1
00:00:02,335 --> 00:00:03,253
It can't be!
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,802
Mitsuya is... dead.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
It can't be. It can't!
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
There's absolutely no way
that Mitsuya could be dead.
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
-TOKYO MANJI GANG OFFICER FOUND STRANGLED
-BODY IDENTIFIED AS TAKASHI MITSUYA
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,462
There's no way.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
There must be some mistake.
8
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
How could this happen?!
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
HINATA TACHIBANA DIES IN
POSSIBLE GANG-RELATED CAR ACCIDENT
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,313
Hina's... dead too?
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
It's the same as before.
12
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Nothing...
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
Nothing's changed at all, damn it!
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
What the hell is going on?!
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
Damn it!
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
Damn it! Damn it!
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Chifuyu!
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
Naoto!
19
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
Where the hell have you all gone?
20
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
A key?
21
00:01:49,484 --> 00:01:52,487
This is the key to the rundown apartment
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
where I used to live.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
It smells like my place.
24
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
So, this is where I live.
25
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
Instead of a high-rise condo,
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
I'm back here again.
27
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
But why?
28
00:02:32,527 --> 00:02:34,696
It's the last photo
I took of us as a group.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
So here you are.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,660
I've been looking for you.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,748
My memories were overwritten,
32
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
so I knew you'd returned.
33
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Naoto!
34
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
I'm coming in.
35
00:02:54,465 --> 00:02:55,633
Takemichi.
36
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
What...
37
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
What the heck's happening, Naoto?
38
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Until now, you've traveled
back to the past several times
39
00:03:04,184 --> 00:03:06,394
to save my sister.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,899
But this timeline is the worst one yet.
41
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
The worst one yet?
42
00:03:15,945 --> 00:03:16,821
That's right.
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
Not only has my sister not been saved,
44
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
but all the major members
of Tokyo Manji Gang...
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
have been murdered.
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,165
What?
47
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
TOKYO REVENGERS
48
00:05:00,717 --> 00:05:03,177
Chifuyu Matsuno, shot and killed.
49
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
Hakkai Shiba, burned to death.
50
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
Takashi Mitsuya, strangled to death.
51
00:05:10,101 --> 00:05:12,061
Ken Ryuguji, stabbed to death.
52
00:05:12,562 --> 00:05:18,109
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida,
and all the others have been murdered too.
53
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
Even Kisaki's been murdered.
54
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
Even Kisaki?
55
00:05:24,490 --> 00:05:26,909
They're... all dead.
56
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
How... is this possible?
57
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
We haven't caught the culprit.
58
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
We don't even have a lead
as to where they are.
59
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
What about Mikey?
60
00:05:40,673 --> 00:05:43,676
Don't tell me Mikey's been murdered too!
61
00:05:45,261 --> 00:05:48,389
Brace yourself for this, Takemichi.
62
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Huh?
63
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
At present,
64
00:05:50,933 --> 00:05:54,395
the person wanted for these murders is...
65
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Manjiro Sano.
66
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
What?
67
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
You've got a sick sense of humor,
you bastard.
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
That's impossible!
69
00:06:07,533 --> 00:06:11,913
There's no way in hell
that Mikey would kill all those guys.
70
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
Hey!
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
Takemichi, I also want to know the truth.
72
00:06:20,755 --> 00:06:22,840
I want to meet Manjiro Sano
and talk to him.
73
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
But you're the only one who can do that.
74
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
Though you're an officer
in Tokyo Manji Gang,
75
00:06:29,347 --> 00:06:32,350
you're the only one
who hasn't been murdered.
76
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
Mikey...
77
00:06:38,481 --> 00:06:40,191
The Mikey that I know,
78
00:06:40,274 --> 00:06:41,943
would he really kill all the guys...
79
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
in Toman?
80
00:06:45,613 --> 00:06:46,447
Naoto...
81
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Was it really Mikey who did it?
82
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Can you think of anything
that might point to why he did it?
