1 00:00:18,143 --> 00:00:18,977 Sono pronto. 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Oggi sistemerò tutto. 3 00:00:30,363 --> 00:00:33,241 Vengo a prenderti, Taiju. 4 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 Ascoltate, uomini! 5 00:00:41,916 --> 00:00:45,795 Oggi, io e Koko guideremo i BLACK DRAGON. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,219 Capo, noi andiamo. 7 00:00:55,346 --> 00:00:56,181 Va bene. 8 00:01:14,824 --> 00:01:17,368 Vorrei… che tutto questo finisse. 9 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 Sembra che oggi saremo un bel po' impegnati. 10 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Cosa vuoi fare, 11 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Koko? 12 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 Non è ovvio? 13 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 Resterò con te, Inupi. 14 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Manterrai la tua promessa? 15 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 L'avevo dimenticato. 16 00:03:37,425 --> 00:03:42,555 EPISODIO 6 SU COL MORALE 17 00:03:49,979 --> 00:03:51,773 Che diavolo hai detto, stronzo? 18 00:03:51,856 --> 00:03:54,234 Prova a ripeterlo! 19 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 Sei solo un leccaculo per il capitano! 20 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Sei arrivato dopo di noi, quindi non fare il presuntuoso, Matsuno! 21 00:04:02,116 --> 00:04:04,661 E hai un anno meno di noi… 22 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Bastardo! 23 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 Porca puttana! 24 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Stronzo! 25 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Arrogante figlio di… 26 00:04:24,138 --> 00:04:25,014 Microbo! 27 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Non mi batterete mai! 28 00:04:36,401 --> 00:04:37,235 È Baji. 29 00:04:38,444 --> 00:04:39,320 Capitano! 30 00:04:41,364 --> 00:04:43,074 Che diavolo state facendo? 31 00:04:44,033 --> 00:04:45,326 -Buonasera! -Buonasera! 32 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Porca troia! 33 00:05:34,751 --> 00:05:36,502 Non dare problemi alla divisione. 34 00:05:37,503 --> 00:05:39,047 Ma quegli stronzi… 35 00:05:40,214 --> 00:05:43,801 D'ora in poi non sei più solo, Chifuyu. 36 00:05:45,053 --> 00:05:48,389 Mi sono unito alla Toman perché ti ammiro, Baji! 37 00:05:49,432 --> 00:05:52,185 Ma non rispetti nessuno degli altri? 38 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 Esatto. 39 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 In tal caso, 40 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 segui me soltanto. 41 00:06:06,991 --> 00:06:08,910 Devi solo stare al mio fianco. 42 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 Sì, signore! 43 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 CAPITANO PRIMA DIVISIONE 44 00:06:29,347 --> 00:06:31,057 Oggi è il giorno della battaglia. 45 00:06:32,225 --> 00:06:34,602 Dobbiamo impedire ad Hakkai di uccidere Taiju 46 00:06:34,685 --> 00:06:36,521 e distruggere la BLACK DRAGON. 47 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 Se ci riusciamo, stavolta il futuro sarà migliore! 48 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Takemitchy! 49 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Tokyo Manji Gang, 50 00:06:53,996 --> 00:06:57,417 vicecapitano della prima divisione, Chifuyu Matsuno! 51 00:06:58,960 --> 00:07:03,673 Nato nel distretto di Shibuya, Tokyo, nell'anno 1991, 52 00:07:04,173 --> 00:07:07,218 ho vissuto odiando e ferendo gli altri! 53 00:07:08,052 --> 00:07:11,848 Chi ha cambiato le cose è stato un uomo di nome Keisuke Baji! 54 00:07:15,643 --> 00:07:19,522 Era un grande uomo rimasto fedele ai suoi ideali, nel bene e nel male! 55 00:07:19,605 --> 00:07:22,525 Questa è la fascia di Baji Keisuke! 56 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 La affido a te! 57 00:07:27,071 --> 00:07:28,030 Grazie. 58 00:07:40,460 --> 00:07:43,004 Accetto il testimone, Chifuyu! 59 00:07:45,423 --> 00:07:49,594 Tokyo Manji Gang, capitano della prima divisione, Takemichi Hanagaki! 60 00:07:50,219 --> 00:07:51,888 Avendo accettato questa fascia, 61 00:07:52,388 --> 00:07:56,309 giuro di vivere fedele ai miei ideali! 62 00:08:04,317 --> 00:08:05,526 Mi sono scaldato. 63 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 Sì! 64 00:08:12,283 --> 00:08:13,993 Ora non possiamo contare su Mikey. 65 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 Né su Draken o Mitsuya. 