1 00:00:02,335 --> 00:00:03,253 不會吧! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,802 三谷竟然去世了 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 這不是真的! 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 三谷怎麼可能死掉! 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 (發現東京卍會幹部遭勒斃的屍體 遺體身分為三谷隆) 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,462 不可能 7 00:00:46,463 --> 00:00:48,631 一定是哪裡搞錯了! 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 絕對不可能會發生這種事! 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 (橘日向死於車禍 疑似與暴走族團體有關聯) 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 日向也死了? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 結果還是一樣 12 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 什麼都… 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 什麼都沒有變啊! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 這是怎麼回事? 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 可惡! 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 可惡… 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 千冬! 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 直人! 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 大家跑去哪裡了? 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 鑰匙? 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 這鑰匙是之前我住的那間… 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 破舊公寓的 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 是我家的味道 24 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 我住在這裡啊? 25 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 我從高樓大廈 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 又回到這裡了啊? 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,021 不過是為什麼? 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 這是最後拍的集體合照 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 原來你在這裡啊 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 我一直到處找你 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,748 我的記憶被覆蓋了 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 代表你回來了 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 直人! 34 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 打擾了 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 武道 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 到底… 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 到底發生什麼事了?直人 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 你至今為了拯救我姊姊 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,394 穿越時空,回到過去好幾次了對吧? 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,899 這次的未來是有史以來最糟糕的 41 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 有史以來最糟糕的? 42 00:03:15,945 --> 00:03:16,821 是的 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 不但姊姊沒有活下來 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 東京卍會的主要成員… 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 也全數遇害了 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 什麼? 47 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 (東京復仇者) 48 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 (#36 最終指令) 49 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 松野千冬被槍殺 50 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 柴八戒被燒死 51 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 三谷隆被勒斃 52 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 龍宮寺堅被砍死 53 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 羽宮一虎、林田春樹 和其他成員全都被殺害了 54 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 連稀咲也沒有倖免 55 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 稀咲也是? 56 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 大家都死了 57 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 怎麼會?為什麼? 58 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 凶手還沒有落網 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 我們甚至沒有任何線索 不知道對方的下落 60 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 Mikey呢? 61 00:05:40,673 --> 00:05:43,676 難道Mikey也遭人殺害了嗎? 62 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 你仔細聽我說,武道 63 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 什麼? 64 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 根據目前的情況 65 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 作為連環凶殺案的嫌犯 已經遭到通緝的… 66 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 就是佐野萬次郎 67 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 什麼啊? 68 00:06:02,028 --> 00:06:04,739 你別開玩笑了 69 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 怎麼可能是他啊! 70 00:06:07,533 --> 00:06:11,913 無論如何Mikey都不可能 對大家下手吧! 71 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 喂! 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 武道,我也想知道真相 73 00:06:20,755 --> 00:06:22,840 我想親自見佐野萬次郎一面 並問出事情經過 74 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 能做到這件事的就只有你了 75 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 你是東京卍會的幹部 76 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 不過你是唯一沒有慘遭毒手的人 所以我才這麼說 77 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Mikey他… 78 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 那個Mikey… 79 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 把東卍的所有成員… 80 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 都趕盡殺絕? 81 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 直人… 82 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 真的是Mikey幹的嗎? 83 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 你對此有頭緒嗎? 84 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 什麼意思? 85 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 這次穿越時空時你掌握到的消息 86 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 肯定藏有一些線索 87 00:07:02,130 --> 00:07:03,047 至少能確定 88 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 你在過去做的某件事 讓現在產生了劇變 89 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 我做的事? 90 00:07:10,680 --> 00:07:13,224 難道你是想說我搞砸了? 91 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 我和同伴們… 92 00:07:16,227 --> 00:07:19,939 把讓東卍偏離正軌的 兩個毒瘤在過去摘除了 93 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 黑龍因此被瓦解 94 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 還成功將稀咲逐出東卍 95 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 照理說一切都很順利啊! 96 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 武道… 97 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 我哪裡做錯了? 98 00:07:31,492 --> 00:07:36,789 難道我不該對Mikey說 他自己就能開創新時代嗎? 99 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 我做的其他事情… 100 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 頂多就是拍了這張照片 101 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 武道,那張照片本來放在哪裡? 