1
00:00:02,335 --> 00:00:03,253
¡No puede ser!
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,802
Mitsuya está… muerto.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
¡No puede ser!
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
Es imposible que Mitsuya esté muerto.
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
OFICIAL DE TOKYO MANJI ESTRANGULADO.
IDENTIFICADO COMO TAKASHI MITSUYA
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,462
No puede ser.
7
00:00:46,463 --> 00:00:48,631
Debe haber un error.
8
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
¿Cómo pudo pasar esto?
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
HINATA TACHIBANA MUERE EN ACCIDENTE
RELACIONADO CON PANDILLAS
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,313
¿Hina también está muerta?
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
Es lo mismo que antes.
12
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Nada…
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
¡Nada ha cambiado, maldición!
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
¿Qué diablos está pasando?
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
¡Maldición!
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
¡Maldita sea! ¡Maldición!
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
¡Chifuyu!
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
¡Naoto!
19
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
¿A dónde diablos se fueron?
20
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
¿Una llave?
21
00:01:49,484 --> 00:01:52,487
Esta es la llave del apartamento en ruinas
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
donde solía vivir.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Huele como mi casa.
24
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
Así que aquí vivo.
25
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
En vez de un condominio,
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
volví aquí.
27
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
Pero ¿por qué?
28
00:02:32,527 --> 00:02:34,696
Es la última foto que tomé como grupo.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
Así que aquí estás.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,660
Te estuve buscando.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,748
Mis recuerdos fueron sobrescritos,
32
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
así que supe que habías regresado.
33
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
¡Naoto!
34
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Voy a entrar.
35
00:02:54,465 --> 00:02:55,633
Takemichi.
36
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
¿Qué?
37
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
¿Qué está pasando, Naoto?
38
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Hasta ahora,
has viajado al pasado varias veces
39
00:03:04,184 --> 00:03:06,394
para salvar a mi hermana.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,899
Pero esta línea temporal
es la peor hasta ahora.
41
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
¿La peor hasta ahora?
42
00:03:15,945 --> 00:03:16,821
Así es.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
No solo mi hermana no se salvó,
44
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
todos los miembros principales
de Tokyo Manji
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
han sido asesinados.
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,165
¿Qué?
47
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
EPISODIO 36
48
00:05:00,717 --> 00:05:03,177
Chifuyu Matsuno fue asesinado a tiros.
49
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
Hakkai Shiba murió quemado.
50
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
Takashi Mitsuya, estrangulado.
51
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
Ken Ryuguji murió apuñalado.
52
00:05:12,562 --> 00:05:18,109
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
y los demás también fueron asesinados.
53
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
También asesinaron a Kisaki.
54
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
¿Incluso a Kisaki?
55
00:05:24,490 --> 00:05:26,909
Todos están muertos.
56
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
¿Cómo es posible?
57
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
No hemos atrapado al culpable.
58
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
Ni siquiera tenemos una pista
de dónde está.
59
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
¿Qué hay de Mikey?
60
00:05:40,673 --> 00:05:43,676
¡No me digas
que también asesinaron a Mikey!
61
00:05:45,261 --> 00:05:48,389
Prepárate para esto, Takemichi.
62
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
¿Qué?
63
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
En este momento,
64
00:05:50,933 --> 00:05:54,395
la persona buscada
por estos asesinatos es…
65
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Manjiro Sano.
66
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
¿Qué?
67
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
Tienes un sentido del humor perverso,
bastardo.
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
¡Eso es imposible!
69
00:06:07,533 --> 00:06:11,913
Es imposible
que Mikey matara a todos esos tipos.
70
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
¡Oye!
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
Takemichi,
yo también quiero saber la verdad.
72
00:06:20,755 --> 00:06:22,840
Quiero hablar con Manjiro Sano.
73
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Pero eres el único que puede hacer eso.
74
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
Aunque eres oficial de Tokyo Manji,
75
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
eres el único que no ha sido asesinado.
76
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Mikey…
77
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
¿El Mikey que conozco
78
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
realmente mataría a todos
79
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
los de Toman?
80
00:06:45,613 --> 00:06:46,447
Naoto…
81
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
¿De verdad fue Mikey?
82
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
¿Se te ocurre algo que nos indique
por qué lo hizo?
83
00:06:53,955 --> 00:06:54,789
¿Qué?
