1
00:00:02,335 --> 00:00:03,253
Ei voi olla!
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,802
Mitsuya on kuollut.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
Ei voi olla. Ei voi!
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
Ei ole mitenkään mahdollista,
että Mitsuya olisi kuollut.
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
TOKION MANJI-JENGIN UPSEERI KURISTETTU.
RUUMIS TUNNISTETTU TAKASHI MITSUYAKSI.
6
00:00:44,544 --> 00:00:45,420
Ei voi olla.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
Tässä on jokin virhe.
8
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
Miten näin voi käydä?
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
HINATA TACHIBANA KUOLEE
MAHDOLLISESSA JENGIKOLARISSA
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,313
Kuoliko Hinakin?
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
Sama juttu kuin aiemmin.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,153
Mikään…
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
Mikään ei ole muuttunut!
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
Mitä hittoa tapahtuu?
15
00:01:28,463 --> 00:01:29,297
Hitto!
16
00:01:31,216 --> 00:01:32,801
Hitto!
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Chifuyu!
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
Naoto!
19
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
Minne hittoon olette menneet?
20
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
Avain?
21
00:01:49,651 --> 00:01:52,487
Tämä on avain ränsistyneeseen asuntoon,
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
jossa asuin.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Tuoksuu kodiltani.
24
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
Täällä siis asun.
25
00:02:19,055 --> 00:02:20,473
Korkean kerrostalon sijaan -
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
olen taas täällä.
27
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
Mutta miksi?
28
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Se on viimeinen kuva,
jonka otin meistä ryhmänä.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
Siinähän sinä olet.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,660
Olen etsinyt sinua.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,748
Muistoni pyyhittiin,
32
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
joten tiesin sinun palanneen.
33
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Naoto!
34
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Tulen sisään.
35
00:02:54,465 --> 00:02:55,633
Takemichi.
36
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
Mitä?
37
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
Mitä hittoa tapahtuu, Naoto?
38
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Olet matkannut
menneisyyteen useaan otteeseen -
39
00:03:04,184 --> 00:03:06,394
pelastaaksesi siskoni.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,899
Mutta tämä aikajana on
pahin tähän mennessä.
41
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
Kaikkein pahin?
42
00:03:15,945 --> 00:03:16,821
Aivan.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
Paitsi että siskoni ei pelastunut,
44
00:03:20,825 --> 00:03:23,411
myös kaikki Tokion Manji-jengin
tärkeimmät jäsenet -
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
murhattiin.
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,165
Mitä?
47
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
OSA 36. VIIMEINEN TILAUS
48
00:05:00,717 --> 00:05:03,177
Chifuyu Matsuno, ammuttiin.
49
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
Hakkai Shiba, poltettiin.
50
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
Takashi Mitsuya, kuristettiin.
51
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
Ken Ryuguji, puukotettiin.
52
00:05:12,562 --> 00:05:18,109
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
ja kaikki muutkin on murhattu.
53
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
Jopa Kisaki on murhattu.
54
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Jopa Kisaki?
55
00:05:24,490 --> 00:05:26,909
He ovat kaikki kuolleet.
56
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
Miten se on mahdollista?
57
00:05:32,623 --> 00:05:34,334
Emme ole saaneet syyllistä kiinni.
58
00:05:34,834 --> 00:05:37,211
Meillä ei ole edes johtolankaa
heidän olinpaikastaan.
59
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
Entä Mikey?
60
00:05:40,673 --> 00:05:43,676
Ei kai Mikeyakin ole murhattu?
61
00:05:45,261 --> 00:05:48,389
Valmistaudu tähän, Takemichi.
62
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Mitä?
63
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Tällä hetkellä -
64
00:05:50,933 --> 00:05:54,395
näistä murhista
etsintäkuulutettu henkilö on -
65
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Manjiro Sano.
66
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Mitä?
67
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
Sinulla on sairas huumorintaju,
paskiainen.
