1 00:00:17,267 --> 00:00:20,228 Kisaki, ton sosie a été dénoncé. 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 Tu ne seras pas arrêté. 3 00:00:27,318 --> 00:00:29,946 Je connais Mikey mieux que personne. 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 J'en suis fier. 5 00:00:33,616 --> 00:00:37,162 Ce n'est pas un cerveau qu'il te faut pour devenir un leader. 6 00:00:37,787 --> 00:00:38,788 C'est une bonne gueule. 7 00:00:39,205 --> 00:00:43,960 Celle de Mikey est idéale pour devenir leader. 8 00:00:44,836 --> 00:00:49,299 Il ne devrait pas être parmi les membres du Toman. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,093 Ils détruiront son immense potentiel. 10 00:00:53,178 --> 00:00:58,016 C'est pour cela qu'il fallait que j'agisse. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,311 C'est assez arrogant. 12 00:01:04,355 --> 00:01:08,276 J'ai comploté pour que ce con de Draken soit tué. 13 00:01:09,027 --> 00:01:12,238 J'ai utilisé Kiyomasa qui en voulait à Draken. 14 00:01:12,572 --> 00:01:17,160 Il était sur le point d'être tué quand quelqu'un s'est interposé. 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Ce Takemichi Hanagaki. 16 00:01:20,705 --> 00:01:22,957 Il ne paye pas de mine pourtant. 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,669 À cause de lui, mon plan a échoué. 18 00:01:27,420 --> 00:01:31,257 Mon autre plan était de créer le gang Valhalla 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,885 et de faire de Mikey leur leader. 20 00:01:34,469 --> 00:01:37,680 Celui qui a alors interféré était Keisuke Baji. 21 00:01:38,473 --> 00:01:43,061 C'est pour ça que j'ai persuadé Kazutora Hanemiya de tuer Baji. 22 00:01:43,937 --> 00:01:45,688 Le Halloween sanglant ? 23 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 Tous ceux qui interfèrent doivent être éliminés. 24 00:01:55,865 --> 00:01:59,327 J'ai eu beau faire, je n'étais jamais satisfait. 25 00:02:00,078 --> 00:02:04,082 Voir Mikey perdre ce qu'il avait de plus cher m'a comblé. 26 00:02:06,209 --> 00:02:11,005 Bientôt, je renaîtrai grâce à lui. 27 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 Et Emma Sano était la touche finale ? 28 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Il y a une chose que je ne comprends pas. 29 00:02:19,848 --> 00:02:23,101 Pourquoi prendre le risque de te salir les mains ? 30 00:02:24,144 --> 00:02:26,813 Tu aurais pu facilement utiliser quelqu'un d'autre pour la tuer. 31 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 Qu'est-ce qui t'a poussé à faire ça ? 32 00:02:33,361 --> 00:02:38,158 Je viens de tuer ta sœur, et c'est tout ce qui t'importe ? 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,121 Ma sœur ? 34 00:02:45,707 --> 00:02:48,668 Elle n'est pas ma sœur. 35 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 Je reviendrai te chercher un jour ? 36 00:03:02,849 --> 00:03:04,726 J'ai passé 10 ans dans cette maison d'accueil. 37 00:03:05,602 --> 00:03:09,772 Le seul qui me rendait visite était Shinichiro Sano. 38 00:03:10,690 --> 00:03:13,276 La seule chose qui remplissait mon cœur vide 39 00:03:13,985 --> 00:03:15,904 était son amour. 40 00:03:16,946 --> 00:03:21,618 Ce qui m'importe, c'est tout ce que Shinichiro Sano aimait. 41 00:03:22,493 --> 00:03:25,580 Tout ce qu'il aimait, à part moi, 42 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 doit mourir. 43 00:03:37,675 --> 00:03:38,676 Kisaki, 44 00:03:39,427 --> 00:03:42,889 ta méchanceté va satisfaire mes désirs. 45 00:03:44,432 --> 00:03:47,227 Je te laisse donc m'utiliser. 46 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 En ce moment, Mikey est comme moi. 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Dans un vide béant. 48 00:03:55,068 --> 00:03:58,780 Je l'amadouerai moi-même. 49 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 Je prendrai mon temps, doucement et lentement. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Kisaki. 51 00:04:08,873 --> 00:04:10,959 Le Toman est à toi. 52 00:04:15,505 --> 00:04:17,465 Que vas-tu faire maintenant, 53 00:04:18,591 --> 00:04:19,842 héros ? 