84
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
La última vez que viajaste en el tiempo,
85
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
debes haber aprendido
algo que pueda ayudarnos.
86
00:07:02,130 --> 00:07:03,047
Algo es seguro.
87
00:07:03,548 --> 00:07:07,510
Lo que hiciste en el pasado causó
un gran cambio en esta línea temporal.
88
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
¿Lo que hice?
89
00:07:10,680 --> 00:07:13,224
¿Dices que me equivoqué?
90
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
Yo y los otros chicos
91
00:07:16,227 --> 00:07:19,939
eliminamos las dos cosas
que arruinaron a Toman.
92
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Aplastamos a Black Dragon
93
00:07:21,899 --> 00:07:24,694
y a Kisaki lo echaron de Toman.
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
¡Todo salió a la perfección!
95
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
Takemichi…
96
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
¿Qué salió mal?
97
00:07:31,492 --> 00:07:36,789
¿Estuvo mal que le dijera a Mikey
que podía manejar las cosas solo?
98
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
La única otra cosa que hice
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,253
fue tomar esta foto.
100
00:07:44,297 --> 00:07:47,967
Takemichi, ¿dónde estaba esa foto?
101
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
¿Dónde?
102
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
En esta mesa.
103
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Una carta.
104
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
La foto debe haber estado aquí con esto.
105
00:08:00,188 --> 00:08:02,064
SEÑOR TAKEMICHI HANAGAKI
106
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
Déjame ver esa carta.
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Claro.
108
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
Este no es un sello postal japonés.
109
00:08:11,741 --> 00:08:13,117
Es de Filipinas.
110
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
¿Filipinas?
111
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
NOS VEMOS EL 20 DE ENERO DONDE TE DIJE.
112
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
¿Quién envió esta carta?
113
00:08:26,797 --> 00:08:27,924
¿De quién es la letra?
114
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
¿Y qué es "donde te dije"?
115
00:08:41,354 --> 00:08:45,316
Mi hermano las encontró
cuando viajaba para comprar partes.
116
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
Estaba en un pueblo de Filipinas.
117
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
Es de Mikey.
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
Es la dirección del sobre.
119
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Es bastante grande.
120
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Separémonos.
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
Por favor, ten mucho cuidado.
122
00:09:19,058 --> 00:09:19,892
De acuerdo.
123
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
No hay garantía de que esté aquí.
124
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
Pero, si lo encuentro, será la primera vez
125
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
que conozca al futuro Mikey.
126
00:09:36,158 --> 00:09:37,577
Me pregunto cómo es.
127
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
¿Sigue siendo el mismo?
128
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
¿De qué hablaremos cuando nos veamos?
129
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
Estas ruinas son enormes.
130
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
¿Sigue igual?
131
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
No, debe haber cambiado.
132
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
Probablemente asesinó a todos esos tipos.
133
00:09:55,428 --> 00:09:59,223
El Mikey de aquí
no es el Mikey que conocí.
134
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
Después de 12 años,
Mikey podría ser totalmente diferente.
135
00:10:05,313 --> 00:10:06,981
Vine aquí impulsivamente,
136
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
pero podría estar en peligro.
137
00:10:09,942 --> 00:10:12,361
Podría matarme en cuanto me vea.
138
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
Podría haberme traído aquí
solo para matarme.
139
00:10:18,951 --> 00:10:19,910
¿Debería regresar?
140
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
¿Qué es eso?
141
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
El cielo era de un gris sofocante.
142
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
En un edificio abandonado,
con el techo derruido.
143
00:10:44,393 --> 00:10:46,520
"Donde te dije".
144
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
¡Es aquí!
145
00:10:50,900 --> 00:10:54,654
Aquí es donde el hermano de Mikey
encontró los motores de las CB250T.
146
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
Esto es… conmovedor.
147
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Takemitchy.
148
00:11:25,393 --> 00:11:27,770
Mikey…
149
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Mikey.
150
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
Cuando vi a Mikey en el presente,
151
00:11:38,489 --> 00:11:40,700
sus ojos eran los mismos
que en ese entonces.
152
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Este…
153
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
- ¿Cómo has estado?
- Por fin lo encontré.
154
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
Bien.
155
00:11:50,710 --> 00:11:53,212
Por fin.
156
00:11:55,881 --> 00:11:59,927
¡Encontré a Mikey!
