1 00:00:20,395 --> 00:00:22,147 Isn't this where... 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Quit spacing out! 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 Shut up, you jerk! 4 00:00:32,824 --> 00:00:33,908 Just give up already! 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 You've lost, you bastard, Kisaki! 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Since you're weak, 7 00:00:40,498 --> 00:00:42,959 you make other people be your sword and shield! 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,462 Moebius! Valhalla! Tenjiku! 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,299 You're a coward who can't do anything on your own! 10 00:00:49,382 --> 00:00:51,551 Don't be stupid! 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,513 To be a leader of men, you don't need physical strength! 12 00:01:08,485 --> 00:01:10,111 To achieve anything, 13 00:01:10,195 --> 00:01:14,657 what you need is the perfect plan worked out in intricate detail. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 The perfect plan? 15 00:01:20,997 --> 00:01:24,834 How can you call it a perfect plan when someone like me can stop it? 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 Shut up! 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,425 I was supposed to become the dark hero. 18 00:01:33,384 --> 00:01:37,597 My first plan was to kill Draken, take over the number two spot, 19 00:01:37,680 --> 00:01:39,516 and manipulate Toman from the shadows. 20 00:01:40,141 --> 00:01:43,353 My second plan was to build Valhalla, which had no leader, 21 00:01:43,895 --> 00:01:47,065 destroy Toman, and install Mikey as its leader. 22 00:01:49,150 --> 00:01:52,904 My third plan was to sic Tenjiku on Toman and destroy it, 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 manipulate Mikey, and gain control of the underworld. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,831 They were all perfect plans. 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 There was no way to crush them. 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 Except for one possibility. 27 00:02:18,429 --> 00:02:19,514 Even now... 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Even now, I remember it clearly. 29 00:02:27,605 --> 00:02:28,648 The raging flames. 30 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 The rising black smoke. 31 00:02:32,652 --> 00:02:34,821 As I watched, I swore... 32 00:02:44,581 --> 00:02:47,876 I swore to become the leader of Toman. 33 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 This is the place, Kisaki. 34 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 This is where, in the future, 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 you murdered Hinata Tachibana. 36 00:03:06,895 --> 00:03:10,231 I've jumped between the future and past over and over in this battle. 37 00:03:15,153 --> 00:03:18,406 Let's settle it right here, Kisaki. 38 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 {\an8}Let's settle it right here, Kisaki. 39 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 I swear I'll end this. 40 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Right here! 41 00:05:06,431 --> 00:05:07,890 Huh? 42 00:05:08,850 --> 00:05:09,892 What was that just now? 43 00:05:13,313 --> 00:05:15,398 Hina... 44 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 I knew it. 45 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 You've been traveling through time. 46 00:05:28,995 --> 00:05:31,831 Who'd have thought you really were a time traveler. 47 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 I get it now. So that's what it was. 48 00:05:35,376 --> 00:05:37,920 So that's how you did it. 49 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Kisaki, 50 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 why are you so obsessed with Hina? 51 00:05:45,928 --> 00:05:50,683 You're attached to Mikey, so I can understand why you want Toman. 52 00:05:51,601 --> 00:05:54,062 But why do you kill Hina every time? 53 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Answer me! Why kill her? 54 00:06:04,030 --> 00:06:05,114 I'm sorry. 55 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 That's Hina. 56 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 What the heck is going on? 57 00:06:13,915 --> 00:06:15,041 I see. 58 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 So... 59 00:06:20,004 --> 00:06:21,714 I failed. 60 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 It's that scene again. 61 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 It's Hina and Kisaki. 62 00:06:42,443 --> 00:06:43,653 I'm sorry. 63 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 Huh? 64 00:06:57,500 --> 00:06:58,918 What the heck is that? 65 00:06:59,502 --> 00:07:01,671 Is that a ring? 66 00:07:02,296 --> 00:07:06,092 Did Kisaki confess his love for Hina in this spot in the future? 67 00:07:07,760 --> 00:07:08,803 Kisaki... 68 00:07:11,764 --> 00:07:15,143 Don't tell me you're in love with... 69 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 When I was... 70 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 in elementary school, I was called a child prodigy. 71 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Kisaki! 72 00:07:37,206 --> 00:07:40,334 You're amazing! You placed first on the practice exams again! 73 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 It was just luck. 74 00:07:44,755 --> 00:07:46,799 Wow! So humble! 75 00:07:46,883 --> 00:07:49,051 - Let's go, Hina. - Hmm? 76 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 I pretended not to notice her, 77 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 but I was in love with Hinata Tachibana. 78 00:07:58,769 --> 00:08:02,273 And I believed that Hinata Tachibana was naturally in love with me, 79 00:08:02,356 --> 00:08:03,524 the child prodigy. 80 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 But then, 81 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 one day, a hero suddenly showed up 82 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 and stole her heart. 