1
00:00:02,335 --> 00:00:03,253
Kann nicht sein!
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,802
Mitsuya ist... tot.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
Das kann nicht sein!
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
Dass Mitsuya tot ist,
ist absolut unmöglich.
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
-TOKIO-MANJI-GANG-MITGLIED ERWÜRGT
-LEICHE IST TAKASHI MITSUYA
6
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
Unmöglich.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
Das muss ein Irrtum sein.
8
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
Wie konnte das passieren?
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
HINATA TACHIBANA TOT
EVTL. AUTOUNFALL MIT GANGBEZUG
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,313
Hina ist... auch tot?
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
Es ist genau wie vorher.
12
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Nichts...
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
Nichts hat sich verändert!
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
Was ist hier nur los?
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
Verdammt!
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
Verdammt!
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Chifuyu!
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
Naoto!
19
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
Wo zum Teufel seid ihr alle hin?
20
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
Ein Schlüssel?
21
00:01:49,484 --> 00:01:52,487
Das ist der Schlüssel
zu der heruntergekommenen Wohnung,
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
in der ich früher lebte.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Sie riecht wie meine Wohnung.
24
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
Hier wohne ich also.
25
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
Ich bin wieder hier,
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
anstatt in einem Hochhaus.
27
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
Aber warum?
28
00:02:32,527 --> 00:02:34,696
Das ist das letzte Foto
von uns als Gruppe.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
Hier bist du also.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,660
Ich habe dich gesucht.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,748
Meine Erinnerungen wurden überschrieben,
32
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
also wusste ich, du bist zurück.
33
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Naoto!
34
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Ich komme rein.
35
00:02:54,465 --> 00:02:55,633
Takemichi.
36
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
Was...
37
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
Was zum Teufel passiert hier, Naoto?
38
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Du bist jetzt mehrmals
in die Vergangenheit gereist,
39
00:03:04,184 --> 00:03:06,394
um meine Schwester zu retten.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,899
Aber diese Zeitlinie
ist die schlimmste bisher.
41
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
Die schlimmste bisher?
42
00:03:15,945 --> 00:03:16,821
Genau.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
Meine Schwester wurde nicht gerettet,
44
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
und alle wichtigen Mitglieder
der Tokio-Manji-Gang
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
wurden ebenfalls ermordet.
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,165
Was?
47
00:05:00,717 --> 00:05:03,177
Chifuyu Matsuno, erschossen.
48
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
Hakkai Shiba, verbrannt.
49
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
Takashi Mitsuya, erwürgt.
50
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
Ken Ryuguji, erstochen.
51
00:05:12,562 --> 00:05:18,109
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
und alle anderen wurden auch ermordet.
52
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
Sogar Kisaki wurde ermordet.
53
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Sogar Kisaki?
54
00:05:24,490 --> 00:05:26,909
Sie sind... alle tot?
55
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
Wie... ist das möglich?
56
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
Wir haben den Täter nicht.
57
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
Wir wissen nicht mal, wo er sein könnte.
58
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
Was ist mit Mikey?
59
00:05:40,673 --> 00:05:43,676
Sag nicht, Mikey wurde auch ermordet!
60
00:05:45,261 --> 00:05:48,389
Mach dich auf was gefasst, Takemichi.
61
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Hm?
62
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Gegenwärtig
63
00:05:50,933 --> 00:05:54,395
ist die gesuchte Person für diese Morde
64
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Manjiro Sano.
65
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Was?
66
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
Du hast einen kranken Sinn für Humor,
du Mistkerl.
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
Das ist unmöglich!
68
00:06:07,533 --> 00:06:11,913
Nie im Leben würde Mikey
all diese Typen töten.
69
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
Hey!
70
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
Takemichi,
ich will auch die Wahrheit erfahren.
71
00:06:20,755 --> 00:06:22,840
Ich will ihn treffen und mit ihm reden.
72
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Aber du bist der Einzige, der das kann.
73
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
Obwohl du ein Gangmitglied bist,
74
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
bist du der Einzige,
der nicht ermordet wurde.
75
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Mikey...
76
00:06:38,481 --> 00:06:40,191
Der Mikey, den ich kenne,
77
00:06:40,775 --> 00:06:42,193
würde er wirklich alle Leute
78
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
aus der Toman töten?
79
00:06:45,613 --> 00:06:46,447
Naoto...
80
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Hat das wirklich Mikey getan?
81
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Fällt dir irgendein Hinweis darauf ein,
warum er das getan hat?
82
00:06:53,955 --> 00:06:54,789
Was?
83
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
Als du das letzte Mal
in der Zeit zurückgereist bist,
84
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
musst du etwas erfahren haben,
das uns helfen kann.
