1
00:00:18,143 --> 00:00:18,977
Je suis prêt.
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Aujourd'hui, tout sera réglé.
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,241
Je vais t'avoir, Taiju.
4
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
Écoutez, les gars.
5
00:00:41,916 --> 00:00:45,795
Aujourd'hui, moi et Koko sommes
responsables des Black Dragon.
6
00:00:50,759 --> 00:00:53,219
Boss, on va y aller.
7
00:00:55,346 --> 00:00:56,181
Bien.
8
00:01:14,824 --> 00:01:17,368
J'aimerais... que tout ça s'arrête.
9
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
On dirait qu'on va être
bien occupés aujourd'hui.
10
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Tu veux faire quoi,
11
00:01:38,389 --> 00:01:39,224
Koko ?
12
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
C'est évident, non ?
13
00:01:42,352 --> 00:01:45,021
Je reste avec toi, Inupi.
14
00:01:48,733 --> 00:01:50,235
Tu vas garder ta promesse ?
15
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Hein ?
16
00:01:57,200 --> 00:01:58,868
J'avais complètement oublié.
17
00:02:10,213 --> 00:02:12,715
TOKYO REVENGERS
18
00:03:49,979 --> 00:03:51,773
T'as dit quoi, enculé ?
19
00:03:51,856 --> 00:03:54,234
Ose le répéter !
20
00:03:55,735 --> 00:03:58,321
Tu lèches le cul du capitaine !
21
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
Tu t'es engagé après nous,
arrête d'être si arrogant, Matsuno !
22
00:04:02,116 --> 00:04:04,661
Et t'as un an de moins que nous...
23
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
Espèce de salaud !
24
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Putain de merde !
25
00:04:10,375 --> 00:04:11,834
Enfoiré !
26
00:04:11,918 --> 00:04:13,419
Prétentieux fils de...
27
00:04:24,138 --> 00:04:25,014
Pisseux !
28
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
Tu ne me vaincras jamais !
29
00:04:36,401 --> 00:04:37,235
C'est Baji !
30
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
Capitaine !
31
00:04:41,364 --> 00:04:43,074
Qu'est-ce que vous foutez, les mecs ?
32
00:04:44,033 --> 00:04:45,326
Bonsoir !
33
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
Putain...
34
00:05:34,751 --> 00:05:36,586
Ne crée pas de problèmes
au sein de la division.
35
00:05:37,503 --> 00:05:39,047
Mais ces trouducs...
36
00:05:39,714 --> 00:05:43,801
Tu n'es plus tout seul, Chifuyu.
37
00:05:45,053 --> 00:05:48,389
J'ai rejoint le Toman
parce que je t'admire, Baji !
38
00:05:49,432 --> 00:05:52,185
Mais tu ne respectes pas les autres ?
39
00:05:53,061 --> 00:05:53,978
C'est vrai !
40
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Dans ce cas,
41
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
t'as juste à me suivre.
42
00:06:06,991 --> 00:06:08,910
Ne t'occupe pas des autres.
43
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
D'accord !
44
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
CAPITAINE DE PREMIÈRE DIVISION
45
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
Aujourd'hui, c'est le grand jour.
46
00:06:32,225 --> 00:06:34,602
Notre but est d'empêcher
Hakkai de tuer Taiju,
47
00:06:34,685 --> 00:06:36,521
et d'éliminer les Black Dragon.
48
00:06:37,230 --> 00:06:40,274
Si on réussit,
le futur sera meilleur cette fois.
49
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
Takemichi !
50
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Gang Tokyo Manji.
51
00:06:53,996 --> 00:06:57,417
Vice-capitaine de la première
division. Chifuyu Matsuno !
52
00:06:58,960 --> 00:07:03,673
Né dans l'arrondissement de Shibuya,
à Tokyo, en 1991.
53
00:07:04,173 --> 00:07:07,218
J'ai vécu dans la haine
et la violence.
54
00:07:08,052 --> 00:07:11,848
La personne qui a changé ça
est un homme appelé Keisuke Baji !
