1 00:00:02,335 --> 00:00:03,253 It can't be! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,802 Mitsuya is... dead. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 It can't be. It can't! 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 There's absolutely no way that Mitsuya could be dead. 5 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 -TOKYO MANJI GANG OFFICER FOUND STRANGLED -BODY IDENTIFIED AS TAKASHI MITSUYA 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,462 There's no way. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 There must be some mistake. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 How could this happen?! 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 HINATA TACHIBANA DIES IN POSSIBLE GANG-RELATED CAR ACCIDENT 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 Hina's... dead too? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 It's the same as before. 12 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 Nothing... 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 Nothing's changed at all, damn it! 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 What the hell is going on?! 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Damn it! 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 Damn it! Damn it! 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Chifuyu! 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 Naoto! 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 Where the hell have you all gone? 20 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 A key? 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 This is the key to the rundown apartment 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 where I used to live. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 It smells like my place. 24 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 So, this is where I live. 25 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 Instead of a high-rise condo, 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 I'm back here again. 27 00:02:24,769 --> 00:02:27,021 But why? 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 It's the last photo I took of us as a group. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 So here you are. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,660 I've been looking for you. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,748 My memories were overwritten, 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 so I knew you'd returned. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Naoto! 34 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 I'm coming in. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 Takemichi. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 What... 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 What the heck's happening, Naoto? 38 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Until now, you've traveled back to the past several times 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,394 to save my sister. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,899 But this timeline is the worst one yet. 41 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 The worst one yet? 42 00:03:15,945 --> 00:03:16,821 That's right. 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 Not only has my sister not been saved, 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 but all the major members of Tokyo Manji Gang... 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 have been murdered. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 What? 47 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 TOKYO REVENGERS 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Chifuyu Matsuno, shot and killed. 49 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 Hakkai Shiba, burned to death. 50 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 Takashi Mitsuya, strangled to death. 51 00:05:10,101 --> 00:05:12,061 Ken Ryuguji, stabbed to death. 52 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida, and all the others have been murdered too. 53 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 Even Kisaki's been murdered. 54 00:05:21,821 --> 00:05:22,864 Even Kisaki? 55 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 They're... all dead. 56 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 How... is this possible? 57 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 We haven't caught the culprit. 58 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 We don't even have a lead as to where they are. 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 What about Mikey? 60 00:05:40,673 --> 00:05:43,676 Don't tell me Mikey's been murdered too! 61 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Brace yourself for this, Takemichi. 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 Huh? 63 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 At present, 64 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 the person wanted for these murders is... 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Manjiro Sano. 66 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 What? 67 00:06:02,028 --> 00:06:04,739 You've got a sick sense of humor, you bastard. 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 That's impossible! 69 00:06:07,533 --> 00:06:11,913 There's no way in hell that Mikey would kill all those guys. 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 Hey! 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 Takemichi, I also want to know the truth. 72 00:06:20,755 --> 00:06:22,840 I want to meet Manjiro Sano and talk to him. 73 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 But you're the only one who can do that. 74 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 Though you're an officer in Tokyo Manji Gang, 75 00:06:29,347 --> 00:06:32,350 you're the only one who hasn't been murdered. 76 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Mikey... 77 00:06:38,481 --> 00:06:40,191 The Mikey that I know, 78 00:06:40,274 --> 00:06:41,943 would he really kill all the guys... 79 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 in Toman? 80 00:06:45,613 --> 00:06:46,447 Naoto... 81 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 Was it really Mikey who did it? 82 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Can you think of anything that might point to why he did it? 83 00:06:53,955 --> 00:06:54,789 Huh? 84 00:06:54,872 --> 00:06:57,875 The last time you traveled back in time, 85 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 you must have learned something that can help us. 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,047 One thing's for sure. 87 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 Something you did in the past has made a big difference in this timeline. 88 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Something I did? 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,224 Are you saying I screwed up? 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 Me and the other guys... 91 00:07:16,227 --> 00:07:19,939 We eliminated the two things that ruined Toman. 92 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 We crushed BLACK DRAGON 93 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 and Kisaki was kicked out of Toman. 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 Everything went perfectly! 95 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 Takemichi... 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 What went wrong? 97 00:07:31,492 --> 00:07:36,789 Was it wrong for me to tell Mikey that he could handle things on his own? 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 The only other thing I did... 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 was take this photo. 100 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 Takemichi, where was that photo? 101 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 Where? 