1 00:00:02,335 --> 00:00:03,253 Ei voi olla! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,802 Mitsuya on kuollut. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 Ei voi olla. Ei voi! 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 Ei ole mitenkään mahdollista, että Mitsuya olisi kuollut. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 TOKION MANJI-JENGIN UPSEERI KURISTETTU. RUUMIS TUNNISTETTU TAKASHI MITSUYAKSI. 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,420 Ei voi olla. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 Tässä on jokin virhe. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 Miten näin voi käydä? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 HINATA TACHIBANA KUOLEE MAHDOLLISESSA JENGIKOLARISSA 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 Kuoliko Hinakin? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Sama juttu kuin aiemmin. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,153 Mikään… 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 Mikään ei ole muuttunut! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 Mitä hittoa tapahtuu? 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,297 Hitto! 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,801 Hitto! 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Chifuyu! 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 Naoto! 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 Minne hittoon olette menneet? 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 Avain? 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,487 Tämä on avain ränsistyneeseen asuntoon, 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 jossa asuin. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Tuoksuu kodiltani. 24 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Täällä siis asun. 25 00:02:19,055 --> 00:02:20,473 Korkean kerrostalon sijaan - 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 olen taas täällä. 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,021 Mutta miksi? 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 Se on viimeinen kuva, jonka otin meistä ryhmänä. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 Siinähän sinä olet. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 Olen etsinyt sinua. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,748 Muistoni pyyhittiin, 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 joten tiesin sinun palanneen. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Naoto! 34 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Tulen sisään. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 Takemichi. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 Mitä? 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 Mitä hittoa tapahtuu, Naoto? 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Olet matkannut menneisyyteen useaan otteeseen - 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,394 pelastaaksesi siskoni. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,899 Mutta tämä aikajana on pahin tähän mennessä. 41 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 Kaikkein pahin? 42 00:03:15,945 --> 00:03:16,821 Aivan. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 Paitsi että siskoni ei pelastunut, 44 00:03:20,825 --> 00:03:23,411 myös kaikki Tokion Manji-jengin tärkeimmät jäsenet - 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 murhattiin. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 Mitä? 47 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 OSA 36. VIIMEINEN TILAUS 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Chifuyu Matsuno, ammuttiin. 49 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 Hakkai Shiba, poltettiin. 50 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 Takashi Mitsuya, kuristettiin. 51 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 Ken Ryuguji, puukotettiin. 52 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida ja kaikki muutkin on murhattu. 53 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 Jopa Kisaki on murhattu. 54 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Jopa Kisaki? 55 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 He ovat kaikki kuolleet. 56 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 Miten se on mahdollista? 57 00:05:32,623 --> 00:05:34,334 Emme ole saaneet syyllistä kiinni. 58 00:05:34,834 --> 00:05:37,211 Meillä ei ole edes johtolankaa heidän olinpaikastaan. 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 Entä Mikey? 60 00:05:40,673 --> 00:05:43,676 Ei kai Mikeyakin ole murhattu? 61 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Valmistaudu tähän, Takemichi. 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 Mitä? 63 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Tällä hetkellä - 64 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 näistä murhista etsintäkuulutettu henkilö on - 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Manjiro Sano. 66 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Mitä? 67 00:06:02,028 --> 00:06:04,739 Sinulla on sairas huumorintaju, paskiainen. 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 Mahdotonta! 69 00:06:07,533 --> 00:06:11,913 Mikey ei ikimaailmassa tappaisi heitä kaikkia. 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 Hei! 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 Takemichi, minäkin haluan tietää totuuden. 72 00:06:20,630 --> 00:06:22,840 Haluan tavata Manjiro Sanon ja puhua hänelle. 73 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Mutta vain sinä voit tehdä sen. 74 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 Vaikka olet Tokion Manji-jengin upseeri, 75 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 olet ainoa, jota ei ole murhattu. 76 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Mikey. 77 00:06:38,481 --> 00:06:40,066 Tuntemani Mikey… 78 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 Tappaisiko hän oikeasti kaikki? 