1
00:01:47,398 --> 00:01:53,029
Again and again, my well-thought-out plans
have been destroyed by Hanagaki.
2
00:01:53,655 --> 00:01:56,074
Now that I can't use Mikey,
3
00:01:56,157 --> 00:01:58,952
my only choice is
to use Izana as my instrument.
4
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Kakucho, you're in my way, damn it!
5
00:02:05,416 --> 00:02:06,668
Kisaki...
6
00:02:10,755 --> 00:02:11,756
I knew it.
7
00:02:12,799 --> 00:02:15,510
I never should have let you near Izana.
8
00:02:20,640 --> 00:02:21,724
Die.
9
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
What?!
10
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Izana!
11
00:02:48,418 --> 00:02:49,627
Why?
12
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
Why would you do that?
13
00:02:52,172 --> 00:02:54,048
Why did you protect your servant?
14
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
Izana.
15
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
You idiot.
16
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
What the hell are you doing?
17
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
Damn it.
18
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
For a servant, you're a real pain.
19
00:03:14,652 --> 00:03:15,695
My body...
20
00:03:17,697 --> 00:03:19,449
acted all on its own.
21
00:03:29,834 --> 00:03:30,835
Mikey...
22
00:03:32,045 --> 00:03:36,049
There's something...
I want to tell you.
23
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Tenjiku
24
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
has lost.
25
00:03:41,429 --> 00:03:42,430
Izana...
26
00:03:43,056 --> 00:03:44,265
Cut that out, damn it!
27
00:03:44,682 --> 00:03:46,059
I can say that,
28
00:03:46,559 --> 00:03:48,436
but you don't need to!
29
00:03:50,813 --> 00:03:52,065
Don't be stupid.
30
00:03:53,149 --> 00:03:55,026
I really don't get you.
31
00:03:55,109 --> 00:03:57,362
Why did you protect me, Izana?
32
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
Why protect someone like me?
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
You're the king!
34
00:04:02,367 --> 00:04:06,663
No matter who you forsake
and no matter how many you sacrifice,
35
00:04:06,746 --> 00:04:09,374
you have to create your era!
36
00:04:09,916 --> 00:04:13,294
That's what a king is, Izana!
37
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
It's not my era.
38
00:04:19,175 --> 00:04:21,469
It's our era.
39
00:04:21,886 --> 00:04:22,971
Huh?
40
00:04:23,763 --> 00:04:25,265
Sorry, Kakucho.
41
00:04:26,391 --> 00:04:27,392
But...
42
00:04:29,018 --> 00:04:30,186
you are...
43
00:04:31,896 --> 00:04:33,731
all I have.
44
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
I can't see.
45
00:04:40,321 --> 00:04:42,824
- What the hell's going on?
- What was that noise?
46
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
Call an ambulance!
47
00:04:44,492 --> 00:04:46,744
- The leader was shot?
- By who?
48
00:04:46,828 --> 00:04:48,121
Kakucho too?
49
00:04:48,788 --> 00:04:50,206
Tenjiku's through!
50
00:04:55,712 --> 00:04:57,588
Izana... Kakucho!
51
00:05:12,103 --> 00:05:13,354
Mikey.
52
00:05:14,480 --> 00:05:18,526
Did you say... that you want to save me?
53
00:05:18,609 --> 00:05:20,486
We're brothers, so of course.
54
00:05:21,404 --> 00:05:23,072
Don't talk, Izana.
55
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
You said so, right?
56
00:05:26,576 --> 00:05:30,747
Both Emma and I loved Shinichiro.
57
00:05:33,791 --> 00:05:36,794
Just like you did.
58
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
DEAR SHINICHIRO
59
00:06:07,367 --> 00:06:08,534
One day...
60
00:06:11,037 --> 00:06:14,248
I ran into... my mother.
61
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
The person... who abandoned me.
62
00:06:31,224 --> 00:06:33,309
What's wrong, Izana?
63
00:06:34,060 --> 00:06:36,229
- Go on ahead home.
- Huh?
64
00:06:36,312 --> 00:06:38,189
PACHINKO
65
00:06:43,903 --> 00:06:47,115
It wasn't like what we have at home.
66
00:06:47,198 --> 00:06:48,825
- Is that right?
- It was kind of...
67
00:07:05,133 --> 00:07:06,384
Mom.
68
00:07:08,094 --> 00:07:09,178
Mom.