66 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Né su nessun altro della Toman. 67 00:08:33,638 --> 00:08:35,264 Ci siamo solo noi quattro. 68 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 Andiamo in battaglia! 69 00:08:45,566 --> 00:08:46,484 Il posto è questo. 70 00:08:47,777 --> 00:08:49,695 Attieniti al piano, ok? 71 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Sì. Convincerò Hakkai. 72 00:08:53,783 --> 00:08:55,034 Sarà già dentro. 73 00:08:55,535 --> 00:08:57,828 Voi trattenete Taiju qui. 74 00:08:59,664 --> 00:09:00,540 Takemitchy. 75 00:09:01,249 --> 00:09:03,501 Fermare Taiju è importante, 76 00:09:03,584 --> 00:09:08,005 ma il nostro futuro cambierà solo se farai cambiare idea ad Hakkai. 77 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 Sì. 78 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 Conto su di te! 79 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 Ricevuto. Lascia fare a me! 80 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 CAPITANO PRIMA DIVISIONE 81 00:09:50,381 --> 00:09:51,299 Eccolo lì! 82 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Hakkai! 83 00:09:57,597 --> 00:09:58,514 Takemitchy! 84 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 Che ci fai qui? 85 00:10:00,850 --> 00:10:03,102 Immaginavo di trovarti qui, Hakkai. 86 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 Cos'è questa storia? 87 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 Sono venuto per fermarti. 88 00:10:12,820 --> 00:10:19,452 Odio ammetterlo, ma se Hakkai è qui, significa che Kisaki aveva ragione. 89 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 E anche Taiju verrà in questa chiesa. 90 00:10:23,289 --> 00:10:28,210 Così, mentre Kisaki e gli altri trattengono Taiju fuori, 91 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 io devo solo convincere Hakkai. 92 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Takemitchy. 93 00:10:33,549 --> 00:10:35,468 Non ne ho parlato con te 94 00:10:35,551 --> 00:10:37,428 perché volevo che mi fermassi. 95 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 Ma per affermare la mia convinzione! 96 00:10:41,474 --> 00:10:43,934 Se ti metti in mezzo, ucciderò anche te! 97 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 È una bugia. 98 00:10:48,981 --> 00:10:52,610 Parlo dei miei problemi solo quando non riesco a decidermi. 99 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Hakkai, capisco come ti senti. 100 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 Taiju è un tale tiranno che non ci sono alternative. 101 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 Pensi che vada eliminato. 102 00:11:04,622 --> 00:11:09,251 Ma scegliere di uccidere non porterà a proteggere gli altri. 103 00:11:11,295 --> 00:11:14,215 Vuoi proteggere tua sorella, Yuzuha, vero? 104 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Hakkai! 105 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Tu non capisci! 106 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 Se il cibo è cattivo, mi picchia. 107 00:11:24,934 --> 00:11:28,145 Se non lo saluto bene, mi costringe in ginocchio tutto il giorno. 108 00:11:29,605 --> 00:11:33,234 Se non mi alzo prima di lui, mi prende a calci finché non sputo sangue. 109 00:11:33,734 --> 00:11:37,321 Quando è di cattivo umore, mi picchia solo perché lo guardo! 110 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 È la famiglia Shiba. 111 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 Non sono affari che ti riguardano! 112 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 Vattene! 113 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Non puoi fermarmi! 114 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Ti ho detto di andartene! 115 00:11:55,464 --> 00:11:56,298 Ieri… 116 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 Ieri ho rotto con Hina. 117 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 L'ho lasciata… per proteggerla. 118 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 Sono debole e vigliacco. 119 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 E sono un idiota totale. 120 00:12:15,109 --> 00:12:18,070 Ma lei mi ama comunque, quindi farei qualsiasi cosa 121 00:12:18,779 --> 00:12:20,072 per proteggerla. 122 00:12:23,033 --> 00:12:25,703 Ma non ucciderei mai nessuno! 123 00:12:26,662 --> 00:12:30,750 Non importa quanto lo odi o quanto siano impossibili le alternative, 124 00:12:31,250 --> 00:12:35,379 non farei mai nulla che possa affliggere Hina! 125 00:12:36,630 --> 00:12:37,798 Ascoltami, Hakkai. 