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
Mahdotonta!
69
00:06:07,533 --> 00:06:11,913
Mikey ei ikimaailmassa
tappaisi heitä kaikkia.
70
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
Hei!
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
Takemichi, minäkin haluan tietää totuuden.
72
00:06:20,630 --> 00:06:22,840
Haluan tavata Manjiro Sanon
ja puhua hänelle.
73
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Mutta vain sinä voit tehdä sen.
74
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
Vaikka olet Tokion Manji-jengin upseeri,
75
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
olet ainoa, jota ei ole murhattu.
76
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Mikey.
77
00:06:38,481 --> 00:06:40,066
Tuntemani Mikey…
78
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
Tappaisiko hän oikeasti kaikki?
79
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Tomanissa?
80
00:06:45,613 --> 00:06:46,447
Naoto.
81
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Tekikö Mikey sen?
82
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Keksitkö mitään, mikä viittaisi siihen,
miksi hän teki sen?
83
00:06:53,955 --> 00:06:54,789
Mitä?
84
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
Viimeksi, kun matkustit ajassa taaksepäin,
85
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
opit varmasti jotain,
mikä voi auttaa meitä.
86
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Yksi asia on varma.
87
00:07:03,548 --> 00:07:07,510
Jokin, mitä teit menneisyydessä,
on muuttanut paljon tällä aikajanalla.
88
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
Jokin, mitä tein?
89
00:07:10,680 --> 00:07:13,224
Väitätkö, että mokasin?
90
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
Minä ja muut -
91
00:07:16,227 --> 00:07:19,939
poistimme ne kaksi asiaa,
jotka tuhosivat Tomanin.
92
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Tuhosimme BLACK DRAGONIN -
93
00:07:21,899 --> 00:07:24,694
ja Kisaki heitettiin ulos Tomanista.
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Kaikki meni täydellisesti!
95
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
Takemichi.
96
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Mikä meni pieleen?
97
00:07:31,492 --> 00:07:36,789
Oliko väärin sanoa Mikeylle,
että hän pärjää yksin?
98
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
Ainoa muu asia, jonka tein,
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,253
oli tämän kuvan ottaminen.
100
00:07:44,297 --> 00:07:47,967
Takemichi, missä se kuva oli?
101
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
Missä?
102
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Tällä pöydällä.
103
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Kirje.
104
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Kuvan on täytynyt olla
täällä tämän kanssa.
105
00:08:00,188 --> 00:08:02,064
HRA TAKEMICHI HANAGAKI
106
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
Näytä sitä kirjettä.
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Toki.
108
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
Tämä ei ole japanilainen postileima.
109
00:08:11,741 --> 00:08:13,117
Se on Filippiineiltä.
110
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
Filippiineiltä?
111
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
TAVATAAN 20. TAMMIKUUTA PAIKASSA,
JOSTA KERROIN
112
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
Kuka lähetti tämän kirjeen?
113
00:08:26,797 --> 00:08:27,965
Kenen käsialaa tämä on?
114
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Ja mikä on se "paikka, josta kerroin"?
115
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Mitä?
116
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Ai.
117
00:08:41,354 --> 00:08:45,316
Veljeni löysi ne,
kun hän matkusti ostamaan osia.
118
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
Se oli jossain filippiiniläiskaupungissa.
119
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
Se on Mikeylta.
120
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
Tämä osoite oli kirjekuoressa.
121
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Se on aika iso.
122
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
Hajaannutaan.
123
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
Ole hyvin varovainen.
124
00:09:19,058 --> 00:09:19,934
Selvä.
125
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
Ei ole takuita, että hän on täällä.
126
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
Mutta jos tapaan hänet,
se on ensimmäinen kerta,
127
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
kun tapaan tulevan Mikeyn.
128
00:09:36,158 --> 00:09:37,577
Millainen hän mahtaa olla?