157
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Yo…
158
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
Lo siento.
159
00:12:06,392 --> 00:12:08,310
Veo que sigues llorando.
160
00:12:18,320 --> 00:12:21,699
Te llamé hasta aquí
porque tengo que pedirte un favor.
161
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
¿Qué?
162
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
¿Un favor?
163
00:12:26,954 --> 00:12:30,541
Cuando vine aquí y pensé en mi hermano,
164
00:12:31,208 --> 00:12:33,085
me llegaron todo tipo de recuerdos.
165
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
Peleé con muchos tipos cuando era niño.
166
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Hice amigos, me reí…
167
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
y lloré con ellos.
168
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Me di cuenta de que así creció Toman.
169
00:12:47,892 --> 00:12:49,351
Sentí nostalgia.
170
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Mikey.
171
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Ahora que lo veo, estoy seguro.
172
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Mikey sigue siendo Mikey.
173
00:12:59,653 --> 00:13:03,115
Es imposible que haya matado
a Mitsuya o a los demás.
174
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
El Mikey de Toman nunca podría matarlos.
175
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Toman cambió.
176
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Takemitchy.
177
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
¿Por qué te fuiste de Toman?
178
00:13:24,345 --> 00:13:25,179
¿Qué?
179
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Quería que te quedaras.
180
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
Quería que me regañaras como mi hermano.
181
00:13:34,939 --> 00:13:36,607
Hice lo que pude.
182
00:13:38,275 --> 00:13:39,944
Pero no pude contenerme.
183
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
No pude evitar perderme a mí mismo.
184
00:13:44,865 --> 00:13:48,744
Mikey, ¿qué quieres decir con eso?
185
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Cuando intenté evitar que dejaras Toman,
186
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
Draken me dijo algo.
187
00:13:57,795 --> 00:13:59,255
No, Mikey.
188
00:13:59,338 --> 00:14:00,589
¿Qué?
189
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
¿Intentas darme órdenes?
190
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
Estoy de acuerdo con Draken.
191
00:14:09,515 --> 00:14:10,349
Mitsuya.
192
00:14:10,850 --> 00:14:13,602
Toman ha cambiado,
él ya no sirve para esto.
193
00:14:20,901 --> 00:14:21,902
Mikey…
194
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
El camino que elegiste
es el de la violencia.
195
00:14:26,448 --> 00:14:30,160
Mitsuya y yo te confiamos
nuestras vidas en este camino.
196
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Estamos decididos.
197
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
Pero, Mikey,
198
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
estamos en deuda con Takemitchy.
199
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
No quiero que termine como nosotros.
200
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
No lo metas en esto.
201
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
¿Ellos dijeron esas cosas?
202
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Sí.
203
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
Son los mejores, ¿no crees?
204
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
Pero fueron esos tipos
205
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
a los que maté.
206
00:15:02,192 --> 00:15:03,319
¿Qué?
207
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Takemitchy.
208
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Toman no es como era entonces.
209
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Esos tipos, hasta el último de ellos…
210
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
Los maté a todos.
211
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
Por eso te lo pido.
212
00:15:19,543 --> 00:15:22,713
Quiero que termines con todo.
213
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Takemitchy.
214
00:15:33,974 --> 00:15:34,892
Mátame.
215
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
Quiero terminar con todo aquí.
216
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
Terminar con mi sueño.
217
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
¿De qué hablas, Mikey?
218
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
No digas eso. No tiene sentido.
219
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
En cuanto te encuentro,
¿me pides que te mate?
220
00:16:08,342 --> 00:16:11,637
Solo vine aquí porque quería verte.
221
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
¿Querías verme?
222
00:16:15,557 --> 00:16:18,435
Hakkai dijo algo similar
justo antes de morir.
223
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Mikey,
224
00:16:29,571 --> 00:16:33,867
quería que todos nos divirtiéramos
con Takemitchy una última vez.
225
00:16:38,080 --> 00:16:41,083
¿Justo antes de que Hakkai muriera?
226
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
No es fácil lograr un sueño.
227
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Quería construir una nueva era
para los rufianes.
228
00:16:51,010 --> 00:16:54,179
Se suponía que Toman avanzaría
hacia ese objetivo.
229
00:16:55,597 --> 00:16:59,476
Pero, antes de darme cuenta,
las cosas resultaron así.
