1
00:00:18,143 --> 00:00:18,977
Sono pronto.
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Oggi sistemerò tutto.
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,241
Vengo a prenderti, Taiju.
4
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
Ascoltate, uomini!
5
00:00:41,916 --> 00:00:45,795
Oggi, io e Koko guideremo i BLACK DRAGON.
6
00:00:50,759 --> 00:00:53,219
Capo, noi andiamo.
7
00:00:55,346 --> 00:00:56,181
Va bene.
8
00:01:14,824 --> 00:01:17,368
Vorrei… che tutto questo finisse.
9
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
Sembra che oggi saremo
un bel po' impegnati.
10
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Cosa vuoi fare,
11
00:01:38,389 --> 00:01:39,224
Koko?
12
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Non è ovvio?
13
00:01:42,352 --> 00:01:45,021
Resterò con te, Inupi.
14
00:01:48,733 --> 00:01:50,235
Manterrai la tua promessa?
15
00:01:57,200 --> 00:01:58,868
L'avevo dimenticato.
16
00:03:37,425 --> 00:03:42,555
EPISODIO 6
SU COL MORALE
17
00:03:49,979 --> 00:03:51,773
Che diavolo hai detto, stronzo?
18
00:03:51,856 --> 00:03:54,234
Prova a ripeterlo!
19
00:03:55,735 --> 00:03:58,321
Sei solo un leccaculo per il capitano!
20
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Sei arrivato dopo di noi, quindi non fare
il presuntuoso, Matsuno!
21
00:04:02,116 --> 00:04:04,661
E hai un anno meno di noi…
22
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
Bastardo!
23
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Porca puttana!
24
00:04:10,375 --> 00:04:11,834
Stronzo!
25
00:04:11,918 --> 00:04:13,419
Arrogante figlio di…
26
00:04:24,138 --> 00:04:25,014
Microbo!
27
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
Non mi batterete mai!
28
00:04:36,401 --> 00:04:37,235
È Baji.
29
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
Capitano!
30
00:04:41,364 --> 00:04:43,074
Che diavolo state facendo?
31
00:04:44,033 --> 00:04:45,326
-Buonasera!
-Buonasera!
32
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
Porca troia!
33
00:05:34,751 --> 00:05:36,502
Non dare problemi alla divisione.
34
00:05:37,503 --> 00:05:39,047
Ma quegli stronzi…
35
00:05:40,214 --> 00:05:43,801
D'ora in poi non sei più solo, Chifuyu.
36
00:05:45,053 --> 00:05:48,389
Mi sono unito alla Toman
perché ti ammiro, Baji!
37
00:05:49,432 --> 00:05:52,185
Ma non rispetti nessuno degli altri?
38
00:05:53,061 --> 00:05:53,978
Esatto.
39
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
In tal caso,
40
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
segui me soltanto.
41
00:06:06,991 --> 00:06:08,910
Devi solo stare al mio fianco.
42
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
Sì, signore!
43
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
CAPITANO PRIMA DIVISIONE
44
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
Oggi è il giorno della battaglia.
45
00:06:32,225 --> 00:06:34,602
Dobbiamo impedire ad Hakkai
di uccidere Taiju
46
00:06:34,685 --> 00:06:36,521
e distruggere la BLACK DRAGON.
47
00:06:37,230 --> 00:06:40,274
Se ci riusciamo,
stavolta il futuro sarà migliore!
48
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
Takemitchy!
49
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Tokyo Manji Gang,
50
00:06:53,996 --> 00:06:57,417
vicecapitano della prima divisione,
Chifuyu Matsuno!
51
00:06:58,960 --> 00:07:03,673
Nato nel distretto di Shibuya, Tokyo,
nell'anno 1991,
52
00:07:04,173 --> 00:07:07,218
ho vissuto odiando e ferendo gli altri!