129
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Onko hän yhä samanlainen?
130
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
Mistä puhumme, kun tapaamme?
131
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
Nämä rauniot ovat valtavat.
132
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
Onko hän entisensä?
133
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
Ei, hänen on täytynyt muuttua.
134
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
Hän varmaan on se,
joka murhasi heidät kaikki.
135
00:09:55,428 --> 00:09:59,223
Mikey ei ole se Mikey, jonka tunsin.
136
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
Kahdentoista vuoden jälkeen
Mikey voi olla täysin erilainen.
137
00:10:05,313 --> 00:10:06,856
Tulin tänne hetken mielijohteesta,
138
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
mutta kun ajattelen asiaa,
saatan olla vaarassa.
139
00:10:09,942 --> 00:10:12,361
Hän saattaa tappaa minut heti,
kun näkee minut.
140
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
Hän saattoi johdattaa minut
tänne murhatakseen minut.
141
00:10:18,951 --> 00:10:19,910
Pitäisikö palata?
142
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
Mikä tuo on?
143
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
Taivas oli tukahduttavan harmaa.
144
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
Hylätyssä rakennuksessa,
jonka katto on rikki.
145
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
"Paikka, josta kerroin."
146
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
Tämä se on!
147
00:10:50,900 --> 00:10:54,654
Täältä Mikeyn veli löysi CB250T moottorit.
148
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
Tämä on aika liikuttavaa.
149
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Takemitchy.
150
00:11:25,393 --> 00:11:27,770
Mikey.
151
00:11:31,816 --> 00:11:33,025
Mikey.
152
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
Kun tapasin Mikeyn
ensimmäistä kertaa nykyhetkessä,
153
00:11:38,489 --> 00:11:40,700
hänen silmänsä olivat samat kuin silloin.
154
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
No niin.
155
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
-Miten olet voinut?
-Vihdoinkin löysin hänet.
156
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
Hyvin.
157
00:11:50,710 --> 00:11:53,212
-Vihdoinkin.
-Hei.
158
00:11:55,881 --> 00:11:59,927
Minä löysin Mikeyn.
159
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Hei.
160
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
Olen pahoillani.
161
00:12:06,392 --> 00:12:08,310
Edelleen itkupilli.
162
00:12:18,279 --> 00:12:21,699
Kutsuin sinut tänne asti,
koska pyydän palvelusta.
163
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
Mitä?
164
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Palvelusta?
165
00:12:26,954 --> 00:12:30,541
Kun tulin tänne ja ajattelin veljeäni,
166
00:12:31,208 --> 00:12:33,085
mieleeni tulvi muistoja.
167
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
Tappelin lapsena monien kanssa.
168
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Sain ystäviä, ja nauroin -
169
00:12:40,760 --> 00:12:42,011
ja itkin heidän kanssaan.
170
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Tajusin, että siten Toman kasvoi.
171
00:12:47,892 --> 00:12:49,351
Tuli nostalginen olo.
172
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Mikey.
173
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Nyt kun olen nähnyt hänet, olen varma.
174
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Mikey on yhä Mikey.
175
00:12:59,653 --> 00:13:03,115
Hän ei ole voinut murhata
Mitsuyaa tai muita.
176
00:13:03,699 --> 00:13:06,577
Tomanin Mikey ei voisi tappaa heitä.
177
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Toman muuttui.
178
00:13:17,755 --> 00:13:18,923
Takemitchy.
179
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Miksi jätit Tomanin?
180
00:13:24,345 --> 00:13:25,179
Mitä?
181
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Halusin, että jäät luokseni.
182
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
Halusin, että torut minua kuten veljeni.
183
00:13:34,939 --> 00:13:36,607
Tein parhaani yksin.
184
00:13:38,275 --> 00:13:39,944
Mutta en voinut pidätellä sitä.
185
00:13:41,445 --> 00:13:43,280
En voinut olla kadottamatta itseäni.