230
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
¿Así cómo?
231
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
La primera vez que maté a alguien…
232
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
no sentí nada.
233
00:17:13,866 --> 00:17:15,159
Me di cuenta de algo.
234
00:17:15,659 --> 00:17:21,331
Casi todos los problemas de la vida
se resuelven fácilmente matando a alguien.
235
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
Puedo matar
a quien se interponga en mi camino.
236
00:17:28,839 --> 00:17:31,091
¡Te equivocas, Mikey!
237
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
¡No has cambiado, Mikey!
238
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
¡Eres el mismo de antes!
239
00:17:35,179 --> 00:17:37,806
Ya basta, Takemitchy.
240
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Me doy cuenta cuando te miro a los ojos.
241
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
No has cambiado nada.
242
00:17:42,227 --> 00:17:43,145
Basta.
243
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
No has cambiado.
244
00:17:44,605 --> 00:17:48,442
¡Por favor, deja de matar!
245
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
¿Qué diablos eres?
246
00:18:03,665 --> 00:18:06,668
¿Tus últimas palabras, Chifuyu?
247
00:18:10,798 --> 00:18:13,300
¿Recuerdas a Takemichi Hanagaki?
248
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Algún día, él vendrá a buscarte, Mikey.
249
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
Cuando te encuentre,
250
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
será como antes,
como si hubiera viajado en el tiempo.
251
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
Míralo bien a los ojos.
252
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
Sus ojos nunca mienten.
253
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Por favor…
254
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
confía en él.
255
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Deja de mirarme así.
256
00:18:46,959 --> 00:18:48,085
¡Mikey!
257
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Levanta el arma, Takemitchy.
258
00:18:52,506 --> 00:18:53,674
O me matas…
259
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
o te mueres.
260
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
No podemos volver al pasado.
261
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
¿Estás bien, Takemichi?
262
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Naoto…
263
00:19:38,510 --> 00:19:40,012
Mikey.
264
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
¡Mikey!
265
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
¡Mikey!
266
00:19:44,892 --> 00:19:47,060
Takemichi, ¡aléjate de él!
267
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
Tiene puesto el seguro.
268
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
¿No iba a matarlo?
269
00:19:54,985 --> 00:19:57,654
¡Mikey!
270
00:20:04,536 --> 00:20:06,371
¡Mikey!
271
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
¿Eres tú, Naoto Tachibana?
272
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
Gracias.
273
00:20:14,838 --> 00:20:19,051
Dudo que Takemitchy pudiera haberlo hecho.
274
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
¡Mikey!
275
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
Por fin se acabó.
276
00:20:26,099 --> 00:20:30,437
Mi vida no era más que sufrimiento.
277
00:20:31,063 --> 00:20:34,107
No hables así, Mikey.
278
00:20:35,525 --> 00:20:38,153
Puedo cambiar las cosas.
279
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
Takemichi.
280
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
Puedo viajar al pasado,
281
00:20:41,949 --> 00:20:43,116
rehacer las cosas.
282
00:20:43,617 --> 00:20:47,829
Haré lo que sea para asegurarme
de que este no sea nuestro futuro.
283
00:20:48,330 --> 00:20:51,667
Juro que nunca me rendiré.
284
00:20:51,750 --> 00:20:56,213
Así que no digas cosas tan deprimentes.
285
00:20:58,757 --> 00:21:01,260
Gracias, Takemitchy.
286
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
¿Qué?
287
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
Intentas consolarme.
288
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Aunque mientas, me hace feliz.
289
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
Takemitchy.
290
00:21:14,731 --> 00:21:15,565
¿Sí?
291
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Tu mano…
292
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
es tan cálida.
293
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
Mikey…
294
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
Esto no puede ser real.
295
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Respóndeme.
296
00:21:35,335 --> 00:21:37,879
¡Por favor, Mikey!
297
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Takemitchy.
298
00:21:46,430 --> 00:21:48,056
A partir de hoy, somos amigos.
299
00:21:48,140 --> 00:21:49,057
¿De acuerdo?
300
00:21:49,141 --> 00:21:52,769
Voy a construir una nueva era
para los rufianes.
301
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
¡Bu!
302
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
Eres duro, Takemitchy.
303
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Takemichi.
304
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtítulos: Sofía Téllez