1 00:00:02,335 --> 00:00:03,253 Niemożliwe! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,802 Mitsuya… nie żyje. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 To niemożliwe! 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 Mitsuya nie może być martwy. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 CZŁONEK TOKIO MANJI TAKASHI MITSUYA UDUSZONY 6 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 To niemożliwe. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 To jakaś pomyłka. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 Jak to się mogło stać? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 HINATA TACHIBANA GINIE W WYPADKU POWIĄZANYM Z GANGIEM 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 Hina też nie żyje? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Nic się nie zmieniło. 12 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Nic. 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 Nic się nie zmieniło, do cholery! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 Co to ma znaczyć? 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Cholera! 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 Szlag! 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Chifuyu! 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 Naoto! 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 Co z wami? 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 Klucz? 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 To klucz do beznadziejnego mieszkania, 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 w którym mieszkałem. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Pachnie jak u mnie. 24 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Czyli mieszkam tutaj, 25 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 a nie w apartamentowcu. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 Znowu tu jestem. 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,021 Dlaczego? 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 To nasze ostatnie zdjęcie grupowe. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 A więc tu jesteś. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 Szukałem cię. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,748 Moje wspomnienia się zmieniły, 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 więc wiedziałem, że wróciłeś. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Naoto! 34 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Cześć. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 Takemichi. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 Co… 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 Naoto, co się tu dzieje? 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Cofnąłeś się do przeszłości już wiele razy, 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,394 żeby uratować moją siostrę. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,899 Ale ta oś czasu jest jak do tej pory najgorsza. 41 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 Najgorsza? 42 00:03:15,945 --> 00:03:16,821 Tak. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 Moja siostra nie została uratowana, 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 a wszyscy ważni członkowie Tokio Manji 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 zostali zamordowani. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 Co? 47 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 ODCINEK 36 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Chifuyu Matsuno zastrzelony. 49 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 Hakkai Shiba spalony na śmierć. 50 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 Takashi Mitsuya uduszony. 51 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 Ken Ryuguji zadźgany na śmierć. 52 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida i inni też zostali zamordowani. 53 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 Nawet Kisaki. 54 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Nawet Kisaki? 55 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 Wszyscy nie żyją. 56 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 Jak to możliwe? 57 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 Nie złapaliśmy jeszcze sprawcy. 58 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 Nie mamy nawet tropu, gdzie może być. 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 A Mikey? 60 00:05:40,673 --> 00:05:43,676 Nie mów, że Mikey też został zamordowany! 61 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Tylko nie padnij, Takemichi. 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 Co? 63 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 W tej chwili 64 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 podejrzanym o te morderstwa jest… 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Manjiro Sano. 66 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Co? 67 00:06:02,028 --> 00:06:04,739 Masz chore poczucie humoru, draniu. 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 To niemożliwe! 69 00:06:07,533 --> 00:06:11,913 Nie ma opcji, żeby to Mikey ich wszystkich zabił. 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 Hej! 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 Ja też chcę poznać prawdę. 72 00:06:20,755 --> 00:06:22,840 Chcę porozmawiać z Manjiro Sano. 73 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Ale tylko ty możesz to zrobić. 74 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 Mimo że byłeś oficerem w Tokio Manji, 75 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 ty jako jedyny nie zostałeś zamordowany. 76 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Mikey… 77 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 Mikey, którego znam, 78 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 byłby zdolny zabić członków… 79 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 Tomanu? 80 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 Naoto. 81 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 To naprawdę był Mikey? 82 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Wiesz, co by mogło wyjaśnić, dlaczego to zrobił? 83 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 Co? 84 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 Gdy ostatnio cofnąłeś się w czasie, 85 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 może odkryłeś coś, co nam pomoże. 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,047 Jedno jest pewne. 87 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 Coś, co zrobiłeś, zmieniło bieg wydarzeń. 88 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Coś, co zrobiłem? 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,224 Mówisz, że schrzaniłem? 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 Ja i reszta chłopaków… 91 00:07:16,227 --> 00:07:19,939 Zmieniliśmy dwie rzeczy, które zniszczyły Toman. 92 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Pokonaliśmy Czarnego Smoka, 93 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 a Kisaki wyleciał z Tomanu. 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Wszystko poszło idealnie! 95 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 Takemichi… 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Co poszło nie tak? 97 00:07:31,492 --> 00:07:36,789 To źle, że powiedziałem Mikeyowi, że sam sobie poradzi? 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 Jedyne, co zrobiłem… 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 to pstryknąłem to zdjęcie. 100 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 Takemichi, gdzie leżało to zdjęcie? 101 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 Gdzie? 102 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Na stole. 