79 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 Tomanissa? 80 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 Naoto. 81 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 Tekikö Mikey sen? 82 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Keksitkö mitään, mikä viittaisi siihen, miksi hän teki sen? 83 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 Mitä? 84 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 Viimeksi, kun matkustit ajassa taaksepäin, 85 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 opit varmasti jotain, mikä voi auttaa meitä. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,047 Yksi asia on varma. 87 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 Jokin, mitä teit menneisyydessä, on muuttanut paljon tällä aikajanalla. 88 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Jokin, mitä tein? 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,224 Väitätkö, että mokasin? 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 Minä ja muut - 91 00:07:16,227 --> 00:07:19,939 poistimme ne kaksi asiaa, jotka tuhosivat Tomanin. 92 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Tuhosimme BLACK DRAGONIN - 93 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 ja Kisaki heitettiin ulos Tomanista. 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Kaikki meni täydellisesti! 95 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 Takemichi. 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Mikä meni pieleen? 97 00:07:31,492 --> 00:07:36,789 Oliko väärin sanoa Mikeylle, että hän pärjää yksin? 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 Ainoa muu asia, jonka tein, 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 oli tämän kuvan ottaminen. 100 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 Takemichi, missä se kuva oli? 101 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 Missä? 102 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Tällä pöydällä. 103 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Kirje. 104 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Kuvan on täytynyt olla täällä tämän kanssa. 105 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 HRA TAKEMICHI HANAGAKI 106 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 Näytä sitä kirjettä. 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Toki. 108 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 Tämä ei ole japanilainen postileima. 109 00:08:11,741 --> 00:08:13,117 Se on Filippiineiltä. 110 00:08:13,201 --> 00:08:14,452 Filippiineiltä? 111 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 TAVATAAN 20. TAMMIKUUTA PAIKASSA, JOSTA KERROIN 112 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 Kuka lähetti tämän kirjeen? 113 00:08:26,797 --> 00:08:27,965 Kenen käsialaa tämä on? 114 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Ja mikä on se "paikka, josta kerroin"? 115 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Mitä? 116 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Ai. 117 00:08:41,354 --> 00:08:45,316 Veljeni löysi ne, kun hän matkusti ostamaan osia. 118 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 Se oli jossain filippiiniläiskaupungissa. 119 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 Se on Mikeylta. 120 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Tämä osoite oli kirjekuoressa. 121 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Se on aika iso. 122 00:09:14,220 --> 00:09:15,137 Hajaannutaan. 123 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Ole hyvin varovainen. 124 00:09:19,058 --> 00:09:19,934 Selvä. 125 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Ei ole takuita, että hän on täällä. 126 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 Mutta jos tapaan hänet, se on ensimmäinen kerta, 127 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 kun tapaan tulevan Mikeyn. 128 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 Millainen hän mahtaa olla? 129 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Onko hän yhä samanlainen? 130 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 Mistä puhumme, kun tapaamme? 131 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Nämä rauniot ovat valtavat. 132 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 Onko hän entisensä? 133 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 Ei, hänen on täytynyt muuttua. 134 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 Hän varmaan on se, joka murhasi heidät kaikki. 135 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 Mikey ei ole se Mikey, jonka tunsin. 136 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 Kahdentoista vuoden jälkeen Mikey voi olla täysin erilainen. 137 00:10:05,313 --> 00:10:06,856 Tulin tänne hetken mielijohteesta, 138 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 mutta kun ajattelen asiaa, saatan olla vaarassa. 139 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 Hän saattaa tappaa minut heti, kun näkee minut. 140 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Hän saattoi johdattaa minut tänne murhatakseen minut. 141 00:10:18,951 --> 00:10:19,910 Pitäisikö palata? 142 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 Mikä tuo on? 143 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 Taivas oli tukahduttavan harmaa. 144 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 Hylätyssä rakennuksessa, jonka katto on rikki. 145 00:10:44,310 --> 00:10:46,520 "Paikka, josta kerroin." 146 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 Tämä se on! 147 00:10:50,900 --> 00:10:54,654 Täältä Mikeyn veli löysi CB250T moottorit. 148 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 Tämä on aika liikuttavaa. 149 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Takemitchy. 150 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Mikey. 151 00:11:31,816 --> 00:11:33,025 Mikey. 152 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 Kun tapasin Mikeyn ensimmäistä kertaa nykyhetkessä, 153 00:11:38,489 --> 00:11:40,700 hänen silmänsä olivat samat kuin silloin. 