1
00:00:02,335 --> 00:00:03,253
Niemożliwe!
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,802
Mitsuya… nie żyje.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
To niemożliwe!
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
Mitsuya nie może być martwy.
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
CZŁONEK TOKIO MANJI
TAKASHI MITSUYA UDUSZONY
6
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
To niemożliwe.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
To jakaś pomyłka.
8
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
Jak to się mogło stać?
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
HINATA TACHIBANA GINIE W WYPADKU
POWIĄZANYM Z GANGIEM
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,313
Hina też nie żyje?
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
Nic się nie zmieniło.
12
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Nic.
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
Nic się nie zmieniło, do cholery!
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
Co to ma znaczyć?
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
Cholera!
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
Szlag!
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Chifuyu!
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
Naoto!
19
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
Co z wami?
20
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
Klucz?
21
00:01:49,484 --> 00:01:52,487
To klucz do beznadziejnego mieszkania,
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
w którym mieszkałem.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Pachnie jak u mnie.
24
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
Czyli mieszkam tutaj,
25
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
a nie w apartamentowcu.
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
Znowu tu jestem.
27
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
Dlaczego?
28
00:02:32,527 --> 00:02:34,696
To nasze ostatnie zdjęcie grupowe.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
A więc tu jesteś.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,660
Szukałem cię.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,748
Moje wspomnienia się zmieniły,
32
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
więc wiedziałem, że wróciłeś.
33
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Naoto!
34
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Cześć.
35
00:02:54,465 --> 00:02:55,633
Takemichi.
36
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
Co…
37
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
Naoto, co się tu dzieje?
38
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Cofnąłeś się do przeszłości
już wiele razy,
39
00:03:04,184 --> 00:03:06,394
żeby uratować moją siostrę.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,899
Ale ta oś czasu jest
jak do tej pory najgorsza.
41
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
Najgorsza?
42
00:03:15,945 --> 00:03:16,821
Tak.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
Moja siostra nie została uratowana,
44
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
a wszyscy ważni członkowie Tokio Manji
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
zostali zamordowani.
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,165
Co?
47
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
ODCINEK 36
48
00:05:00,717 --> 00:05:03,177
Chifuyu Matsuno zastrzelony.
49
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
Hakkai Shiba spalony na śmierć.
50
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
Takashi Mitsuya uduszony.
51
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
Ken Ryuguji zadźgany na śmierć.
52
00:05:12,562 --> 00:05:18,109
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
i inni też zostali zamordowani.
53
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
Nawet Kisaki.
54
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Nawet Kisaki?
55
00:05:24,490 --> 00:05:26,909
Wszyscy nie żyją.
56
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
Jak to możliwe?
57
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
Nie złapaliśmy jeszcze sprawcy.
58
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
Nie mamy nawet tropu, gdzie może być.
59
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
A Mikey?
60
00:05:40,673 --> 00:05:43,676
Nie mów, że Mikey też został zamordowany!
61
00:05:45,261 --> 00:05:48,389
Tylko nie padnij, Takemichi.
62
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Co?
63
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
W tej chwili
64
00:05:50,933 --> 00:05:54,395
podejrzanym o te morderstwa jest…
65
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Manjiro Sano.
66
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Co?
67
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
Masz chore poczucie humoru, draniu.
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
To niemożliwe!
69
00:06:07,533 --> 00:06:11,913
Nie ma opcji,
żeby to Mikey ich wszystkich zabił.
70
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
Hej!
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
Ja też chcę poznać prawdę.
72
00:06:20,755 --> 00:06:22,840
Chcę porozmawiać z Manjiro Sano.
73
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Ale tylko ty możesz to zrobić.
74
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
Mimo że byłeś oficerem w Tokio Manji,
75
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
ty jako jedyny nie zostałeś zamordowany.
76
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Mikey…
77
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
Mikey, którego znam,
78
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
byłby zdolny zabić członków…
79
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Tomanu?
80
00:06:45,613 --> 00:06:46,447
Naoto.
81
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
To naprawdę był Mikey?
82
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Wiesz, co by mogło wyjaśnić,
dlaczego to zrobił?
83
00:06:53,955 --> 00:06:54,789
Co?
84
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
Gdy ostatnio cofnąłeś się w czasie,
85
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
może odkryłeś coś, co nam pomoże.
86
00:07:02,130 --> 00:07:03,047
Jedno jest pewne.