102 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 在哪裡? 103 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 在這張暖桌上面 104 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 這是信 105 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 照片本來是裝在裡面嗎? 106 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 (花垣武道先生收) 107 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 讓我看一下那封信的內容 108 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 什麼?好 109 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 郵戳不在日本 110 00:08:11,741 --> 00:08:13,117 是菲律賓? 111 00:08:13,201 --> 00:08:14,452 菲律賓? 112 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 (1月20日,在我說過的地方見) 113 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 這封信的寄件人是誰? 114 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 這是誰的字跡? 115 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 “在我說過的地方”? 116 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 嗯? 117 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 啊… 118 00:08:41,354 --> 00:08:45,316 以前大哥在買零件的時候 發現這一輛機車 119 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 當時他人在菲律賓的某一個城鎮 120 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 是Mikey寄來的 121 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 這裡就是信上的地址 122 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 好寬廣啊 123 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 我們兵分兩路吧 124 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 請你務必要小心 125 00:09:19,058 --> 00:09:19,892 好 126 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 沒人能保證他一定在這裡 127 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 但是如果我能見到他 這就會是第一次 128 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 是我首次見到未來的Mikey 129 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 他變成什麼樣子了? 130 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 是不是都沒變呢? 131 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 碰面後要說些什麼? 132 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 好大的廢墟啊 133 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 他沒變? 134 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 怎麼可能完全沒變啊 135 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 搞不好所有人都是他殺的 136 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 在這裡的不是我熟悉的Mikey 137 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 或許是過了12年後判若兩人的Mikey 138 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 我順勢來到了這裡 139 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 不過仔細想想,現在我小命不保吧? 140 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 說不定跟他見面的那一刻就會被幹掉 141 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 不對,叫我來的目的 或許就是為了殺掉我 142 00:10:18,951 --> 00:10:19,910 我該回去嗎? 143 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 這裡是… 144 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 是在一片快令人窒息的灰色天空下 145 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 廢墟的天花板崩塌 堆放了大量的廢料 146 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 “在我說過的地方見” 147 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 就是這裡! 148 00:10:50,900 --> 00:10:54,654 是Mikey的哥哥 找到CB250T引擎的地方 149 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 我有點感動呢 150 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 武小道 151 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Mikey… 152 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Mikey 153 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 我第一次見到現代的Mikey 154 00:11:38,489 --> 00:11:40,700 他的眼神和當時一模一樣 155 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 那個,我… 156 00:11:45,746 --> 00:11:48,332 -你過得好嗎? -我終於見到他了 157 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 過得很好 158 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 -總算… -那個… 159 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 抵達Mikey的身邊了 160 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 我… 161 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 對不起 162 00:12:06,392 --> 00:12:08,310 你依然是愛哭鬼啊 163 00:12:18,320 --> 00:12:21,699 我特地叫你過來是有事要拜託你 164 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 什麼? 165 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 有事拜託我? 166 00:12:26,954 --> 00:12:30,541 我來這裡回想大哥的事 167 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 頓時許多回憶湧上心頭 168 00:12:34,211 --> 00:12:36,672 小時候我和各種人打來打去 169 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 有時互相理解、一起歡笑 170 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 有時哭泣 171 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 東卍就是那樣日益壯大的 172 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 我開始緬懷起了過去 173 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Mikey 174 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 與他見面之後我就確信了 175 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 他果然還是我知道的那位Mikey 176 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 他不可能取走三谷或其他人的性命 177 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 東卍的那位Mikey怎麼可能痛下殺手 178 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 東卍變了 179 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 武小道 180 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 你為什麼要離開東卍? 181 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 什麼? 182 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 當時我希望你留下來陪我 183 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 希望你像大哥一樣罵我 184 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 我好不容易自己撐過來了 185 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 但是依然無法力挽狂瀾 186 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 沒辦法阻止我失去自我 187 00:13:44,865 --> 00:13:48,744 Mikey,那是什麼意思? 188 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 我想要阻止你脫離東卍 189 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 堅仔卻這麼對我說 190 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 住手吧,Mikey 191 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 什麼啊? 192 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 你這混蛋是在命令我嗎? 193 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 我也同意Draken的意見 194 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 三谷 195 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 那傢伙不適合待在未來的東卍 196 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Mikey… 197 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 你選擇的這條路將充滿暴力紛爭 198 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 我和三谷會把這條命交給你 199 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 這是我們的決定 200 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 可是Mikey啊… 201 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 武小道是我們的恩人 202 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 我不希望他變成我們這樣子 203 00:14:41,088 --> 00:14:43,507 拜託你不要把他拖下水 204 00:14:49,471 --> 00:14:52,349 他們兩人是那樣說的? 