1
00:00:20,395 --> 00:00:22,147
Isn't this where...
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
Quit spacing out!
3
00:00:28,987 --> 00:00:30,363
Shut up, you jerk!
4
00:00:32,824 --> 00:00:33,908
Just give up already!
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,327
You've lost, you bastard, Kisaki!
6
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
Since you're weak,
7
00:00:40,498 --> 00:00:42,959
you make other people
be your sword and shield!
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,462
Moebius! Valhalla! Tenjiku!
9
00:00:46,087 --> 00:00:49,299
You're a coward
who can't do anything on your own!
10
00:00:49,382 --> 00:00:51,551
Don't be stupid!
11
00:00:51,634 --> 00:00:55,513
To be a leader of men,
you don't need physical strength!
12
00:01:08,485 --> 00:01:10,111
To achieve anything,
13
00:01:10,195 --> 00:01:14,657
what you need is the perfect plan
worked out in intricate detail.
14
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
The perfect plan?
15
00:01:20,997 --> 00:01:24,834
How can you call it a perfect plan
when someone like me can stop it?
16
00:01:24,918 --> 00:01:26,377
Shut up!
17
00:01:29,172 --> 00:01:32,425
I was supposed to become the dark hero.
18
00:01:33,384 --> 00:01:37,597
My first plan was to kill Draken,
take over the number two spot,
19
00:01:37,680 --> 00:01:39,516
and manipulate Toman from the shadows.
20
00:01:40,141 --> 00:01:43,353
My second plan was to build Valhalla,
which had no leader,
21
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
destroy Toman,
and install Mikey as its leader.
22
00:01:49,150 --> 00:01:52,904
My third plan was
to sic Tenjiku on Toman and destroy it,
23
00:01:52,987 --> 00:01:56,699
manipulate Mikey,
and gain control of the underworld.
24
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
They were all perfect plans.
25
00:02:02,914 --> 00:02:04,791
There was no way to crush them.
26
00:02:08,086 --> 00:02:10,421
Except for one possibility.
27
00:02:18,429 --> 00:02:19,514
Even now...
28
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
Even now, I remember it clearly.
29
00:02:27,605 --> 00:02:28,648
The raging flames.
30
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
The rising black smoke.
31
00:02:32,652 --> 00:02:34,821
As I watched, I swore...
32
00:02:44,581 --> 00:02:47,876
I swore to become the leader of Toman.
33
00:02:50,044 --> 00:02:53,047
This is the place, Kisaki.
34
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
This is where, in the future,
35
00:02:58,887 --> 00:03:01,181
you murdered Hinata Tachibana.
36
00:03:06,895 --> 00:03:10,231
I've jumped between the future and past
over and over in this battle.
37
00:03:15,153 --> 00:03:18,406
Let's settle it right here, Kisaki.
38
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
{\an8}Let's settle it right here, Kisaki.
39
00:04:59,674 --> 00:05:01,843
I swear I'll end this.
40
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
Right here!
41
00:05:06,431 --> 00:05:07,890
Huh?
42
00:05:08,850 --> 00:05:09,892
What was that just now?
43
00:05:13,313 --> 00:05:15,398
Hina...
44
00:05:16,482 --> 00:05:18,901
I knew it.
45
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
You've been traveling through time.
46
00:05:28,995 --> 00:05:31,831
Who'd have thought
you really were a time traveler.
47
00:05:32,415 --> 00:05:35,293
I get it now. So that's what it was.
48
00:05:35,376 --> 00:05:37,920
So that's how you did it.
49
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Kisaki,
50
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
why are you so obsessed with Hina?
51
00:05:45,928 --> 00:05:50,683
You're attached to Mikey,
so I can understand why you want Toman.
52
00:05:51,601 --> 00:05:54,062
But why do you kill Hina every time?
53
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Answer me! Why kill her?
54
00:06:04,030 --> 00:06:05,114
I'm sorry.
55
00:06:05,907 --> 00:06:07,867
That's Hina.
56
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
What the heck is going on?
57
00:06:13,915 --> 00:06:15,041
I see.
58
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
So...
59
00:06:20,004 --> 00:06:21,714
I failed.
60
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
It's that scene again.
61
00:06:31,724 --> 00:06:34,060
It's Hina and Kisaki.
62
00:06:42,443 --> 00:06:43,653
I'm sorry.
63
00:06:50,034 --> 00:06:51,035
Huh?
64
00:06:57,500 --> 00:06:58,918
What the heck is that?
