1 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 Again and again, my well-thought-out plans have been destroyed by Hanagaki. 2 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Now that I can't use Mikey, 3 00:01:56,157 --> 00:01:58,952 my only choice is to use Izana as my instrument. 4 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Kakucho, you're in my way, damn it! 5 00:02:05,416 --> 00:02:06,668 Kisaki... 6 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 I knew it. 7 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 I never should have let you near Izana. 8 00:02:20,640 --> 00:02:21,724 Die. 9 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 What?! 10 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Izana! 11 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Why? 12 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 Why would you do that? 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 Why did you protect your servant? 14 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Izana. 15 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 You idiot. 16 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 What the hell are you doing? 17 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Damn it. 18 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 For a servant, you're a real pain. 19 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 My body... 20 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 acted all on its own. 21 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey... 22 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 There's something... I want to tell you. 23 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Tenjiku 24 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 has lost. 25 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Izana... 26 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Cut that out, damn it! 27 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 I can say that, 28 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 but you don't need to! 29 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Don't be stupid. 30 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 I really don't get you. 31 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 Why did you protect me, Izana? 32 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Why protect someone like me? 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 You're the king! 34 00:04:02,367 --> 00:04:06,663 No matter who you forsake and no matter how many you sacrifice, 35 00:04:06,746 --> 00:04:09,374 you have to create your era! 36 00:04:09,916 --> 00:04:13,294 That's what a king is, Izana! 37 00:04:14,754 --> 00:04:16,881 It's not my era. 38 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 It's our era. 39 00:04:21,886 --> 00:04:22,971 Huh? 40 00:04:23,763 --> 00:04:25,265 Sorry, Kakucho. 41 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 But... 42 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 you are... 43 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 all I have. 44 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 I can't see. 45 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 - What the hell's going on? - What was that noise? 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Call an ambulance! 47 00:04:44,492 --> 00:04:46,744 - The leader was shot? - By who? 48 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 Kakucho too? 49 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 Tenjiku's through! 50 00:04:55,712 --> 00:04:57,588 Izana... Kakucho! 51 00:05:12,103 --> 00:05:13,354 Mikey. 52 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Did you say... that you want to save me? 53 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 We're brothers, so of course. 54 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 Don't talk, Izana. 55 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 You said so, right? 56 00:05:26,576 --> 00:05:30,747 Both Emma and I loved Shinichiro. 57 00:05:33,791 --> 00:05:36,794 Just like you did. 58 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 DEAR SHINICHIRO 59 00:06:07,367 --> 00:06:08,534 One day... 60 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 I ran into... my mother. 61 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 The person... who abandoned me. 62 00:06:31,224 --> 00:06:33,309 What's wrong, Izana? 63 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 - Go on ahead home. - Huh? 64 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 PACHINKO 65 00:06:43,903 --> 00:06:47,115 It wasn't like what we have at home. 66 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 - Is that right? - It was kind of... 67 00:07:05,133 --> 00:07:06,384 Mom. 68 00:07:08,094 --> 00:07:09,178 Mom. 69 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 Right? 70 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 How come you never come to visit me? 71 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Did you abandon me? 72 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 Why? 73 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Was it so you could do this? 74 00:07:49,218 --> 00:07:50,470 What a pain. 75 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 Huh? 76 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 You're not my kid. 77 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 What? 78 00:07:57,768 --> 00:08:02,106 You're the son of my ex-husband and his Filipino ex-wife. 79 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 He was good-for-nothing scum. 80 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 He ended up getting stabbed by some thug and dying. 81 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 Get it? 82 00:08:11,616 --> 00:08:13,493 You're my stepchild. 83 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 We're not related. 84 00:08:24,045 --> 00:08:25,087 Huh? 85 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 You knew, didn't you, Shinichiro? 86 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Why didn't you tell me? 87 00:08:49,946 --> 00:08:53,074 Yeah, I realized it. 88 00:08:53,866 --> 00:08:57,078 But that stuff doesn't matter. 89 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 "Doesn't matter"? 