53
00:07:08,052 --> 00:07:11,848
Chi ha cambiato le cose
è stato un uomo di nome Keisuke Baji!
54
00:07:15,643 --> 00:07:19,522
Era un grande uomo rimasto fedele
ai suoi ideali, nel bene e nel male!
55
00:07:19,605 --> 00:07:22,525
Questa è la fascia di Baji Keisuke!
56
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
La affido a te!
57
00:07:27,071 --> 00:07:28,030
Grazie.
58
00:07:40,460 --> 00:07:43,004
Accetto il testimone, Chifuyu!
59
00:07:45,423 --> 00:07:49,594
Tokyo Manji Gang, capitano
della prima divisione, Takemichi Hanagaki!
60
00:07:50,219 --> 00:07:51,888
Avendo accettato questa fascia,
61
00:07:52,388 --> 00:07:56,309
giuro di vivere fedele ai miei ideali!
62
00:08:04,317 --> 00:08:05,526
Mi sono scaldato.
63
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
Sì!
64
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
Ora non possiamo contare su Mikey.
65
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
Né su Draken o Mitsuya.
66
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Né su nessun altro della Toman.
67
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
Ci siamo solo noi quattro.
68
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
Andiamo in battaglia!
69
00:08:45,566 --> 00:08:46,484
Il posto è questo.
70
00:08:47,777 --> 00:08:49,695
Attieniti al piano, ok?
71
00:08:50,530 --> 00:08:53,199
Sì. Convincerò Hakkai.
72
00:08:53,783 --> 00:08:55,034
Sarà già dentro.
73
00:08:55,535 --> 00:08:57,828
Voi trattenete Taiju qui.
74
00:08:59,664 --> 00:09:00,540
Takemitchy.
75
00:09:01,249 --> 00:09:03,501
Fermare Taiju è importante,
76
00:09:03,584 --> 00:09:08,005
ma il nostro futuro cambierà
solo se farai cambiare idea ad Hakkai.
77
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Sì.
78
00:09:11,551 --> 00:09:12,468
Conto su di te!
79
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
Ricevuto. Lascia fare a me!
80
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
CAPITANO PRIMA DIVISIONE
81
00:09:50,381 --> 00:09:51,299
Eccolo lì!
82
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
Hakkai!
83
00:09:57,597 --> 00:09:58,514
Takemitchy!
84
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
Che ci fai qui?
85
00:10:00,850 --> 00:10:03,102
Immaginavo di trovarti qui, Hakkai.
86
00:10:07,189 --> 00:10:08,566
Cos'è questa storia?
87
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
Sono venuto per fermarti.
88
00:10:12,820 --> 00:10:19,452
Odio ammetterlo, ma se Hakkai è qui,
significa che Kisaki aveva ragione.
89
00:10:20,244 --> 00:10:23,205
E anche Taiju verrà in questa chiesa.
90
00:10:23,289 --> 00:10:28,210
Così, mentre Kisaki
e gli altri trattengono Taiju fuori,
91
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
io devo solo convincere Hakkai.
92
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
Takemitchy.
93
00:10:33,549 --> 00:10:35,468
Non ne ho parlato con te
94
00:10:35,551 --> 00:10:37,428
perché volevo che mi fermassi.
95
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
Ma per affermare la mia convinzione!
96
00:10:41,474 --> 00:10:43,934
Se ti metti in mezzo, ucciderò anche te!
97
00:10:46,187 --> 00:10:47,313
È una bugia.
98
00:10:48,981 --> 00:10:52,610
Parlo dei miei problemi
solo quando non riesco a decidermi.
99
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Hakkai, capisco come ti senti.
100
00:10:57,156 --> 00:11:00,034
Taiju è un tale tiranno
che non ci sono alternative.
101
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
Pensi che vada eliminato.
102
00:11:04,622 --> 00:11:09,251
Ma scegliere di uccidere
non porterà a proteggere gli altri.