83 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 Takemichi Hanagaki. 84 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 From that day on, 85 00:08:25,087 --> 00:08:27,465 I always followed you around. 86 00:08:30,009 --> 00:08:32,094 - Takuya. - Yeah? 87 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 You know how my heroes are hoodlums, right? 88 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 When I get into middle school, 89 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 I'll become the number-one hoodlum in Japan. 90 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 That's so ridiculous. 91 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 The number-one hoodlum in Japan? 92 00:08:48,903 --> 00:08:50,696 How can they be heroes? 93 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 HOODLUM 94 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 I researched what hoodlums were. 95 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 You're Osanai from Moebius, right? 96 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Yeah? 97 00:09:01,374 --> 00:09:03,834 I even approached a real one. 98 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 He was apparently someone close to the top. 99 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 But he wasn't number one in Japan. 100 00:09:11,133 --> 00:09:12,885 I did a lot of research. 101 00:09:12,969 --> 00:09:16,138 I gathered info on all the hoodlums in the Kanto area 102 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 and traveled to meet them. 103 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Then finally, I reached a certain guy. 104 00:09:23,938 --> 00:09:27,149 The leader of Tokyo Manji Gang, Manjiro Sano. 105 00:09:28,192 --> 00:09:30,861 I found the beacon for my plan. 106 00:09:33,406 --> 00:09:37,785 In the summer of last year, when I was about to execute my plan, 107 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 I happened to see you. 108 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 Look, Takemichi Hanagaki. 109 00:09:49,255 --> 00:09:51,340 I have completely changed 110 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 for the woman that I love. 111 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Haven't I seen that guy somewhere before? 112 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 I will surpass you. 113 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Becoming the number-one hoodlum in Japan, 114 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 it's not a vague dream for me like it is for you. 115 00:10:24,123 --> 00:10:27,209 I'll execute the plan I've intricately worked out. 116 00:10:27,793 --> 00:10:30,504 I'll get what I need to make it happen. 117 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 You're Manjiro Sano, right? 118 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Who the heck are you? 119 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 My name's Tetta Kisaki. 120 00:10:46,979 --> 00:10:50,983 Without a doubt, Manjiro Sano has the makings to be number one in Japan. 121 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 He is the perfect puppet for me. 122 00:10:53,903 --> 00:10:58,366 He is the ideal vessel for me to use to become the number-one hoodlum in Japan. 123 00:10:58,866 --> 00:11:02,286 The key player in the grand plan that will take 10 years. 124 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 One year to earn his trust. 125 00:11:05,748 --> 00:11:09,794 Another two years to get to where I can manipulate him. 126 00:11:10,503 --> 00:11:13,589 Another three years until we control Tokyo. 127 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 And four years until we control Japan. 128 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 10 years until I am called number one in Japan. 129 00:11:21,097 --> 00:11:25,309 Then I will succeed in marrying Hinata Tachibana! 130 00:11:27,353 --> 00:11:29,230 What I saw just now was 131 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 the moment after he achieved his selfish ambition... 132 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Hina... 133 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 And then you... 134 00:11:40,533 --> 00:11:42,284 But how many times 135 00:11:42,368 --> 00:11:45,121 did you get in my goddamn way, huh? 136 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 How many times did you travel through time, huh? 137 00:11:49,417 --> 00:11:53,838 Did you murder Hina as vengeance for turning you down? 138 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 Huh? 139 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Again and again and again! 140 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 Tachibana is my woman! 141 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 I won't let you have her! 142 00:12:03,514 --> 00:12:06,016 I'd rather kill her than let you have her. 143 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 Why? 144 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 I love her so much, 145 00:12:09,186 --> 00:12:12,064 so why won't she pay me any attention? 146 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 The reason is you! 147 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Even though I respected you, 148 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 you betrayed me. 149 00:12:18,154 --> 00:12:19,613 I should have... 150 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 killed you sooner. 151 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 Kisaki... 152 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 I won't let you kill Hina anymore. 153 00:12:41,552 --> 00:12:43,637 If this bastard is dead... 154 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 ...then Hina will be saved. 155 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Takemichi! 