1 00:00:02,335 --> 00:00:03,253 Kann nicht sein! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,802 Mitsuya ist... tot. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 Das kann nicht sein! 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 Dass Mitsuya tot ist, ist absolut unmöglich. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 -TOKIO-MANJI-GANG-MITGLIED ERWÜRGT -LEICHE IST TAKASHI MITSUYA 6 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 Unmöglich. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 Das muss ein Irrtum sein. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 Wie konnte das passieren? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 HINATA TACHIBANA TOT EVTL. AUTOUNFALL MIT GANGBEZUG 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 Hina ist... auch tot? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 Es ist genau wie vorher. 12 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Nichts... 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 Nichts hat sich verändert! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 Was ist hier nur los? 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Verdammt! 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 Verdammt! 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Chifuyu! 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 Naoto! 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 Wo zum Teufel seid ihr alle hin? 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 Ein Schlüssel? 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 Das ist der Schlüssel zu der heruntergekommenen Wohnung, 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 in der ich früher lebte. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 Sie riecht wie meine Wohnung. 24 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Hier wohne ich also. 25 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 Ich bin wieder hier, 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 anstatt in einem Hochhaus. 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,021 Aber warum? 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 Das ist das letzte Foto von uns als Gruppe. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 Hier bist du also. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 Ich habe dich gesucht. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,748 Meine Erinnerungen wurden überschrieben, 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 also wusste ich, du bist zurück. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Naoto! 34 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Ich komme rein. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 Takemichi. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 Was... 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 Was zum Teufel passiert hier, Naoto? 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Du bist jetzt mehrmals in die Vergangenheit gereist, 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,394 um meine Schwester zu retten. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,899 Aber diese Zeitlinie ist die schlimmste bisher. 41 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 Die schlimmste bisher? 42 00:03:15,945 --> 00:03:16,821 Genau. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 Meine Schwester wurde nicht gerettet, 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 und alle wichtigen Mitglieder der Tokio-Manji-Gang 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 wurden ebenfalls ermordet. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 Was? 47 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Chifuyu Matsuno, erschossen. 48 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 Hakkai Shiba, verbrannt. 49 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 Takashi Mitsuya, erwürgt. 50 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 Ken Ryuguji, erstochen. 51 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida und alle anderen wurden auch ermordet. 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 Sogar Kisaki wurde ermordet. 53 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Sogar Kisaki? 54 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 Sie sind... alle tot? 55 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 Wie... ist das möglich? 56 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 Wir haben den Täter nicht. 57 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 Wir wissen nicht mal, wo er sein könnte. 58 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 Was ist mit Mikey? 59 00:05:40,673 --> 00:05:43,676 Sag nicht, Mikey wurde auch ermordet! 60 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Mach dich auf was gefasst, Takemichi. 61 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 Hm? 62 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Gegenwärtig 63 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 ist die gesuchte Person für diese Morde 64 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Manjiro Sano. 65 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Was? 66 00:06:02,028 --> 00:06:04,739 Du hast einen kranken Sinn für Humor, du Mistkerl. 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 Das ist unmöglich! 68 00:06:07,533 --> 00:06:11,913 Nie im Leben würde Mikey all diese Typen töten. 69 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 Hey! 70 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 Takemichi, ich will auch die Wahrheit erfahren. 71 00:06:20,755 --> 00:06:22,840 Ich will ihn treffen und mit ihm reden. 72 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Aber du bist der Einzige, der das kann. 73 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 Obwohl du ein Gangmitglied bist, 74 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 bist du der Einzige, der nicht ermordet wurde. 75 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Mikey... 76 00:06:38,481 --> 00:06:40,191 Der Mikey, den ich kenne, 77 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 würde er wirklich alle Leute 78 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 aus der Toman töten? 