69
00:07:10,012 --> 00:07:11,222
Right?
70
00:07:14,517 --> 00:07:17,937
How come you never come to visit me?
71
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Did you abandon me?
72
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Why?
73
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
Was it so you could do this?
74
00:07:49,218 --> 00:07:50,470
What a pain.
75
00:07:50,553 --> 00:07:51,929
Huh?
76
00:07:52,013 --> 00:07:54,640
You're not my kid.
77
00:07:56,017 --> 00:07:57,185
What?
78
00:07:57,768 --> 00:08:02,106
You're the son of my ex-husband
and his Filipino ex-wife.
79
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
He was good-for-nothing scum.
80
00:08:06,486 --> 00:08:09,530
He ended up getting stabbed
by some thug and dying.
81
00:08:10,156 --> 00:08:11,199
Get it?
82
00:08:11,616 --> 00:08:13,493
You're my stepchild.
83
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
We're not related.
84
00:08:24,045 --> 00:08:25,087
Huh?
85
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
You knew, didn't you, Shinichiro?
86
00:08:42,188 --> 00:08:43,898
Why didn't you tell me?
87
00:08:49,946 --> 00:08:53,074
Yeah, I realized it.
88
00:08:53,866 --> 00:08:57,078
But that stuff doesn't matter.
89
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
"Doesn't matter"?
90
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
That's what's most important!
91
00:09:01,541 --> 00:09:03,000
Why, Izana?
92
00:09:03,376 --> 00:09:08,422
Even if we're not blood relatives,
that doesn't change things between us.
93
00:09:08,506 --> 00:09:11,759
Shut up!
94
00:09:15,263 --> 00:09:16,430
Why...
95
00:09:17,557 --> 00:09:19,809
Why did you ever have to show up?
96
00:09:21,727 --> 00:09:24,313
If I knew I was alone,
I could have handled it.
97
00:09:25,189 --> 00:09:27,733
Can you understand this, Shinichiro?
98
00:09:28,401 --> 00:09:33,281
The hell of having the happiness
you thought you had suddenly ripped away.
99
00:09:41,205 --> 00:09:43,916
Can you... understand...
100
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
how I feel?
101
00:09:47,295 --> 00:09:50,172
Izana, you...
102
00:09:50,256 --> 00:09:52,383
Huh? That means...
103
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
That's right.
104
00:09:57,221 --> 00:09:59,849
I'm not a brother to Shinichiro
105
00:10:00,600 --> 00:10:02,977
or you or Emma.
106
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
I'm not related to anyone.
107
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
You must be joking.
108
00:10:16,866 --> 00:10:18,075
Tell me, Mikey...
109
00:10:19,410 --> 00:10:22,288
Can you save me?
110
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
I'm beyond saving, right?
111
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
Right?
112
00:10:35,635 --> 00:10:38,554
Emma...
113
00:10:48,731 --> 00:10:49,815
Izana?
114
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
Izana!
115
00:11:13,506 --> 00:11:14,674
Hey!
116
00:11:15,925 --> 00:11:17,176
Answer me!
117
00:11:18,386 --> 00:11:20,304
Hey! Izana!
118
00:11:20,930 --> 00:11:22,556
Hey!
119
00:11:23,224 --> 00:11:24,642
Kaku-chan...
120
00:11:24,725 --> 00:11:25,893
Izana...
121
00:11:47,206 --> 00:11:50,000
Izana...
122
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
I won't let you be alone.
123
00:11:52,878 --> 00:11:56,674
Soon, I'll be joining you
124
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
over there.
125
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
I guess
126
00:12:05,099 --> 00:12:07,101
we sucked at living, huh?
127
00:12:07,184 --> 00:12:09,895
Kaku-chan.
128
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Snow...
129
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
- Snow!
- Snow!
130
00:12:44,472 --> 00:12:45,973
That's not fair, Izana!
131
00:12:46,056 --> 00:12:48,642
We agreed that
the line marks my territory.
132
00:12:48,726 --> 00:12:49,769
Dummy!
133
00:12:49,852 --> 00:12:52,021
Promises are meant to be broken.
134
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
That's the snowman I made!
135
00:12:56,484 --> 00:12:57,651
Sorry.
136
00:12:57,735 --> 00:13:00,070
I was going to help, but it broke.
137
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
You're so mean!