156 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 Hina... 157 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Takemichi. 158 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Takemitchy! 159 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Ow! 160 00:13:56,585 --> 00:13:57,670 You won't get away! 161 00:13:59,213 --> 00:14:00,589 Damn it! 162 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 Damn it! 163 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Damn it! 164 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 You're through, Kisaki! 165 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Now that everyone knows what you're up to, 166 00:14:09,265 --> 00:14:12,601 nobody will ever trust you again! 167 00:14:12,768 --> 00:14:15,354 Your ambition has been destroyed! 168 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 I won't let it end! 169 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 I'll try as many times as it takes. 170 00:14:19,525 --> 00:14:22,570 Someday, Tachibana will be mine! 171 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 Someday, I swear it! 172 00:14:25,614 --> 00:14:29,326 I won't let it happen! I won't ever let that happen! 173 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 I swear he won't get away. 174 00:14:32,621 --> 00:14:33,873 I can't let him get away! 175 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Where's he trying to go? 176 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 What is the trigger that makes him time travel? 177 00:14:38,836 --> 00:14:41,839 I have to... I have to prevent it! 178 00:14:43,132 --> 00:14:47,219 I can't ever let you return to the future again! 179 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 "Return to the future"? 180 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Do you think I'm a time traveler? 181 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 Huh? 182 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 You aren't? 183 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 I... 184 00:15:46,111 --> 00:15:47,112 Hmm? 185 00:15:52,993 --> 00:15:54,912 I... 186 00:16:14,098 --> 00:16:15,474 Kisaki? 187 00:16:36,787 --> 00:16:39,164 Shit! What the hell is this? 188 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 What's going on? 189 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 I can't stand up! 190 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 Damn it! 191 00:17:12,489 --> 00:17:13,741 I... 192 00:17:18,412 --> 00:17:21,248 Hey there, hero. 193 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 Mikey! 194 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 Kisaki... 195 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 He's been expelled. 196 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 I leave... 197 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 ...Toman 198 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 in your hands. 199 00:17:55,574 --> 00:17:57,159 Thank you. 200 00:18:01,205 --> 00:18:02,414 Turn, and it's right there. 201 00:18:02,498 --> 00:18:03,957 Okay. 202 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 Yeah, well, 203 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 that's pretty normal. 204 00:18:14,468 --> 00:18:16,345 - Takuya. - Yeah? 205 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 I'll become the number-one hoodlum in Japan. 206 00:18:25,354 --> 00:18:28,398 The hero has arrived! 207 00:18:30,818 --> 00:18:32,402 I just wanted... 208 00:18:34,071 --> 00:18:36,406 to be like you. 209 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 I don't want to die. 210 00:19:05,978 --> 00:19:07,104 Kisaki... 211 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Don't look, Hina. 212 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Aw, crap. 213 00:19:28,917 --> 00:19:32,588 You know, you really are insanely strong, 214 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Draken. 215 00:19:36,884 --> 00:19:41,013 He's probably escaped by now. 216 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 This battle, later called the Kanto Incident, 217 00:19:47,603 --> 00:19:51,481 was a clash of 500 people between Yokohama's Tenjiku, 218 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Kanagawa's largest gang of hoodlums, 219 00:19:54,610 --> 00:19:57,821 and Tokyo Manji Gang, Tokyo's biggest biker gang. 220 00:19:58,906 --> 00:20:03,785 It ended with the gruesome result of five arrests and three deaths. 221 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 The arrested were Tenjiku's five officers. 222 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 The three dead were Emma Sano, 223 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 Izana Kurokawa, 224 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 and Tetta Kisaki. 225 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Hey there, 226 00:20:56,505 --> 00:20:57,673 Kaku-chan. 227 00:21:00,884 --> 00:21:01,885 Ultimately, 228 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 I was the only one who survived. 229 00:21:07,975 --> 00:21:09,810 Don't talk like that. 230 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 How can Izana rest in peace if you say that? 231 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 Kisaki died too. 232 00:21:19,486 --> 00:21:22,864 Now the dreams of Tenjiku are through. 233 00:21:29,663 --> 00:21:32,499 That depends on you, Kaku-chan. 234 00:21:33,625 --> 00:21:35,002 On me, huh? 235 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 Yes. 236 00:21:39,047 --> 00:21:40,507 Kisaki's dead. 237 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 Now my fight is over. 238 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 But... 239 00:21:46,805 --> 00:21:47,848 Huh? 240 00:21:49,266 --> 00:21:50,517 Even so... 241 00:21:51,435 --> 00:21:53,353 Since the day Kisaki died... 242 00:21:54,604 --> 00:21:57,858 I can't stop trembling. 243 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 {\an8}Translated by Brian Athey