65
00:06:59,502 --> 00:07:01,671
Is that a ring?
66
00:07:02,296 --> 00:07:06,092
Did Kisaki confess his love for Hina
in this spot in the future?
67
00:07:07,760 --> 00:07:08,803
Kisaki...
68
00:07:11,764 --> 00:07:15,143
Don't tell me you're in love with...
69
00:07:29,449 --> 00:07:30,616
When I was...
70
00:07:31,826 --> 00:07:35,663
in elementary school,
I was called a child prodigy.
71
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
Kisaki!
72
00:07:37,206 --> 00:07:40,334
You're amazing! You placed first
on the practice exams again!
73
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
It was just luck.
74
00:07:44,755 --> 00:07:46,799
Wow! So humble!
75
00:07:46,883 --> 00:07:49,051
- Let's go, Hina.
- Hmm?
76
00:07:51,929 --> 00:07:55,308
I pretended not to notice her,
77
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
but I was in love with Hinata Tachibana.
78
00:07:58,769 --> 00:08:02,273
And I believed that Hinata Tachibana
was naturally in love with me,
79
00:08:02,356 --> 00:08:03,524
the child prodigy.
80
00:08:04,192 --> 00:08:05,526
But then,
81
00:08:05,610 --> 00:08:08,279
one day, a hero suddenly showed up
82
00:08:08,362 --> 00:08:10,406
and stole her heart.
83
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
Takemichi Hanagaki.
84
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
From that day on,
85
00:08:25,087 --> 00:08:27,465
I always followed you around.
86
00:08:30,009 --> 00:08:32,094
- Takuya.
- Yeah?
87
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
You know
how my heroes are hoodlums, right?
88
00:08:36,057 --> 00:08:38,684
When I get into middle school,
89
00:08:39,268 --> 00:08:41,646
I'll become
the number-one hoodlum in Japan.
90
00:08:41,729 --> 00:08:43,606
That's so ridiculous.
91
00:08:44,982 --> 00:08:47,902
The number-one hoodlum in Japan?
92
00:08:48,903 --> 00:08:50,696
How can they be heroes?
93
00:08:51,239 --> 00:08:52,573
HOODLUM
94
00:08:52,657 --> 00:08:54,784
I researched what hoodlums were.
95
00:08:57,453 --> 00:08:59,705
You're Osanai from Moebius, right?
96
00:09:00,289 --> 00:09:01,290
Yeah?
97
00:09:01,374 --> 00:09:03,834
I even approached a real one.
98
00:09:04,585 --> 00:09:07,672
He was apparently
someone close to the top.
99
00:09:08,047 --> 00:09:10,007
But he wasn't number one in Japan.
100
00:09:11,133 --> 00:09:12,885
I did a lot of research.
101
00:09:12,969 --> 00:09:16,138
I gathered info
on all the hoodlums in the Kanto area
102
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
and traveled to meet them.
103
00:09:18,724 --> 00:09:22,353
Then finally, I reached a certain guy.
104
00:09:23,938 --> 00:09:27,149
The leader of Tokyo Manji Gang,
Manjiro Sano.
105
00:09:28,192 --> 00:09:30,861
I found the beacon for my plan.
106
00:09:33,406 --> 00:09:37,785
In the summer of last year,
when I was about to execute my plan,
107
00:09:38,452 --> 00:09:40,413
I happened to see you.
108
00:09:45,585 --> 00:09:48,087
Look, Takemichi Hanagaki.
109
00:09:49,255 --> 00:09:51,340
I have completely changed
110
00:09:51,924 --> 00:09:54,176
for the woman that I love.
111
00:09:57,513 --> 00:10:00,558
Haven't I seen that guy somewhere before?
112
00:10:05,938 --> 00:10:08,441
I will surpass you.
113
00:10:16,407 --> 00:10:18,784
Becoming the number-one hoodlum in Japan,
114
00:10:19,368 --> 00:10:22,246
it's not a vague dream for me
like it is for you.
115
00:10:24,123 --> 00:10:27,209
I'll execute the plan
I've intricately worked out.
116
00:10:27,793 --> 00:10:30,504
I'll get what I need to make it happen.
117
00:10:33,758 --> 00:10:36,135
You're Manjiro Sano, right?
118
00:10:38,679 --> 00:10:40,097
Who the heck are you?
119
00:10:41,849 --> 00:10:44,310
My name's Tetta Kisaki.
