1 00:00:02,168 --> 00:00:04,045 Hanagaki, flieh durch die Hintertür. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 Naoto! 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,466 Was ist los, Takemichi? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,301 -Wir müssen zurück. -Was? 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,386 Takemitchy. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,599 Kisaki... 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,018 Stirb. 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,692 Naoto! 9 00:00:26,276 --> 00:00:30,030 Naoto Tachibana wollte ich töten, Kisaki. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 Tut mir leid, Izana. 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,742 Die Kugel war für Takemitchy gedacht. 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,368 Kakucho. 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,539 Kaku-chan... 14 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Töte ihn. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,001 Jawohl. 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,515 Das ist unser letzter Handschlag. 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,312 Das wird nicht das letzte Mal sein, Naoto. 18 00:01:04,606 --> 00:01:05,982 Ich werde niemals aufgeben, 19 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 egal, was kommt! 20 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Naoto... 21 00:01:18,578 --> 00:01:19,621 Naoto! 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 Schon gut. 23 00:01:26,336 --> 00:01:28,129 Naoto kann nicht sterben! 24 00:01:28,963 --> 00:01:31,841 Warum hast du mich so spät herbestellt? 25 00:01:32,342 --> 00:01:35,095 Mit einem Handschlag kehre ich sicher ins Jetzt zurück. 26 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 Das geht sicher. 27 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 Komm schon. 28 00:01:46,606 --> 00:01:47,982 Bitte! 29 00:01:49,984 --> 00:01:51,361 Bitte! 30 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 Naoto... 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,452 Ich bin Naoto Tachibana. 32 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Du hast mich immer unterstützt. 33 00:02:06,459 --> 00:02:08,753 Ich habe es nur wegen dir so weit gebracht! 34 00:02:13,341 --> 00:02:14,926 Naoto! 35 00:03:48,603 --> 00:03:49,604 Takemichi... 36 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 Geht es dir gut? 37 00:03:52,982 --> 00:03:54,943 Ja, mir geht es gut. 38 00:03:56,027 --> 00:03:57,779 Sorry, das war sehr plötzlich. 39 00:03:59,530 --> 00:04:01,032 Du kannst jetzt heimgehen. 40 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Du bist noch hier? 41 00:04:09,624 --> 00:04:11,042 Ich sagte, du sollst gehen. 42 00:04:13,836 --> 00:04:16,047 Hey, Naoto... 43 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 Weißt du noch, als wir uns kennenlernten? 44 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Hina starb, ich reiste durch die Zeit. 45 00:04:25,640 --> 00:04:30,770 Du und ich in der Zukunft gaben unser Bestes, um Hina zu retten. 46 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 Aber jetzt kann ich nicht mehr in die Zukunft zurück. 47 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 Dein zukünftiges, jetzt totes Ich löste das aus. 48 00:04:39,862 --> 00:04:40,905 Was mache ich jetzt? 49 00:04:44,742 --> 00:04:46,744 Sinnlos, dich zu fragen. 50 00:04:47,745 --> 00:04:48,913 Ich weiß! 51 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Ich ändere einfach wieder die Vergangenheit. 52 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 Dann kann ich Naoto und Hina retten. 53 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Super. 54 00:04:57,880 --> 00:04:59,966 Das ist es. Ja, das ist es. 55 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Sind alle gerettet, kehre ich in die Zukunft zurück. 