1 00:00:17,267 --> 00:00:20,228 Kisaki, entregaram seu bode expiatório. 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 Você não vai ser preso. 3 00:00:27,318 --> 00:00:29,946 Ninguém conhece o Mikey melhor do que eu. 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 Eu me orgulho disso. 5 00:00:33,616 --> 00:00:37,162 Pra ser líder, não precisa ter cérebro, 6 00:00:37,787 --> 00:00:38,788 mas aparência. 7 00:00:39,205 --> 00:00:43,960 Parece que o Mikey é um grande meio pra se tornar líder. 8 00:00:44,836 --> 00:00:49,299 Ele não devia estar com as pessoas da Toman. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,093 Vão destruir o potencial dele. 10 00:00:53,178 --> 00:00:58,016 Por isso eu precisava me envolver. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,311 Isso foi muito arrogante. 12 00:01:04,355 --> 00:01:08,276 Para conseguir isso, planejei matar aquele escroto do Draken. 13 00:01:09,027 --> 00:01:12,238 Usei o Kiyomasa, que tinha rancor do Draken, 14 00:01:12,572 --> 00:01:17,160 mas quando ele estava prestes a ser morto, alguém interferiu. 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Aquele Takemichi Hanagaki! 16 00:01:20,705 --> 00:01:22,957 Ele não parecia ser grande coisa. 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,669 Mas meu plano falhou por causa dele. 18 00:01:27,420 --> 00:01:31,257 Meu próximo plano era criar a gangue Valhalla 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,885 e fazer o Mikey ser líder deles, 20 00:01:34,469 --> 00:01:37,680 mas aí o Keisuke Baji interferiu. 21 00:01:38,473 --> 00:01:43,061 Por isso persuadi o Kazutora Hanemiya a matar o Baji. 22 00:01:43,937 --> 00:01:45,688 Que Halloween sangrento, não? 23 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 Todos que interferirem devem ser eliminados. 24 00:01:55,865 --> 00:01:59,327 Não importa o que eu fizesse, nunca fiquei satisfeito, 25 00:02:00,078 --> 00:02:04,082 mas ver o Mikey perder o que mais amava foi delicioso. 26 00:02:06,209 --> 00:02:11,005 Em breve, será por meio dele que eu renascerei. 27 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 E a Emma Sano foi o toque final? 28 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Mas ainda falta entender uma coisa. 29 00:02:19,848 --> 00:02:23,101 Por que se arriscou ao sujar suas mãos? 30 00:02:24,144 --> 00:02:26,813 Você podia ter usado outra pessoa para matá-la. 31 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 Por que resolveu botar a mão na massa? 32 00:02:33,361 --> 00:02:38,158 Acabei de matar sua irmã, e é com isso que se importa? 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,121 Minha irmã? 34 00:02:45,707 --> 00:02:48,668 Ela não é minha irmã. 35 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 "Vou voltar para te buscar." 36 00:03:02,849 --> 00:03:04,726 Passei dez anos no lar temporário. 37 00:03:05,602 --> 00:03:09,772 Só o Shinichiro Sano foi me visitar. 38 00:03:10,690 --> 00:03:13,276 A única coisa que preencheu meu coração vazio 39 00:03:13,985 --> 00:03:15,904 foi o amor dele. 40 00:03:16,946 --> 00:03:21,618 Meu foco está em todos que o Shinichiro Sano amava. 41 00:03:22,493 --> 00:03:25,580 Todos que ele amava além de mim 42 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 devem morrer. 43 00:03:37,675 --> 00:03:38,676 Kisaki, 44 00:03:39,427 --> 00:03:42,889 a sua maldade vai satisfazer meus desejos. 45 00:03:44,432 --> 00:03:47,227 Por isso, vou deixar que me use. 46 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 Agora o Mikey está como eu: 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,733 vivendo nas profundezas do vazio. 48 00:03:55,068 --> 00:03:58,780 Vou controlar o Mikey com minhas próprias mãos. 49 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 Aos poucos e com calma. Bem lentamente. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Kisaki, 51 00:04:08,873 --> 00:04:10,959 a Toman é toda sua. 52 00:04:15,505 --> 00:04:17,465 E agora, 53 00:04:18,591 --> 00:04:19,842 herói? 