83
00:06:53,955 --> 00:06:54,789
Huh?
84
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
The last time you traveled back in time,
85
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
you must have learned something
that can help us.
86
00:07:02,130 --> 00:07:03,047
One thing's for sure.
87
00:07:03,548 --> 00:07:07,510
Something you did in the past has made
a big difference in this timeline.
88
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
Something I did?
89
00:07:10,680 --> 00:07:13,224
Are you saying I screwed up?
90
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
Me and the other guys...
91
00:07:16,227 --> 00:07:19,939
We eliminated the two things
that ruined Toman.
92
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
We crushed BLACK DRAGON
93
00:07:21,899 --> 00:07:24,694
and Kisaki was kicked out of Toman.
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Everything went perfectly!
95
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
Takemichi...
96
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
What went wrong?
97
00:07:31,492 --> 00:07:36,789
Was it wrong for me to tell Mikey
that he could handle things on his own?
98
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
The only other thing I did...
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,253
was take this photo.
100
00:07:44,297 --> 00:07:47,967
Takemichi, where was that photo?
101
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
Where?
102
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
On this table.
103
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
A letter.
104
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
The photo must have been
in here with this.
105
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
Let me see that letter.
106
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Oh, sure.
107
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
This isn't a Japanese postmark.
108
00:08:11,741 --> 00:08:13,117
It's from the Philippines.
109
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
The Philippines?
110
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
MEET ME ON JANUARY 20TH
AT THE PLACE I TOLD YOU ABOUT.
111
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
Who sent this letter?
112
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Whose writing is this?
113
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
And what's the "place I told you about"?
114
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
Huh?
115
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Oh...
116
00:08:41,354 --> 00:08:45,316
My brother found them
when he was traveling to buy parts.
117
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
It was in some town in the Philippines.
118
00:08:49,111 --> 00:08:50,780
It's from Mikey.
119
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
This is the address
that was written on the envelope.
120
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
It's pretty big.
121
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
Let's split up.
122
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
Please be very careful.
123
00:09:19,058 --> 00:09:19,934
Okay.
124
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
There's no guarantee he's here.
125
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
But if I do meet him,
it'll be the first time
126
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
that I meet the future Mikey.
127
00:09:36,158 --> 00:09:37,577
I wonder what he's like.
128
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Is he still the same?
129
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
What'll we talk about when we meet?
130
00:09:45,084 --> 00:09:46,919
These ruins are huge.
131
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
Is he the same?
132
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
No, he must have changed.
133
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
I mean, he's probably
murdered all those guys.
134
00:09:55,428 --> 00:09:59,223
The Mikey here
isn't the Mikey that I knew.
135
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
After 12 years,
Mikey could be totally different.
136
00:10:05,313 --> 00:10:06,981
I impulsively came here,
137
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
but when I think about it,
I could be in danger.
138
00:10:09,942 --> 00:10:12,361
He might kill me as soon as he sees me.
139
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
In fact, he could have led me here
just to murder me.
140
00:10:18,951 --> 00:10:19,910
Should I go back?
141
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
What's that?
142
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
The sky was a suffocating gray.
143
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
In an abandoned building
with a broken roof.
144
00:10:44,393 --> 00:10:46,520
"The place I told you about."
145
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
This is it!
146
00:10:50,900 --> 00:10:54,654
This is the place where Mikey's brother
found the CB250T engines.
147
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
This is... kind of moving.
148
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Takemitchy.
149
00:11:25,393 --> 00:11:27,770
Mikey...
150
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Mikey.
151
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
When I met Mikey
for the first time in the present,
152
00:11:38,489 --> 00:11:40,700
his eyes were the same
as they were back then.
153
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Uh, so...
154
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
-How have you been?
-At last, I've found him.
155
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
Good.
156
00:11:50,710 --> 00:11:53,212
-At last... At last...
-Uhm...
157
00:11:55,881 --> 00:11:59,927
I've found... Mikey.
158
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Uhm...
159
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
I'm sorry.