54 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 TOKYO REVENGERS 55 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 Comment est-ce possible ? 56 00:06:17,960 --> 00:06:19,212 Draken... 57 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 Il faut... 58 00:06:55,581 --> 00:06:56,958 Il faut que je fasse quelque chose. 59 00:07:01,462 --> 00:07:02,463 Draken ! 60 00:07:09,595 --> 00:07:10,805 Mikey, 61 00:07:11,556 --> 00:07:13,057 suis-moi dehors. 62 00:07:14,392 --> 00:07:15,476 Draken... 63 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 Qu'est-ce qui s'est passé ? 64 00:07:39,584 --> 00:07:41,127 Comment est-ce possible ? 65 00:07:50,720 --> 00:07:53,848 Tu étais là. Comment c'est arrivé ? 66 00:07:58,311 --> 00:08:00,771 Hé, Mikey. 67 00:08:01,606 --> 00:08:05,651 Qu'est-ce que tu foutais, espèce d'ordure ! 68 00:08:10,490 --> 00:08:11,741 Draken ! 69 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 C'est ma faute ! 70 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 J'étais près d'elle, mais je n'ai pas pu la protéger ! 71 00:08:17,914 --> 00:08:19,707 Ce n'est pas la faute de Mikey ! 72 00:08:19,790 --> 00:08:20,917 C'est ma faute ! 73 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 Draken, 74 00:08:22,960 --> 00:08:25,546 si tu dois blâmer quelqu'un, blâme-moi ! 75 00:08:25,630 --> 00:08:28,633 On se recueillait sur la tombe de son frère, Shinichiro, 76 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 quand Izana a débarqué. 77 00:08:31,052 --> 00:08:34,138 Mikey m'a dit d'emmener Emma ailleurs. 78 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 Il a laissé Emma sous ma protection. 79 00:08:37,350 --> 00:08:40,978 Tu vises la mauvaise personne. 80 00:08:47,068 --> 00:08:50,863 Je croyais que tu avais créé le Toman pour tous nous protéger ! 81 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 Arrête, Draken, s'il te plaît ! 82 00:08:55,284 --> 00:08:58,496 Pah-chin a été arrêté ! 83 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 De quoi tu parles, Draken ? 84 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Baji est mort ! 85 00:09:05,753 --> 00:09:08,631 Kazutora aussi a été arrêté ! 86 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 - Mikey ! - Tire-toi de là ! 87 00:09:12,093 --> 00:09:13,511 Et maintenant Emma... 88 00:09:25,898 --> 00:09:27,024 Même Emma... 89 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Ressaisis-toi... 90 00:09:39,078 --> 00:09:40,204 Draken. 91 00:09:44,875 --> 00:09:46,377 Le Draken que je connais... 92 00:09:48,212 --> 00:09:50,006 Le Draken que je connais a la force 93 00:09:53,301 --> 00:09:54,552 de surmonter ça 94 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 et d'accepter ce qui est arrivé. 95 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 Accepter ça ? 96 00:10:11,944 --> 00:10:15,531 Impossible d'accepter ça. 97 00:10:17,742 --> 00:10:19,869 J'aimerais toucher Ina une dernière fois. 98 00:10:20,995 --> 00:10:23,080 La regarder une dernière fois. 99 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 Je t'aime ! 100 00:10:27,668 --> 00:10:29,962 Revoir Hina, une dernière fois. Je veux... 101 00:10:36,427 --> 00:10:38,262 Ils ne peuvent pas l'accepter. 102 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 Ils ne peuvent pas retourner dans le passé. 103 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 Comme moi. 104 00:10:46,520 --> 00:10:49,565 Ils ne peuvent pas essayer de sauver ceux qu'ils aiment 105 00:10:49,899 --> 00:10:51,692 et qui trouvent la mort dans le futur. 106 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Mikey... 107 00:10:58,032 --> 00:11:01,327 Tu n'as jamais pu l'accepter, hein ? 108 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 Tu as tout perdu 109 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 et tu n'as jamais pu l'accepter. 110 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 Tu n'avais pas d'autre choix que de descendre aux enfers. 111 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 C'est fini. 112 00:11:18,219 --> 00:11:21,681 Je ne peux plus changer le futur maintenant. 113 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Bon, il commence à faire noir. 114 00:11:28,896 --> 00:11:30,398 Qu'est-ce qui se passe ? 