54 00:05:52,018 --> 00:05:56,397 EPISÓDIO 43 55 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 Que porra é essa? 56 00:06:17,960 --> 00:06:19,212 Draken… 57 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 Eu… 58 00:06:55,581 --> 00:06:56,958 Eu preciso fazer algo. 59 00:07:01,462 --> 00:07:02,463 Draken! 60 00:07:09,595 --> 00:07:10,805 Mikey, 61 00:07:11,556 --> 00:07:13,057 vamos lá fora. 62 00:07:14,392 --> 00:07:15,476 Draken… 63 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 O que aconteceu? 64 00:07:39,584 --> 00:07:41,127 Como isso aconteceu? 65 00:07:50,720 --> 00:07:53,848 Você estava lá. Como isso aconteceu? 66 00:07:58,311 --> 00:08:00,771 Ei, Mikey. 67 00:08:01,606 --> 00:08:05,651 Que porra você estava fazendo, seu merdinha? 68 00:08:10,490 --> 00:08:11,741 Draken! 69 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 A culpa foi minha! 70 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 Eu estava perto dela, e não consegui protegê-la! 71 00:08:17,914 --> 00:08:19,707 A culpa não é do Mikey! 72 00:08:19,790 --> 00:08:20,917 É minha! 73 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 Por isso, Draken, 74 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 se vai culpar alguém, culpe a mim! 75 00:08:25,630 --> 00:08:30,510 No túmulo do Shinichiro, encontramos o Izana Kurokawa. 76 00:08:31,052 --> 00:08:34,138 O Mikey me pediu pra tirar a Emma de lá. 77 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 Eu fiquei como responsável por ela! 78 00:08:37,350 --> 00:08:40,978 Por isso, você errou ao bater no Mikey. 79 00:08:47,068 --> 00:08:50,863 Achei que tinha criado a Toman para nos proteger! 80 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 Por favor, Draken, pare! 81 00:08:55,284 --> 00:08:58,496 O Pah-chin foi preso! 82 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 Do que está falando, Draken? 83 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 E o Baji morreu! 84 00:09:05,753 --> 00:09:08,631 O Kazutora também foi preso! 85 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 -Mikey! -Sai fora! 86 00:09:12,093 --> 00:09:13,511 E agora a Emma… 87 00:09:25,898 --> 00:09:27,024 Até a Emma… 88 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Se acalme… 89 00:09:39,078 --> 00:09:40,204 Draken. 90 00:09:44,875 --> 00:09:46,377 O Draken que eu conheço… 91 00:09:48,212 --> 00:09:50,006 O Draken que eu conheço é capaz… 92 00:09:53,301 --> 00:09:54,552 de superar isso 93 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 e aceitar o que aconteceu. 94 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 Aceitar? 95 00:10:11,944 --> 00:10:15,531 Não dá para aceitar o que aconteceu. 96 00:10:17,742 --> 00:10:19,869 Eu quero tocar a Hina mais uma vez. 97 00:10:20,995 --> 00:10:23,080 Quero olhar para ela mais uma vez. 98 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 Eu te amo! 99 00:10:27,668 --> 00:10:29,962 Mas uma vez, com a Hina, eu quero… 100 00:10:36,427 --> 00:10:38,262 Não dá para aceitar. 101 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 Os dois não podem voltar ao passado. 102 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 Ao contrário de mim, 103 00:10:46,520 --> 00:10:51,859 eles não podem tentar salvar aqueles que amam da morte no futuro. 104 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Mikey… 105 00:10:58,032 --> 00:11:01,327 Você nunca aceitou isso, né? 106 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 Como você perdeu tudo 107 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 e não aceitou a perda, 108 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 não teve outra escolha além de sucumbir. 109 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 Acabou. 110 00:11:18,219 --> 00:11:21,681 Não vou poder mudar isso. 111 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Ei, cara, está escurecendo. 