56 00:05:04,512 --> 00:05:05,763 Dann versage ich wieder 57 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 und wieder... 58 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 Vergiss es. 59 00:05:13,730 --> 00:05:16,607 Vielleicht sollte ich besser tot sein. 60 00:05:21,612 --> 00:05:22,613 Ich liebe dich. 61 00:05:24,157 --> 00:05:25,241 Hina? 62 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Ja. 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Was? Du hast das alles gehört? 64 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Ja. 65 00:05:30,621 --> 00:05:33,416 Ich glaube, du hast mich mit Naoto verwechselt. 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 Oh, Mist! 67 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Ich habe ihr alles über die Zukunft erzählt. 68 00:05:38,629 --> 00:05:41,382 Takemichi, wie alt bist du wirklich? 69 00:05:41,466 --> 00:05:42,508 Äh... 70 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Sechsundzwanzig. 71 00:05:45,970 --> 00:05:47,680 Ich werde nichts mehr fragen, 72 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 aber sag mir eins. 73 00:05:51,184 --> 00:05:56,022 Hat mir der zukünftige Takemichi schon einen Antrag gemacht? 74 00:05:56,689 --> 00:05:57,982 Nein... 75 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Noch nicht... 76 00:05:59,150 --> 00:06:03,029 Aber ich dachte immer, es wäre toll, wenn wir heiraten. 77 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 Was sage ich denn da? 78 00:06:04,405 --> 00:06:05,615 Wirklich? 79 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 War das gerade ein Antrag? 80 00:06:07,867 --> 00:06:09,160 Ja. 81 00:06:10,787 --> 00:06:12,246 Dann kann ich 82 00:06:12,330 --> 00:06:13,623 glücklich sterben. 83 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Hina... 84 00:06:20,963 --> 00:06:24,175 Ich gebe niemals auf! 85 00:06:29,138 --> 00:06:30,640 Es ist Morgen. 86 00:06:31,599 --> 00:06:32,892 Ja. 87 00:06:37,313 --> 00:06:39,690 Ich muss zurück, bevor Mama und Papa aufstehen. 88 00:06:40,274 --> 00:06:41,776 Hina, ähm... 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Was ich vorhin gesagt habe, 90 00:06:44,529 --> 00:06:47,240 über die Zukunft und so... 91 00:06:48,282 --> 00:06:50,201 Ich habe nichts gehört. 92 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Was? 93 00:06:53,079 --> 00:06:54,122 Tschüss! 94 00:06:58,418 --> 00:07:00,211 Danke, Hina. 95 00:07:01,170 --> 00:07:03,923 Alles klar! Ich habe viel zu tun! 96 00:07:04,632 --> 00:07:07,135 Nach der Zeitreise kenne ich jetzt meinen Feind. 97 00:07:07,301 --> 00:07:11,222 Izana Kurokawa, der Typ, der nicht in der anderen Zukunft war. 98 00:07:11,889 --> 00:07:16,227 Zweifellos beschleunigte seine Existenz Mikeys Abstieg in die Dunkelheit. 99 00:07:16,811 --> 00:07:20,189 Und Kisaki muss dahinterstecken. 100 00:07:20,273 --> 00:07:22,316 Ich werde Izana Kurokawa vernichten. 101 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Kisaki... 102 00:07:23,734 --> 00:07:25,987 Dieses Mal werde ich dich jagen! 103 00:07:28,489 --> 00:07:31,033 Ob Kisaki durch die Zeit reisen kann oder nicht, 104 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 Kurokawa ist jetzt der Schlüssel. 105 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Was ich jetzt wissen muss, ist... 106 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 Aber ich weiß, dass Manjiro Sano 107 00:07:38,040 --> 00:07:41,586 Izana Kurokawa mehr vertraute als Ken Ryuguji. 108 00:07:42,253 --> 00:07:46,299 Warum sollte Mikey Izana Kurokawa so sehr vertrauen? 109 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Vielleicht hat Mikey Izana Kurokawa schon getroffen? 110 00:07:54,974 --> 00:07:56,100 Yo, Takemitchy! 111 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 Du bist aber früh auf am Sonntag. 