1 00:00:02,335 --> 00:00:03,253 ¡No puede ser! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,802 Mitsuya está… muerto. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 ¡No puede ser! 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 Es imposible que Mitsuya esté muerto. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 OFICIAL DE TOKYO MANJI ESTRANGULADO. IDENTIFICADO COMO TAKASHI MITSUYA 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,462 No puede ser. 7 00:00:46,463 --> 00:00:48,631 Debe haber un error. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 ¿Cómo pudo pasar esto? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 HINATA TACHIBANA MUERE EN ACCIDENTE RELACIONADO CON PANDILLAS 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 ¿Hina también está muerta? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Es lo mismo que antes. 12 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Nada… 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 ¡Nada ha cambiado, maldición! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 ¿Qué diablos está pasando? 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 ¡Maldición! 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 ¡Maldita sea! ¡Maldición! 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 ¡Chifuyu! 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 ¡Naoto! 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 ¿A dónde diablos se fueron? 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 ¿Una llave? 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 Esta es la llave del apartamento en ruinas 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 donde solía vivir. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Huele como mi casa. 24 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Así que aquí vivo. 25 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 En vez de un condominio, 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 volví aquí. 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,021 Pero ¿por qué? 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 Es la última foto que tomé como grupo. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 Así que aquí estás. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 Te estuve buscando. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,748 Mis recuerdos fueron sobrescritos, 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 así que supe que habías regresado. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 ¡Naoto! 34 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Voy a entrar. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 Takemichi. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 ¿Qué? 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 ¿Qué está pasando, Naoto? 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Hasta ahora, has viajado al pasado varias veces 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,394 para salvar a mi hermana. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,899 Pero esta línea temporal es la peor hasta ahora. 41 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 ¿La peor hasta ahora? 42 00:03:15,945 --> 00:03:16,821 Así es. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 No solo mi hermana no se salvó, 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 todos los miembros principales de Tokyo Manji 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 han sido asesinados. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 ¿Qué? 47 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 EPISODIO 36 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Chifuyu Matsuno fue asesinado a tiros. 49 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 Hakkai Shiba murió quemado. 50 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 Takashi Mitsuya, estrangulado. 51 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 Ken Ryuguji murió apuñalado. 52 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida y los demás también fueron asesinados. 53 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 También asesinaron a Kisaki. 54 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 ¿Incluso a Kisaki? 55 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 Todos están muertos. 56 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 ¿Cómo es posible? 57 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 No hemos atrapado al culpable. 58 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 Ni siquiera tenemos una pista de dónde está. 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 ¿Qué hay de Mikey? 60 00:05:40,673 --> 00:05:43,676 ¡No me digas que también asesinaron a Mikey! 61 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Prepárate para esto, Takemichi. 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 ¿Qué? 63 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 En este momento, 64 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 la persona buscada por estos asesinatos es… 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Manjiro Sano. 66 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 ¿Qué? 67 00:06:02,028 --> 00:06:04,739 Tienes un sentido del humor perverso, bastardo. 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 ¡Eso es imposible! 69 00:06:07,533 --> 00:06:11,913 Es imposible que Mikey matara a todos esos tipos. 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 ¡Oye! 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 Takemichi, yo también quiero saber la verdad. 72 00:06:20,755 --> 00:06:22,840 Quiero hablar con Manjiro Sano. 73 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Pero eres el único que puede hacer eso. 74 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 Aunque eres oficial de Tokyo Manji, 75 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 eres el único que no ha sido asesinado. 76 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Mikey… 77 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 ¿El Mikey que conozco 78 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 realmente mataría a todos 79 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 los de Toman? 80 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 Naoto… 81 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 ¿De verdad fue Mikey? 82 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 ¿Se te ocurre algo que nos indique por qué lo hizo? 83 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 ¿Qué? 84 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 La última vez que viajaste en el tiempo, 85 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 debes haber aprendido algo que pueda ayudarnos. 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,047 Algo es seguro. 87 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 Lo que hiciste en el pasado causó un gran cambio en esta línea temporal. 88 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 ¿Lo que hice? 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,224 ¿Dices que me equivoqué? 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 Yo y los otros chicos 91 00:07:16,227 --> 00:07:19,939 eliminamos las dos cosas que arruinaron a Toman. 92 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Aplastamos a Black Dragon 93 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 y a Kisaki lo echaron de Toman. 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 ¡Todo salió a la perfección! 95 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 Takemichi… 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 ¿Qué salió mal? 97 00:07:31,492 --> 00:07:36,789 ¿Estuvo mal que le dijera a Mikey que podía manejar las cosas solo? 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 La única otra cosa que hice 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 fue tomar esta foto. 100 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 Takemichi, ¿dónde estaba esa foto? 101 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 ¿Dónde? 