160
00:12:06,392 --> 00:12:08,310
Still a crybaby, I see.
161
00:12:18,320 --> 00:12:21,699
I called you all the way here
because I have a favor to ask.
162
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
Huh?
163
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
A favor?
164
00:12:26,954 --> 00:12:30,541
When I came here
and thought about my brother,
165
00:12:31,208 --> 00:12:33,085
all kinds of memories came rushing back.
166
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
I fought lots of guys when I was a kid.
167
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
I made friends, and I laughed...
168
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
and cried with them.
169
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
I realized that's how Toman grew.
170
00:12:47,892 --> 00:12:49,351
I felt nostalgic.
171
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Mikey.
172
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Now that I've seen him, I'm sure.
173
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Mikey is still Mikey.
174
00:12:59,653 --> 00:13:03,115
There's no way
he murdered Mitsuya or the others.
175
00:13:03,741 --> 00:13:06,368
The Mikey of Toman could never kill them.
176
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Toman changed.
177
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Takemitchy.
178
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Why did you leave Toman?
179
00:13:24,345 --> 00:13:25,179
Huh?
180
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
I wanted you to stay with me.
181
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
I wanted you to scold me
like my brother did.
182
00:13:34,939 --> 00:13:36,607
I did my best on my own.
183
00:13:38,275 --> 00:13:39,944
But I couldn't hold it back.
184
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
I couldn't stop from losing myself.
185
00:13:44,865 --> 00:13:48,744
Mikey, what do you mean by that?
186
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
When I tried to stop you
from leaving Toman,
187
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
this is what Draken told me.
188
00:13:57,795 --> 00:13:59,255
Don't, Mikey.
189
00:13:59,338 --> 00:14:00,589
Huh?
190
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
You trying to order me around?
191
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
I agree with Draken.
192
00:14:09,515 --> 00:14:10,349
Mitsuya.
193
00:14:10,850 --> 00:14:13,602
He's not suited for what Toman's becoming.
194
00:14:20,901 --> 00:14:21,902
Mikey...
195
00:14:21,986 --> 00:14:25,447
The path you've chosen is one of violence.
196
00:14:26,448 --> 00:14:30,160
Mitsuya and I entrust our lives
to you on this path.
197
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
We've made up our minds.
198
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
But Mikey...
199
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
We're indebted to Takemitchy.
200
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
I don't want him to turn out like us.
201
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
Leave him out of this.
202
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
Those two said those things?
203
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Yeah.
204
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
They're the best, don't you think?
205
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
But it was those guys...
206
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
that I killed.
207
00:15:02,192 --> 00:15:03,319
What?
208
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Takemitchy.
209
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Toman isn't like it was back then.
210
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Those guys, every last one of them...
211
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
I killed them all.
212
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
That's why I'm asking you.
213
00:15:19,543 --> 00:15:22,713
I want you to end it all.
214
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Takemitchy.
215
00:15:33,974 --> 00:15:34,892
Kill me.
216
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
I want to end it all here.
217
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
End my dream.
218
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
What are you talking about, Mikey?
219
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
Don't say that. It doesn't make any sense.
220
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
As soon as I find you,
you tell me to kill you?
221
00:16:08,342 --> 00:16:11,637
I only came here
because I wanted to see you.
222
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
Because you wanted to see me?
223
00:16:15,557 --> 00:16:18,435
Hakkai said something similar
just before he died.
224
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Mikey...
225
00:16:29,571 --> 00:16:33,867
I wanted all of us to have a blast
with Takemitchy one last time.
226
00:16:38,080 --> 00:16:41,083
Just before Hakkai died?
227
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
It's not easy to achieve a dream.
228
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
I said I'd build a new era for hoodlums.
229
00:16:51,010 --> 00:16:54,179
Toman was supposed to be
advancing toward that goal.
230
00:16:55,597 --> 00:16:59,476
But before I knew it,
things had turned out like this.
231
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
Like what?
232
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
The first time I killed someone...
233
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
I didn't feel a thing.
