11:27,870 --> 00:11:28,910
¡Lo siento!
203
00:11:29,330 --> 00:11:32,140
…una y otra vez.
204
00:11:32,970 --> 00:11:35,170
Y lo hice por el resto de mi vida.
205
00:11:39,920 --> 00:11:41,460
Maldición.
206
00:11:42,970 --> 00:11:44,320
Qué asco.
207
00:11:44,540 --> 00:11:48,060
¿Mi vida acabó y debo revivir
la peor parte de ella?
208
00:11:48,220 --> 00:11:50,180
¡Ya te entendí, Dios!
209
00:11:50,460 --> 00:11:53,380
¡Sé que quieres decirme
que mi vida es un asco!
210
00:11:57,650 --> 00:12:00,360
Sé que tendrás éxito, Hanagaki.
211
00:12:02,360 --> 00:12:07,870
{\an8}Tragedia luego de que camión
ingresara a distrito comercial
en pleno festival
212
00:12:02,530 --> 00:12:04,970
-La creciente disputa
-Tachibana…
213
00:12:04,970 --> 00:12:07,870
-dentro de la pandilla Tokyo Manji…
-La Tokyo Manji…
214
00:12:08,210 --> 00:12:11,750
Es verdad. Tachibana morirá
dentro de 12 años…
215
00:12:11,910 --> 00:12:14,180
¡Por culpa de ellos!
216
00:12:16,960 --> 00:12:21,290
Pero eso no tiene nada que ver conmigo.
217
00:12:24,260 --> 00:12:27,050
¿Eh? ¿Tachibana no era…?
218
00:12:29,100 --> 00:12:30,360
Ay…
219
00:12:30,520 --> 00:12:32,020
¿Estás bien, Takuya?
220
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
No le cuenten a nadie que lloré.
221
00:12:35,770 --> 00:12:36,980
Maldita sea.
222
00:12:42,110 --> 00:12:43,710
Qué hambre tengo.
223
00:12:43,860 --> 00:12:45,630
Mataría por comer katsudon.
224
00:12:45,780 --> 00:12:48,330
Yo no podría comer
con la boca destrozada.
225
00:12:52,750 --> 00:12:54,120
¿Takemichi?
226
00:12:54,380 --> 00:12:56,000
¿Qué pasa, Takemichi?
227
00:12:59,340 --> 00:13:01,700
Lo siento, tengo que irme.
228
00:13:01,890 --> 00:13:03,460
¿Eh? ¿Adónde?
229
00:13:12,640 --> 00:13:13,940
¿Cómo era…
230
00:13:15,100 --> 00:13:16,840
que lucía Tachibana?
231
00:13:25,360 --> 00:13:26,540
Es aquí.
232
00:13:27,740 --> 00:13:29,930
Tachibana…
233
00:13:31,410 --> 00:13:32,490
¡Aquí!
234
00:13:45,950 --> 00:13:48,980
¿Sí? ¿Eres tú, Hanagaki?
235
00:13:49,220 --> 00:13:50,800
Sí.
236
00:13:51,200 --> 00:13:53,610
Recuerdo esa voz.
237
00:13:55,850 --> 00:13:57,270
¡Hanagaki!
238
00:13:58,400 --> 00:14:00,020
¿Volviste a pelearte?
239
00:14:00,260 --> 00:14:03,020
¡No puedes seguir así!
240
00:14:03,190 --> 00:14:06,400
¡La semana pasada
te peleaste por una idiotez!
241
00:14:06,760 --> 00:14:09,900
¿Estás bien?
Parece que te duele mucho.
242
00:14:10,240 --> 00:14:11,580
¿Ya te limpiaste?
243
00:14:12,160 --> 00:14:13,700
Tienes todo inflamado.
244
00:14:13,930 --> 00:14:15,490
¿Voy por unas curitas?
245
00:14:16,200 --> 00:14:17,460
Tachibana…
246
00:14:18,640 --> 00:14:19,800
Hinata.
247
00:14:28,590 --> 00:14:29,640
¿Eh?
248
00:14:32,180 --> 00:14:35,020
¿Por qué estoy llorando?
249
00:14:36,100 --> 00:14:39,290
Lo siento, no es nada. Ya me voy a casa.
250
00:14:39,490 --> 00:14:40,770
¡Hanagaki!
251
00:14:41,270 --> 00:14:45,090
Solamente quería ver tu rostro.
252
00:14:45,330 --> 00:14:47,370
¡Mentiroso! Te pasó algo.
253
00:14:47,610 --> 00:14:49,700
No eres el de siempre.
254
00:14:56,950 --> 00:14:58,120
¡Dímelo!
255
00:14:58,540 --> 00:15:01,020
Quiero saberlo todo sobre ti.
256
00:15:03,710 --> 00:15:05,480
Soy tu novia, ¿no?
257
00:15:06,000 --> 00:15:07,180
Tonto.
258
00:15:07,720 --> 00:15:08,940
Perdón…
259
00:15:09,800 --> 00:15:10,920
Es verdad.
260
00:15:11,430 --> 00:15:13,580
Siempre me regañaba.