112 00:11:28,896 --> 00:11:30,398 O que está havendo? 113 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 Ainda não atacamos a Tenjiku? 114 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 A festa vai começar, cara. 115 00:11:35,444 --> 00:11:38,072 Chifuyu, falou com o Mikey? 116 00:11:38,155 --> 00:11:39,824 Não. 117 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 Não consegui. 118 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 E o Takemichi? 119 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 Acho que desligou o celular. 120 00:11:45,371 --> 00:11:46,372 Sério? 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,916 Que porra está acontecendo? 122 00:11:49,667 --> 00:11:51,460 Vou passar na casa do Takemichi. 123 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Vou junto. 124 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Inui? 125 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Cadê o Takemitchy? 126 00:12:00,219 --> 00:12:01,554 Você não estava com ele? 127 00:12:02,430 --> 00:12:04,014 Aconteceu uma merda gigantesca. 128 00:12:04,765 --> 00:12:06,976 -O quê? -Quê? 129 00:12:17,111 --> 00:12:18,237 Mikey… 130 00:12:19,572 --> 00:12:20,614 eu sei 131 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 que é desrespeito falar disso agora… 132 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 mas o confronto com a Tenjiku é hoje. 133 00:12:32,501 --> 00:12:35,963 Mikey, não poderemos agir sem suas ordens. 134 00:12:38,716 --> 00:12:39,717 Mikey… 135 00:12:42,678 --> 00:12:45,097 Quem matou a Emma… 136 00:12:46,974 --> 00:12:48,142 foi o Kisaki. 137 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Sei como ele é. 138 00:12:53,230 --> 00:12:56,984 Ele deve ter mexido os pauzinhos pra não ser preso. 139 00:12:59,278 --> 00:13:00,321 Mikey, 140 00:13:01,822 --> 00:13:04,366 vou lutar com a Tenjiku nem que seja sozinho. 141 00:13:20,674 --> 00:13:23,969 Preciso continuar, nem que seja sozinho. 142 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Hina… 143 00:14:05,344 --> 00:14:06,720 Emma! 144 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 Não! 145 00:14:10,391 --> 00:14:12,560 Não pode ser verdade! 146 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 Não chore, 147 00:14:22,736 --> 00:14:23,779 Hina. 148 00:14:29,243 --> 00:14:31,871 Estou aqui, não viu? 149 00:14:35,624 --> 00:14:37,334 Takemichi! 150 00:14:37,418 --> 00:14:40,045 Qual é o problema? Por que não me conta? 151 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 Takemichi! 152 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Calma. 153 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 Isso não tem graça, Takemichi! 154 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 Quando eu tinha 21 anos, 155 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 fui zelador de uma loja de departamentos. 156 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 Uma criança sempre se perdia. 157 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Fiz isso pra distrair a criança, 158 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 mas ela não parou de chorar. 159 00:15:16,081 --> 00:15:17,833 Vou proteger você. 160 00:15:21,587 --> 00:15:22,630 Sei que é idiota. 161 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Mas este… 162 00:15:26,258 --> 00:15:27,927 Este sou eu aos 26 anos. 163 00:15:28,761 --> 00:15:30,930 Sou um fracassado inútil e idiota. 164 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Eu vivi e nem percebi. 165 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 Mesmo assim, 166 00:15:37,561 --> 00:15:39,563 uma coisa horrível dessas aconteceu. 167 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Eu não sabia de nada. 168 00:15:44,068 --> 00:15:45,861 Sempre fugi do sofrimento. 169 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Sempre fugi. 170 00:15:49,281 --> 00:15:51,617 Passei a vida toda fugindo. 