55
00:07:15,643 --> 00:07:19,522
Un grand homme qui s'accrochait
à ses idéaux contre vents et marées.
56
00:07:19,605 --> 00:07:22,525
Ceci est l'écharpe de Keisuke Baji.
57
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
Je te la confie !
58
00:07:27,071 --> 00:07:28,030
Merci.
59
00:07:40,460 --> 00:07:43,004
J'accepte, Chifuyu !
60
00:07:45,423 --> 00:07:47,884
Gang Tokyo Manji,
capitaine de la première division,
61
00:07:48,134 --> 00:07:49,719
Takemichi Hanagaki !
62
00:07:50,219 --> 00:07:51,888
J'accepte cette écharpe,
63
00:07:52,388 --> 00:07:56,309
et je jure de vivre
selon mes valeurs !
64
00:08:04,317 --> 00:08:05,526
Ça réchauffe, non ?
65
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
Oui !
66
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
On ne peut pas compter sur Mikey,
cette fois.
67
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
Ou Draken ou Mitsuya.
68
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
On ne peut compter
sur personne du Toman.
69
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
Seuls nous quatre serons
de la bataille.
70
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
Que la bataille commence !
71
00:08:45,566 --> 00:08:46,484
On y est.
72
00:08:47,777 --> 00:08:49,695
Respectez le plan, compris ?
73
00:08:50,530 --> 00:08:53,199
Oui. Je vais convaincre Hakkai.
74
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Il est sans doute déjà à l'intérieur.
75
00:08:55,535 --> 00:08:57,828
Vous les gars, retenez Taiju ici.
76
00:08:59,664 --> 00:09:00,540
Takemichi.
77
00:09:01,249 --> 00:09:03,501
Retenir Taiju est important,
78
00:09:03,584 --> 00:09:08,005
mais notre futur changera seulement
si tu fais changer d'avis à Hakkai.
79
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
D'accord.
80
00:09:11,551 --> 00:09:12,468
Je compte sur toi.
81
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
D'accord. Je m'en occupe.
82
00:09:50,381 --> 00:09:51,299
Il est là !
83
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
Hakkai !
84
00:09:57,597 --> 00:09:58,514
Takemichi !
85
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
Qu'est-ce que tu fais ici ?
86
00:10:00,850 --> 00:10:03,102
Je me doutais
que tu serais ici, Hakkai.
87
00:10:07,189 --> 00:10:08,566
Qu'est-ce que tu fais ?
88
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
Je suis ici pour t'arrêter.
89
00:10:12,820 --> 00:10:15,364
C'est dur à admettre,
mais si Hakkai est ici,
90
00:10:15,573 --> 00:10:19,035
ça veut dire que Kisaki a vu juste.
91
00:10:20,244 --> 00:10:23,205
Taiju sera bientôt ici aussi.
92
00:10:23,289 --> 00:10:28,210
Pendant que Kisaki et
les autres retiennent Taiju dehors,
93
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
je dois convaincre Hakkai.
94
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
Takemichi.
95
00:10:33,549 --> 00:10:35,468
Si je t'ai pas parlé
de mes intentions,
96
00:10:35,551 --> 00:10:37,428
ce n'était pas pour que tu m'arrêtes,
97
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
mais pour me donner du courage !
98
00:10:41,474 --> 00:10:43,934
Si tu te mets en travers
de mon chemin, je te tuerai aussi !
99
00:10:46,187 --> 00:10:47,313
C'est un mensonge.
100
00:10:47,396 --> 00:10:48,230
Quoi ?
101
00:10:48,981 --> 00:10:52,610
Je parle de mes problèmes aux autres
quand je ne sais pas quoi faire.
102
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Hakkai, je comprends
ce que tu ressens.
103
00:10:57,156 --> 00:11:00,034
Taiju est si tyrannique,
que tu n'as guère de choix.
104
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
Tu penses
que la seule solution est de le tuer.
105
00:11:04,622 --> 00:11:09,251
Mais choisir de le tuer
ne protègera pas les autres.
106
00:11:11,295 --> 00:11:14,215
Tu veux protéger ta sœur,
Yuzuha, non ?