79 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 Naoto... 80 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 Hat das wirklich Mikey getan? 81 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Fällt dir irgendein Hinweis darauf ein, warum er das getan hat? 82 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 Was? 83 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 Als du das letzte Mal in der Zeit zurückgereist bist, 84 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 musst du etwas erfahren haben, das uns helfen kann. 85 00:07:02,130 --> 00:07:03,047 Eines ist sicher: 86 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 Eine deiner Aktionen in der Vergangenheit hat diese Zeitlinie mächtig verändert. 87 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Eine Aktion von mir? 88 00:07:10,680 --> 00:07:13,224 Sagst du, ich habe es vermasselt? 89 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 Ich und die anderen... 90 00:07:16,227 --> 00:07:19,939 Wir haben die zwei Dinge eliminiert, die die Toman ruinierten. 91 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 Wir vernichteten die BLACK DRAGON, 92 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 und Kisaki wurde aus der Toman geworfen. 93 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Alles lief perfekt! 94 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 Takemichi... 95 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Was ist schiefgelaufen? 96 00:07:31,492 --> 00:07:36,789 War es falsch von mir, Mikey zu sagen, dass er allein klarkommt? 97 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 Das Einzige, was ich noch tat... 98 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 Ich habe dieses Foto gemacht. 99 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 Takemichi, wo war das Foto? 100 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 Wo? 101 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Auf diesem Tisch. 102 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Ein Brief. 103 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Das Foto muss hier drin gewesen sein. 104 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 HR. TAKEMICHI HANAGAKI 105 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 Zeig mir den Brief mal. 106 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Oh, sicher. 107 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 Das ist kein japanischer Poststempel. 108 00:08:11,741 --> 00:08:13,117 Er ist von den Philippinen. 109 00:08:13,201 --> 00:08:14,452 Den Philippinen? 110 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 TRIFF MICH AM 20. JANUAR 111 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 Wer hat diesen Brief geschickt? 112 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 Wer hat die Schrift? 113 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Welcher "Ort, von dem ich dir erzählte"? 114 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Hm? 115 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Oh... 116 00:08:41,354 --> 00:08:45,316 Mein Bruder fand sie, als er Teile kaufen war. 117 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 Es war in einer Stadt auf den Philippinen. 118 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 Er ist von Mikey. 119 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Das ist die Adresse vom Umschlag. 120 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Das ist ziemlich groß. 121 00:09:14,178 --> 00:09:15,137 Teilen wir uns auf. 122 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Sei vorsichtig. 123 00:09:19,058 --> 00:09:19,934 Ok. 124 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Er muss nicht hier sein. 125 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 Aber wenn ich ihn treffe, wäre es das erste Mal, 126 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 dass ich den zukünftigen Mikey treffe. 127 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 Wie er wohl so ist? 128 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Ist er noch derselbe? 129 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 Worüber reden wir, wenn wir uns treffen? 130 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Diese Ruinen sind riesig. 131 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 Ist er derselbe? 132 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 Nein, er ist bestimmt anders. 133 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 Er hat wahrscheinlich all diese Typen umgebracht. 134 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 Der Mikey hier ist nicht der Mikey, den ich kannte. 135 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 Nach 12 Jahren könnte Mikey ganz anders sein. 136 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 Ich bin spontan hergekommen, 137 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 aber eigentlich könnte ich in Gefahr sein. 138 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 Er könnte mich töten, sobald er mich sieht. 139 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Er könnte mich hergeführt haben, nur um mich zu töten. 140 00:10:18,951 --> 00:10:19,910 Soll ich zurück? 141 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 Was ist das? 142 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 Der Himmel war erdrückend grau. 143 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 In einem verlassenen Gebäude mit kaputtem Dach. 144 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 "Der Ort, von dem ich dir erzählte." 145 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 Hier ist es! 146 00:10:50,900 --> 00:10:54,654 Hier hatte Mikeys Bruder die CB250T-Motoren gefunden. 147 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 Das ist... irgendwie bewegend. 148 00:10:59,659 --> 00:11:00,534 Takemitchy. 149 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Mikey... 150 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Mikey. 