112 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 SANO 113 00:08:05,193 --> 00:08:07,820 Opa, weck Mikey für mich. 114 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Es wird Zeit! 115 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 Essen... 116 00:08:16,537 --> 00:08:18,164 Morgen, Opa. 117 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Morgen. 118 00:08:20,625 --> 00:08:25,004 Emma, ich sagte doch, ich mag Spiegeleier mit zerstoßenem Eigelb. 119 00:08:25,713 --> 00:08:26,923 Dann mach es selbst. 120 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 Wirf endlich das alte Handtuch weg! 121 00:08:31,302 --> 00:08:33,471 Du fummelst daran herum, seit du klein bist. 122 00:08:33,554 --> 00:08:35,556 Nein. Das ist mein Leben. 123 00:08:36,265 --> 00:08:37,350 Gib mir die Sojasoße. 124 00:08:39,894 --> 00:08:41,896 Ich bin hier, Mikey! 125 00:08:41,979 --> 00:08:44,190 Warte in meinem Zimmer, Draken. 126 00:08:44,774 --> 00:08:48,194 Ich habe Takemitchy getroffen. Kann er auch reinkommen? 127 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Klar. 128 00:08:54,075 --> 00:08:56,035 Hier wohnt also Mikey. 129 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Hier entlang. 130 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Das ist Mikeys Zimmer. 131 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Wow. Es ist getrennt vom Rest des Hauses. 132 00:09:04,252 --> 00:09:06,712 Das war mal ein Schuppen. 133 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 Shinichiro arbeitete hier an Motorrädern. 134 00:09:09,799 --> 00:09:10,925 Wirklich? 135 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 Wir waren oft hier. 136 00:09:13,219 --> 00:09:17,765 Mikey und ich sahen ihm den ganzen Tag zu, während er an Motorrädern arbeitete. 137 00:09:18,558 --> 00:09:19,976 Wir wurden es nie leid. 138 00:09:20,685 --> 00:09:21,936 Wow. 139 00:09:22,895 --> 00:09:26,482 Wow! Mikeys Zimmer ist so cool! 140 00:09:26,566 --> 00:09:29,652 Aber sieht es nicht zu erwachsen aus? 141 00:09:29,735 --> 00:09:32,196 Das meiste gehörte Shinichiro. 142 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 Das Bett ist das Einzige, was mir gehört. 143 00:09:35,741 --> 00:09:37,159 Mikey! 144 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Nicht schreien. Dafür ist es zu früh. 145 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Verstehe. 146 00:09:43,207 --> 00:09:44,584 Izana Kurokawa. 147 00:09:45,167 --> 00:09:46,627 Der Typ, der auf mich zukam. 148 00:09:46,711 --> 00:09:47,920 Du hast ihn getroffen? 149 00:09:48,004 --> 00:09:49,046 Ja. 150 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 Er ist also Tenjikus Anführer? 151 00:09:52,800 --> 00:09:55,720 Der achte Anführer der BLACK DRAGON... 152 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Mikey... BLACK DRAGON... 153 00:10:00,558 --> 00:10:02,310 Shinichiro? 154 00:10:02,393 --> 00:10:03,561 Was? 155 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 Nein, da ist keine Verbindung. 156 00:10:05,229 --> 00:10:08,941 Ok, Takemitchy, ich muss dir etwas sagen. 157 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 -Ist das ok? -Ja. 158 00:10:12,945 --> 00:10:18,284 Mikeys Bruder Shinichiro war der Gründer der BLACK DRAGON. 159 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 Er war der erste Anführer. 160 00:10:20,911 --> 00:10:22,288 Ja, ok. 161 00:10:22,371 --> 00:10:25,249 -Was? Das überrascht dich nicht? -Was? 162 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 Oh ja! Das habe ich in der Zukunft erfahren! 163 00:10:28,294 --> 00:10:31,839 Ich war so überrascht, dass ich kaum reden konnte. 164 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 Verstehe. 165 00:10:33,466 --> 00:10:38,387 Und die Einzigen, die das wissen, sind ich, Mikey und Baji... 166 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 Das ist alles. 