90 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 That's what's most important! 91 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 Why, Izana? 92 00:09:03,376 --> 00:09:08,422 Even if we're not blood relatives, that doesn't change things between us. 93 00:09:08,506 --> 00:09:11,759 Shut up! 94 00:09:15,263 --> 00:09:16,430 Why... 95 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Why did you ever have to show up? 96 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 If I knew I was alone, I could have handled it. 97 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 Can you understand this, Shinichiro? 98 00:09:28,401 --> 00:09:33,281 The hell of having the happiness you thought you had suddenly ripped away. 99 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 Can you... understand... 100 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 how I feel? 101 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Izana, you... 102 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 Huh? That means... 103 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 That's right. 104 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 I'm not a brother to Shinichiro 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 or you or Emma. 106 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 I'm not related to anyone. 107 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 You must be joking. 108 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Tell me, Mikey... 109 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 Can you save me? 110 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 I'm beyond saving, right? 111 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 Right? 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,554 Emma... 113 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Izana? 114 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 Izana! 115 00:11:13,506 --> 00:11:14,674 Hey! 116 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 Answer me! 117 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 Hey! Izana! 118 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 Hey! 119 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 Kaku-chan... 120 00:11:24,725 --> 00:11:25,893 Izana... 121 00:11:47,206 --> 00:11:50,000 Izana... 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 I won't let you be alone. 123 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 Soon, I'll be joining you 124 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 over there. 125 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 I guess 126 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 we sucked at living, huh? 127 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 Kaku-chan. 128 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Snow... 129 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 - Snow! - Snow! 130 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 That's not fair, Izana! 131 00:12:46,056 --> 00:12:48,642 We agreed that the line marks my territory. 132 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 Dummy! 133 00:12:49,852 --> 00:12:52,021 Promises are meant to be broken. 134 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 That's the snowman I made! 135 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Sorry. 136 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 I was going to help, but it broke. 137 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 You're so mean! 138 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 I'm going to play by myself. 139 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Now, now. Don't be like that. 140 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Let's make an igloo. 141 00:13:09,789 --> 00:13:10,915 We did it! 142 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 This is our country's castle. 143 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Our country? 144 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Yeah. 145 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 Look. 146 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 This is our top-secret plan. 147 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 We'll put this into action by the time we're adults 148 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 and build the strongest country. 149 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 "Death to anyone who disobeys"? 150 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 Isn't that awful harsh? 151 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Nothing wrong with that. 152 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 I'm the king, after all. 153 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 Since I'm your servant, am I the prime minister? 154 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 No, you moron. 155 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Do you even know what servant means? 156 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 I work for you, right? 157 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Oh... 158 00:13:46,742 --> 00:13:47,910 Hm. 159 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Let me see. 160 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 I'll give you a squad. 161 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 A squad? 162 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 You'll fight for our country. 163 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 Everyone who doesn't have a family will be citizens. 164 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 We'll make a home for all of them. 165 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Citizens, pay taxes to me! 166 00:14:10,766 --> 00:14:12,768 Like that. 167 00:14:12,852 --> 00:14:14,520 Nice. That's so like you. 168 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 So from now on, we can't lose. 169 00:14:20,025 --> 00:14:23,988 Right. Then we can't lose even once, huh? 170 00:14:29,034 --> 00:14:30,160 What'll we call the country? 171 00:14:31,954 --> 00:14:33,205 Let me see. 172 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 If I'm Sanzo Hoshi, then you're Son Goku. 173 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Really? You mean from Journey to the West? 174 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 So our kingdom's name is Tenjiku. 