126 00:12:38,466 --> 00:12:40,760 È questo che vuoi fare a Yuzuha? 127 00:12:42,052 --> 00:12:46,140 Non credi che Yuzuha soffrirà se commetti un omicidio? 128 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Takemitchy… 129 00:13:00,946 --> 00:13:01,906 Cosa? 130 00:13:03,783 --> 00:13:06,368 Padre nostro che sei nei cieli… 131 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Sia santificato il tuo nome. 132 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 Amen. 133 00:13:22,301 --> 00:13:23,594 Che ci fa Taiju qui? 134 00:13:24,136 --> 00:13:25,262 Dove sono gli altri? 135 00:13:26,555 --> 00:13:29,975 Che diavolo ci fate qui voi due? 136 00:13:31,519 --> 00:13:32,728 Cos'è successo? 137 00:13:38,234 --> 00:13:39,401 Hakkai! 138 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 Fermati, Hakkai! 139 00:13:54,333 --> 00:13:56,627 Che razza di spina nel fianco. 140 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 Resta fuori da questa lotta tra fratelli. 141 00:14:10,683 --> 00:14:11,934 Oh, beh… 142 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Mi sa che il team di Hanmas ha chiuso. 143 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 Quindi ci chiamavamo "Hanmas"? 144 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 Ehi, non volevo chiederlo prima, 145 00:14:23,904 --> 00:14:26,240 ma volevi pugnalarli alle spalle fin da subito? 146 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 Perché abbiamo lavorato con loro? 147 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Perché è divertente. 148 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 Voglio dire, quei tizi non potevano farci un accidente. 149 00:14:41,589 --> 00:14:43,757 Sei il migliore, Kisaki. 150 00:14:43,841 --> 00:14:47,469 Sei l'unico che sa come intrattenermi. 151 00:14:54,143 --> 00:14:57,354 Per te è sempre solo una messa in scena. 152 00:15:01,108 --> 00:15:04,612 Mi ero illuso che avresti cercato davvero di uccidermi. 153 00:15:06,572 --> 00:15:08,616 È dura per me, Hakkai. 154 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 Mi hai deluso di nuovo. 155 00:15:15,372 --> 00:15:17,374 Se fai sul serio, non urlare. 156 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Pugnalami da dietro, in silenzio. 157 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Se Taiju è qui, 158 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 significa che Kisaki e Hanma ci hanno traditi! 159 00:15:25,549 --> 00:15:26,550 Chifuyu! 160 00:15:27,885 --> 00:15:28,719 Un momento… 161 00:15:29,303 --> 00:15:32,264 Abbiamo impedito ad Hakkai di uccidere suo fratello! 162 00:15:32,765 --> 00:15:36,393 Potrebbe voler dire che ho compiuto la mia missione? 163 00:15:37,394 --> 00:15:40,272 No! Ora Hakkai è nei guai! 164 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 Smettila! 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 Cosa faccio? Riuscirei davvero a fermare Taiju? 166 00:15:50,532 --> 00:15:52,660 Ma se non faccio qualcosa… 167 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 Takemichi Hanagaki. 168 00:15:59,333 --> 00:16:03,420 È la seconda volta che interferisci con gli affari della famiglia Shiba! 169 00:16:24,274 --> 00:16:25,567 Hakkai. 170 00:16:26,151 --> 00:16:29,029 Ho le spalle scoperte. 171 00:16:32,658 --> 00:16:35,327 Sta provocando Hakkai. Ma perché? 172 00:16:42,501 --> 00:16:45,671 La prima volta ti ho colpito con solo il 30% della mia forza. 173 00:16:45,754 --> 00:16:49,299 Visto che questa è la seconda volta, ne userò il 50%. Capito? 174 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 Fa un male cane, vero? 175 00:16:54,346 --> 00:16:56,932 Non riesco a muovermi. 176 00:16:57,558 --> 00:17:00,519 Sono stato preso a pugni da molta gente, 177 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 ma Taiju è di un altro livello! 178 00:17:07,317 --> 00:17:08,402 Mi ucciderà! 179 00:17:09,903 --> 00:17:11,864 Che ti prende, Hakkai? 180 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Non vuoi salvarlo? 181 00:17:15,784 --> 00:17:18,328 Se non lo farai, allora lo finirò. 182 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 Ha… Hakkai… 183 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Takemichi Hanagaki! 184 00:17:26,211 --> 00:17:29,715 Sai perché Hakkai vuole uccidermi? 185 00:17:32,426 --> 00:17:36,430 Perché tu… maltratti Yuzuha! 186 00:17:43,103 --> 00:17:44,605 Hai sentito, Hakkai? 187 00:17:47,691 --> 00:17:50,319 Forse dovrei dirgli il tuo segreto. 188 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 "Segreto?" 