151 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 Als ich Mikey erstmals in der Gegenwart traf, 152 00:11:38,489 --> 00:11:40,700 waren seine Augen dieselben wie damals. 153 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Also... 154 00:11:45,746 --> 00:11:48,332 -Wie geht es dir? -Endlich habe ich ihn gefunden. 155 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 Gut. 156 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 -Endlich... -Ähm... 157 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 Ich habe... Mikey gefunden. 158 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Ähm... 159 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Es tut mir leid. 160 00:12:06,392 --> 00:12:08,310 Immer noch eine Heulsuse, was? 161 00:12:18,320 --> 00:12:21,699 Ich bat dich her, weil ich dich um einen Gefallen bitten möchte. 162 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 Was? 163 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 Einen Gefallen? 164 00:12:26,954 --> 00:12:30,541 Als ich herkam und an meinen Bruder dachte, 165 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 erinnerte ich mich an alles Mögliche. 166 00:12:34,211 --> 00:12:36,672 Ich habe mich als Kind mit vielen Typen geprügelt. 167 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Ich fand Freunde und lachte 168 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 und weinte mit ihnen. 169 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Mir wurde klar, dass die Toman so wuchs. 170 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 Ich fühlte mich nostalgisch. 171 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Mikey. 172 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 Ich sehe ihn jetzt. Ich weiß es: 173 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Mikey ist immer noch Mikey. 174 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 Er kann Mitsuya oder die anderen nicht getötet haben. 175 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Der Mikey von der Toman könnte sie nie töten. 176 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Die Toman hat sich verändert. 177 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Takemitchy. 178 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Warum hast du die Toman verlassen? 179 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 Was? 180 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Du solltest bei mir bleiben. 181 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 Wie mein Bruder mit mir schimpfen. 182 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 Ich gab selbst mein Bestes. 183 00:13:38,275 --> 00:13:40,069 Aber ich konnte mich nicht zügeln. 184 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 Ich verlor mich immer weiter. 185 00:13:44,865 --> 00:13:48,744 Mikey, was meinst du damit? 186 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 Als ich dich davon abhalten wollte, die Toman zu verlassen, 187 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 hat Draken mir Folgendes gesagt. 188 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 Nicht, Mikey. 189 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 Was? 190 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Willst du mich herumkommandieren? 191 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Ich stimme Draken zu. 192 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Mitsuya. 193 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 Er ist nicht geeignet für das, was die Toman hier wird. 194 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Mikey... 195 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 Der Weg, den du gewählt hast, ist der der Gewalt. 196 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 Mitsuya und ich vertrauen dir unser Leben auf diesem Weg an. 197 00:14:30,744 --> 00:14:31,829 Unsere Entscheidung. 198 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 Aber Mikey... 199 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 Wir sind Takemitchy etwas schuldig. 200 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 Er soll nicht so werden wie wir. 201 00:14:41,088 --> 00:14:43,507 Halte ihn da raus. 202 00:14:49,471 --> 00:14:52,349 Das haben die beiden gesagt? 203 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Ja. 204 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 Sie sind die Besten, nicht? 205 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Aber ebendiese Leute 206 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 habe ich getötet. 207 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 Was? 208 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Takemitchy. 209 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Die Toman ist nicht mehr wie früher. 210 00:15:09,992 --> 00:15:12,828 Diese Typen, ich habe sie alle getötet. 211 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 Jeden Einzelnen. 212 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 Deshalb bitte ich dich. 213 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Ich will, dass du alles beendest. 214 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Takemitchy. 215 00:15:33,974 --> 00:15:34,892 Töte mich. 216 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 Ich will das alles hier beenden. 217 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 Beende meinen Traum. 218 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Wovon redest du, Mikey? 219 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Sag das nicht. Das ergibt keinen Sinn. 220 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 Ich finde dich gerade erst, und du willst, dass ich dich töte? 221 00:16:08,342 --> 00:16:11,637 Ich kam nur her, weil ich dich sehen wollte. 222 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 Weil du mich sehen wolltest? 223 00:16:15,557 --> 00:16:18,435 Hakkai sagte etwas Ähnliches, kurz bevor er starb. 224 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Mikey... 225 00:16:29,571 --> 00:16:33,867 Ich wollte, dass wir alle ein letztes Mal Spaß mit Takemitchy haben. 226 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 Kurz bevor Hakkai starb? 