120
00:10:46,979 --> 00:10:50,983
Without a doubt, Manjiro Sano
has the makings to be number one in Japan.
121
00:10:51,067 --> 00:10:53,819
He is the perfect puppet for me.
122
00:10:53,903 --> 00:10:58,366
He is the ideal vessel for me to use
to become the number-one hoodlum in Japan.
123
00:10:58,866 --> 00:11:02,286
The key player in the grand plan
that will take 10 years.
124
00:11:02,912 --> 00:11:05,373
One year to earn his trust.
125
00:11:05,748 --> 00:11:09,794
Another two years
to get to where I can manipulate him.
126
00:11:10,503 --> 00:11:13,589
Another three years
until we control Tokyo.
127
00:11:14,090 --> 00:11:16,634
And four years until we control Japan.
128
00:11:17,468 --> 00:11:20,596
10 years until I am called
number one in Japan.
129
00:11:21,097 --> 00:11:25,309
Then I will succeed
in marrying Hinata Tachibana!
130
00:11:27,353 --> 00:11:29,230
What I saw just now was
131
00:11:29,605 --> 00:11:32,692
the moment after he achieved
his selfish ambition...
132
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Hina...
133
00:11:38,114 --> 00:11:39,949
And then you...
134
00:11:40,533 --> 00:11:42,284
But how many times
135
00:11:42,368 --> 00:11:45,121
did you get in my goddamn way, huh?
136
00:11:45,204 --> 00:11:47,957
How many times
did you travel through time, huh?
137
00:11:49,417 --> 00:11:53,838
Did you murder Hina
as vengeance for turning you down?
138
00:11:53,921 --> 00:11:55,381
Huh?
139
00:11:55,464 --> 00:11:59,176
Again and again and again!
140
00:11:59,260 --> 00:12:01,554
Tachibana is my woman!
141
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
I won't let you have her!
142
00:12:03,514 --> 00:12:06,016
I'd rather kill her than let you have her.
143
00:12:06,100 --> 00:12:07,435
Why?
144
00:12:07,518 --> 00:12:09,103
I love her so much,
145
00:12:09,186 --> 00:12:12,064
so why won't she pay me any attention?
146
00:12:12,148 --> 00:12:14,024
The reason is you!
147
00:12:14,108 --> 00:12:16,152
Even though I respected you,
148
00:12:16,235 --> 00:12:17,653
you betrayed me.
149
00:12:18,154 --> 00:12:19,613
I should have...
150
00:12:20,114 --> 00:12:21,574
killed you sooner.
151
00:12:31,876 --> 00:12:33,335
Kisaki...
152
00:12:34,003 --> 00:12:36,839
I won't let you kill Hina anymore.
153
00:12:41,552 --> 00:12:43,637
If this bastard is dead...
154
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
...then Hina will be saved.
155
00:13:04,492 --> 00:13:05,493
Takemichi!
156
00:13:13,751 --> 00:13:14,752
Hina...
157
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Takemichi.
158
00:13:36,023 --> 00:13:37,441
Takemitchy!
159
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Ow!
160
00:13:56,585 --> 00:13:57,670
You won't get away!
161
00:13:59,213 --> 00:14:00,589
Damn it!
162
00:14:00,673 --> 00:14:01,674
Damn it!
163
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Damn it!
164
00:14:05,469 --> 00:14:06,804
You're through, Kisaki!
165
00:14:06,887 --> 00:14:09,181
Now that everyone knows what you're up to,
166
00:14:09,265 --> 00:14:12,601
nobody will ever trust you again!
167
00:14:12,768 --> 00:14:15,354
Your ambition has been destroyed!
168
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
I won't let it end!
169
00:14:17,231 --> 00:14:19,441
I'll try as many times as it takes.
170
00:14:19,525 --> 00:14:22,570
Someday, Tachibana will be mine!
171
00:14:22,653 --> 00:14:24,363
Someday, I swear it!
172
00:14:25,614 --> 00:14:29,326
I won't let it happen!
I won't ever let that happen!
173
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
I swear he won't get away.
174
00:14:32,621 --> 00:14:33,873
I can't let him get away!
175
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
Where's he trying to go?
176
00:14:36,041 --> 00:14:38,752
What is the trigger
that makes him time travel?
177
00:14:38,836 --> 00:14:41,839
I have to... I have to prevent it!
178
00:14:43,132 --> 00:14:47,219
I can't ever let you
return to the future again!
179
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
"Return to the future"?
180
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Do you think I'm a time traveler?