87
00:07:03,548 --> 00:07:07,510
Coś, co zrobiłeś, zmieniło bieg wydarzeń.
88
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
Coś, co zrobiłem?
89
00:07:10,680 --> 00:07:13,224
Mówisz, że schrzaniłem?
90
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
Ja i reszta chłopaków…
91
00:07:16,227 --> 00:07:19,939
Zmieniliśmy dwie rzeczy,
które zniszczyły Toman.
92
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Pokonaliśmy Czarnego Smoka,
93
00:07:21,899 --> 00:07:24,694
a Kisaki wyleciał z Tomanu.
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Wszystko poszło idealnie!
95
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
Takemichi…
96
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Co poszło nie tak?
97
00:07:31,492 --> 00:07:36,789
To źle, że powiedziałem Mikeyowi,
że sam sobie poradzi?
98
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
Jedyne, co zrobiłem…
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,253
to pstryknąłem to zdjęcie.
100
00:07:44,297 --> 00:07:47,967
Takemichi, gdzie leżało to zdjęcie?
101
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
Gdzie?
102
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Na stole.
103
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
List.
104
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Musiał być razem ze zdjęciem.
105
00:08:00,188 --> 00:08:02,064
PAN TAKEMICHI HANAGAKI
106
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
Pokaż mi ten list.
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Dobra.
108
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
To nie jest japoński znaczek.
109
00:08:11,741 --> 00:08:13,117
Jest z Filipin.
110
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
Z Filipin?
111
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
SPOTKAJMY SIĘ 20.01 W MIEJSCU,
O KTÓRYM MÓWIŁEM.
112
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
Od kogo jest ten list?
113
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Czyje to pismo?
114
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
„W miejscu, o którym mówiłem”?
115
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Co?
116
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Aha.
117
00:08:41,354 --> 00:08:45,316
Mój brat je znalazł, gdy szukał części.
118
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
W jakimś mieście na Filipinach.
119
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
To od Mikeya.
120
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
To ten adres był na kopercie.
121
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Spory budynek.
122
00:09:13,719 --> 00:09:15,137
Rozdzielmy się.
123
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
Bądź ostrożny.
124
00:09:19,058 --> 00:09:19,934
Dobra.
125
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
Nie ma pewności, czy on tu jest.
126
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
Ale jeśli go tu znajdę, to będzie
127
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
pierwsze spotkanie
z Mikeyem z przyszłości.
128
00:09:36,158 --> 00:09:37,577
Ciekawe, jaki jest.
129
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Zmienił się?
130
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
O czym będziemy gadać, gdy się spotkamy?
131
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
Te ruiny są ogromne.
132
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
Czy będzie taki sam?
133
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
Nie, musiał się zmienić.
134
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
W końcu zabił tych wszystkich chłopaków.
135
00:09:55,428 --> 00:09:59,223
To nie jest Mikey, którego znałem.
136
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
Po 12 latach Mikey może być zupełnie inny.
137
00:10:05,313 --> 00:10:06,981
Przyleciałem tu impulsywnie,
138
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
ale w sumie to może być niebezpieczne.
139
00:10:09,942 --> 00:10:12,361
Może zabije mnie, jak tylko mnie zobaczy.
140
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
Mógł mnie tu ściągnąć po to,
żeby mnie zamordować.
141
00:10:18,951 --> 00:10:19,910
Mam wracać?
142
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
Co to?
143
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
Niebo było przytłaczająco szare.
144
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
W opuszczonym budynku
ze zniszczonym dachem.
145
00:10:44,393 --> 00:10:46,520
„W miejscu, o którym mówiłem”.
146
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
To tutaj!
147
00:10:50,900 --> 00:10:54,654
To tutaj brat Mikeya
znalazł silniki CB250T.
148
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
To w sumie wzruszające.
149
00:10:59,659 --> 00:11:00,534
Takemichi.
150
00:11:25,393 --> 00:11:27,770
Mikey…
151
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Mikey.
152
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
Gdy spotkałem Mikeya w teraźniejszości,
153
00:11:38,489 --> 00:11:40,700
miał takie same oczy jak wtedy.
154
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Więc…
155
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
- Co u ciebie?
- W końcu go znalazłem.
156
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
Dobrze.
157
00:11:50,710 --> 00:11:53,212
- W końcu…
- No…
158
00:11:55,881 --> 00:11:59,927
Znalazłem Mikeya.