103
00:11:11,295 --> 00:11:14,215
Vuoi proteggere tua sorella, Yuzuha, vero?
104
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Hakkai!
105
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Tu non capisci!
106
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
Se il cibo è cattivo, mi picchia.
107
00:11:24,934 --> 00:11:28,145
Se non lo saluto bene, mi costringe
in ginocchio tutto il giorno.
108
00:11:29,605 --> 00:11:33,234
Se non mi alzo prima di lui, mi prende
a calci finché non sputo sangue.
109
00:11:33,734 --> 00:11:37,321
Quando è di cattivo umore,
mi picchia solo perché lo guardo!
110
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
È la famiglia Shiba.
111
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
Non sono affari che ti riguardano!
112
00:11:46,122 --> 00:11:47,039
Vattene!
113
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
Non puoi fermarmi!
114
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
Ti ho detto di andartene!
115
00:11:55,464 --> 00:11:56,298
Ieri…
116
00:11:57,967 --> 00:11:59,427
Ieri ho rotto con Hina.
117
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
L'ho lasciata… per proteggerla.
118
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
Sono debole e vigliacco.
119
00:12:12,523 --> 00:12:13,858
E sono un idiota totale.
120
00:12:15,109 --> 00:12:18,070
Ma lei mi ama comunque,
quindi farei qualsiasi cosa
121
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
per proteggerla.
122
00:12:23,033 --> 00:12:25,703
Ma non ucciderei mai nessuno!
123
00:12:26,662 --> 00:12:30,750
Non importa quanto lo odi
o quanto siano impossibili le alternative,
124
00:12:31,250 --> 00:12:35,379
non farei mai nulla
che possa affliggere Hina!
125
00:12:36,630 --> 00:12:37,798
Ascoltami, Hakkai.
126
00:12:38,466 --> 00:12:40,760
È questo che vuoi fare a Yuzuha?
127
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
Non credi che Yuzuha soffrirà
se commetti un omicidio?
128
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Takemitchy…
129
00:13:00,946 --> 00:13:01,906
Cosa?
130
00:13:03,783 --> 00:13:06,368
Padre nostro che sei nei cieli…
131
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Sia santificato il tuo nome.
132
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
Amen.
133
00:13:22,301 --> 00:13:23,594
Che ci fa Taiju qui?
134
00:13:24,136 --> 00:13:25,262
Dove sono gli altri?
135
00:13:26,555 --> 00:13:29,975
Che diavolo ci fate qui voi due?
136
00:13:31,519 --> 00:13:32,728
Cos'è successo?
137
00:13:38,234 --> 00:13:39,401
Hakkai!
138
00:13:39,735 --> 00:13:41,028
Fermati, Hakkai!
139
00:13:54,333 --> 00:13:56,627
Che razza di spina nel fianco.
140
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Resta fuori da questa lotta tra fratelli.
141
00:14:10,683 --> 00:14:11,934
Oh, beh…
142
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Mi sa che il team di Hanmas ha chiuso.
143
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
Quindi ci chiamavamo "Hanmas"?
144
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
Ehi, non volevo chiederlo prima,
145
00:14:23,904 --> 00:14:26,240
ma volevi pugnalarli alle spalle
fin da subito?
146
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
Perché abbiamo lavorato con loro?
147
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Perché è divertente.
148
00:14:34,790 --> 00:14:38,627
Voglio dire, quei tizi
non potevano farci un accidente.
149
00:14:41,589 --> 00:14:43,757
Sei il migliore, Kisaki.
150
00:14:43,841 --> 00:14:47,469
Sei l'unico che sa come intrattenermi.
151
00:14:54,143 --> 00:14:57,354
Per te è sempre solo una messa in scena.
152
00:15:01,108 --> 00:15:04,612
Mi ero illuso che avresti cercato davvero
di uccidermi.
153
00:15:06,572 --> 00:15:08,616
È dura per me, Hakkai.