261
00:15:14,050 --> 00:15:16,010
Era pequeña, pero atrevida.
262
00:15:17,600 --> 00:15:20,090
Adiós. Te veo en la escuela.
263
00:15:21,850 --> 00:15:24,980
Siempre me encantó
el tono con el que decía "adiós".
264
00:15:25,610 --> 00:15:28,330
Y pese a eso, yo…
265
00:15:31,540 --> 00:15:32,620
¡Maldición!
266
00:15:37,160 --> 00:15:39,320
¡Sabes que esto no es todo!
267
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
¡No nos mientas!
268
00:15:41,160 --> 00:15:42,500
¡Ponte a saltar!
269
00:15:45,340 --> 00:15:47,460
¿Ves? Aún te queda dinero.
270
00:15:47,630 --> 00:15:51,880
Ya cállense.
Me arruinan el ambiente.
271
00:15:52,050 --> 00:15:53,290
¡Apúrate!
272
00:15:53,470 --> 00:15:55,780
-Nos haces perder el tiempo.
-Oigan.
273
00:15:56,760 --> 00:15:58,920
¡Cierren el pico, imbéciles!
274
00:16:03,520 --> 00:16:07,270
Ya me tienen harto con su parloteo…
275
00:16:08,820 --> 00:16:13,010
No podría estar de peor humor.
276
00:16:13,780 --> 00:16:16,740
Lárguense o los mato.
277
00:16:16,910 --> 00:16:18,730
¡Lo sentimos!
278
00:16:18,910 --> 00:16:20,620
¡Ya nos vamos!
279
00:16:26,500 --> 00:16:27,590
¡Oye…!
280
00:16:28,970 --> 00:16:32,970
Es peligroso dejar eso allí.
281
00:16:33,450 --> 00:16:35,580
Sí, lo siento.
282
00:16:37,640 --> 00:16:40,140
Muchas gracias.
283
00:16:46,930 --> 00:16:48,220
Escucha,
284
00:16:48,440 --> 00:16:51,960
cuando aparezcan tipos como esos,
tienes que demostrar confianza.
285
00:16:52,140 --> 00:16:55,620
Tal vez recibas un golpe,
pero no te retractes.
286
00:16:57,450 --> 00:16:59,420
No hace falta que lo anotes.
287
00:16:59,950 --> 00:17:01,820
En resumen, hazles frente.
288
00:17:02,660 --> 00:17:05,620
Con eso espantas a los de su calaña.
289
00:17:06,370 --> 00:17:07,460
¡Bien!
290
00:17:08,080 --> 00:17:09,970
Confianza y determinación…
291
00:17:10,340 --> 00:17:12,680
Cosas que nunca tuve.
292
00:17:13,970 --> 00:17:16,970
Por cierto, ¿cómo te llamas?
293
00:17:17,140 --> 00:17:18,390
Tachibana.
294
00:17:19,010 --> 00:17:20,640
Naoto Tachibana.
295
00:17:20,810 --> 00:17:24,190
¿Eres hermano de Tachibana?
296
00:17:24,350 --> 00:17:25,850
Sí, tengo una hermana.
297
00:17:26,020 --> 00:17:28,380
¡Pues debiste decírmelo antes!
298
00:17:28,520 --> 00:17:31,110
¿Eres amigo de mi hermana?
299
00:17:33,530 --> 00:17:35,160
Naoto Tachibana…
300
00:17:35,620 --> 00:17:39,260
Es verdad.
Él también morirá dentro de 12 años.
301
00:17:40,160 --> 00:17:44,120
Soy Takemichi Hanagaki.
Puedes llamarme por mi nombre.
302
00:17:44,290 --> 00:17:46,500
Claro, pero no lo haré…
303
00:17:47,740 --> 00:17:49,040
¿Quieres a tu hermana?
304
00:17:49,210 --> 00:17:52,090
¿Qué? ¿Por qué lo preguntas?
¡Claro que no!
305
00:17:52,290 --> 00:17:54,250
¿No? ¿Por qué?
306
00:17:54,420 --> 00:17:59,770
¿Que por qué? Porque siempre está
dándome órdenes y diciéndome qué hacer.
307
00:18:00,430 --> 00:18:01,670
Ya veo.
308
00:18:02,810 --> 00:18:03,880
Aun así…
309
00:18:04,120 --> 00:18:06,180
tienes que cuidar de ella.
310
00:18:07,600 --> 00:18:11,640
Yo quiero mucho a tu hermana.
311
00:18:13,400 --> 00:18:16,660
La quiero tanto
que no sabría qué hacer sin ella.
312
00:18:17,780 --> 00:18:19,620
Acabo de recordarlo hoy.
313
00:18:23,240 --> 00:18:25,500
Seguro que no lo entiendes.
314
00:18:28,700 --> 00:18:30,620
Te sonará a disparate,
315
00:18:31,170 --> 00:18:35,960
pero este mismo día, en 2017,
me caí del andén a las vías del tren.
316
00:18:36,130 --> 00:18:39,090
En cuanto pensé que moriría,
regresé a la secundaria.