107
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Hakkai !
108
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Tu ne comprends rien !
109
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
Si la nourriture a mauvais goût,
il me frappe.
110
00:11:24,934 --> 00:11:28,145
Si je ne le salue pas, il me force
à m'agenouiller toute la journée.
111
00:11:29,605 --> 00:11:31,565
Si je ne me lève pas avant lui,
112
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
il me frappe jusqu'à ce que
je crache du sang.
113
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Quand il est de mauvaise humeur,
114
00:11:35,653 --> 00:11:37,405
il me bat
juste pour l'avoir regardé !
115
00:11:38,489 --> 00:11:39,699
C'est ça la vie chez les Shiba.
116
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
Ne te mêle pas
de mes affaires de famille !
117
00:11:46,122 --> 00:11:47,039
Va-t'en !
118
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
Tu ne peux pas m'arrêter !
119
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
Je t'ai dit de t'en aller !
120
00:11:55,464 --> 00:11:56,298
Hier...
121
00:11:57,967 --> 00:11:59,427
Hier, j'ai rompu avec Hina.
122
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
J'ai rompu avec elle...
pour la protéger.
123
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
Je suis faible et lâche.
124
00:12:12,523 --> 00:12:13,858
Et complètement stupide.
125
00:12:15,109 --> 00:12:18,070
Mais elle m'aime encore,
et je ferais n'importe quoi
126
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
pour la protéger.
127
00:12:23,033 --> 00:12:25,703
Mais jamais je ne tuerai quelqu'un.
128
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
Même si je les hais,
129
00:12:28,789 --> 00:12:30,750
même si toute autre solution
semble impossible,
130
00:12:31,250 --> 00:12:35,379
jamais je ne ferais quelque chose
qui fasse de la peine à Hina !
131
00:12:36,630 --> 00:12:37,798
Écoute-moi, Hakkai !
132
00:12:38,466 --> 00:12:40,760
C'est ça que tu veux pour Yuzuha ?
133
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
Tu ne crois pas que Yuzuha aurait du
chagrin si tu devenais un assassin ?
134
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Takemichi...
135
00:13:00,946 --> 00:13:01,906
Quoi ?
136
00:13:03,783 --> 00:13:06,368
Notre père qui es aux cieux...
137
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Je prie en ton saint nom.
138
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
Amen.
139
00:13:22,301 --> 00:13:23,594
Qu'est-ce que Taiju fait là ?
140
00:13:24,136 --> 00:13:25,346
Où sont Kisaki et les autres ?
141
00:13:26,555 --> 00:13:29,975
Qu'est-ce que vous foutez ici
tous les deux ?
142
00:13:31,519 --> 00:13:32,728
Qu'est-ce qui s'est passé ?
143
00:13:37,817 --> 00:13:38,651
Hakkai !
144
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
Arrête, Hakkai !
145
00:13:54,333 --> 00:13:56,627
Quel foutu emmerdeur.
146
00:13:59,672 --> 00:14:02,299
Ne te mêle pas
de ce combat entre frères.
147
00:14:10,683 --> 00:14:11,809
Bon.
148
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Je suppose que l'équipe
Hanma-noël n'existe plus.
149
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
On s'appelait "Hanma-Noël" ?
150
00:14:20,192 --> 00:14:23,112
Je ne voulais pas
te le demander plus tôt,
151
00:14:23,904 --> 00:14:26,365
mais depuis le début, tu avais
l'intention de les trahir, non ?
152
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
Alors, pourquoi on a travaillé
avec eux ?
153
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Parce que c'est amusant.
154
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
Hein ?
155
00:14:34,790 --> 00:14:38,627
Ces mecs n'ont rien pu y faire.
156
00:14:41,589 --> 00:14:43,757
C'est toi le meilleur, Kisaki.
157
00:14:43,841 --> 00:14:47,469
T'es le seul mec
qui arrive à m'amuser.
158
00:14:54,143 --> 00:14:57,354
Que des mots, jamais d'action.
159
00:15:01,108 --> 00:15:04,612
J'espérais vraiment
que t'allais essayer de me tuer.