103 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 List. 104 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Musiał być razem ze zdjęciem. 105 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 PAN TAKEMICHI HANAGAKI 106 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 Pokaż mi ten list. 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Dobra. 108 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 To nie jest japoński znaczek. 109 00:08:11,741 --> 00:08:13,117 Jest z Filipin. 110 00:08:13,201 --> 00:08:14,452 Z Filipin? 111 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 SPOTKAJMY SIĘ 20.01 W MIEJSCU, O KTÓRYM MÓWIŁEM. 112 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 Od kogo jest ten list? 113 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 Czyje to pismo? 114 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 „W miejscu, o którym mówiłem”? 115 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Co? 116 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Aha. 117 00:08:41,354 --> 00:08:45,316 Mój brat je znalazł, gdy szukał części. 118 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 W jakimś mieście na Filipinach. 119 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 To od Mikeya. 120 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 To ten adres był na kopercie. 121 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Spory budynek. 122 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 Rozdzielmy się. 123 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Bądź ostrożny. 124 00:09:19,058 --> 00:09:19,934 Dobra. 125 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Nie ma pewności, czy on tu jest. 126 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 Ale jeśli go tu znajdę, to będzie 127 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 pierwsze spotkanie z Mikeyem z przyszłości. 128 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 Ciekawe, jaki jest. 129 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Zmienił się? 130 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 O czym będziemy gadać, gdy się spotkamy? 131 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Te ruiny są ogromne. 132 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 Czy będzie taki sam? 133 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 Nie, musiał się zmienić. 134 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 W końcu zabił tych wszystkich chłopaków. 135 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 To nie jest Mikey, którego znałem. 136 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 Po 12 latach Mikey może być zupełnie inny. 137 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 Przyleciałem tu impulsywnie, 138 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 ale w sumie to może być niebezpieczne. 139 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 Może zabije mnie, jak tylko mnie zobaczy. 140 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Mógł mnie tu ściągnąć po to, żeby mnie zamordować. 141 00:10:18,951 --> 00:10:19,910 Mam wracać? 142 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 Co to? 143 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 Niebo było przytłaczająco szare. 144 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 W opuszczonym budynku ze zniszczonym dachem. 145 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 „W miejscu, o którym mówiłem”. 146 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 To tutaj! 147 00:10:50,900 --> 00:10:54,654 To tutaj brat Mikeya znalazł silniki CB250T. 148 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 To w sumie wzruszające. 149 00:10:59,659 --> 00:11:00,534 Takemichi. 150 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Mikey… 151 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Mikey. 152 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 Gdy spotkałem Mikeya w teraźniejszości, 153 00:11:38,489 --> 00:11:40,700 miał takie same oczy jak wtedy. 154 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Więc… 155 00:11:45,746 --> 00:11:48,332 - Co u ciebie? - W końcu go znalazłem. 156 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 Dobrze. 157 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 - W końcu… - No… 158 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 Znalazłem Mikeya. 159 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 No… 160 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Przepraszam. 161 00:12:06,392 --> 00:12:08,310 Nadal jesteś beksą. 162 00:12:18,320 --> 00:12:21,699 Wezwałem cię aż tutaj, bo chcę cię o coś prosić. 163 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 Co? 164 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Prosić? 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,541 Gdy tu przyjechałem i pomyślałem o bracie, 166 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 wróciły do mnie wspomnienia. 167 00:12:34,211 --> 00:12:36,672 Jako dzieciak sporo się biłem. 168 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Poznałem kumpli, śmiałem się… 169 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 i płakałem. Z nimi. 170 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Zrozumiałem, że tak powstawał Toman. 171 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 Poczułem nostalgię. 172 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Mikey. 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 Po tym spotkaniu jestem pewien. 174 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Mikey wciąż jest sobą. 175 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 Nie mógł zabić Mitsuyi ani innych. 176 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Mikey z Tomanu nigdy by ich nie zabił. 177 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Toman się zmienił. 178 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Takemichi. 179 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Dlaczego odszedłeś z Tomanu? 180 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 Co? 181 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Chciałem, żebyś ze mną został. 182 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 Żebyś mnie ochrzaniał jak mój brat. 183 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 Sam starałem się, jak umiałem. 184 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 Ale nie potrafiłem się opanować. 185 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 Zatracałem samego siebie. 186 00:13:44,865 --> 00:13:48,744 Co masz na myśli? 187 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 Gdy próbowałem cię powstrzymać przed opuszczeniem Tomanu, 188 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 Draken powiedział mi… 189 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 Nie rób tego, Mikey. 190 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 Co? 191 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Próbujesz mi rozkazywać? 192 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Zgadzam się z Drakenem. 193 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Mitsuya. 194 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 On nie pasuje do tego, czym staje się Toman. 195 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Mikey… 196 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 Wybrałeś drogę pełną przemocy. 197 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 Mitsuya i ja oddamy ci na tej drodze życie. 198 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Tak postanowiliśmy. 199 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 Ale Mikey… 200 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 Mamy dług u Takemichiego. 201 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 Nie chcę, żeby skończył jak my. 202 00:14:41,088 --> 00:14:43,507 Nie mieszaj go w to. 203 00:14:49,471 --> 00:14:52,349 Tak powiedzieli? 