115 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 On va attaquer le Tenjiku ou quoi ? 116 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 Que la fête commence. 117 00:11:35,444 --> 00:11:38,072 Chifuyu, tu as réussi à joindre Mikey ? 118 00:11:38,155 --> 00:11:39,824 Non. 119 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 Il ne répond pas. 120 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 Et Takemichi ? 121 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 On dirait que son téléphone est éteint. 122 00:11:45,371 --> 00:11:46,372 Sérieux ? 123 00:11:47,039 --> 00:11:48,916 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 124 00:11:49,667 --> 00:11:51,460 Je vais aller chez Takemichi. 125 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Moi aussi. 126 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 Inui. 127 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Où est Takemichi ? 128 00:12:00,219 --> 00:12:01,554 Tu n'étais pas avec lui ? 129 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 Il s'est passé un truc horrible. 130 00:12:04,765 --> 00:12:06,976 - Hein ? - Quoi ? 131 00:12:17,111 --> 00:12:18,237 Mikey... 132 00:12:19,572 --> 00:12:20,614 Je sais... 133 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 que c'est irrespectueux de parler de ça maintenant... 134 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Mais, on affronte le Tenjiku aujourd'hui. 135 00:12:32,501 --> 00:12:35,963 Sans tes ordres, Mikey, on ne peut rien faire. 136 00:12:38,716 --> 00:12:39,717 Mikey... 137 00:12:42,678 --> 00:12:45,097 Celui qui a tué Emma est... 138 00:12:46,974 --> 00:12:48,142 Kisaki. 139 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Le connaissant, 140 00:12:53,230 --> 00:12:56,984 il s'est arrangé pour ne pas se faire prendre. 141 00:12:59,278 --> 00:13:00,321 Mikey... 142 00:13:01,822 --> 00:13:04,366 Je me battrai contre le Tenjiku, même si je dois le faire seul. 143 00:13:20,674 --> 00:13:23,969 Même tout seul, je dois aller de l'avant. 144 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Hina... 145 00:14:05,344 --> 00:14:06,720 Emma ! 146 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 Non ! 147 00:14:10,391 --> 00:14:12,560 Ce n'est pas possible ! 148 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 Ne pleure pas, 149 00:14:22,736 --> 00:14:23,779 Hina. 150 00:14:29,243 --> 00:14:31,871 Je suis là. 151 00:14:35,624 --> 00:14:37,334 Takemichi ! 152 00:14:37,418 --> 00:14:40,045 Qu'est-ce qui ne va pas ? Dis-moi tout. 153 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 Takemichi ! 154 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Ça va aller. 155 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 Ce n'est pas comique, Takemichi ! 156 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 Quand j'avais 21 ans, 157 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 j'étais agent d'entretien dans une grande surface. 158 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 Il y avait un gamin qui se perdait tout le temps. 159 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Je faisais ça pour le calmer, 160 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 mais ça le faisait pleurer encore plus. 161 00:15:16,081 --> 00:15:17,833 Je te protégerai. 162 00:15:21,587 --> 00:15:22,630 Je sais que c'est con. 163 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Mais, 164 00:15:26,258 --> 00:15:27,927 à 26 ans, 165 00:15:28,761 --> 00:15:30,930 je ne suis qu'un pauvre imbécile. 166 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Je passe mes journées dans le brouillard. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 Même si 168 00:15:37,561 --> 00:15:39,563 quelque chose d'aussi horrible s'est passé. 169 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Je ne savais rien. 170 00:15:44,068 --> 00:15:45,861 Je fuyais la douleur. 171 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Je courais et courais. 172 00:15:49,281 --> 00:15:51,617 J'ai passé ma vie à m'enfuir. 173 00:15:57,373 --> 00:15:59,166 J'y vais. 174 00:16:00,501 --> 00:16:02,294 Il y a encore des choses que je peux faire. 