102 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 On this table. 103 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 A letter. 104 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 The photo must have been in here with this. 105 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 Let me see that letter. 106 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Oh, sure. 107 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 This isn't a Japanese postmark. 108 00:08:11,741 --> 00:08:13,117 It's from the Philippines. 109 00:08:13,201 --> 00:08:14,452 The Philippines? 110 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 MEET ME ON JANUARY 20TH AT THE PLACE I TOLD YOU ABOUT. 111 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 Who sent this letter? 112 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 Whose writing is this? 113 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 And what's the "place I told you about"? 114 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Huh? 115 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Oh... 116 00:08:41,354 --> 00:08:45,316 My brother found them when he was traveling to buy parts. 117 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 It was in some town in the Philippines. 118 00:08:49,111 --> 00:08:50,780 It's from Mikey. 119 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 This is the address that was written on the envelope. 120 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 It's pretty big. 121 00:09:14,220 --> 00:09:15,137 Let's split up. 122 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Please be very careful. 123 00:09:19,058 --> 00:09:19,934 Okay. 124 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 There's no guarantee he's here. 125 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 But if I do meet him, it'll be the first time 126 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 that I meet the future Mikey. 127 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 I wonder what he's like. 128 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Is he still the same? 129 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 What'll we talk about when we meet? 130 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 These ruins are huge. 131 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 Is he the same? 132 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 No, he must have changed. 133 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 I mean, he's probably murdered all those guys. 134 00:09:55,428 --> 00:09:59,223 The Mikey here isn't the Mikey that I knew. 135 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 After 12 years, Mikey could be totally different. 136 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 I impulsively came here, 137 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 but when I think about it, I could be in danger. 138 00:10:09,942 --> 00:10:12,361 He might kill me as soon as he sees me. 139 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 In fact, he could have led me here just to murder me. 140 00:10:18,951 --> 00:10:19,910 Should I go back? 141 00:10:24,957 --> 00:10:26,000 What's that? 142 00:10:30,588 --> 00:10:33,424 The sky was a suffocating gray. 143 00:10:35,551 --> 00:10:39,263 In an abandoned building with a broken roof. 144 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 "The place I told you about." 145 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 This is it! 146 00:10:50,900 --> 00:10:54,654 This is the place where Mikey's brother found the CB250T engines. 147 00:10:55,404 --> 00:10:57,823 This is... kind of moving. 148 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Takemitchy. 149 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Mikey... 150 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Mikey. 151 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 When I met Mikey for the first time in the present, 152 00:11:38,489 --> 00:11:40,700 his eyes were the same as they were back then. 153 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Uh, so... 154 00:11:45,746 --> 00:11:48,332 -How have you been? -At last, I've found him. 155 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 Good. 156 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 -At last... At last... -Uhm... 157 00:11:55,881 --> 00:11:59,927 I've found... Mikey. 158 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Uhm... 159 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 I'm sorry. 160 00:12:06,392 --> 00:12:08,310 Still a crybaby, I see. 161 00:12:18,320 --> 00:12:21,699 I called you all the way here because I have a favor to ask. 162 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 Huh? 163 00:12:23,325 --> 00:12:24,160 A favor? 164 00:12:26,954 --> 00:12:30,541 When I came here and thought about my brother, 165 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 all kinds of memories came rushing back. 166 00:12:34,211 --> 00:12:36,672 I fought lots of guys when I was a kid. 167 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 I made friends, and I laughed... 168 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 and cried with them. 169 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 I realized that's how Toman grew. 170 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 I felt nostalgic. 171 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Mikey. 172 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 Now that I've seen him, I'm sure. 173 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Mikey is still Mikey. 174 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 There's no way he murdered Mitsuya or the others. 175 00:13:03,741 --> 00:13:06,368 The Mikey of Toman could never kill them. 176 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Toman changed. 177 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Takemitchy. 178 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Why did you leave Toman? 179 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 Huh? 180 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 I wanted you to stay with me. 181 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 I wanted you to scold me like my brother did. 182 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 I did my best on my own. 183 00:13:38,275 --> 00:13:39,944 But I couldn't hold it back. 184 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 I couldn't stop from losing myself. 185 00:13:44,865 --> 00:13:48,744 Mikey, what do you mean by that? 186 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 When I tried to stop you from leaving Toman, 187 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 this is what Draken told me. 188 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 Don't, Mikey. 189 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 Huh? 190 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 You trying to order me around? 191 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 I agree with Draken. 192 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Mitsuya. 193 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 He's not suited for what Toman's becoming. 194 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Mikey... 195 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 The path you've chosen is one of violence. 196 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 Mitsuya and I entrust our lives to you on this path. 197 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 We've made up our minds. 198 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 But Mikey... 199 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 We're indebted to Takemitchy. 200 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 I don't want him to turn out like us. 201 00:14:41,088 --> 00:14:43,507 Leave him out of this. 202 00:14:49,471 --> 00:14:52,349 Those two said those things? 