171 00:15:57,373 --> 00:15:59,166 Vou indo. 172 00:16:00,501 --> 00:16:02,294 Ainda há coisas que posso fazer. 173 00:16:05,673 --> 00:16:07,967 Heróis não fogem. 174 00:16:09,259 --> 00:16:12,304 Ei, quero ver você sorrir. 175 00:16:19,937 --> 00:16:21,313 Vou proteger você. 176 00:16:24,692 --> 00:16:27,569 Mesmo que eu morra no processo. 177 00:16:29,613 --> 00:16:32,866 Vamos acabar com isso, Kisaki! 178 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Chifuyu? 179 00:16:39,206 --> 00:16:40,332 Sobe. 180 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 Estão esperando. 181 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 Ouçam, pessoal! 182 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 Cale a boca! 183 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Ei, ouçam! 184 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Ouçam! 185 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 O que deu nele? 186 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Está nos dando ordens, Chifuyu? 187 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 A irmã do nosso líder morreu hoje. 188 00:17:03,439 --> 00:17:05,315 -O quê? -Sério? 189 00:17:05,899 --> 00:17:07,359 A irmã do Mikey? 190 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Como assim? 191 00:17:08,527 --> 00:17:10,029 Nosso líder está bem? 192 00:17:10,112 --> 00:17:11,905 Como isso aconteceu? 193 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 O que aconteceu? 194 00:17:13,323 --> 00:17:15,242 -E o Draken? -Eles estão bem? 195 00:17:15,576 --> 00:17:16,618 Como está o líder? 196 00:17:16,994 --> 00:17:19,538 O líder e o vice-líder estão bem. 197 00:17:19,621 --> 00:17:20,622 Mas, obviamente, 198 00:17:20,706 --> 00:17:23,959 nosso líder não participará da luta de hoje contra a Tenjiku. 199 00:17:24,543 --> 00:17:25,961 O vice-líder também não. 200 00:17:26,879 --> 00:17:27,921 E agora? 201 00:17:28,338 --> 00:17:32,217 Sem os dois, como vamos lutar? 202 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 É mesmo. 203 00:17:34,803 --> 00:17:37,139 Um exército sem um rei não serve pra nada. 204 00:17:37,765 --> 00:17:39,183 A gente vai perder. 205 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 Não deveríamos lutar hoje. 206 00:17:44,188 --> 00:17:45,773 Ele tem razão. 207 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 Agora não é hora de lutar. 208 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 É melhor a gente recuar. 209 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 Já perdemos muita gente. 210 00:17:51,779 --> 00:17:56,366 Não temos condições de lutar sem o Mikey e o Draken. 211 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Eu admito 212 00:17:58,368 --> 00:18:02,039 que temos mais chances se recuarmos e deixarmos pra outro dia. 213 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 Mas… 214 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 a Toman vai pegar a Tenjiku hoje! 215 00:18:11,256 --> 00:18:14,134 -O quê? -Que bosta é essa? 216 00:18:14,218 --> 00:18:17,679 A Toman não vai fazer nada sem o Mikey! 217 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Desde quando você dá ordens na Toman? 218 00:18:19,848 --> 00:18:21,767 Pare de querer botar banca! 219 00:18:21,850 --> 00:18:25,312 Você pode ser capitão da 1ª divisão, mas ainda é novato! 220 00:18:25,395 --> 00:18:27,898 Acha que pode substituir o Baji? 221 00:18:27,981 --> 00:18:30,192 Quer lutar? Então lute sozinho! 222 00:18:30,275 --> 00:18:32,069 Que palhaçada da porra! 223 00:18:32,152 --> 00:18:33,278 Vou cair fora daqui! 224 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 A gente precisa pelo menos esperar os líderes. 225 00:18:36,323 --> 00:18:37,991 A reunião está encerrada! 226 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 Imaginei que isso aconteceria. 227 00:18:43,664 --> 00:18:45,207 Eles estão certos. 