159
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
No…
160
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
Przepraszam.
161
00:12:06,392 --> 00:12:08,310
Nadal jesteś beksą.
162
00:12:18,320 --> 00:12:21,699
Wezwałem cię aż tutaj,
bo chcę cię o coś prosić.
163
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
Co?
164
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Prosić?
165
00:12:26,954 --> 00:12:30,541
Gdy tu przyjechałem i pomyślałem o bracie,
166
00:12:31,208 --> 00:12:33,085
wróciły do mnie wspomnienia.
167
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
Jako dzieciak sporo się biłem.
168
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Poznałem kumpli, śmiałem się…
169
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
i płakałem. Z nimi.
170
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Zrozumiałem, że tak powstawał Toman.
171
00:12:47,892 --> 00:12:49,351
Poczułem nostalgię.
172
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Mikey.
173
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Po tym spotkaniu jestem pewien.
174
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Mikey wciąż jest sobą.
175
00:12:59,653 --> 00:13:03,115
Nie mógł zabić Mitsuyi ani innych.
176
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Mikey z Tomanu nigdy by ich nie zabił.
177
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Toman się zmienił.
178
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Takemichi.
179
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Dlaczego odszedłeś z Tomanu?
180
00:13:24,345 --> 00:13:25,179
Co?
181
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Chciałem, żebyś ze mną został.
182
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
Żebyś mnie ochrzaniał jak mój brat.
183
00:13:34,939 --> 00:13:36,607
Sam starałem się, jak umiałem.
184
00:13:38,275 --> 00:13:39,944
Ale nie potrafiłem się opanować.
185
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
Zatracałem samego siebie.
186
00:13:44,865 --> 00:13:48,744
Co masz na myśli?
187
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Gdy próbowałem cię powstrzymać
przed opuszczeniem Tomanu,
188
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
Draken powiedział mi…
189
00:13:57,795 --> 00:13:59,255
Nie rób tego, Mikey.
190
00:13:59,338 --> 00:14:00,589
Co?
191
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
Próbujesz mi rozkazywać?
192
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
Zgadzam się z Drakenem.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,349
Mitsuya.
194
00:14:10,850 --> 00:14:13,602
On nie pasuje do tego,
czym staje się Toman.
195
00:14:20,901 --> 00:14:21,902
Mikey…
196
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
Wybrałeś drogę pełną przemocy.
197
00:14:26,448 --> 00:14:30,160
Mitsuya i ja oddamy ci
na tej drodze życie.
198
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Tak postanowiliśmy.
199
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
Ale Mikey…
200
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
Mamy dług u Takemichiego.
201
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
Nie chcę, żeby skończył jak my.
202
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
Nie mieszaj go w to.
203
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
Tak powiedzieli?
204
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Tak.
205
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
Dobrzy z nich kumple, nie?
206
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
A ja ich…
207
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
zabiłem.
208
00:15:02,192 --> 00:15:03,319
Co?
209
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Takemichi.
210
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Toman się zmienił.
211
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
A ich wszystkich, co do jednego…
212
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
Zabiłem ich.
213
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
Dlatego proszę cię.
214
00:15:19,543 --> 00:15:22,713
Zakończ to wszystko.
215
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Takemichi.
216
00:15:33,974 --> 00:15:34,892
Zabij mnie.
217
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
Chcę to tu zakończyć.
218
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
Zakończyć swoje marzenie.
219
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
Co ty gadasz?
220
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
Nie mów tak. To nie ma sensu.
221
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
Ledwo cię znalazłem,
a ty chcesz, żebym cię zabił?
222
00:16:08,342 --> 00:16:11,637
Przyleciałem tu, bo chciałem cię zobaczyć.
223
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
Chciałeś mnie zobaczyć?
224
00:16:15,557 --> 00:16:18,435
Hakkai powiedział coś podobnego
tuż przed śmiercią.
225
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Mikey…
226
00:16:29,571 --> 00:16:33,867
Chciałem, żebyśmy ostatni raz
zabawili się z Takemichim.
227
00:16:38,080 --> 00:16:41,083
Tuż przed śmiercią Hakkaiego?
228
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Trudno spełnia się marzenie.
229
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Mówiłem, że stworzę nową erę oprychów.
230
00:16:51,010 --> 00:16:54,179
Toman miał zmierzać ku temu celowi.
231
00:16:55,597 --> 00:16:59,476
Ale zanim się zorientowałem,
sprawy przybrały taki obrót.