102 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 En esta mesa. 103 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Una carta. 104 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 La foto debe haber estado aquí con esto. 105 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 SEÑOR TAKEMICHI HANAGAKI 106 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 Déjame ver esa carta. 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Claro. 108 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 Este no es un sello postal japonés. 109 00:08:11,741 --> 00:08:13,117 Es de Filipinas. 110 00:08:13,201 --> 00:08:14,452 ¿Filipinas? 111 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 NOS VEMOS EL 20 DE ENERO DONDE TE DIJE. 112 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 ¿Quién envió esta carta? 113 00:08:26,797 --> 00:08:27,924 ¿De quién es la letra? 114 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 ¿Y qué es "donde te dije"? 115 00:08:41,354 --> 00:08:45,316 Mi hermano las encontró cuando viajaba para comprar partes. 116 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 Estaba en un pueblo de Filipinas. 117 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 Es de Mikey. 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Es la dirección del sobre. 119 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Es bastante grande. 120 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Separémonos. 121 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Por favor, ten mucho cuidado. 122 00:09:19,058 --> 00:09:19,892 De acuerdo. 123 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 No hay garantía de que esté aquí. 124 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 Pero, si lo encuentro, será la primera vez 125 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 que conozca al futuro Mikey. 126 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 Me pregunto cómo es. 127 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 ¿Sigue siendo el mismo? 128 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 ¿De qué hablaremos cuando nos veamos? 129 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Estas ruinas son enormes. 130 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 ¿Sigue igual? 131 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 No, debe haber cambiado. 132 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 Probablemente asesinó a todos esos tipos. 133 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 El Mikey de aquí no es el Mikey que conocí. 134 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 Después de 12 años, Mikey podría ser totalmente diferente. 135 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 Vine aquí impulsivamente, 136 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 pero podría estar en peligro. 137 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 Podría matarme en cuanto me vea. 138 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Podría haberme traído aquí solo para matarme. 139 00:10:18,951 --> 00:10:19,910 ¿Debería regresar? 140 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 ¿Qué es eso? 141 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 El cielo era de un gris sofocante. 142 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 En un edificio abandonado, con el techo derruido. 143 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 "Donde te dije". 144 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 ¡Es aquí! 145 00:10:50,900 --> 00:10:54,654 Aquí es donde el hermano de Mikey encontró los motores de las CB250T. 146 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 Esto es… conmovedor. 147 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Takemitchy. 148 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Mikey… 149 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Mikey. 150 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 Cuando vi a Mikey en el presente, 151 00:11:38,489 --> 00:11:40,700 sus ojos eran los mismos que en ese entonces. 152 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Este… 153 00:11:45,746 --> 00:11:48,332 - ¿Cómo has estado? - Por fin lo encontré. 154 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 Bien. 155 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 Por fin. 156 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 ¡Encontré a Mikey! 157 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Yo… 158 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Lo siento. 159 00:12:06,392 --> 00:12:08,310 Veo que sigues llorando. 160 00:12:18,320 --> 00:12:21,699 Te llamé hasta aquí porque tengo que pedirte un favor. 161 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 ¿Qué? 162 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 ¿Un favor? 163 00:12:26,954 --> 00:12:30,541 Cuando vine aquí y pensé en mi hermano, 164 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 me llegaron todo tipo de recuerdos. 165 00:12:34,211 --> 00:12:36,672 Peleé con muchos tipos cuando era niño. 166 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Hice amigos, me reí… 167 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 y lloré con ellos. 168 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Me di cuenta de que así creció Toman. 169 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 Sentí nostalgia. 170 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Mikey. 171 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 Ahora que lo veo, estoy seguro. 172 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Mikey sigue siendo Mikey. 173 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 Es imposible que haya matado a Mitsuya o a los demás. 174 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 El Mikey de Toman nunca podría matarlos. 175 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Toman cambió. 176 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Takemitchy. 177 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 ¿Por qué te fuiste de Toman? 178 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 ¿Qué? 179 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Quería que te quedaras. 180 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 Quería que me regañaras como mi hermano. 181 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 Hice lo que pude. 182 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 Pero no pude contenerme. 183 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 No pude evitar perderme a mí mismo. 184 00:13:44,865 --> 00:13:48,744 Mikey, ¿qué quieres decir con eso? 185 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 Cuando intenté evitar que dejaras Toman, 186 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 Draken me dijo algo. 187 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 No, Mikey. 188 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 ¿Qué? 189 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 ¿Intentas darme órdenes? 190 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Estoy de acuerdo con Draken. 191 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Mitsuya. 192 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 Toman ha cambiado, él ya no sirve para esto. 193 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Mikey… 194 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 El camino que elegiste es el de la violencia. 195 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 Mitsuya y yo te confiamos nuestras vidas en este camino. 196 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Estamos decididos. 197 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 Pero, Mikey, 198 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 estamos en deuda con Takemitchy. 199 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 No quiero que termine como nosotros. 