181
00:15:11,869 --> 00:15:13,078
Huh?
182
00:15:14,788 --> 00:15:16,081
You aren't?
183
00:15:24,089 --> 00:15:25,174
I...
184
00:15:46,111 --> 00:15:47,112
Hmm?
185
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
I...
186
00:16:14,098 --> 00:16:15,474
Kisaki?
187
00:16:36,787 --> 00:16:39,164
Shit! What the hell is this?
188
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
What's going on?
189
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
I can't stand up!
190
00:16:50,676 --> 00:16:51,760
Damn it!
191
00:17:12,489 --> 00:17:13,741
I...
192
00:17:18,412 --> 00:17:21,248
Hey there, hero.
193
00:17:25,044 --> 00:17:27,671
Mikey!
194
00:17:28,881 --> 00:17:30,382
Kisaki...
195
00:17:30,466 --> 00:17:32,593
He's been expelled.
196
00:17:42,895 --> 00:17:44,188
I leave...
197
00:17:46,398 --> 00:17:47,775
...Toman
198
00:17:48,442 --> 00:17:49,443
in your hands.
199
00:17:55,574 --> 00:17:57,159
Thank you.
200
00:18:01,205 --> 00:18:02,414
Turn, and it's right there.
201
00:18:02,498 --> 00:18:03,957
Okay.
202
00:18:07,878 --> 00:18:09,713
Yeah, well,
203
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
that's pretty normal.
204
00:18:14,468 --> 00:18:16,345
- Takuya.
- Yeah?
205
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
I'll become
the number-one hoodlum in Japan.
206
00:18:25,354 --> 00:18:28,398
The hero has arrived!
207
00:18:30,818 --> 00:18:32,402
I just wanted...
208
00:18:34,071 --> 00:18:36,406
to be like you.
209
00:18:53,173 --> 00:18:55,092
I don't want to die.
210
00:19:05,978 --> 00:19:07,104
Kisaki...
211
00:19:21,201 --> 00:19:22,369
Don't look, Hina.
212
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Aw, crap.
213
00:19:28,917 --> 00:19:32,588
You know, you really are insanely strong,
214
00:19:33,422 --> 00:19:34,464
Draken.
215
00:19:36,884 --> 00:19:41,013
He's probably escaped by now.
216
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
This battle,
later called the Kanto Incident,
217
00:19:47,603 --> 00:19:51,481
was a clash of 500 people
between Yokohama's Tenjiku,
218
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Kanagawa's largest gang of hoodlums,
219
00:19:54,610 --> 00:19:57,821
and Tokyo Manji Gang,
Tokyo's biggest biker gang.
220
00:19:58,906 --> 00:20:03,785
It ended with the gruesome result
of five arrests and three deaths.
221
00:20:05,037 --> 00:20:08,248
The arrested were Tenjiku's five officers.
222
00:20:09,875 --> 00:20:12,419
The three dead were Emma Sano,
223
00:20:13,921 --> 00:20:15,255
Izana Kurokawa,
224
00:20:16,965 --> 00:20:18,800
and Tetta Kisaki.
225
00:20:54,920 --> 00:20:56,004
Hey there,
226
00:20:56,505 --> 00:20:57,673
Kaku-chan.
227
00:21:00,884 --> 00:21:01,885
Ultimately,
228
00:21:03,011 --> 00:21:04,972
I was the only one who survived.
229
00:21:07,975 --> 00:21:09,810
Don't talk like that.
230
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
How can Izana rest in peace
if you say that?
231
00:21:15,774 --> 00:21:17,192
Kisaki died too.
232
00:21:19,486 --> 00:21:22,864
Now the dreams of Tenjiku are through.
233
00:21:29,663 --> 00:21:32,499
That depends on you, Kaku-chan.
234
00:21:33,625 --> 00:21:35,002
On me, huh?
235
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Yes.
236
00:21:39,047 --> 00:21:40,507
Kisaki's dead.
237
00:21:41,550 --> 00:21:43,677
Now my fight is over.
238
00:21:44,761 --> 00:21:46,221
But...
239
00:21:46,805 --> 00:21:47,848
Huh?
240
00:21:49,266 --> 00:21:50,517
Even so...
241
00:21:51,435 --> 00:21:53,353
Since the day Kisaki died...
242
00:21:54,604 --> 00:21:57,858
I can't stop trembling.
243
00:23:39,751 --> 00:23:41,753
{\an8}Translated by Brian Athey