232
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
Jaki?
233
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
Gdy pierwszy raz kogoś zabiłem…
234
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
nie czułem nic.
235
00:17:13,866 --> 00:17:15,159
Potem coś zrozumiałem.
236
00:17:15,659 --> 00:17:21,331
Niemal wszystkie życiowe problemy
można rozwiązać, zabijając kogoś.
237
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
Mogę zabić każdego,
kto wejdzie mi w drogę.
238
00:17:28,839 --> 00:17:31,091
Mylisz się, Mikey!
239
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
Nie zmieniłeś się, Mikey!
240
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
Jesteś taki sam jak wtedy!
241
00:17:35,179 --> 00:17:37,806
Daruj sobie.
242
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Widzę to w twoich oczach.
243
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Nic się nie zmieniłeś.
244
00:17:42,227 --> 00:17:43,145
Przestań.
245
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
Nic się nie zmieniłeś.
246
00:17:44,605 --> 00:17:48,442
Proszę cię, przestań zabijać!
247
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
Kim ty jesteś?
248
00:18:03,665 --> 00:18:06,668
Masz jakieś ostatnie słowa, Chifuyu?
249
00:18:10,798 --> 00:18:13,300
Pamiętasz Takemichiego Hanagaki?
250
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Pewnego dnia do ciebie przyjdzie.
251
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
A gdy cię znajdzie,
252
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
będzie taki jak dawniej,
jakby przeniósł się w czasie.
253
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
Spójrz mu w oczy.
254
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
Jego oczy nigdy nie kłamią.
255
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Proszę…
256
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
Zaufaj mu.
257
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Nie patrz tak na mnie.
258
00:18:46,959 --> 00:18:48,085
Mikey.
259
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Podnieś broń, Takemichi.
260
00:18:52,506 --> 00:18:53,674
Albo mnie zabijesz…
261
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
albo zginiesz.
262
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
Nie możemy wrócić do przeszłości.
263
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
Jesteś cały, Takemichi?
264
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Naoto…
265
00:19:38,510 --> 00:19:40,012
Mikey.
266
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Mikey!
267
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Mikey!
268
00:19:44,892 --> 00:19:47,060
Takemichi! Odsuń się od niego!
269
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
Nie był odbezpieczony.
270
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Nie chciał go zabić?
271
00:19:54,985 --> 00:19:57,654
Mikey!
272
00:20:04,620 --> 00:20:06,371
Mikey!
273
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Naoto Tachibana, to ty?
274
00:20:10,626 --> 00:20:11,752
Co?
275
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
Dziękuję.
276
00:20:14,838 --> 00:20:19,051
Wątpię, że Takemichi by to zrobił.
277
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
Mikey!
278
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
Nareszcie koniec.
279
00:20:26,099 --> 00:20:30,437
Moje życie było pasmem cierpień.
280
00:20:31,063 --> 00:20:34,107
Nie mów tak.
281
00:20:35,525 --> 00:20:38,153
Mogę wszystko zmienić.
282
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
Takemichi.
283
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
Mogę cofnąć się w czasie.
284
00:20:41,949 --> 00:20:43,116
Wszystko naprawię.
285
00:20:43,617 --> 00:20:47,829
Zrobię wszystko,
żeby to się tak nie skończyło.
286
00:20:48,330 --> 00:20:51,667
Nigdy się nie poddam.
287
00:20:51,750 --> 00:20:56,213
Nie mów takich dołujących rzeczy.
288
00:20:58,757 --> 00:21:01,218
Dziękuję, Takemichi.
289
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Co?
290
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
Próbujesz mnie pocieszyć.
291
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Mimo że to kłamstwo, to miłe.
292
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
Takemichi.
293
00:21:14,731 --> 00:21:15,565
Tak?
294
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Twoja ręka…
295
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
jest taka ciepła.
296
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
Mikey.
297
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
To nie może być prawda.
298
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Powiedz coś.
299
00:21:35,335 --> 00:21:37,879
Proszę, Mikey!
300
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Takemichi…
301
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Od dziś jesteśmy przyjaciółmi.
302
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Dobra?
303
00:21:49,141 --> 00:21:52,769
Zapoczątkuję nową erę dla oprychów.
304
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
Bu!
305
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
Jesteś twardy, Takemichi.
306
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Takemichi.
307
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Napisy: Małgorzata Fularczyk