85
00:07:02,130 --> 00:07:03,047
Eines ist sicher:
86
00:07:03,548 --> 00:07:07,510
Eine deiner Aktionen in der Vergangenheit
hat diese Zeitlinie mächtig verändert.
87
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
Eine Aktion von mir?
88
00:07:10,680 --> 00:07:13,224
Sagst du, ich habe es vermasselt?
89
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
Ich und die anderen...
90
00:07:16,227 --> 00:07:19,939
Wir haben die zwei Dinge eliminiert,
die die Toman ruinierten.
91
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
Wir vernichteten die BLACK DRAGON,
92
00:07:21,899 --> 00:07:24,694
und Kisaki wurde aus der Toman geworfen.
93
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Alles lief perfekt!
94
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
Takemichi...
95
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Was ist schiefgelaufen?
96
00:07:31,492 --> 00:07:36,789
War es falsch von mir, Mikey zu sagen,
dass er allein klarkommt?
97
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
Das Einzige, was ich noch tat...
98
00:07:40,209 --> 00:07:42,253
Ich habe dieses Foto gemacht.
99
00:07:44,297 --> 00:07:47,967
Takemichi, wo war das Foto?
100
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
Wo?
101
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Auf diesem Tisch.
102
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Ein Brief.
103
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Das Foto muss hier drin gewesen sein.
104
00:08:00,188 --> 00:08:02,064
HR. TAKEMICHI HANAGAKI
105
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
Zeig mir den Brief mal.
106
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Oh, sicher.
107
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
Das ist kein japanischer Poststempel.
108
00:08:11,741 --> 00:08:13,117
Er ist von den Philippinen.
109
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
Den Philippinen?
110
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
TRIFF MICH AM 20. JANUAR
111
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
Wer hat diesen Brief geschickt?
112
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Wer hat die Schrift?
113
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Welcher "Ort, von dem ich dir erzählte"?
114
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Hm?
115
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Oh...
116
00:08:41,354 --> 00:08:45,316
Mein Bruder fand sie,
als er Teile kaufen war.
117
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
Es war in einer Stadt auf den Philippinen.
118
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
Er ist von Mikey.
119
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
Das ist die Adresse vom Umschlag.
120
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Das ist ziemlich groß.
121
00:09:14,178 --> 00:09:15,137
Teilen wir uns auf.
122
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
Sei vorsichtig.
123
00:09:19,058 --> 00:09:19,934
Ok.
124
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
Er muss nicht hier sein.
125
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
Aber wenn ich ihn treffe,
wäre es das erste Mal,
126
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
dass ich den zukünftigen Mikey treffe.
127
00:09:36,158 --> 00:09:37,577
Wie er wohl so ist?
128
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Ist er noch derselbe?
129
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
Worüber reden wir, wenn wir uns treffen?
130
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
Diese Ruinen sind riesig.
131
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
Ist er derselbe?
132
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
Nein, er ist bestimmt anders.
133
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
Er hat wahrscheinlich
all diese Typen umgebracht.
134
00:09:55,428 --> 00:09:59,223
Der Mikey hier ist nicht der Mikey,
den ich kannte.
135
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
Nach 12 Jahren
könnte Mikey ganz anders sein.
136
00:10:05,313 --> 00:10:06,981
Ich bin spontan hergekommen,
137
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
aber eigentlich könnte ich in Gefahr sein.
138
00:10:09,942 --> 00:10:12,361
Er könnte mich töten,
sobald er mich sieht.
139
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
Er könnte mich hergeführt haben,
nur um mich zu töten.
140
00:10:18,951 --> 00:10:19,910
Soll ich zurück?
141
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
Was ist das?
142
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
Der Himmel war erdrückend grau.
143
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
In einem verlassenen Gebäude
mit kaputtem Dach.
144
00:10:44,393 --> 00:10:46,520
"Der Ort, von dem ich dir erzählte."
145
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
Hier ist es!
146
00:10:50,900 --> 00:10:54,654
Hier hatte Mikeys Bruder
die CB250T-Motoren gefunden.
147
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
Das ist... irgendwie bewegend.
148
00:10:59,659 --> 00:11:00,534
Takemitchy.
149
00:11:25,393 --> 00:11:27,770
Mikey...
150
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Mikey.
151
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
Als ich Mikey erstmals
in der Gegenwart traf,
152
00:11:38,489 --> 00:11:40,700
waren seine Augen dieselben wie damals.
153
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Also...
154
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
-Wie geht es dir?
-Endlich habe ich ihn gefunden.
155
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
Gut.
156
00:11:50,710 --> 00:11:53,212
-Endlich...
-Ähm...