175 00:16:05,673 --> 00:16:07,967 Les héros ne s'enfuient pas. 176 00:16:09,259 --> 00:16:12,304 Je veux te faire sourire. 177 00:16:19,937 --> 00:16:21,313 Je te protégerai. 178 00:16:24,692 --> 00:16:27,569 Même si je dois en mourir. 179 00:16:29,613 --> 00:16:32,866 Finissons-en, Kisaki ! 180 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Chifuyu... 181 00:16:39,206 --> 00:16:40,332 Monte. 182 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 Tout le monde attend. 183 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 Écoutez-moi tous ! 184 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 Taisez-vous ! 185 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Hé ! Écoutez-moi ! 186 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Silence ! 187 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Qu'est-ce qui lui prend ? 188 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Tu nous donnes des ordres, Chifuyu ? 189 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 Aujourd'hui, la sœur de notre leader est morte. 190 00:17:03,439 --> 00:17:05,315 - Quoi ? - Vraiment ? 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,359 La sœur de Mikey ? 192 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Comment ? 193 00:17:08,527 --> 00:17:10,029 Le chef va bien ? 194 00:17:10,112 --> 00:17:11,905 Qu'est-ce qui est arrivé ? 195 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 Qu'est-ce qui s'est passé ? 196 00:17:13,323 --> 00:17:15,242 - Et Draken ? - Ils vont bien ? 197 00:17:15,576 --> 00:17:16,618 Comment va le chef ? 198 00:17:16,994 --> 00:17:19,538 Notre chef et le vice-chef vont bien. 199 00:17:19,621 --> 00:17:20,622 Mais, évidemment, 200 00:17:20,706 --> 00:17:23,959 notre chef ne pourra pas participer au combat contre le Tenjiku. 201 00:17:24,543 --> 00:17:25,961 Ni le vice-chef. 202 00:17:26,879 --> 00:17:27,921 Qu'est-ce qu'on va faire ? 203 00:17:28,338 --> 00:17:32,217 Sans nos chefs, comment on va se battre ? 204 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 C'est vrai. 205 00:17:34,803 --> 00:17:37,139 Une armée sans roi est juste une cohue. 206 00:17:37,765 --> 00:17:39,183 On va perdre, c'est sûr. 207 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 On ne devrait pas se battre aujourd'hui. 208 00:17:44,188 --> 00:17:45,773 Oui, il a raison. 209 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 Ce n'est pas le moment de se battre. 210 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 On devrait se retirer. 211 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 On a déjà perdu trop de monde. 212 00:17:51,779 --> 00:17:56,366 Sans Mikey et Draken, on n'est pas en état de se battre. 213 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 J'avoue qu'on aurait 214 00:17:58,368 --> 00:18:00,496 plus de chance si on battait en retraite 215 00:18:00,579 --> 00:18:02,039 pour mieux combattre un autre jour. 216 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 Mais... 217 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 le Toman va attaquer le Tenjiku aujourd'hui ! 218 00:18:11,256 --> 00:18:14,134 - Quoi ? - C'est de la folie ! 219 00:18:14,218 --> 00:18:17,679 Le Toman ne fera rien sans Mikey. 220 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Depuis quand tu commandes le Toman ? 221 00:18:19,848 --> 00:18:21,767 Arrête de faire le malin ! 222 00:18:21,850 --> 00:18:23,977 Tu as beau être le capitaine de la première division, 223 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 mais tu n'es qu'un bleu ! 224 00:18:25,395 --> 00:18:27,898 Tu crois que tu peux prendre la place de Baji ? 225 00:18:27,981 --> 00:18:30,192 Si tu veux te battre, bats-toi tout seul ! 226 00:18:30,275 --> 00:18:32,069 C'est de la connerie, tout ça ! 227 00:18:32,152 --> 00:18:33,278 Je m'en vais ! 228 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 On devrait au moins attendre notre chef et vice-chef. 229 00:18:36,323 --> 00:18:37,991 Cette réunion est terminée ! 230 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 Je me doutais que ça allait se passer comme ça. 231 00:18:43,664 --> 00:18:45,207 Tout le monde a raison. 