228 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Mesmo que recuemos, 229 00:18:49,211 --> 00:18:52,756 a Tenjiku tentará destruir a Toman de um jeito ainda mais traiçoeiro. 230 00:18:53,340 --> 00:18:55,801 Não tem jeito. Estamos nas mãos do Kisaki. 231 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 Não há o que fazer. 232 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Eu pretendia lutar sozinho mesmo. 233 00:19:02,724 --> 00:19:04,768 E aí, o que vai fazer? 234 00:19:05,686 --> 00:19:09,231 Eu não vou recuar. Nem que tenha que lutar sozinho. 235 00:19:11,650 --> 00:19:12,776 Eu já imaginava isso. 236 00:19:14,278 --> 00:19:16,530 Então será um duplo suicídio. 237 00:19:18,240 --> 00:19:19,366 Chifuyu... 238 00:19:22,035 --> 00:19:23,036 me desculpe. 239 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 Vocês não vão sozinhos! 240 00:19:28,375 --> 00:19:30,586 Eu vou junto, Takemichi! 241 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Akinho! 242 00:19:32,671 --> 00:19:34,089 Sempre foi assim. 243 00:19:34,798 --> 00:19:37,176 O único que não dá pra trás é o Takemichi! 244 00:19:44,766 --> 00:19:45,893 Eu vou também! 245 00:19:46,185 --> 00:19:47,311 Eu também! 246 00:19:47,394 --> 00:19:48,395 Vou junto! 247 00:19:48,812 --> 00:19:50,939 Vamos enfrentar a Tenjiku juntos! 248 00:19:52,524 --> 00:19:53,525 Galera… 249 00:19:55,235 --> 00:19:59,615 O Takemitchy sempre se mete em brigas que não consegue ganhar. 250 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 -O quê? -Sem chance! 251 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Eu fugi do hospital. 252 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Smiley! 253 00:20:07,080 --> 00:20:09,166 O Takemitchy é um baita mané! 254 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Por isso ele nunca foge das tretas. 255 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 Mitsuya! 256 00:20:16,715 --> 00:20:19,218 Leve esses dois com você. 257 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Takemitchy, não precisa carregar o fardo da Toman sozinho, cara. 258 00:20:26,225 --> 00:20:28,143 Não é? Ele é um salva-vidas. 259 00:20:28,727 --> 00:20:29,811 Angry. 260 00:20:30,646 --> 00:20:31,855 Hakkai. 261 00:20:34,399 --> 00:20:35,651 Pessoal, 262 00:20:35,734 --> 00:20:37,361 vocês perderam o juízo? 263 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 A gente não tem chance. 264 00:20:42,658 --> 00:20:45,535 Mas se a gente fugir da treta, a Toman já era! 265 00:20:47,329 --> 00:20:51,208 Pra não deixarmos de ser quem somos, temos que lutar! 266 00:20:52,751 --> 00:20:55,629 Mesmo sem o Mikey ao nosso lado. 267 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 -Isso! -É! 268 00:20:56,922 --> 00:20:59,925 A Toman não vai perder! 269 00:21:06,390 --> 00:21:08,767 -Toman! -Toman! 270 00:21:08,850 --> 00:21:14,523 -Toman! -Toman! 271 00:21:14,606 --> 00:21:17,150 Afinal, não importa o que digam, 272 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 todos amamos a Toman. 273 00:21:20,279 --> 00:21:21,321 Chifuyu. 274 00:21:22,281 --> 00:21:25,158 Vou salvar a Emma e o Baji também. 275 00:21:25,242 --> 00:21:26,243 O quê? 276 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Eu não sei como vou fazer isso, 277 00:21:29,830 --> 00:21:33,458 mas se posso fazer algo absurdo como viajar no tempo, 278 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 então nada é impossível pra mim. 279 00:21:36,628 --> 00:21:39,881 Para conseguir isso, preciso acabar com a Tenjiku, 280 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 derrotar o Izana Kurokawa 281 00:21:42,551 --> 00:21:45,679 e arrebentar a cara do Tetta Kisaki, que está usando o Izana. 282 00:21:47,097 --> 00:21:50,225 Não vou deixar isso acabar assim! 283 00:21:51,643 --> 00:21:52,686 Vamos lá! 284 00:23:34,329 --> 00:23:35,705 Bem aqui, esta noite, 285 00:23:36,498 --> 00:23:37,999 a gente vai mudar a história. 286 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Legendas: Viviam Oliveira