204 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Tak. 205 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 Dobrzy z nich kumple, nie? 206 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 A ja ich… 207 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 zabiłem. 208 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 Co? 209 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Takemichi. 210 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Toman się zmienił. 211 00:15:09,992 --> 00:15:12,828 A ich wszystkich, co do jednego… 212 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 Zabiłem ich. 213 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 Dlatego proszę cię. 214 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Zakończ to wszystko. 215 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Takemichi. 216 00:15:33,974 --> 00:15:34,892 Zabij mnie. 217 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 Chcę to tu zakończyć. 218 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 Zakończyć swoje marzenie. 219 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Co ty gadasz? 220 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Nie mów tak. To nie ma sensu. 221 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 Ledwo cię znalazłem, a ty chcesz, żebym cię zabił? 222 00:16:08,342 --> 00:16:11,637 Przyleciałem tu, bo chciałem cię zobaczyć. 223 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 Chciałeś mnie zobaczyć? 224 00:16:15,557 --> 00:16:18,435 Hakkai powiedział coś podobnego tuż przed śmiercią. 225 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Mikey… 226 00:16:29,571 --> 00:16:33,867 Chciałem, żebyśmy ostatni raz zabawili się z Takemichim. 227 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 Tuż przed śmiercią Hakkaiego? 228 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Trudno spełnia się marzenie. 229 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Mówiłem, że stworzę nową erę oprychów. 230 00:16:51,010 --> 00:16:54,179 Toman miał zmierzać ku temu celowi. 231 00:16:55,597 --> 00:16:59,476 Ale zanim się zorientowałem, sprawy przybrały taki obrót. 232 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 Jaki? 233 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 Gdy pierwszy raz kogoś zabiłem… 234 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 nie czułem nic. 235 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 Potem coś zrozumiałem. 236 00:17:15,659 --> 00:17:21,331 Niemal wszystkie życiowe problemy można rozwiązać, zabijając kogoś. 237 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 Mogę zabić każdego, kto wejdzie mi w drogę. 238 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 Mylisz się, Mikey! 239 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 Nie zmieniłeś się, Mikey! 240 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 Jesteś taki sam jak wtedy! 241 00:17:35,179 --> 00:17:37,806 Daruj sobie. 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Widzę to w twoich oczach. 243 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Nic się nie zmieniłeś. 244 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 Przestań. 245 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 Nic się nie zmieniłeś. 246 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 Proszę cię, przestań zabijać! 247 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 Kim ty jesteś? 248 00:18:03,665 --> 00:18:06,668 Masz jakieś ostatnie słowa, Chifuyu? 249 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Pamiętasz Takemichiego Hanagaki? 250 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Pewnego dnia do ciebie przyjdzie. 251 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 A gdy cię znajdzie, 252 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 będzie taki jak dawniej, jakby przeniósł się w czasie. 253 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 Spójrz mu w oczy. 254 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 Jego oczy nigdy nie kłamią. 255 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Proszę… 256 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 Zaufaj mu. 257 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Nie patrz tak na mnie. 258 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Mikey. 259 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Podnieś broń, Takemichi. 260 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Albo mnie zabijesz… 261 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 albo zginiesz. 262 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 Nie możemy wrócić do przeszłości. 263 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 Jesteś cały, Takemichi? 264 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Naoto… 265 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Mikey. 266 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Mikey! 267 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Mikey! 268 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 Takemichi! Odsuń się od niego! 269 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 Nie był odbezpieczony. 270 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 Nie chciał go zabić? 271 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 Mikey! 272 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 Mikey! 273 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Naoto Tachibana, to ty? 274 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 Co? 275 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Dziękuję. 276 00:20:14,838 --> 00:20:19,051 Wątpię, że Takemichi by to zrobił. 277 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Mikey! 278 00:20:22,262 --> 00:20:24,848 Nareszcie koniec. 279 00:20:26,099 --> 00:20:30,437 Moje życie było pasmem cierpień. 280 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 Nie mów tak. 281 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Mogę wszystko zmienić. 282 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 Takemichi. 283 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 Mogę cofnąć się w czasie. 284 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 Wszystko naprawię. 285 00:20:43,617 --> 00:20:47,829 Zrobię wszystko, żeby to się tak nie skończyło. 286 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 Nigdy się nie poddam. 287 00:20:51,750 --> 00:20:56,213 Nie mów takich dołujących rzeczy. 288 00:20:58,757 --> 00:21:01,218 Dziękuję, Takemichi. 289 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Co? 290 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 Próbujesz mnie pocieszyć. 291 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Mimo że to kłamstwo, to miłe. 292 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 Takemichi. 293 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 Tak? 294 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Twoja ręka… 295 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 jest taka ciepła. 296 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Mikey. 297 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 To nie może być prawda. 298 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Powiedz coś. 299 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 Proszę, Mikey! 300 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Takemichi… 301 00:21:46,430 --> 00:21:47,681 Od dziś jesteśmy przyjaciółmi. 302 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 Dobra? 303 00:21:49,141 --> 00:21:52,769 Zapoczątkuję nową erę dla oprychów. 304 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Bu! 305 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 Jesteś twardy, Takemichi. 306 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Takemichi. 307 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Napisy: Małgorzata Fularczyk