200 00:14:41,088 --> 00:14:43,507 No lo metas en esto. 201 00:14:49,471 --> 00:14:52,349 ¿Ellos dijeron esas cosas? 202 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Sí. 203 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 Son los mejores, ¿no crees? 204 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Pero fueron esos tipos 205 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 a los que maté. 206 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 ¿Qué? 207 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Takemitchy. 208 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Toman no es como era entonces. 209 00:15:09,992 --> 00:15:12,828 Esos tipos, hasta el último de ellos… 210 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 Los maté a todos. 211 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 Por eso te lo pido. 212 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Quiero que termines con todo. 213 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Takemitchy. 214 00:15:33,974 --> 00:15:34,892 Mátame. 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 Quiero terminar con todo aquí. 216 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 Terminar con mi sueño. 217 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 ¿De qué hablas, Mikey? 218 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 No digas eso. No tiene sentido. 219 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 En cuanto te encuentro, ¿me pides que te mate? 220 00:16:08,342 --> 00:16:11,637 Solo vine aquí porque quería verte. 221 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 ¿Querías verme? 222 00:16:15,557 --> 00:16:18,435 Hakkai dijo algo similar justo antes de morir. 223 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Mikey, 224 00:16:29,571 --> 00:16:33,867 quería que todos nos divirtiéramos con Takemitchy una última vez. 225 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 ¿Justo antes de que Hakkai muriera? 226 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 No es fácil lograr un sueño. 227 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Quería construir una nueva era para los rufianes. 228 00:16:51,010 --> 00:16:54,179 Se suponía que Toman avanzaría hacia ese objetivo. 229 00:16:55,597 --> 00:16:59,476 Pero, antes de darme cuenta, las cosas resultaron así. 230 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 ¿Así cómo? 231 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 La primera vez que maté a alguien… 232 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 no sentí nada. 233 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 Me di cuenta de algo. 234 00:17:15,659 --> 00:17:21,331 Casi todos los problemas de la vida se resuelven fácilmente matando a alguien. 235 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 Puedo matar a quien se interponga en mi camino. 236 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 ¡Te equivocas, Mikey! 237 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 ¡No has cambiado, Mikey! 238 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 ¡Eres el mismo de antes! 239 00:17:35,179 --> 00:17:37,806 Ya basta, Takemitchy. 240 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Me doy cuenta cuando te miro a los ojos. 241 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 No has cambiado nada. 242 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 Basta. 243 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 No has cambiado. 244 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 ¡Por favor, deja de matar! 245 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 ¿Qué diablos eres? 246 00:18:03,665 --> 00:18:06,668 ¿Tus últimas palabras, Chifuyu? 247 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 ¿Recuerdas a Takemichi Hanagaki? 248 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Algún día, él vendrá a buscarte, Mikey. 249 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 Cuando te encuentre, 250 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 será como antes, como si hubiera viajado en el tiempo. 251 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 Míralo bien a los ojos. 252 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 Sus ojos nunca mienten. 253 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Por favor… 254 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 confía en él. 255 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Deja de mirarme así. 256 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 ¡Mikey! 257 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Levanta el arma, Takemitchy. 258 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 O me matas… 259 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 o te mueres. 260 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 No podemos volver al pasado. 261 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 ¿Estás bien, Takemichi? 262 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Naoto… 263 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Mikey. 264 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 ¡Mikey! 265 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 ¡Mikey! 266 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 Takemichi, ¡aléjate de él! 267 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 Tiene puesto el seguro. 268 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 ¿No iba a matarlo? 269 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 ¡Mikey! 270 00:20:04,536 --> 00:20:06,371 ¡Mikey! 271 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 ¿Eres tú, Naoto Tachibana? 272 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Gracias. 273 00:20:14,838 --> 00:20:19,051 Dudo que Takemitchy pudiera haberlo hecho. 274 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 ¡Mikey! 275 00:20:22,262 --> 00:20:24,848 Por fin se acabó. 276 00:20:26,099 --> 00:20:30,437 Mi vida no era más que sufrimiento. 277 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 No hables así, Mikey. 278 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Puedo cambiar las cosas. 279 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 Takemichi. 280 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 Puedo viajar al pasado, 281 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 rehacer las cosas. 282 00:20:43,617 --> 00:20:47,829 Haré lo que sea para asegurarme de que este no sea nuestro futuro. 283 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 Juro que nunca me rendiré. 284 00:20:51,750 --> 00:20:56,213 Así que no digas cosas tan deprimentes. 285 00:20:58,757 --> 00:21:01,260 Gracias, Takemitchy. 286 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 ¿Qué? 287 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 Intentas consolarme. 288 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Aunque mientas, me hace feliz. 289 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 Takemitchy. 290 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 ¿Sí? 291 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Tu mano… 292 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 es tan cálida. 293 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Mikey… 294 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 Esto no puede ser real. 295 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Respóndeme. 296 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 ¡Por favor, Mikey! 297 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Takemitchy. 298 00:21:46,430 --> 00:21:48,056 A partir de hoy, somos amigos. 299 00:21:48,140 --> 00:21:49,057 ¿De acuerdo? 300 00:21:49,141 --> 00:21:52,769 Voy a construir una nueva era para los rufianes. 301 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 ¡Bu! 302 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 Eres duro, Takemitchy. 303 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Takemichi. 304 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtítulos: Sofía Téllez