138
00:13:01,322 --> 00:13:03,449
I'm going to play by myself.
139
00:13:03,532 --> 00:13:05,826
Now, now. Don't be like that.
140
00:13:06,327 --> 00:13:07,870
Let's make an igloo.
141
00:13:09,789 --> 00:13:10,915
We did it!
142
00:13:11,957 --> 00:13:13,709
This is our country's castle.
143
00:13:14,084 --> 00:13:15,544
Our country?
144
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Yeah.
145
00:13:18,380 --> 00:13:19,465
Look.
146
00:13:19,548 --> 00:13:21,634
This is our top-secret plan.
147
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
We'll put this into action
by the time we're adults
148
00:13:24,929 --> 00:13:26,680
and build the strongest country.
149
00:13:27,264 --> 00:13:29,934
"Death to anyone who disobeys"?
150
00:13:30,017 --> 00:13:31,143
Isn't that awful harsh?
151
00:13:31,227 --> 00:13:32,436
Nothing wrong with that.
152
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
I'm the king, after all.
153
00:13:34,230 --> 00:13:37,316
Since I'm your servant,
am I the prime minister?
154
00:13:37,399 --> 00:13:38,984
No, you moron.
155
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Do you even know what servant means?
156
00:13:41,737 --> 00:13:43,614
I work for you, right?
157
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Oh...
158
00:13:46,742 --> 00:13:47,910
Hm.
159
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Let me see.
160
00:13:49,829 --> 00:13:52,498
I'll give you a squad.
161
00:13:52,581 --> 00:13:54,291
A squad?
162
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
You'll fight for our country.
163
00:13:57,628 --> 00:14:00,548
Everyone who doesn't have
a family will be citizens.
164
00:14:00,631 --> 00:14:02,550
We'll make a home for all of them.
165
00:14:07,429 --> 00:14:10,349
Citizens, pay taxes to me!
166
00:14:10,766 --> 00:14:12,768
Like that.
167
00:14:12,852 --> 00:14:14,520
Nice. That's so like you.
168
00:14:15,729 --> 00:14:19,483
So from now on, we can't lose.
169
00:14:20,025 --> 00:14:23,988
Right. Then we can't lose even once, huh?
170
00:14:29,034 --> 00:14:30,160
What'll we call the country?
171
00:14:31,954 --> 00:14:33,205
Let me see.
172
00:14:34,415 --> 00:14:38,294
If I'm Sanzo Hoshi, then you're Son Goku.
173
00:14:38,377 --> 00:14:41,005
Really? You mean from Journey to the West?
174
00:14:42,089 --> 00:14:45,467
So our kingdom's name is Tenjiku.
175
00:14:46,343 --> 00:14:47,845
Tenjiku, huh?
176
00:14:48,387 --> 00:14:51,974
We'll create a great era for sure.
177
00:15:17,291 --> 00:15:18,292
Kaku-chan!
178
00:15:25,799 --> 00:15:27,259
Shinichiro...
179
00:15:31,055 --> 00:15:33,641
Everyone from Toman and Tenjiku,
listen up!
180
00:15:34,475 --> 00:15:37,102
This conflict is over.
181
00:15:40,856 --> 00:15:42,358
Get out of here right now.
182
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
I'll stay behind and clear things up.
183
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
Dismissed!
184
00:15:47,571 --> 00:15:49,073
Is it really over?
185
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Yeah, it is.
186
00:15:51,116 --> 00:15:52,868
Get a move on!
187
00:15:52,952 --> 00:15:54,244
Mikey.
188
00:15:54,370 --> 00:15:57,206
You get out of here too.
189
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
We'll stay behind.
190
00:16:00,000 --> 00:16:01,168
You guys...
191
00:16:03,545 --> 00:16:07,633
We each supported Izana
for our own purposes.
192
00:16:08,634 --> 00:16:09,927
But the truth is
193
00:16:10,552 --> 00:16:14,181
we probably admired
the way you two guys lived.
194
00:16:19,186 --> 00:16:22,815
We saw how you lived to the end, Captain.
195
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Now then...
196
00:16:41,417 --> 00:16:42,918
You alone though,
197
00:16:44,044 --> 00:16:46,255
I cannot forgive, Kisaki.
198
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
You alone though,
199
00:16:52,636 --> 00:16:55,097
I cannot forgive, Kisaki.
200
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
That's right. Him alone...