186
00:13:44,865 --> 00:13:48,744
Mikey, mitä tarkoitat?
187
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Kun yritin estää sinua jättämästä Tomania,
188
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
Draken sanoi minulle näin:
189
00:13:57,795 --> 00:13:59,255
Älä, Mikey.
190
00:13:59,338 --> 00:14:00,589
Mitä?
191
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
Yritätkö määräillä minua?
192
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
Olen samaa mieltä.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,349
Mitsuya.
194
00:14:10,850 --> 00:14:13,602
Hän ei sovi siihen,
mikä Tomanista on tulossa.
195
00:14:20,901 --> 00:14:21,902
Mikey.
196
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
Olet valinnut väkivallan polun.
197
00:14:26,448 --> 00:14:30,160
Mitsuya ja minä luotamme
henkemme käsiisi tällä polulla.
198
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Olemme tehneet päätöksemme.
199
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
Mutta Mikey.
200
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
Olemme Takemitchylle velkaa.
201
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
En halua, että hänestä tulee kaltaisemme.
202
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
Älä sotke häntä tähän.
203
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Sanoivatko he kaksi niin?
204
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Joo.
205
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
He ovat parhaita, vai mitä?
206
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
Mutta he olivat ne,
207
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
jotka tapoin.
208
00:15:02,192 --> 00:15:03,319
Mitä?
209
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Takemitchy.
210
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Toman ei ole samanlainen kuin ennen.
211
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Ne tyypit, joka ikisen heistä…
212
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
Tapoin heidät kaikki.
213
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
Siksi pyydän sinua.
214
00:15:19,543 --> 00:15:22,713
Haluan, että lopetat kaiken.
215
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Takemitchy.
216
00:15:33,974 --> 00:15:34,892
Tapa minut.
217
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
Haluan lopettaa kaiken tähän.
218
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
Päättää unelmani.
219
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
Mitä tarkoitat, Mikey?
220
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
Älä sano noin. Siinä ei ole järkeä.
221
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
Heti kun löydän sinut,
käsket minun tappaa sinut.
222
00:16:08,300 --> 00:16:11,637
Tulin vain, koska halusin nähdä sinut.
223
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
Koska halusit nähdä minut?
224
00:16:15,557 --> 00:16:18,435
Hakkai sanoi jotain samanlaista
juuri ennen kuolemaansa.
225
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Mikey.
226
00:16:29,571 --> 00:16:33,867
Halusin meidän kaikkien pitävän hauskaa
Takemitchyn kanssa vielä kerran.
227
00:16:38,080 --> 00:16:41,083
Juuri ennen Hakkain kuolemaa?
228
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Unelmia ei ole helppo saavuttaa.
229
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Sanoin rakentavani uuden
aikakauden huligaaneille.
230
00:16:51,010 --> 00:16:54,179
Tomanin piti edetä sitä tavoitetta kohti.
231
00:16:55,597 --> 00:16:59,476
Mutta ennen kuin huomasinkaan,
asiat kääntyivät tällaisiksi.
232
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
Milaisiksi?
233
00:17:02,271 --> 00:17:04,189
Ensimmäisen kerran, kun tapoin jonkun,
234
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
en tuntenut mitään.
235
00:17:13,866 --> 00:17:15,159
Sitten tajusin jotain.
236
00:17:15,659 --> 00:17:21,331
Kaikki elämän ongelmat ratkeavat
helposti tappamalla joku.
237
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
Voin tappaa kenet tahansa,
joka tulee tielleni.
238
00:17:28,839 --> 00:17:31,091
Olet väärässä, Mikey!
239
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
Et ole muuttunut, Mikey!
240
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
Olet samanlainen kuin silloin!
241
00:17:35,179 --> 00:17:37,806
Lopeta, Takemitchy.
242
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Näen sen, kun katson silmiisi.