154 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 No niin. 155 00:11:45,746 --> 00:11:48,332 -Miten olet voinut? -Vihdoinkin löysin hänet. 156 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 Hyvin. 157 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 -Vihdoinkin. -Hei. 158 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 Minä löysin Mikeyn. 159 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Hei. 160 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Olen pahoillani. 161 00:12:06,392 --> 00:12:08,310 Edelleen itkupilli. 162 00:12:18,279 --> 00:12:21,699 Kutsuin sinut tänne asti, koska pyydän palvelusta. 163 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 Mitä? 164 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Palvelusta? 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,541 Kun tulin tänne ja ajattelin veljeäni, 166 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 mieleeni tulvi muistoja. 167 00:12:34,211 --> 00:12:36,672 Tappelin lapsena monien kanssa. 168 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Sain ystäviä, ja nauroin - 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,011 ja itkin heidän kanssaan. 170 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Tajusin, että siten Toman kasvoi. 171 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 Tuli nostalginen olo. 172 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Mikey. 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 Nyt kun olen nähnyt hänet, olen varma. 174 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Mikey on yhä Mikey. 175 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 Hän ei ole voinut murhata Mitsuyaa tai muita. 176 00:13:03,699 --> 00:13:06,577 Tomanin Mikey ei voisi tappaa heitä. 177 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Toman muuttui. 178 00:13:17,755 --> 00:13:18,923 Takemitchy. 179 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Miksi jätit Tomanin? 180 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 Mitä? 181 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Halusin, että jäät luokseni. 182 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 Halusin, että torut minua kuten veljeni. 183 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 Tein parhaani yksin. 184 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 Mutta en voinut pidätellä sitä. 185 00:13:41,445 --> 00:13:43,280 En voinut olla kadottamatta itseäni. 186 00:13:44,865 --> 00:13:48,744 Mikey, mitä tarkoitat? 187 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 Kun yritin estää sinua jättämästä Tomania, 188 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 Draken sanoi minulle näin: 189 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 Älä, Mikey. 190 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 Mitä? 191 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Yritätkö määräillä minua? 192 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Olen samaa mieltä. 193 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Mitsuya. 194 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 Hän ei sovi siihen, mikä Tomanista on tulossa. 195 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Mikey. 196 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 Olet valinnut väkivallan polun. 197 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 Mitsuya ja minä luotamme henkemme käsiisi tällä polulla. 198 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Olemme tehneet päätöksemme. 199 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 Mutta Mikey. 200 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 Olemme Takemitchylle velkaa. 201 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 En halua, että hänestä tulee kaltaisemme. 202 00:14:41,088 --> 00:14:43,507 Älä sotke häntä tähän. 203 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Sanoivatko he kaksi niin? 204 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Joo. 205 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 He ovat parhaita, vai mitä? 206 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Mutta he olivat ne, 207 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 jotka tapoin. 208 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 Mitä? 209 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Takemitchy. 210 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Toman ei ole samanlainen kuin ennen. 211 00:15:09,992 --> 00:15:12,828 Ne tyypit, joka ikisen heistä… 212 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 Tapoin heidät kaikki. 213 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 Siksi pyydän sinua. 214 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Haluan, että lopetat kaiken. 215 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Takemitchy. 216 00:15:33,974 --> 00:15:34,892 Tapa minut. 217 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 Haluan lopettaa kaiken tähän. 218 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 Päättää unelmani. 219 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Mitä tarkoitat, Mikey? 220 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Älä sano noin. Siinä ei ole järkeä. 221 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 Heti kun löydän sinut, käsket minun tappaa sinut. 222 00:16:08,300 --> 00:16:11,637 Tulin vain, koska halusin nähdä sinut. 223 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 Koska halusit nähdä minut? 224 00:16:15,557 --> 00:16:18,435 Hakkai sanoi jotain samanlaista juuri ennen kuolemaansa. 225 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Mikey. 226 00:16:29,571 --> 00:16:33,867 Halusin meidän kaikkien pitävän hauskaa Takemitchyn kanssa vielä kerran. 227 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 Juuri ennen Hakkain kuolemaa? 228 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Unelmia ei ole helppo saavuttaa. 229 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Sanoin rakentavani uuden aikakauden huligaaneille. 