167 00:10:42,183 --> 00:10:45,102 Als wir Kazutora im Kampf gegen die BLACK DRAGON halfen, 168 00:10:45,561 --> 00:10:50,316 dachten wir, diese Information würde andere Mitglieder der Toman nur behindern. 169 00:10:50,900 --> 00:10:55,780 Ich sprach mit meinem Bruder, bevor wir gegen die neunte Generation kämpften. 170 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 Verstehe. 171 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Du kämpfst also gegen die BLACK DRAGON. 172 00:11:01,911 --> 00:11:03,245 Shinichiro, 173 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 die BLACK DRAGON ist nicht mehr so cool wie früher. 174 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 Ja, ich weiß. 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 Der Achte hat sie verändert. 176 00:11:15,591 --> 00:11:18,302 Die BLACK DRAGON bedeutete mir alles. 177 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Tu, was du willst, Manjiro. 178 00:11:23,349 --> 00:11:26,352 Die BLACK DRAGON ist die Gang, die ich dir hinterlassen habe, 179 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 damit du sie übernimmst. 180 00:11:33,526 --> 00:11:37,238 Der Anführer der achten Generation hat die BLACK DRAGON also ruiniert. 181 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Anders gesagt, Izana Kurokawa. 182 00:11:41,492 --> 00:11:42,743 Das ist die Verbindung! 183 00:11:44,203 --> 00:11:46,455 Hier, ich habe euch Tee mitgebracht. 184 00:11:47,289 --> 00:11:49,667 -Morgen, Draken. -Hallo. 185 00:11:50,209 --> 00:11:54,296 Du kanntest Izana Kurokawa also vorher nicht, Mikey? 186 00:11:54,797 --> 00:11:55,881 Nein. 187 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 Er ist mein Bruder. 188 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 Was? 189 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Wer? 190 00:12:01,929 --> 00:12:05,725 Wie gesagt, er ist mein großer Bruder, Izana Kurokawa. 191 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 -Was? -Was? 192 00:12:09,729 --> 00:12:10,938 Er ist mein Bruder. 193 00:12:11,480 --> 00:12:12,565 Du meinst Mikey? 194 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 Nein, nicht ihn. 195 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Hey, das habe ich dir schon hundertmal gesagt, Mikey. 196 00:12:23,075 --> 00:12:25,995 Er ist dein Halbbruder, ok? 197 00:12:26,078 --> 00:12:30,332 Mein Nachname war Kurokawa, und ich hatte einen älteren Bruder. 198 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 Oh, wirklich? 199 00:12:32,168 --> 00:12:37,631 Er ist Emmas Bruder... Also sind er und Mikey auch Brüder? 200 00:12:37,715 --> 00:12:39,216 Das ist schockierend! 201 00:12:39,300 --> 00:12:42,845 Verdammt! Du hörst mir nie zu! 202 00:12:42,928 --> 00:12:44,680 Oh, jetzt erinnere ich mich. 203 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Lügner. 204 00:12:45,848 --> 00:12:47,308 Entschuldige, Emma. 205 00:12:48,267 --> 00:12:52,354 Dieser Bruder von dir, Izana Kurokawa, 206 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 erinnerst du dich an was? 207 00:12:54,482 --> 00:12:56,358 Das bezweifle ich. 208 00:12:56,442 --> 00:12:59,069 Wir waren nur zusammen, bis ich drei war. 209 00:12:59,153 --> 00:13:00,279 Verstehe. 210 00:13:00,362 --> 00:13:01,614 Oh, aber 211 00:13:01,781 --> 00:13:04,283 er verstand sich mit Shinichiro ganz gut. 212 00:13:04,366 --> 00:13:06,243 Was? Shinichiro. 213 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 Mit Shinichiro? 214 00:13:07,828 --> 00:13:09,288 Wartet kurz. 215 00:13:12,291 --> 00:13:13,918 Tada! 216 00:13:14,001 --> 00:13:15,085 Eine Dose? 217 00:13:15,169 --> 00:13:16,170 Was ist das? 218 00:13:16,253 --> 00:13:19,089 Als wir Shinichiros Sachen durchsuchten, fanden wir das. 219 00:13:19,757 --> 00:13:21,175 Ein Haufen Briefe. 220 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 Von Izana Kurokawa? 221 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 Moment. Sie sind alle von ihm? 222 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Ja. Ich habe sie aber nicht gelesen. 