157
00:11:55,881 --> 00:11:59,927
Ich habe... Mikey gefunden.
158
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Ähm...
159
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
Es tut mir leid.
160
00:12:06,392 --> 00:12:08,310
Immer noch eine Heulsuse, was?
161
00:12:18,320 --> 00:12:21,699
Ich bat dich her, weil ich
dich um einen Gefallen bitten möchte.
162
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
Was?
163
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
Einen Gefallen?
164
00:12:26,954 --> 00:12:30,541
Als ich herkam
und an meinen Bruder dachte,
165
00:12:31,208 --> 00:12:33,085
erinnerte ich mich an alles Mögliche.
166
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
Ich habe mich als Kind
mit vielen Typen geprügelt.
167
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Ich fand Freunde und lachte
168
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
und weinte mit ihnen.
169
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Mir wurde klar, dass die Toman so wuchs.
170
00:12:47,892 --> 00:12:49,351
Ich fühlte mich nostalgisch.
171
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Mikey.
172
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Ich sehe ihn jetzt. Ich weiß es:
173
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Mikey ist immer noch Mikey.
174
00:12:59,653 --> 00:13:03,115
Er kann Mitsuya
oder die anderen nicht getötet haben.
175
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Der Mikey von der Toman
könnte sie nie töten.
176
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Die Toman hat sich verändert.
177
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Takemitchy.
178
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Warum hast du die Toman verlassen?
179
00:13:24,345 --> 00:13:25,179
Was?
180
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Du solltest bei mir bleiben.
181
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
Wie mein Bruder mit mir schimpfen.
182
00:13:34,939 --> 00:13:36,607
Ich gab selbst mein Bestes.
183
00:13:38,275 --> 00:13:40,069
Aber ich konnte mich nicht zügeln.
184
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
Ich verlor mich immer weiter.
185
00:13:44,865 --> 00:13:48,744
Mikey, was meinst du damit?
186
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Als ich dich davon abhalten wollte,
die Toman zu verlassen,
187
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
hat Draken mir Folgendes gesagt.
188
00:13:57,795 --> 00:13:59,255
Nicht, Mikey.
189
00:13:59,338 --> 00:14:00,589
Was?
190
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
Willst du mich herumkommandieren?
191
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
Ich stimme Draken zu.
192
00:14:09,515 --> 00:14:10,349
Mitsuya.
193
00:14:10,850 --> 00:14:13,602
Er ist nicht geeignet für das,
was die Toman hier wird.
194
00:14:20,901 --> 00:14:21,902
Mikey...
195
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
Der Weg, den du gewählt hast,
ist der der Gewalt.
196
00:14:26,448 --> 00:14:30,160
Mitsuya und ich vertrauen dir
unser Leben auf diesem Weg an.
197
00:14:30,744 --> 00:14:31,829
Unsere Entscheidung.
198
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
Aber Mikey...
199
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
Wir sind Takemitchy etwas schuldig.
200
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
Er soll nicht so werden wie wir.
201
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
Halte ihn da raus.
202
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
Das haben die beiden gesagt?
203
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Ja.
204
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
Sie sind die Besten, nicht?
205
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
Aber ebendiese Leute
206
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
habe ich getötet.
207
00:15:02,192 --> 00:15:03,319
Was?
208
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Takemitchy.
209
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Die Toman ist nicht mehr wie früher.
210
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Diese Typen, ich habe sie alle getötet.
211
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
Jeden Einzelnen.
212
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
Deshalb bitte ich dich.
213
00:15:19,543 --> 00:15:22,713
Ich will, dass du alles beendest.
214
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Takemitchy.
215
00:15:33,974 --> 00:15:34,892
Töte mich.
216
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
Ich will das alles hier beenden.
217
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
Beende meinen Traum.
218
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
Wovon redest du, Mikey?
219
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
Sag das nicht. Das ergibt keinen Sinn.
220
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
Ich finde dich gerade erst,
und du willst, dass ich dich töte?
221
00:16:08,342 --> 00:16:11,637
Ich kam nur her,
weil ich dich sehen wollte.
222
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
Weil du mich sehen wolltest?
223
00:16:15,557 --> 00:16:18,435
Hakkai sagte etwas Ähnliches,
kurz bevor er starb.
224
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Mikey...
225
00:16:29,571 --> 00:16:33,867
Ich wollte, dass wir alle
ein letztes Mal Spaß mit Takemitchy haben.
226
00:16:38,080 --> 00:16:41,083
Kurz bevor Hakkai starb?
227
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Träume verwirklichen ist nicht leicht.
228
00:16:48,382 --> 00:16:50,092
Ich wollte eine neue Ganovenära.