154
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
Mi hai deluso di nuovo.
155
00:15:15,372 --> 00:15:17,374
Se fai sul serio, non urlare.
156
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Pugnalami da dietro, in silenzio.
157
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Se Taiju è qui,
158
00:15:23,213 --> 00:15:25,466
significa che Kisaki e Hanma
ci hanno traditi!
159
00:15:25,549 --> 00:15:26,550
Chifuyu!
160
00:15:27,885 --> 00:15:28,719
Un momento…
161
00:15:29,303 --> 00:15:32,264
Abbiamo impedito ad Hakkai
di uccidere suo fratello!
162
00:15:32,765 --> 00:15:36,393
Potrebbe voler dire
che ho compiuto la mia missione?
163
00:15:37,394 --> 00:15:40,272
No! Ora Hakkai è nei guai!
164
00:15:44,818 --> 00:15:46,028
Smettila!
165
00:15:47,029 --> 00:15:50,032
Cosa faccio? Riuscirei davvero
a fermare Taiju?
166
00:15:50,532 --> 00:15:52,660
Ma se non faccio qualcosa…
167
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
Takemichi Hanagaki.
168
00:15:59,333 --> 00:16:03,420
È la seconda volta che interferisci
con gli affari della famiglia Shiba!
169
00:16:24,274 --> 00:16:25,567
Hakkai.
170
00:16:26,151 --> 00:16:29,029
Ho le spalle scoperte.
171
00:16:32,658 --> 00:16:35,327
Sta provocando Hakkai. Ma perché?
172
00:16:42,501 --> 00:16:45,671
La prima volta ti ho colpito
con solo il 30% della mia forza.
173
00:16:45,754 --> 00:16:49,299
Visto che questa è la seconda volta,
ne userò il 50%. Capito?
174
00:16:49,883 --> 00:16:51,510
Fa un male cane, vero?
175
00:16:54,346 --> 00:16:56,932
Non riesco a muovermi.
176
00:16:57,558 --> 00:17:00,519
Sono stato preso a pugni da molta gente,
177
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
ma Taiju è di un altro livello!
178
00:17:07,317 --> 00:17:08,402
Mi ucciderà!
179
00:17:09,903 --> 00:17:11,864
Che ti prende, Hakkai?
180
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Non vuoi salvarlo?
181
00:17:15,784 --> 00:17:18,328
Se non lo farai, allora lo finirò.
182
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
Ha… Hakkai…
183
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
Takemichi Hanagaki!
184
00:17:26,211 --> 00:17:29,715
Sai perché Hakkai vuole uccidermi?
185
00:17:32,426 --> 00:17:36,430
Perché tu… maltratti Yuzuha!
186
00:17:43,103 --> 00:17:44,605
Hai sentito, Hakkai?
187
00:17:47,691 --> 00:17:50,319
Forse dovrei dirgli il tuo segreto.
188
00:17:51,111 --> 00:17:51,987
"Segreto?"
189
00:17:53,322 --> 00:17:56,867
Hakkai non è la persona che credi.
190
00:17:57,868 --> 00:17:58,952
Non farlo!
191
00:17:59,036 --> 00:18:00,412
Lui è…
192
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Non farlo!
193
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Yuzuha?
194
00:18:15,928 --> 00:18:18,639
Yuzuha ha accoltellato Taiju?
195
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Yuzuha…
196
00:18:34,404 --> 00:18:36,573
Brutta troia!
197
00:18:39,827 --> 00:18:42,496
Ora l'hai fatto davvero!
198
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Yuzuha…
199
00:18:51,213 --> 00:18:52,172
Che…
200
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Che ci fai qui?
201
00:18:55,008 --> 00:18:56,635
Sono venuta a salvarti!
202
00:18:58,595 --> 00:19:00,389
Metterò fine a tutto questo!
203
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
Perché…
204
00:19:03,725 --> 00:19:05,686
Perché sei venuta?