223 00:13:30,726 --> 00:13:33,813 Bei all diesen Briefen müssen sie gut befreundet gewesen sein. 224 00:13:33,896 --> 00:13:36,190 "Befreundet" ist das falsche Wort... 225 00:13:36,649 --> 00:13:38,442 Das ist irgendwie beängstigend. 226 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Habt ihr etwas herausgefunden? 227 00:13:46,617 --> 00:13:49,370 In allen geht es nur darum, was an jenem Tag geschah. 228 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Das ist wahrscheinlich der erste Brief. 229 00:13:52,289 --> 00:13:53,290 Hm? 230 00:13:53,999 --> 00:13:56,043 "Lieber Shinichiro, 231 00:13:56,669 --> 00:13:59,046 danke für deinen Besuch neulich. 232 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 Schön, eine Familie zu haben." 233 00:14:02,341 --> 00:14:04,802 Also besuchte Shinichiro ihn. 234 00:14:05,803 --> 00:14:08,764 Jemand muss ihm von Izana erzählt haben. 235 00:14:10,558 --> 00:14:11,934 Jetzt verstehe ich. 236 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 Ich gehe an die frische Luft. 237 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 Was? 238 00:14:24,363 --> 00:14:26,448 Ich frage mich, was mit Mikey los ist. 239 00:14:27,157 --> 00:14:28,325 AN SHINICHIRO SANO 240 00:14:30,369 --> 00:14:32,663 "Lieber Shinichiro, 241 00:14:33,247 --> 00:14:35,207 mein Kopf tut in letzter Zeit weh. 242 00:14:35,749 --> 00:14:37,084 Er tut mir sehr weh. 243 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 Es ist sicher seine Schuld. 244 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Erzähl mir nichts mehr von Manjiro." 245 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 Er wollte eine Familie. 246 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Was? 247 00:14:50,014 --> 00:14:53,767 Ich hatte eine Familie gefunden, aber mein Bruder... 248 00:14:56,020 --> 00:14:57,479 Ich hole uns mehr Tee. 249 00:15:03,986 --> 00:15:07,740 Izana Kurokawa wurde von seiner Familie verlassen, als er klein war. 250 00:15:08,240 --> 00:15:12,411 Shinichiro, der Erste, der ihn je besuchte, 251 00:15:12,494 --> 00:15:15,080 muss seine einzige Stütze gewesen sein. 252 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Was würde er von Mikey halten? 253 00:15:18,125 --> 00:15:22,004 Das ist ein guter Punkt. Er übernahm die BLACK DRAGON von Shinichiro. 254 00:15:22,588 --> 00:15:27,301 Aber wenn ihm gesagt wurde, dass Mikey die BLACK DRAGON übernehmen soll, 255 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 wie würde Izana Kurokawa sich fühlen? 256 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 War er eifersüchtig? 257 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Ja. 258 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 Er war sehr neidisch auf Mikey. 259 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 Und hasste ihn sehr. 260 00:15:39,271 --> 00:15:41,231 Etwas hat mich immer gestört. 261 00:15:41,315 --> 00:15:42,566 Was? 262 00:15:42,650 --> 00:15:43,817 Bei der Toman-Gründung 263 00:15:44,276 --> 00:15:48,530 sagte uns der neunte Anführer der BLACK DRAGON, Shion Madarame: 264 00:15:48,614 --> 00:15:51,367 Führt den Willen des achten Anführers fort! 265 00:15:51,450 --> 00:15:57,790 Die BLACK DRAGON wird Manjiro Sano und die Tokio-Manji-Gang vernichten! 266 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 "Wille des achten Anführers"? 267 00:16:00,960 --> 00:16:04,380 Der achte Anführer der BLACK DRAGON war Izana Kurokawa. 268 00:16:04,463 --> 00:16:05,631 Das stimmt. 269 00:16:05,714 --> 00:16:09,218 Als die BLACK DRAGON der neunten Generation Kazutora angriff, 270 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 könnte Kurokawa das geplant haben, um Mikey zu vernichten, 271 00:16:13,806 --> 00:16:16,225 ohne dass Shinichiro es erfährt. 272 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 Er könnte es aus persönlichem Groll getan haben. 