230 00:16:51,010 --> 00:16:54,179 Tomanin piti edetä sitä tavoitetta kohti. 231 00:16:55,597 --> 00:16:59,476 Mutta ennen kuin huomasinkaan, asiat kääntyivät tällaisiksi. 232 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 Milaisiksi? 233 00:17:02,271 --> 00:17:04,189 Ensimmäisen kerran, kun tapoin jonkun, 234 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 en tuntenut mitään. 235 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 Sitten tajusin jotain. 236 00:17:15,659 --> 00:17:21,331 Kaikki elämän ongelmat ratkeavat helposti tappamalla joku. 237 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 Voin tappaa kenet tahansa, joka tulee tielleni. 238 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 Olet väärässä, Mikey! 239 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 Et ole muuttunut, Mikey! 240 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 Olet samanlainen kuin silloin! 241 00:17:35,179 --> 00:17:37,806 Lopeta, Takemitchy. 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Näen sen, kun katson silmiisi. 243 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Et ole muuttunut yhtään. 244 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 Lopeta. 245 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 Et ole muuttunut. 246 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 Joten pyydän, lopeta tämä tappaminen! 247 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 Mikä hitto sinä olet? 248 00:18:03,665 --> 00:18:06,668 Onko viimeisiä sanoja, Chifuyu? 249 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Muistatko Takemichi Hanagakin? 250 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Jonain päivänä hän tulee etsimään sinua, Mikey. 251 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 Kun hän löytää sinut, 252 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 hän on samanlainen kuin silloin. Ihan kuin hän olisi matkustanut ajassa. 253 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 Katso tarkkaan hänen silmiinsä. 254 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 Hänen silmänsä eivät valehtele. 255 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Ole kiltti. 256 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 Luota häneen. 257 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Älä katso minua noin. 258 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Mikey. 259 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Ota ase, Takemitchy. 260 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Joko tapat minut, 261 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 tai kuolet. 262 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 Emme voi palata menneeseen. 263 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 Oletko kunnossa, Takemichi? 264 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Naoto. 265 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Mikey. 266 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Mikey! 267 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Mikey! 268 00:19:44,892 --> 00:19:47,352 Takemichi, pysy kaukana hänestä! 269 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 Varmistin on päällä. 270 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 Eikö hän aikonut tappaa? 271 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 Mikey! 272 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 Mikey! 273 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Oletko se sinä, Naoto Tachibana? 274 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 Mitä? 275 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Kiitos. 276 00:20:14,838 --> 00:20:19,051 En usko, että Takemitchy olisi pystynyt siihen. 277 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Mikey! 278 00:20:22,262 --> 00:20:24,848 Vihdoinkin se on ohi. 279 00:20:26,099 --> 00:20:30,437 Elämäni oli pelkkää kärsimystä. 280 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 Älä puhu noin, Mikey. 281 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Voin muuttaa asioita. 282 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 Takemichi! 283 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 Voin matkata menneisyyteen. 284 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 Voin tehdä asiat uudelleen. 285 00:20:43,617 --> 00:20:47,829 Teen kaikkeni, ettei tämä ole tulevaisuutemme. 286 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 Vannon, etten koskaan luovuta. 287 00:20:51,750 --> 00:20:56,213 Älä siis sano noin masentavia asioita. 288 00:20:58,757 --> 00:21:01,218 Kiitos, Takemitchy. 289 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Mitä? 290 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 Yrität lohduttaa minua. 291 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Vaikka se olisi valhe, se tekee minut onnelliseksi. 292 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 Takemitchy. 293 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 Niin? 294 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Kätesi. 295 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 Se on niin lämmin. 296 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Mikey. 297 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 Tämä ei voi olla totta. 298 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Vastaa minulle. 299 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 Ole kiltti, Mikey! 300 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Takemitchy. 301 00:21:46,430 --> 00:21:48,056 Tästä päivästä lähtien olemme ystäviä. 302 00:21:48,140 --> 00:21:49,057 Onko selvä? 303 00:21:49,141 --> 00:21:52,769 Aloitan uuden aikakauden huligaaneille. 304 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Buu! 305 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 Olet kova, Takemitchi. 306 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Takemichi. 307 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Tekstitys: Mátyás Timkó