175 00:14:46,343 --> 00:14:47,845 Tenjiku, huh? 176 00:14:48,387 --> 00:14:51,974 We'll create a great era for sure. 177 00:15:17,291 --> 00:15:18,292 Kaku-chan! 178 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Shinichiro... 179 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Everyone from Toman and Tenjiku, listen up! 180 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 This conflict is over. 181 00:15:40,856 --> 00:15:42,358 Get out of here right now. 182 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 I'll stay behind and clear things up. 183 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 Dismissed! 184 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 Is it really over? 185 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Yeah, it is. 186 00:15:51,116 --> 00:15:52,868 Get a move on! 187 00:15:52,952 --> 00:15:54,244 Mikey. 188 00:15:54,370 --> 00:15:57,206 You get out of here too. 189 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 We'll stay behind. 190 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 You guys... 191 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 We each supported Izana for our own purposes. 192 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 But the truth is 193 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 we probably admired the way you two guys lived. 194 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 We saw how you lived to the end, Captain. 195 00:16:29,613 --> 00:16:30,823 Now then... 196 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 You alone though, 197 00:16:44,044 --> 00:16:46,255 I cannot forgive, Kisaki. 198 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 You alone though, 199 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 I cannot forgive, Kisaki. 200 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 That's right. Him alone... 201 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Kisaki! 202 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 Got you! 203 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 You owe me one, Kisaki. 204 00:17:22,332 --> 00:17:23,417 Damn! 205 00:17:23,500 --> 00:17:25,127 He'll get away! 206 00:17:25,210 --> 00:17:27,755 If he gets away, the same stuff will keep happening! 207 00:17:28,964 --> 00:17:30,382 Takemitchy! 208 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 Get on! We're going after him! 209 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Draken! 210 00:17:37,097 --> 00:17:38,265 Hina... 211 00:17:39,349 --> 00:17:40,809 I can't leave her here. 212 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Takemitchy, leave Hina to me! 213 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 Do what you have to do! 214 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Right! 215 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 Hold on tight, Takemitchy! 216 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Will do! 217 00:17:57,367 --> 00:18:00,496 I know you can save my sister. 218 00:18:01,205 --> 00:18:04,458 Naoto, I've finally got him cornered. 219 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Just to take over Toman, he killed Draken. 220 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 He manipulated Kazutora 221 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 and had Baji killed. 222 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 In the future, he even killed Chifuyu. 223 00:18:15,302 --> 00:18:17,513 He wrecked the Shiba siblings. 224 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 He killed Naoto. 225 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 He killed Emma. 226 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Izana 227 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 and Kaku-chan too. 228 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 He's also 229 00:18:27,106 --> 00:18:29,525 the culprit who keeps killing Hina. 230 00:18:30,192 --> 00:18:32,444 I swear I won't let him get away! 231 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 If he gets away now, he'll travel through time again and ruin everything! 232 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Hanma! 233 00:18:43,914 --> 00:18:47,501 - Drive faster! They'll catch us! - Damn it! Don't yank! 234 00:19:10,149 --> 00:19:13,235 Please save my sister. 235 00:19:13,819 --> 00:19:16,655 Naoto, we're almost there. 236 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 At last, I've caught up with you, 237 00:19:23,829 --> 00:19:24,830 Kisaki! 238 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Stop, damn it! 239 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 My foot that got shot... 240 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Get on my back. 241 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 Damn it! 242 00:19:56,695 --> 00:19:57,946 Sorry, Draken. 243 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 It's only fair. 244 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 - It was the other way around before. - Huh? 245 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 When Kiyomasa stabbed me. 246 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 You knew, didn't you? 247 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 That I would die. 248 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 I don't know what happened in the future, 249 00:20:22,638 --> 00:20:25,057 but I do know that you've been fighting desperately. 250 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 He's behind all of it? 251 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 Yes! 252 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Draken, behind you! 253 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Can you run, Takemitchy? 254 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 Yes! Even if my leg's busted, I'll run! 255 00:20:45,744 --> 00:20:48,372 - Leave this to me! - Got it! 256 00:20:57,130 --> 00:20:59,675 Now then, you goddamn zombie. 257 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 I'll smash you to bits today. 258 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 I'll hang your damn braid on your grave. 259 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Damn it! 260 00:23:39,709 --> 00:23:41,837 Translated by Brian Athey