160
00:15:06,572 --> 00:15:08,616
C'est dur pour moi, Hakkai.
161
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
Tu me déçois, une fois de plus.
162
00:15:15,372 --> 00:15:17,374
Si tu veux vraiment me tuer,
ne hurle pas.
163
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Poignarde-moi sans bruit,
par-derrière.
164
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Si Taiju est ici,
165
00:15:23,213 --> 00:15:25,466
c'est que Kisaki
et Hanma nous ont trahis !
166
00:15:25,549 --> 00:15:26,550
Chifuyu !
167
00:15:27,885 --> 00:15:28,719
Oui, mais...
168
00:15:29,303 --> 00:15:32,264
On a empêché Hakkai
de tuer son frère !
169
00:15:32,765 --> 00:15:36,393
Est-ce que ça voudrait dire
que j'ai accompli ma mission ?
170
00:15:37,394 --> 00:15:40,272
Non ! Hakkai est maintenant
en danger !
171
00:15:44,818 --> 00:15:46,028
Arrête !
172
00:15:47,029 --> 00:15:50,032
Je fais quoi ?
Je peux vraiment arrêter Taiju ?
173
00:15:50,532 --> 00:15:52,284
Mais si je ne fais rien...
174
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
Takemichi Hanagaki.
175
00:15:59,333 --> 00:16:01,627
C'est la deuxième fois
que tu te mêles
176
00:16:01,710 --> 00:16:03,420
des affaires de la famille Shiba.
177
00:16:24,274 --> 00:16:25,567
Hakkai.
178
00:16:26,151 --> 00:16:29,029
Mon dos est exposé.
179
00:16:32,658 --> 00:16:35,327
Il provoque Hakkai... Pourquoi ?
180
00:16:42,501 --> 00:16:45,671
Avant, je n'avais utilisé que 30 %
de ma force pour te cogner.
181
00:16:45,754 --> 00:16:49,299
Mais la deuxième fois,
c'est 50 %. Compris ?
182
00:16:49,883 --> 00:16:51,510
Ça fait mal à mourir, non ?
183
00:16:54,346 --> 00:16:56,932
Je... n'arrive pas à bouger.
184
00:16:57,558 --> 00:17:00,519
J'ai déjà été cogné
par plein de gens,
185
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
mais Taiju, c'est autre chose !
186
00:17:07,317 --> 00:17:08,402
Il va me tuer !
187
00:17:09,903 --> 00:17:11,864
Qu'est-ce que t'as Hakkai ?
188
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Tu ne vas pas le sauver ?
189
00:17:15,784 --> 00:17:18,328
Si tu ne le sauves pas, je l'achève.
190
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
Hakkai...
191
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
Takemichi Hanagaki !
192
00:17:26,211 --> 00:17:29,715
Tu sais pourquoi
Hakkai veut me tuer ?
193
00:17:32,426 --> 00:17:36,430
Parce que tu maltraites Yuzuha !
194
00:17:43,103 --> 00:17:44,605
Tu as entendu, Hakkai ?
195
00:17:47,691 --> 00:17:50,319
Je devrais peut-être
lui dévoiler ton secret.
196
00:17:51,111 --> 00:17:51,987
Secret ?
197
00:17:53,322 --> 00:17:56,867
Hakkai n'est pas
le gars que tu crois.
198
00:17:57,868 --> 00:17:58,952
Non !
199
00:17:59,036 --> 00:18:00,412
Il est...
200
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Non !
201
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Yuzuha ?
202
00:18:15,928 --> 00:18:18,639
Yuzuha... a poignardé Taiju ?
203
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Yuzuha...
204
00:18:34,404 --> 00:18:36,573
Salope !
205
00:18:39,827 --> 00:18:42,496
T'es allée trop loin !
206
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Yuzuha...
207
00:18:51,213 --> 00:18:52,172
Que...
208
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Que fais-tu ici ?
209
00:18:55,008 --> 00:18:56,635
Je suis venue te sauver !
210
00:18:58,595 --> 00:19:00,389
Je vais en finir avec tout ça.