232 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Même si on se retire aujourd'hui, 233 00:18:49,211 --> 00:18:52,506 le Tenjiku essaiera de détruire le Toman encore plus sournoisement. 234 00:18:53,340 --> 00:18:55,801 Quoi qu'on fasse, on joue le jeu de Kisaki. 235 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 Il n'y a pas d'autre choix. 236 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 J'allais y aller seul de toute façon. 237 00:19:02,724 --> 00:19:04,768 Qu'est-ce qu'on fait ? 238 00:19:05,686 --> 00:19:09,231 Même si je dois y aller seul, je ne battrai pas en retraite. 239 00:19:11,650 --> 00:19:12,776 C'est ce que je pensais. 240 00:19:14,278 --> 00:19:16,530 Ce sera un double suicide. 241 00:19:18,240 --> 00:19:19,366 Chifuyu... 242 00:19:22,035 --> 00:19:23,036 Je suis désolé. 243 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 Ce ne sera pas juste vous deux ! 244 00:19:28,375 --> 00:19:30,586 Je suis avec toi, Takemichi ! 245 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Akkun ! 246 00:19:32,671 --> 00:19:34,089 Ça a toujours été comme ça. 247 00:19:34,798 --> 00:19:37,176 Le seul qui ne s'enfuit pas, c'est Takemichi ! 248 00:19:44,766 --> 00:19:45,893 Moi aussi, j'y vais ! 249 00:19:46,185 --> 00:19:47,311 Moi aussi ! 250 00:19:47,394 --> 00:19:48,395 Moi aussi. 251 00:19:48,812 --> 00:19:50,939 Démolissons le Tenjiku ensemble ! 252 00:19:52,524 --> 00:19:53,525 Les mecs... 253 00:19:55,235 --> 00:19:59,615 Ce Takemichi, il ne choisit jamais un combat qu'il peut gagner. 254 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 - Quoi ? - Pas possible ! 255 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Je me suis échappé de l'hôpital. 256 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Smiley ! 257 00:20:07,080 --> 00:20:09,166 Takemichi est vraiment débile. 258 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 C'est pour ça qu'il ne s'enfuit jamais. 259 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 Mitsuya ! 260 00:20:16,715 --> 00:20:19,218 Compte sur ces deux-là aussi. 261 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Takemichi, tu ne porteras pas seul le fardeau du Toman. 262 00:20:26,225 --> 00:20:28,143 Pas vrai ? Mon sauveur. 263 00:20:28,727 --> 00:20:29,811 Angry. 264 00:20:30,646 --> 00:20:31,855 Hakkai. 265 00:20:34,399 --> 00:20:35,651 Les gars, 266 00:20:35,734 --> 00:20:37,361 vous avez perdu la tête ? 267 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 On n'a aucune chance. 268 00:20:42,658 --> 00:20:45,535 Mais si on s'enfuit maintenant, le Toman est fini. 269 00:20:47,329 --> 00:20:51,208 Si on veut rester ce qu'on est, on doit le prouver ! 270 00:20:52,751 --> 00:20:55,629 Même si Mikey n'est pas avec nous... 271 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 Oui ! 272 00:20:56,922 --> 00:20:59,925 Le Toman ne perdra pas ! 273 00:21:06,390 --> 00:21:08,767 Toman ! Toman ! 274 00:21:08,850 --> 00:21:14,523 Toman ! Toman ! 275 00:21:14,606 --> 00:21:17,150 Après tout, malgré ce que tout le monde dit, 276 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 on aime tous le Toman. 277 00:21:20,279 --> 00:21:21,321 Chifuyu, 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,158 je vais sauver Emma et Baji aussi. 279 00:21:25,242 --> 00:21:26,243 Hein ? 280 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Je ne sais pas comment, mais je le ferai. 281 00:21:29,830 --> 00:21:33,458 Si je peux faire un truc aussi insensé que voyager dans le temps, 282 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 alors rien n'est impossible. 283 00:21:36,628 --> 00:21:39,881 Pour y arriver, je dois d'abord anéantir le Tenjiku, 284 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 battre Izana Kurokawa, 285 00:21:42,551 --> 00:21:45,679 et démolir Tetta Kisaki, le mec qui l'utilise. 286 00:21:47,097 --> 00:21:50,225 Je ne vais pas laisser les choses finir comme ça. 287 00:21:51,643 --> 00:21:52,686 C'est parti ! 288 00:23:34,329 --> 00:23:35,705 Ici, ce soir, 289 00:23:36,498 --> 00:23:37,999 on va changer l'histoire. 290 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Sous-titres : Bernadette De heyder