205 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 對啊 206 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 他們人真的很好,對吧? 207 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 而他們倆… 208 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 卻被我殺了 209 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 什麼? 210 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 武小道 211 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 當年的東卍已經不存在了 212 00:15:09,992 --> 00:15:12,828 他們所有人全都… 213 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 被我殺害了 214 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 所以想拜託你 215 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 就由你來結束這一切吧 216 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 武小道 217 00:15:33,974 --> 00:15:34,892 殺掉我吧 218 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 我想在這裡結束一切 219 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 終結我的夢想 220 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 你到底在胡說什麼啊?Mikey 221 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 請不要這樣,太莫名其妙了吧 222 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 竟然一碰面就突然要我殺死你 223 00:16:08,342 --> 00:16:11,637 我只是想見你一面啊 224 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 只是想見我一面? 225 00:16:15,557 --> 00:16:18,435 八戒在臨死前好像也說了這種話 226 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Mikey… 227 00:16:29,571 --> 00:16:33,867 真想和武小道與大家 在最後吵鬧地聚在一起啊 228 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 八戒在臨死前那麼說? 229 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 夢想真難實現啊 230 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 “開創不良少年的時代” 231 00:16:51,010 --> 00:16:54,179 東卍原本是朝著那個目標勇往直前 232 00:16:55,597 --> 00:16:59,476 在不知不覺間卻變調成現在這樣 233 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 現在這樣? 234 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 在我第一次殺人的時候… 235 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 我什麼感覺都沒有 236 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 然後我心想 237 00:17:15,659 --> 00:17:21,331 世上的難解問題 大多能靠殺人輕易解決 238 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 遇到礙事的人,消除掉就行了 239 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 不對啊,Mikey! 240 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 你仍舊沒有變! 241 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 你還是當年的你! 242 00:17:35,179 --> 00:17:37,806 別再說下去了,武小道 243 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 我看你的眼睛就知道了 244 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 你一點都沒變! 245 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 別說了 246 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 你完全沒有變 247 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 所以拜託你不要說什麼 消除誰之類的話啦! 248 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 你搞什麼東西啊? 249 00:18:03,665 --> 00:18:06,668 你有什麼遺言嗎?千冬 250 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 你記得花垣武道這人物嗎? 251 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 他總有一天會來找你 252 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 到那時候 253 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 他還會是以前的模樣 彷彿穿越了時空 254 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 屆時請你好好看他的眼睛 255 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 因為他的眼睛從不說謊 256 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 還請你… 257 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 相信他吧 258 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 不要用那種眼神看我! 259 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Mikey 260 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 把槍撿起來,武小道 261 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 你不殺我… 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 你就會沒命 263 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 我們無法回到那時候了 264 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 你沒事吧?武小道 265 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 直人… 266 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Mikey 267 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Mikey! 268 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Mikey! 269 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 武小道,不可以靠近他! 270 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 槍枝保險關著 271 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 難道他無意殺人嗎? 272 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 Mikey… 273 00:20:04,536 --> 00:20:06,371 Mikey! 274 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 是橘直人嗎? 275 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 什麼? 276 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 謝謝你 277 00:20:14,838 --> 00:20:19,051 我想武小道大概做不到吧 278 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Mikey! 279 00:20:22,262 --> 00:20:24,848 終於要結束了啊 280 00:20:26,099 --> 00:20:30,437 我這一生只充斥著痛苦 281 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 別那樣說啊,Mikey 282 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 我有能力改變 283 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 武道 284 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 我其實可以回到過去 285 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 能再重新來過 286 00:20:43,617 --> 00:20:47,829 我會努力,不讓這種未來重演的 287 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 我絕對不會放棄的 288 00:20:51,750 --> 00:20:56,213 所以你不要說那麼悲傷的話 289 00:20:58,757 --> 00:21:01,260 謝謝你,武小道 290 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 什麼? 291 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 你是在安慰我吧? 292 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 就算是謊言,我也很開心喔 293 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 武小道 294 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 怎麼了? 295 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 你的手… 296 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 好溫暖 297 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Mikey… 298 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 這不是真的 299 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 回答我啊 300 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 我在叫你啊,Mikey! 301 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 武小道 302 00:21:46,430 --> 00:21:49,057 今天起你就是我兄弟啦 303 00:21:49,141 --> 00:21:52,769 所以我要創造一個 屬於不良少年的時代 304 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 你很堅強,武小道 305 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 武道 306 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 字幕翻譯:陳幼雯