189 00:17:53,322 --> 00:17:56,867 Hakkai non è la persona che credi. 190 00:17:57,868 --> 00:17:58,952 Non farlo! 191 00:17:59,036 --> 00:18:00,412 Lui è… 192 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Non farlo! 193 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Yuzuha? 194 00:18:15,928 --> 00:18:18,639 Yuzuha ha accoltellato Taiju? 195 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Yuzuha… 196 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Brutta troia! 197 00:18:39,827 --> 00:18:42,496 Ora l'hai fatto davvero! 198 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Yuzuha… 199 00:18:51,213 --> 00:18:52,172 Che… 200 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Che ci fai qui? 201 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 Sono venuta a salvarti! 202 00:18:58,595 --> 00:19:00,389 Metterò fine a tutto questo! 203 00:19:01,807 --> 00:19:03,058 Perché… 204 00:19:03,725 --> 00:19:05,686 Perché sei venuta? 205 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 Takemitchy! 206 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 Che tu sia maledetto! L'hai detto a Yuzuha, vero? 207 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 Tu sei l'unico con cui ne ho fatto parola! 208 00:19:15,362 --> 00:19:18,157 Cosa? Io non le ho detto niente! 209 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 È così. Hanagaki non mi ha detto niente. 210 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 L'ho saputo da Kisaki Tetta. 211 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Kisaki? 212 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Cosa? 213 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Aspetta un attimo! 214 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 Significa che Kisaki ha spinto Yuzuha a farlo! 215 00:19:36,675 --> 00:19:41,346 È possibile che nella timeline originale Hakkai non abbia ucciso Taiju? 216 00:19:45,058 --> 00:19:46,560 C'era qualcosa di strano. 217 00:19:47,186 --> 00:19:50,814 Non avevo fatto niente, ma Hakkai non è riuscito a uccidere Taiju! 218 00:19:51,815 --> 00:19:56,862 Quindi, nella timeline originale, Hakkai non ha ucciso Taiju! 219 00:19:57,446 --> 00:19:59,573 Ed è stata Yuzuha ad accoltellare Taiju! 220 00:20:00,282 --> 00:20:04,578 Nella timeline originale, la persona che ha ucciso Taiju era Yuzuha! 221 00:20:06,622 --> 00:20:09,124 Oh, merda! Merda! 222 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 Non l'ho impedito! 223 00:20:11,960 --> 00:20:16,173 La ferita inferta a Taiju dev'essere stata fatale! 224 00:20:18,842 --> 00:20:19,718 Merda. 225 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 Hai fatto una cazzata, Yuzuha. 226 00:20:28,936 --> 00:20:30,979 Sei stata brava 227 00:20:31,063 --> 00:20:34,983 a intrufolarti in silenzio e a mettere tutto il tuo peso nella spinta. 228 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Ma ho avuto una frazione di secondo 229 00:20:38,153 --> 00:20:41,114 per muovermi grazie al grido di Hanagaki. 230 00:20:43,533 --> 00:20:45,118 È lui che dovresti incolpare. 231 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 La ferita è superficiale! 232 00:20:49,289 --> 00:20:53,043 Significa che l'ho salvato? Non può essere! 233 00:20:53,126 --> 00:20:57,589 Allora, il futuro in cui Kisaki controlla Hakkai è stato evitato! 234 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 Che tristezza. 235 00:21:03,512 --> 00:21:04,596 Hakkai. 236 00:21:05,180 --> 00:21:06,390 Yuzuha. 237 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Avete cercato di uccidere il vostro fratello biologico. 238 00:21:15,649 --> 00:21:19,695 La famiglia che ha sgobbato per voi! 239 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Ti sbagli! 240 00:21:22,364 --> 00:21:24,324 Tu lavori solo per te stesso. 241 00:21:24,992 --> 00:21:26,952 Non te ne frega niente di noi! 242 00:21:28,120 --> 00:21:31,665 Hai sempre usato la parola "famiglia" per manipolarci. 243 00:21:32,582 --> 00:21:33,792 Ci hai usati. 244 00:21:34,293 --> 00:21:35,794 Sei un mostro! 245 00:21:40,632 --> 00:21:42,634 Yuzuha… 246 00:21:47,431 --> 00:21:48,265 Yuzuha! 247 00:21:48,348 --> 00:21:50,600 È brutale! La tua stessa sorella? 248 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 L'ha colpita sul serio! 249 00:21:53,312 --> 00:21:54,563 Buon Dio, 250 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 perché mi sottoponi sempre a queste prove? 251 00:22:03,363 --> 00:22:08,660 Perché devo uccidere la mia amata sorellina? 252 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 Sottotitoli: Carlo Marino