243
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Et ole muuttunut yhtään.
244
00:17:42,227 --> 00:17:43,145
Lopeta.
245
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
Et ole muuttunut.
246
00:17:44,605 --> 00:17:48,442
Joten pyydän, lopeta tämä tappaminen!
247
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
Mikä hitto sinä olet?
248
00:18:03,665 --> 00:18:06,668
Onko viimeisiä sanoja, Chifuyu?
249
00:18:10,798 --> 00:18:13,300
Muistatko Takemichi Hanagakin?
250
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Jonain päivänä hän tulee
etsimään sinua, Mikey.
251
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
Kun hän löytää sinut,
252
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
hän on samanlainen kuin silloin.
Ihan kuin hän olisi matkustanut ajassa.
253
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
Katso tarkkaan hänen silmiinsä.
254
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
Hänen silmänsä eivät valehtele.
255
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Ole kiltti.
256
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
Luota häneen.
257
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Älä katso minua noin.
258
00:18:46,959 --> 00:18:48,085
Mikey.
259
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Ota ase, Takemitchy.
260
00:18:52,506 --> 00:18:53,674
Joko tapat minut,
261
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
tai kuolet.
262
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
Emme voi palata menneeseen.
263
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
Oletko kunnossa, Takemichi?
264
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Naoto.
265
00:19:38,510 --> 00:19:40,012
Mikey.
266
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Mikey!
267
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Mikey!
268
00:19:44,892 --> 00:19:47,352
Takemichi, pysy kaukana hänestä!
269
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
Varmistin on päällä.
270
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Eikö hän aikonut tappaa?
271
00:19:54,985 --> 00:19:57,654
Mikey!
272
00:20:04,620 --> 00:20:06,371
Mikey!
273
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Oletko se sinä, Naoto Tachibana?
274
00:20:10,626 --> 00:20:11,752
Mitä?
275
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
Kiitos.
276
00:20:14,838 --> 00:20:19,051
En usko,
että Takemitchy olisi pystynyt siihen.
277
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
Mikey!
278
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
Vihdoinkin se on ohi.
279
00:20:26,099 --> 00:20:30,437
Elämäni oli pelkkää kärsimystä.
280
00:20:31,063 --> 00:20:34,107
Älä puhu noin, Mikey.
281
00:20:35,525 --> 00:20:38,153
Voin muuttaa asioita.
282
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
Takemichi!
283
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
Voin matkata menneisyyteen.
284
00:20:41,949 --> 00:20:43,116
Voin tehdä asiat uudelleen.
285
00:20:43,617 --> 00:20:47,829
Teen kaikkeni,
ettei tämä ole tulevaisuutemme.
286
00:20:48,330 --> 00:20:51,667
Vannon, etten koskaan luovuta.
287
00:20:51,750 --> 00:20:56,213
Älä siis sano noin masentavia asioita.
288
00:20:58,757 --> 00:21:01,218
Kiitos, Takemitchy.
289
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Mitä?
290
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
Yrität lohduttaa minua.
291
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Vaikka se olisi valhe,
se tekee minut onnelliseksi.
292
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
Takemitchy.
293
00:21:14,731 --> 00:21:15,565
Niin?
294
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Kätesi.
295
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
Se on niin lämmin.
296
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
Mikey.
297
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
Tämä ei voi olla totta.
298
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Vastaa minulle.
299
00:21:35,335 --> 00:21:37,879
Ole kiltti, Mikey!
300
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Takemitchy.
301
00:21:46,430 --> 00:21:48,056
Tästä päivästä lähtien olemme ystäviä.
302
00:21:48,140 --> 00:21:49,057
Onko selvä?
303
00:21:49,141 --> 00:21:52,769
Aloitan uuden aikakauden huligaaneille.
304
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
Buu!
305
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
Olet kova, Takemitchi.
306
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Takemichi.
307
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Tekstitys: Mátyás Timkó