317
00:18:39,470 --> 00:18:41,450
Me volví mi versión de hace 12 años.
318
00:18:42,010 --> 00:18:43,690
¿Cómo se llama eso?
319
00:18:43,850 --> 00:18:46,420
-¡Un salto temporal!
-¡Sí, eso!
320
00:18:47,810 --> 00:18:50,340
Puede que sea un sueño muy largo.
321
00:18:50,940 --> 00:18:52,110
Aun así…
322
00:18:52,410 --> 00:18:58,070
Creo que Dios me permitió venir
a ver a Tachibana una última vez.
323
00:18:58,240 --> 00:19:00,450
¿Eh? ¿De qué hablas?
324
00:19:01,730 --> 00:19:04,100
El 1 de julio de 12 años en el futuro…
325
00:19:04,660 --> 00:19:08,060
tu hermana va a morir.
326
00:19:09,830 --> 00:19:13,170
Y ese día tú también morirás.
327
00:19:15,500 --> 00:19:17,880
El 1 de julio de 2017.
328
00:19:18,630 --> 00:19:20,470
Recuerda esa fecha, Naoto.
329
00:19:21,220 --> 00:19:23,290
Y protege a tu hermana.
330
00:19:24,510 --> 00:19:28,620
Aunque, claro, nadie se tragaría
un cuento como ese.
331
00:19:30,600 --> 00:19:34,810
Si todo esto es real,
podría llegar a cambiar el futuro.
332
00:19:35,320 --> 00:19:41,160
Caí tan bajo que me había olvidado
de ella hasta que supe de su muerte.
333
00:19:41,650 --> 00:19:45,120
Esta impotencia,
esta tristeza y esta frustración…
334
00:19:45,480 --> 00:19:47,090
Quiero empezar de nuevo.
335
00:19:49,880 --> 00:19:51,160
Te lo encargo.
336
00:19:57,550 --> 00:20:00,100
Sí, de acuerdo.
337
00:20:14,180 --> 00:20:15,270
¡Despertó!
338
00:20:16,110 --> 00:20:18,340
Disculpe, ¿dónde estoy?
339
00:20:18,560 --> 00:20:20,400
En la enfermería de la estación.
340
00:20:20,570 --> 00:20:22,740
Caíste del andén a las vías.
341
00:20:25,370 --> 00:20:28,330
{\an8}Julio
342
00:20:25,780 --> 00:20:28,330
¿Cuatro de julio de 2017?
343
00:20:29,080 --> 00:20:30,790
¿Todo fue un sueño?
344
00:20:31,330 --> 00:20:32,330
¿Eh?
345
00:20:33,250 --> 00:20:36,500
¡¿De verdad salí vivo de eso?!
346
00:20:36,900 --> 00:20:38,520
¡No tengo ni un rasguño!
347
00:20:38,690 --> 00:20:41,690
¿Me permitiría hablar con él
por un momento?
348
00:20:42,290 --> 00:20:45,490
Claro. Él fue quien te salvó.
349
00:20:48,050 --> 00:20:49,810
Cuánto tiempo.
350
00:20:52,580 --> 00:20:53,730
¿Quién eres?
351
00:20:54,130 --> 00:20:55,730
Naoto Tachibana.
352
00:20:57,560 --> 00:21:00,490
Cambiaste mi destino ese día.
353
00:21:02,090 --> 00:21:05,360
¿"Ese día"? Pero si habías muerto…
354
00:21:05,740 --> 00:21:07,700
¡Viajaste en el tiempo!
355
00:21:09,490 --> 00:21:12,970
Y conseguí sobrevivir gracias a ti.
356
00:21:13,360 --> 00:21:17,330
Cambiaste el presente
con tu viaje a través del tiempo.
357
00:21:22,050 --> 00:21:25,140
Takemichi, exactamente hace 12 años
358
00:21:25,420 --> 00:21:27,220
me dijiste lo siguiente…
359
00:21:27,930 --> 00:21:29,800
Recuerda esa fecha, Naoto.
360
00:21:30,560 --> 00:21:32,620
Y protege a tu hermana.
361
00:21:34,020 --> 00:21:37,510
Estudié para convertirme
en agente de policía…
362
00:21:38,400 --> 00:21:39,970
y proteger a mi hermana.
363
00:21:40,180 --> 00:21:42,150
Entonces, ¿Tachibana…?
364
00:21:44,570 --> 00:21:46,250
Lo siento, Takemichi.
365
00:21:46,730 --> 00:21:47,860
Mi hermana…
366
00:21:49,070 --> 00:21:50,440
falleció.
367
00:21:51,990 --> 00:21:54,820
¡Hice todo lo que se me ocurrió!
368
00:21:55,000 --> 00:21:57,070
Pero… ¡Pero…!
369
00:21:58,460 --> 00:22:00,380
Necesito tu ayuda.
370
00:22:00,540 --> 00:22:04,010
Sé que podrás salvar a mi hermana.
371
00:22:05,380 --> 00:22:08,920
¿Que yo podré salvar a Tachibana?