234
00:17:13,866 --> 00:17:15,159
Then I realized something.
235
00:17:15,659 --> 00:17:21,331
Pretty much all the troubles in life
can be easily solved by killing someone.
236
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
I can just kill anyone who gets in my way.
237
00:17:28,839 --> 00:17:31,091
You're wrong, Mikey!
238
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
You haven't changed, Mikey!
239
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
You're the same as you were then!
240
00:17:35,179 --> 00:17:37,806
Cut it out, Takemitchy.
241
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
I can tell when I look into your eyes.
242
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
You haven't changed at all.
243
00:17:42,227 --> 00:17:43,145
Stop it.
244
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
You haven't changed.
245
00:17:44,605 --> 00:17:48,442
So please, please, stop all this killing!
246
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
What the hell are you?
247
00:18:03,665 --> 00:18:06,668
Got any last words, Chifuyu?
248
00:18:10,798 --> 00:18:13,300
Do you remember Takemichi Hanagaki?
249
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Someday, he'll come
looking for you, Mikey.
250
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
When he finds you,
251
00:18:20,432 --> 00:18:23,644
he'll be like he was back then
as if he'd traveled through time.
252
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
Look closely into his eyes.
253
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
His eyes never lie.
254
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Please...
255
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
Trust him.
256
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Quit looking at me that way.
257
00:18:46,959 --> 00:18:48,085
Mikey.
258
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Pick up the gun, Takemitchy.
259
00:18:52,506 --> 00:18:53,674
Either you kill me...
260
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
or you die.
261
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
We can't return to the past.
262
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
Are you all right, Takemichi?
263
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Naoto...
264
00:19:38,510 --> 00:19:40,012
Mikey.
265
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Mikey!
266
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Mikey!
267
00:19:44,892 --> 00:19:47,060
Takemichi, stay away from him!
268
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
The safety's on.
269
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
He wasn't going to kill him?
270
00:19:54,985 --> 00:19:57,654
Mikey! Mikey!
271
00:20:04,536 --> 00:20:06,371
Mikey!
272
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Is that you, Naoto Tachibana?
273
00:20:10,626 --> 00:20:11,752
Huh?
274
00:20:12,628 --> 00:20:14,087
Thank you.
275
00:20:14,838 --> 00:20:19,051
I doubt Takemitchy could have done it.
276
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
Mikey!
277
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
At last, it's over.
278
00:20:26,099 --> 00:20:30,437
My life was nothing but suffering.
279
00:20:31,063 --> 00:20:34,107
Don't talk like that, Mikey.
280
00:20:35,525 --> 00:20:38,153
I can change things.
281
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
Takemichi.
282
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
I can travel back to the past.
283
00:20:41,949 --> 00:20:43,116
I can do things over.
284
00:20:43,617 --> 00:20:47,829
I'll do whatever it takes
to make sure this isn't our future.
285
00:20:48,330 --> 00:20:51,667
I swear that I'll never give up.
286
00:20:51,750 --> 00:20:56,213
So don't say such depressing things.
287
00:20:58,757 --> 00:21:01,260
Thank you, Takemitchy.
288
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Huh?
289
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
You're trying to comfort me.
290
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Even if it's a lie, it makes me happy.
291
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
Takemitchy.
292
00:21:14,731 --> 00:21:15,565
Yeah?
293
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Your hand...
294
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
It's so warm.
295
00:21:29,746 --> 00:21:30,872
Mikey...
296
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
This can't be real.
297
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Answer me.
298
00:21:35,335 --> 00:21:37,879
Please, Mikey!
299
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Takemitchy...
300
00:21:46,430 --> 00:21:48,056
Starting today, we're friends.
301
00:21:48,140 --> 00:21:49,057
Okay?
302
00:21:49,141 --> 00:21:52,769
I'm going to build a new era for hoodlums.
303
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
Boo!
304
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
You're tough, Takemitchy.
305
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Takemichi.
306
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Translation by Brian Athey