229
00:16:51,010 --> 00:16:54,179
Die Toman sollte sich
auf dieses Ziel zubewegen.
230
00:16:55,597 --> 00:16:59,476
Aber ehe ich mich versah,
war es so gekommen.
231
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
Wie denn?
232
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
Als ich zum ersten Mal tötete...
233
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
...fühlte ich nichts.
234
00:17:13,866 --> 00:17:15,159
Da wurde mir etwas klar.
235
00:17:15,659 --> 00:17:21,331
Alle Probleme im Leben können
gelöst werden, indem man jemanden tötet.
236
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
Ist mir jemand im Weg,
kann ich ihn einfach töten.
237
00:17:28,839 --> 00:17:31,091
Du irrst dich, Mikey!
238
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
Du hast dich nicht verändert!
239
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
Du bist noch der von damals!
240
00:17:35,179 --> 00:17:37,806
Hör auf, Takemitchy.
241
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Ich sehe es dir an.
242
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Du hast dich nicht verändert.
243
00:17:42,227 --> 00:17:43,145
Hör auf.
244
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
Du bist nicht anders.
245
00:17:44,605 --> 00:17:48,442
Also bitte, bitte, hör mit dem Töten auf!
246
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
Was zum Teufel bist du?
247
00:18:03,665 --> 00:18:06,668
Irgendwelche letzten Worte, Chifuyu?
248
00:18:10,798 --> 00:18:13,300
Erinnerst du dich an Takemichi Hanagaki?
249
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Eines Tages wird er
nach dir suchen, Mikey.
250
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
Wenn er dich findet,
251
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
wird er sein wie damals,
als wäre er durch die Zeit gereist.
252
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
Sieh ihm genau in die Augen.
253
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
Seine Augen lügen nie.
254
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Bitte...
255
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
Vertrau ihm.
256
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Sieh mich nicht so an.
257
00:18:46,959 --> 00:18:48,085
Mikey.
258
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Nimm die Waffe, Takemitchy.
259
00:18:52,506 --> 00:18:53,674
Töte mich,
260
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
oder du stirbst.
261
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
Wir können nicht in die Vergangenheit.
262
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
Geht es dir gut, Takemichi?
263
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Naoto...
264
00:19:38,510 --> 00:19:40,012
Mikey.
265
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Mikey!
266
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Mikey!
267
00:19:44,892 --> 00:19:47,060
Takemichi, bleib weg von ihm!
268
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
Sie ist gesichert.
269
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Er wollte ihn nicht töten?
270
00:19:54,985 --> 00:19:57,654
Mikey!
271
00:20:04,620 --> 00:20:06,371
Mikey!
272
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Bist du das, Naoto Tachibana?
273
00:20:10,626 --> 00:20:11,752
Was?
274
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
Danke.
275
00:20:14,838 --> 00:20:19,051
Takemitchy hätte es nicht geschafft.
276
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
Mikey!
277
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
Endlich ist es vorbei.
278
00:20:26,099 --> 00:20:30,437
Mein Leben bestand nur aus Leid.
279
00:20:31,063 --> 00:20:34,107
Rede nicht so, Mikey.
280
00:20:35,525 --> 00:20:38,153
Ich kann die Dinge ändern.
281
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
Takemichi.
282
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
Ich kann in die Vergangenheit reisen,
283
00:20:41,949 --> 00:20:43,116
Dinge neu machen.
284
00:20:43,617 --> 00:20:47,829
Ich tue alles,
damit das nicht unsere Zukunft ist.
285
00:20:48,330 --> 00:20:51,667
Ich schwöre, dass ich nie aufgebe.
286
00:20:51,750 --> 00:20:56,213
Also sag nicht so deprimierende Dinge.
287
00:20:58,757 --> 00:21:01,218
Danke, Takemitchy.
288
00:21:01,301 --> 00:21:02,177
Was?
289
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
Du willst mich trösten.
290
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Lügen. Aber ich bin glücklich.
291
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
Takemitchy.
292
00:21:14,731 --> 00:21:15,565
Ja?
293
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Deine Hand...
294
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
Sie ist so warm.
295
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
Mikey...
296
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
Das kann nicht sein.
297
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Antworte mir.
298
00:21:35,335 --> 00:21:37,879
Bitte, Mikey!
299
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Takemitchy...
300
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Ab heute sind wir Freunde.
301
00:21:48,223 --> 00:21:49,057
Ok?
302
00:21:49,141 --> 00:21:52,769
Ich werde eine neue Ära
für die Ganoven einläuten.
303
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
Buh!
304
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
Du bist stark, Takemitchy.
305
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Takemichi.
306
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Untertitel von: Torsten Brohmann