203 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Yeah. 204 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 They're the best, don't you think? 205 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 But it was those guys... 206 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 that I killed. 207 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 What? 208 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Takemitchy. 209 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Toman isn't like it was back then. 210 00:15:09,992 --> 00:15:12,828 Those guys, every last one of them... 211 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 I killed them all. 212 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 That's why I'm asking you. 213 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 I want you to end it all. 214 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Takemitchy. 215 00:15:33,974 --> 00:15:34,892 Kill me. 216 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 I want to end it all here. 217 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 End my dream. 218 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 What are you talking about, Mikey? 219 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Don't say that. It doesn't make any sense. 220 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 As soon as I find you, you tell me to kill you? 221 00:16:08,342 --> 00:16:11,637 I only came here because I wanted to see you. 222 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 Because you wanted to see me? 223 00:16:15,557 --> 00:16:18,435 Hakkai said something similar just before he died. 224 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Mikey... 225 00:16:29,571 --> 00:16:33,867 I wanted all of us to have a blast with Takemitchy one last time. 226 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 Just before Hakkai died? 227 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 It's not easy to achieve a dream. 228 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 I said I'd build a new era for hoodlums. 229 00:16:51,010 --> 00:16:54,179 Toman was supposed to be advancing toward that goal. 230 00:16:55,597 --> 00:16:59,476 But before I knew it, things had turned out like this. 231 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 Like what? 232 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 The first time I killed someone... 233 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 I didn't feel a thing. 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,159 Then I realized something. 235 00:17:15,659 --> 00:17:21,331 Pretty much all the troubles in life can be easily solved by killing someone. 236 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 I can just kill anyone who gets in my way. 237 00:17:28,839 --> 00:17:31,091 You're wrong, Mikey! 238 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 You haven't changed, Mikey! 239 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 You're the same as you were then! 240 00:17:35,179 --> 00:17:37,806 Cut it out, Takemitchy. 241 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 I can tell when I look into your eyes. 242 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 You haven't changed at all. 243 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 Stop it. 244 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 You haven't changed. 245 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 So please, please, stop all this killing! 246 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 What the hell are you? 247 00:18:03,665 --> 00:18:06,668 Got any last words, Chifuyu? 248 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Do you remember Takemichi Hanagaki? 249 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Someday, he'll come looking for you, Mikey. 250 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 When he finds you, 251 00:18:20,432 --> 00:18:23,644 he'll be like he was back then as if he'd traveled through time. 252 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 Look closely into his eyes. 253 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 His eyes never lie. 254 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Please... 255 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 Trust him. 256 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Quit looking at me that way. 257 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Mikey. 258 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Pick up the gun, Takemitchy. 259 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Either you kill me... 260 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 or you die. 261 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 We can't return to the past. 262 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 Are you all right, Takemichi? 263 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Naoto... 264 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Mikey. 265 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 Mikey! 266 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Mikey! 267 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 Takemichi, stay away from him! 268 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 The safety's on. 269 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 He wasn't going to kill him? 270 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 Mikey! Mikey! 271 00:20:04,536 --> 00:20:06,371 Mikey! 272 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Is that you, Naoto Tachibana? 273 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 Huh? 274 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Thank you. 275 00:20:14,838 --> 00:20:19,051 I doubt Takemitchy could have done it. 276 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Mikey! 277 00:20:22,262 --> 00:20:24,848 At last, it's over. 278 00:20:26,099 --> 00:20:30,437 My life was nothing but suffering. 279 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 Don't talk like that, Mikey. 280 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 I can change things. 281 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 Takemichi. 282 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 I can travel back to the past. 283 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 I can do things over. 284 00:20:43,617 --> 00:20:47,829 I'll do whatever it takes to make sure this isn't our future. 285 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 I swear that I'll never give up. 286 00:20:51,750 --> 00:20:56,213 So don't say such depressing things. 287 00:20:58,757 --> 00:21:01,260 Thank you, Takemitchy. 288 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Huh? 289 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 You're trying to comfort me. 290 00:21:06,974 --> 00:21:08,600 Even if it's a lie, it makes me happy. 291 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 Takemitchy. 292 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 Yeah? 293 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Your hand... 294 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 It's so warm. 295 00:21:29,746 --> 00:21:30,872 Mikey... 296 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 This can't be real. 297 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Answer me. 298 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 Please, Mikey! 299 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Takemitchy... 300 00:21:46,430 --> 00:21:48,056 Starting today, we're friends. 301 00:21:48,140 --> 00:21:49,057 Okay? 302 00:21:49,141 --> 00:21:52,769 I'm going to build a new era for hoodlums. 303 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Boo! 304 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 You're tough, Takemitchy. 305 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Takemichi. 306 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Translation by Brian Athey