273 00:16:19,770 --> 00:16:22,231 Und jetzt, da Shinichiro weg ist, 274 00:16:22,898 --> 00:16:25,901 gründete er Tenjiku und setzte seinen Plan selbst um, 275 00:16:25,985 --> 00:16:29,613 damit er Mikey diesmal vernichten kann. 276 00:16:31,115 --> 00:16:33,742 Seinen Blutsverwandten, seinen eigenen Bruder. 277 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 Verstehe. 278 00:16:39,123 --> 00:16:42,626 Ich hätte nie gedacht, dass es um die Gründung der Toman geht. 279 00:16:43,085 --> 00:16:44,086 Chifuyu... 280 00:16:44,837 --> 00:16:47,047 Ich sagte es dir, weil ich dir vertraue. 281 00:16:47,131 --> 00:16:48,215 Oh, ok. 282 00:16:48,799 --> 00:16:51,427 Aber von jetzt an arbeite ich allein. 283 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 -Was? -Ich kann dich da nicht wieder reinziehen. 284 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Was? Warum sagst du das jetzt? 285 00:16:56,765 --> 00:16:58,225 Naoto ist tot. 286 00:16:58,308 --> 00:16:59,601 Was? 287 00:16:59,685 --> 00:17:03,022 Ich kann wirklich nicht zurück in die Zukunft. 288 00:17:03,731 --> 00:17:05,315 Das ist meine letzte Chance. 289 00:17:06,608 --> 00:17:09,528 Dieser Tenjiku-Konflikt wird mit einem Kompromiss enden. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,031 Die Toman und die Tenjiku werden eins, 291 00:17:12,614 --> 00:17:15,075 und Mikey wird zu ihrem Chef ernannt. 292 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Mein Leben bestand nur aus Leid. 293 00:17:20,664 --> 00:17:25,794 Izana Kurokawa und die Person, die seinen Hass ausnutzte, Tetta Kisaki... 294 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 Mikey wird ihnen in die Hände fallen. 295 00:17:29,381 --> 00:17:30,716 Bevor das passiert, 296 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 werde ich diese miese Geschwisterrivalität beenden. 297 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Ich werde Kisaki und Izana töten. 298 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 Auch wenn wir uns gegenseitig töten. 299 00:17:42,478 --> 00:17:44,646 Bitte verstehe, Chifuyu. 300 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Ich flehe dich an. 301 00:17:48,192 --> 00:17:49,693 Und die erste Division? 302 00:17:51,612 --> 00:17:53,280 Das ist mein persönlicher Kampf. 303 00:17:53,363 --> 00:17:55,240 Dann sag ihnen das. 304 00:17:55,324 --> 00:17:56,325 Was? 305 00:17:56,784 --> 00:17:59,369 Als du mich gerufen hast, bat ich alle, herzukommen. 306 00:18:00,079 --> 00:18:01,538 Hör zu, Takemitchy, 307 00:18:02,081 --> 00:18:04,374 das ist nicht nur Geschwisterrivalität. 308 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 Shinichiro gründete diese legendäre Gang. 309 00:18:08,003 --> 00:18:10,714 Dann machte Izana Kurokawa sie böse. 310 00:18:11,298 --> 00:18:13,425 Und Mikey vernichtete sie. 311 00:18:14,009 --> 00:18:16,720 Diese Ereignisse führten zur Gründung der Toman. 312 00:18:17,805 --> 00:18:19,014 Chifuyu. 313 00:18:20,599 --> 00:18:24,103 Diese Ereignisse führten dazu, dass ich ihn traf. 314 00:18:24,978 --> 00:18:29,858 Diese Geschwisterrivalität ist für uns alle in der Toman zentral. 315 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 Und für alle in der ersten Division. 316 00:18:32,653 --> 00:18:37,032 Also musst du mit allen reden und sie fragen, was sie tun wollen. 317 00:18:37,616 --> 00:18:39,159 Das ist Führungsverantwortung. 318 00:18:41,537 --> 00:18:43,163 Wir müssen sie bekämpfen! 319 00:18:43,247 --> 00:18:45,624 Leute... Aber... 320 00:18:45,707 --> 00:18:48,418 Dieser Izana Kurokawa nervt mich! 321 00:18:48,502 --> 00:18:50,963 Ein Feind von Mikey ist auch ein Feind der Toman! 322 00:18:51,046 --> 00:18:52,589 Das ist doch ganz klar. 323 00:18:52,673 --> 00:18:56,176 Schieb uns nicht beiseite, indem du sagst, du machst das allein. 