227 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Träume verwirklichen ist nicht leicht. 228 00:16:48,382 --> 00:16:50,092 Ich wollte eine neue Ganovenära. 229 00:16:51,010 --> 00:16:54,179 Die Toman sollte sich auf dieses Ziel zubewegen. 230 00:16:55,597 --> 00:16:59,476 Aber ehe ich mich versah, war es so gekommen. 231 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 Wie denn? 232 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 Als ich zum ersten Mal tötete... 233 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 ...fühlte ich nichts. 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 Da wurde mir etwas klar. 235 00:17:15,659 --> 00:17:21,331 Alle Probleme im Leben können gelöst werden, indem man jemanden tötet. 236 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 Ist mir jemand im Weg, kann ich ihn einfach töten. 237 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 Du irrst dich, Mikey! 238 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 Du hast dich nicht verändert! 239 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 Du bist noch der von damals! 240 00:17:35,179 --> 00:17:37,806 Hör auf, Takemitchy. 241 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Ich sehe es dir an. 242 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Du hast dich nicht verändert. 243 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 Hör auf. 244 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 Du bist nicht anders. 245 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 Also bitte, bitte, hör mit dem Töten auf! 246 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 Was zum Teufel bist du? 247 00:18:03,665 --> 00:18:06,668 Irgendwelche letzten Worte, Chifuyu? 248 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Erinnerst du dich an Takemichi Hanagaki? 249 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Eines Tages wird er nach dir suchen, Mikey. 250 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 Wenn er dich findet, 251 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 wird er sein wie damals, als wäre er durch die Zeit gereist. 252 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 Sieh ihm genau in die Augen. 253 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 Seine Augen lügen nie. 254 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Bitte... 255 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 Vertrau ihm. 256 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Sieh mich nicht so an. 257 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Mikey. 258 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Nimm die Waffe, Takemitchy. 259 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Töte mich, 260 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 oder du stirbst. 261 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 Wir können nicht in die Vergangenheit. 262 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 Geht es dir gut, Takemichi? 263 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Naoto... 264 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Mikey. 265 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Mikey! 266 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Mikey! 267 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 Takemichi, bleib weg von ihm! 268 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 Sie ist gesichert. 269 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 Er wollte ihn nicht töten? 270 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 Mikey! 271 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 Mikey! 272 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Bist du das, Naoto Tachibana? 273 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 Was? 274 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Danke. 275 00:20:14,838 --> 00:20:19,051 Takemitchy hätte es nicht geschafft. 276 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Mikey! 277 00:20:22,262 --> 00:20:24,848 Endlich ist es vorbei. 278 00:20:26,099 --> 00:20:30,437 Mein Leben bestand nur aus Leid. 279 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 Rede nicht so, Mikey. 280 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Ich kann die Dinge ändern. 281 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 Takemichi. 282 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 Ich kann in die Vergangenheit reisen, 283 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 Dinge neu machen. 284 00:20:43,617 --> 00:20:47,829 Ich tue alles, damit das nicht unsere Zukunft ist. 285 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 Ich schwöre, dass ich nie aufgebe. 286 00:20:51,750 --> 00:20:56,213 Also sag nicht so deprimierende Dinge. 287 00:20:58,757 --> 00:21:01,218 Danke, Takemitchy. 288 00:21:01,301 --> 00:21:02,177 Was? 289 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 Du willst mich trösten. 290 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Lügen. Aber ich bin glücklich. 291 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 Takemitchy. 292 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 Ja? 293 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Deine Hand... 294 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 Sie ist so warm. 295 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Mikey... 296 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 Das kann nicht sein. 297 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Antworte mir. 298 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 Bitte, Mikey! 299 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Takemitchy... 300 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Ab heute sind wir Freunde. 301 00:21:48,223 --> 00:21:49,057 Ok? 302 00:21:49,141 --> 00:21:52,769 Ich werde eine neue Ära für die Ganoven einläuten. 303 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Buh! 304 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 Du bist stark, Takemitchy. 305 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Takemichi. 306 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Untertitel von: Torsten Brohmann