201
00:17:11,822 --> 00:17:12,865
Kisaki!
202
00:17:13,824 --> 00:17:15,284
Got you!
203
00:17:17,911 --> 00:17:20,664
You owe me one, Kisaki.
204
00:17:22,332 --> 00:17:23,417
Damn!
205
00:17:23,500 --> 00:17:25,127
He'll get away!
206
00:17:25,210 --> 00:17:27,755
If he gets away,
the same stuff will keep happening!
207
00:17:28,964 --> 00:17:30,382
Takemitchy!
208
00:17:30,466 --> 00:17:32,259
Get on! We're going after him!
209
00:17:32,342 --> 00:17:33,510
Draken!
210
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
Hina...
211
00:17:39,349 --> 00:17:40,809
I can't leave her here.
212
00:17:41,560 --> 00:17:44,563
Takemitchy, leave Hina to me!
213
00:17:44,646 --> 00:17:46,565
Do what you have to do!
214
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
Right!
215
00:17:51,779 --> 00:17:54,073
Hold on tight, Takemitchy!
216
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
Will do!
217
00:17:57,367 --> 00:18:00,496
I know you can save my sister.
218
00:18:01,205 --> 00:18:04,458
Naoto, I've finally got him cornered.
219
00:18:05,334 --> 00:18:08,170
Just to take over Toman, he killed Draken.
220
00:18:08,796 --> 00:18:10,255
He manipulated Kazutora
221
00:18:10,339 --> 00:18:12,007
and had Baji killed.
222
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
In the future, he even killed Chifuyu.
223
00:18:15,302 --> 00:18:17,513
He wrecked the Shiba siblings.
224
00:18:17,596 --> 00:18:19,181
He killed Naoto.
225
00:18:19,264 --> 00:18:21,058
He killed Emma.
226
00:18:21,141 --> 00:18:22,142
Izana
227
00:18:22,643 --> 00:18:24,103
and Kaku-chan too.
228
00:18:25,312 --> 00:18:26,438
He's also
229
00:18:27,106 --> 00:18:29,525
the culprit who keeps killing Hina.
230
00:18:30,192 --> 00:18:32,444
I swear I won't let him get away!
231
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
If he gets away now, he'll travel
through time again and ruin everything!
232
00:18:42,830 --> 00:18:43,831
Hanma!
233
00:18:43,914 --> 00:18:47,501
- Drive faster! They'll catch us!
- Damn it! Don't yank!
234
00:19:10,149 --> 00:19:13,235
Please save my sister.
235
00:19:13,819 --> 00:19:16,655
Naoto, we're almost there.
236
00:19:21,243 --> 00:19:23,370
At last, I've caught up with you,
237
00:19:23,829 --> 00:19:24,830
Kisaki!
238
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
Stop, damn it!
239
00:19:39,845 --> 00:19:41,471
My foot that got shot...
240
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
Get on my back.
241
00:19:52,232 --> 00:19:53,400
Damn it!
242
00:19:56,695 --> 00:19:57,946
Sorry, Draken.
243
00:19:58,697 --> 00:19:59,948
It's only fair.
244
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
- It was the other way around before.
- Huh?
245
00:20:03,660 --> 00:20:05,579
When Kiyomasa stabbed me.
246
00:20:11,126 --> 00:20:13,045
You knew, didn't you?
247
00:20:15,088 --> 00:20:16,757
That I would die.
248
00:20:19,635 --> 00:20:21,845
I don't know what happened in the future,
249
00:20:22,638 --> 00:20:25,057
but I do know
that you've been fighting desperately.
250
00:20:26,266 --> 00:20:27,517
He's behind all of it?
251
00:20:28,060 --> 00:20:29,061
Yes!
252
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Draken, behind you!
253
00:20:39,988 --> 00:20:41,323
Can you run, Takemitchy?
254
00:20:41,406 --> 00:20:44,201
Yes! Even if my leg's busted, I'll run!
255
00:20:45,744 --> 00:20:48,372
- Leave this to me!
- Got it!
256
00:20:57,130 --> 00:20:59,675
Now then, you goddamn zombie.
257
00:21:00,342 --> 00:21:02,344
I'll smash you to bits today.
258
00:21:05,555 --> 00:21:08,809
I'll hang your damn braid on your grave.
259
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
Damn it!
260
00:23:39,709 --> 00:23:41,837
Translated by Brian Athey