324 00:18:56,260 --> 00:18:58,178 Wenn du kämpfend untergehen willst, 325 00:18:58,554 --> 00:19:01,056 opfere ich mein Leben für dich. 326 00:19:02,057 --> 00:19:03,058 Akkun... 327 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 Das stimmt, Takemichi. Außerdem ist das 328 00:19:06,145 --> 00:19:08,730 die größte Geschwisterrivalität aller Zeiten. 329 00:19:08,814 --> 00:19:11,066 Ein Gang-Dex wie ich würde das nie verpassen! 330 00:19:11,150 --> 00:19:14,319 Findest du Mikeys Familie nicht furchtbar kompliziert? 331 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Ich verstehe das nicht mal. 332 00:19:16,822 --> 00:19:18,949 Zerbrich dir nicht dein Erbsenhirn. 333 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Was war das, Takuya? 334 00:19:21,326 --> 00:19:22,995 Verstehst du das überhaupt? 335 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Ja. Sie sind Halbbrüder. 336 00:19:24,830 --> 00:19:27,708 Die Division ist nicht so schwach, wie du denkst. 337 00:19:28,792 --> 00:19:30,419 Trag deine Last nicht allein. 338 00:19:30,502 --> 00:19:33,505 -Du denkst sicher, es ist wie Schwielen. -Tue ich nicht! 339 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Danke, Leute. 340 00:19:36,466 --> 00:19:40,304 Ok! Wir beginnen jetzt mit dem Strategietreffen der ersten Division! 341 00:19:40,387 --> 00:19:41,680 -Jawohl! -Jawohl! 342 00:19:47,144 --> 00:19:49,938 -Ist der Anführer der Ersten hier? -Hm? 343 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 Was zum Teufel? Schlechtes Timing. 344 00:19:53,483 --> 00:19:55,611 Das ist eine Toman-Uniform. 345 00:19:56,195 --> 00:19:58,322 Aber... Wer ist das? 346 00:19:59,364 --> 00:20:00,365 Komm runter. 347 00:20:07,873 --> 00:20:08,957 Er ist hier. 348 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Ist das nicht 349 00:20:13,337 --> 00:20:14,546 der Anführer der Fünften? 350 00:20:15,547 --> 00:20:17,799 -Das ist schlecht, Takemitchy. -Was? 351 00:20:18,383 --> 00:20:21,261 Er ist der Einzige in der Toman mit einer Sonderposition. 352 00:20:23,013 --> 00:20:24,806 Yo, Hanagaki. 353 00:20:25,307 --> 00:20:27,517 -Pass auf, Takemitchy! -Was? 354 00:20:29,645 --> 00:20:32,981 -Hey! Was macht ihr da? -Lasst mich los, verdammt! 355 00:20:33,065 --> 00:20:34,524 Was? Was ist los? 356 00:20:34,608 --> 00:20:35,651 Hanagaki. 357 00:20:38,445 --> 00:20:39,529 Takemitchy! 358 00:20:48,121 --> 00:20:49,539 Was zum Teufel machst du? 359 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Hör auf, Mucho! 360 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Verdammt! 361 00:20:55,003 --> 00:20:57,130 Kein Kämpfen unter Mitgliedern, Mann! 362 00:20:57,798 --> 00:21:00,175 ERSTE GENERATION TOKIO-MANJI-GANG 363 00:21:00,259 --> 00:21:01,760 Was ist dein Problem? 364 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 Was hat Takemichi dir je getan? 365 00:21:11,603 --> 00:21:15,357 Dieser verdammte Izana... Macht mir mehr Arbeit. 366 00:21:15,857 --> 00:21:17,276 Izana? 367 00:21:17,818 --> 00:21:19,945 -Sanzu. -Ja? 368 00:21:21,321 --> 00:21:22,322 Bring ihn ins Auto. 369 00:21:30,664 --> 00:21:32,708 Wo zum Teufel bin ich? 370 00:21:33,959 --> 00:21:36,253 Verdammt. Ich kann nichts sehen. 371 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 Bist du wach, Hanagaki? 372 00:21:40,632 --> 00:21:41,758 Gut. 373 00:21:43,302 --> 00:21:47,139 Wir sind mitten in einem Kampf mit der Tenjiku. 374 00:21:47,723 --> 00:21:49,808 Das ist die falsche Zeit für so etwas. 375 00:21:50,809 --> 00:21:52,853 Sieh mal, neben dir, Hanagaki. 376 00:21:55,480 --> 00:21:57,357 Alle Schlüsselfiguren sind hier. 377 00:21:58,150 --> 00:21:59,151 Was? 378 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Fangen wir an, ja? 379 00:22:02,863 --> 00:22:03,947 Was? 380 00:22:04,573 --> 00:22:06,491 Inupi und Koko? 381 00:22:06,992 --> 00:22:09,453 Was machen die beiden hier? 382 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 Untertitel von: Torsten Brohmann