205
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
Takemitchy!
206
00:19:09,231 --> 00:19:11,692
Che tu sia maledetto!
L'hai detto a Yuzuha, vero?
207
00:19:12,192 --> 00:19:15,279
Tu sei l'unico con cui ne ho fatto parola!
208
00:19:15,362 --> 00:19:18,157
Cosa? Io non le ho detto niente!
209
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
È così. Hanagaki non mi ha detto niente.
210
00:19:22,786 --> 00:19:24,538
L'ho saputo da Kisaki Tetta.
211
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Kisaki?
212
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Cosa?
213
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Aspetta un attimo!
214
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
Significa che Kisaki
ha spinto Yuzuha a farlo!
215
00:19:36,675 --> 00:19:41,346
È possibile che nella timeline originale
Hakkai non abbia ucciso Taiju?
216
00:19:45,058 --> 00:19:46,560
C'era qualcosa di strano.
217
00:19:47,186 --> 00:19:50,814
Non avevo fatto niente,
ma Hakkai non è riuscito a uccidere Taiju!
218
00:19:51,815 --> 00:19:56,862
Quindi, nella timeline originale,
Hakkai non ha ucciso Taiju!
219
00:19:57,446 --> 00:19:59,573
Ed è stata Yuzuha ad accoltellare Taiju!
220
00:20:00,282 --> 00:20:04,578
Nella timeline originale, la persona
che ha ucciso Taiju era Yuzuha!
221
00:20:06,622 --> 00:20:09,124
Oh, merda! Merda!
222
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
Non l'ho impedito!
223
00:20:11,960 --> 00:20:16,173
La ferita inferta a Taiju
dev'essere stata fatale!
224
00:20:18,842 --> 00:20:19,718
Merda.
225
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Hai fatto una cazzata, Yuzuha.
226
00:20:28,936 --> 00:20:30,979
Sei stata brava
227
00:20:31,063 --> 00:20:34,983
a intrufolarti in silenzio e a mettere
tutto il tuo peso nella spinta.
228
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
Ma ho avuto una frazione di secondo
229
00:20:38,153 --> 00:20:41,114
per muovermi grazie al grido di Hanagaki.
230
00:20:43,533 --> 00:20:45,118
È lui che dovresti incolpare.
231
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
La ferita è superficiale!
232
00:20:49,289 --> 00:20:53,043
Significa che l'ho salvato?
Non può essere!
233
00:20:53,126 --> 00:20:57,589
Allora, il futuro in cui Kisaki
controlla Hakkai è stato evitato!
234
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
Che tristezza.
235
00:21:03,512 --> 00:21:04,596
Hakkai.
236
00:21:05,180 --> 00:21:06,390
Yuzuha.
237
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Avete cercato di uccidere
il vostro fratello biologico.
238
00:21:15,649 --> 00:21:19,695
La famiglia che ha sgobbato per voi!
239
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Ti sbagli!
240
00:21:22,364 --> 00:21:24,324
Tu lavori solo per te stesso.
241
00:21:24,992 --> 00:21:26,952
Non te ne frega niente di noi!
242
00:21:28,120 --> 00:21:31,665
Hai sempre usato la parola "famiglia"
per manipolarci.
243
00:21:32,582 --> 00:21:33,792
Ci hai usati.
244
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
Sei un mostro!
245
00:21:40,632 --> 00:21:42,634
Yuzuha…
246
00:21:47,431 --> 00:21:48,265
Yuzuha!
247
00:21:48,348 --> 00:21:50,600
È brutale! La tua stessa sorella?
248
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
L'ha colpita sul serio!
249
00:21:53,312 --> 00:21:54,563
Buon Dio,
250
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
perché mi sottoponi sempre a queste prove?
251
00:22:03,363 --> 00:22:08,660
Perché devo uccidere
la mia amata sorellina?
252
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
Sottotitoli: Carlo Marino