211
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
Pourquoi...
212
00:19:03,725 --> 00:19:05,686
Pourquoi tu es venue ?
213
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
Takemichi !
214
00:19:09,231 --> 00:19:11,692
Putain ! Tu l'as dit à Yuzuha !
215
00:19:12,192 --> 00:19:15,279
Tu es le seul à qui j'ai dit
ce que je voulais faire !
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,157
Quoi ? Je ne lui ai rien dit !
217
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
C'est vrai. Hanagaki ne m'a rien dit.
218
00:19:22,786 --> 00:19:24,538
C'est Tetta Kisaki qui me l'a dit.
219
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Kisaki ?
220
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Quoi ?
221
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Attends.
222
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
Ça veut dire que Kisaki a incité
Yuzuha à le faire.
223
00:19:36,675 --> 00:19:41,346
Dans la version originale,
Hakkai ne tuerait pas Taiju ?
224
00:19:45,058 --> 00:19:46,560
Je savais que quelque chose clochait.
225
00:19:47,186 --> 00:19:50,814
Je n'ai rien fait, et Hakkai n'a pas
réussi à tuer Taiju.
226
00:19:51,815 --> 00:19:56,862
Donc, dans la version originale,
Hakkai n'a pas tué Taiju.
227
00:19:57,446 --> 00:19:59,573
C'est Yuzuha qui a poignardé Taiju.
228
00:20:00,282 --> 00:20:04,578
Dans la version originale,
c'est Yuzuha qui tue Taiju.
229
00:20:06,622 --> 00:20:09,124
Et merde !
230
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
Je n'ai rien pu empêcher.
231
00:20:11,960 --> 00:20:16,173
La blessure que Taiju a reçue
dans le dos a dû être fatale.
232
00:20:18,842 --> 00:20:19,718
Putain !
233
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
T'as merdé Yuzuha.
234
00:20:28,936 --> 00:20:30,979
C'était bien
235
00:20:31,063 --> 00:20:34,983
de t'approcher silencieusement et
de mettre tout ton poids en frappant.
236
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
Mais j'ai eu une fraction de seconde
pour bouger
237
00:20:38,153 --> 00:20:41,114
grâce au cri de Hanagaki.
238
00:20:43,533 --> 00:20:45,118
C'est la faute à Hanagaki.
239
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
La blessure est superficielle.
240
00:20:49,289 --> 00:20:53,043
Ça veut dire que je l'ai sauvé ?
Pas possible !
241
00:20:53,126 --> 00:20:57,589
Donc, le futur où Kisaki contrôle
Hakkai n'existe plus.
242
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
Quelle tristesse,
243
00:21:03,512 --> 00:21:04,596
Hakkai.
244
00:21:05,180 --> 00:21:06,390
Yuzuha.
245
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Vous avez essayé de tuer
votre propre frère.
246
00:21:15,649 --> 00:21:19,695
Votre propre famille
qui a trimé pour vous.
247
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Ce n'est pas vrai.
248
00:21:22,364 --> 00:21:24,324
Tu ne travailles que pour toi.
249
00:21:24,992 --> 00:21:26,952
Tu t'en fous de nous.
250
00:21:28,120 --> 00:21:31,665
Tu utilises le mot "famille"
pour nous manipuler.
251
00:21:32,582 --> 00:21:33,792
Tu nous as utilisés.
252
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
Tu es un monstre !
253
00:21:40,632 --> 00:21:42,634
Yuzuha...
254
00:21:47,431 --> 00:21:48,265
Yuzuha !
255
00:21:48,348 --> 00:21:50,600
C'est barbare ! Ta propre sœur ?
256
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Il l'a vraiment cognée.
257
00:21:53,312 --> 00:21:54,563
Mon Dieu,
258
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
pourquoi toujours me faire traverser
de telles épreuves ?
259
00:22:03,363 --> 00:22:08,660
Pourquoi dois-je tuer
ma petite sœur chérie ?
260
00:23:38,166 --> 00:23:40,127
Sous-titres : Bernadette De heyder