1 00:00:18,143 --> 00:00:18,977 Je suis prêt. 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Aujourd'hui, tout sera réglé. 3 00:00:30,363 --> 00:00:33,241 Je vais t'avoir, Taiju. 4 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 Écoutez, les gars. 5 00:00:41,916 --> 00:00:45,795 Aujourd'hui, moi et Koko sommes responsables des Black Dragon. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,219 Boss, on va y aller. 7 00:00:55,346 --> 00:00:56,181 Bien. 8 00:01:14,824 --> 00:01:17,368 J'aimerais... que tout ça s'arrête. 9 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 On dirait qu'on va être bien occupés aujourd'hui. 10 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Tu veux faire quoi, 11 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Koko ? 12 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 C'est évident, non ? 13 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 Je reste avec toi, Inupi. 14 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Tu vas garder ta promesse ? 15 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Hein ? 16 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 J'avais complètement oublié. 17 00:02:10,213 --> 00:02:12,715 TOKYO REVENGERS 18 00:03:49,979 --> 00:03:51,773 T'as dit quoi, enculé ? 19 00:03:51,856 --> 00:03:54,234 Ose le répéter ! 20 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 Tu lèches le cul du capitaine ! 21 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 Tu t'es engagé après nous, arrête d'être si arrogant, Matsuno ! 22 00:04:02,116 --> 00:04:04,661 Et t'as un an de moins que nous... 23 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Espèce de salaud ! 24 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 Putain de merde ! 25 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Enfoiré ! 26 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Prétentieux fils de... 27 00:04:24,138 --> 00:04:25,014 Pisseux ! 28 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Tu ne me vaincras jamais ! 29 00:04:36,401 --> 00:04:37,235 C'est Baji ! 30 00:04:38,444 --> 00:04:39,320 Capitaine ! 31 00:04:41,364 --> 00:04:43,074 Qu'est-ce que vous foutez, les mecs ? 32 00:04:44,033 --> 00:04:45,326 Bonsoir ! 33 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Putain... 34 00:05:34,751 --> 00:05:36,586 Ne crée pas de problèmes au sein de la division. 35 00:05:37,503 --> 00:05:39,047 Mais ces trouducs... 36 00:05:39,714 --> 00:05:43,801 Tu n'es plus tout seul, Chifuyu. 37 00:05:45,053 --> 00:05:48,389 J'ai rejoint le Toman parce que je t'admire, Baji ! 38 00:05:49,432 --> 00:05:52,185 Mais tu ne respectes pas les autres ? 39 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 C'est vrai ! 40 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 Dans ce cas, 41 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 t'as juste à me suivre. 42 00:06:06,991 --> 00:06:08,910 Ne t'occupe pas des autres. 43 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 D'accord ! 44 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 CAPITAINE DE PREMIÈRE DIVISION 45 00:06:29,347 --> 00:06:31,057 Aujourd'hui, c'est le grand jour. 46 00:06:32,225 --> 00:06:34,602 Notre but est d'empêcher Hakkai de tuer Taiju, 47 00:06:34,685 --> 00:06:36,521 et d'éliminer les Black Dragon. 48 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 Si on réussit, le futur sera meilleur cette fois. 49 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Takemichi ! 50 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Gang Tokyo Manji. 51 00:06:53,996 --> 00:06:57,417 Vice-capitaine de la première division. Chifuyu Matsuno ! 52 00:06:58,960 --> 00:07:03,673 Né dans l'arrondissement de Shibuya, à Tokyo, en 1991. 53 00:07:04,173 --> 00:07:07,218 J'ai vécu dans la haine et la violence. 54 00:07:08,052 --> 00:07:11,848 La personne qui a changé ça est un homme appelé Keisuke Baji ! 55 00:07:15,643 --> 00:07:19,522 Un grand homme qui s'accrochait à ses idéaux contre vents et marées. 56 00:07:19,605 --> 00:07:22,525 Ceci est l'écharpe de Keisuke Baji. 57 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 Je te la confie ! 58 00:07:27,071 --> 00:07:28,030 Merci. 59 00:07:40,460 --> 00:07:43,004 J'accepte, Chifuyu ! 60 00:07:45,423 --> 00:07:47,884 Gang Tokyo Manji, capitaine de la première division, 61 00:07:48,134 --> 00:07:49,719 Takemichi Hanagaki ! 62 00:07:50,219 --> 00:07:51,888 J'accepte cette écharpe, 63 00:07:52,388 --> 00:07:56,309 et je jure de vivre selon mes valeurs ! 64 00:08:04,317 --> 00:08:05,526 Ça réchauffe, non ? 65 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 Oui ! 66 00:08:12,283 --> 00:08:13,993 On ne peut pas compter sur Mikey, cette fois. 67 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 Ou Draken ou Mitsuya. 68 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 On ne peut compter sur personne du Toman. 69 00:08:33,638 --> 00:08:35,264 Seuls nous quatre serons de la bataille. 70 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 Que la bataille commence ! 71 00:08:45,566 --> 00:08:46,484 On y est. 72 00:08:47,777 --> 00:08:49,695 Respectez le plan, compris ? 73 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Oui. Je vais convaincre Hakkai. 74 00:08:53,783 --> 00:08:55,451 Il est sans doute déjà à l'intérieur. 75 00:08:55,535 --> 00:08:57,828 Vous les gars, retenez Taiju ici. 76 00:08:59,664 --> 00:09:00,540 Takemichi. 77 00:09:01,249 --> 00:09:03,501 Retenir Taiju est important, 78 00:09:03,584 --> 00:09:08,005 mais notre futur changera seulement si tu fais changer d'avis à Hakkai. 79 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 D'accord. 80 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 Je compte sur toi. 81 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 D'accord. Je m'en occupe. 82 00:09:50,381 --> 00:09:51,299 Il est là ! 83 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Hakkai ! 84 00:09:57,597 --> 00:09:58,514 Takemichi ! 85 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 Qu'est-ce que tu fais ici ? 86 00:10:00,850 --> 00:10:03,102 Je me doutais que tu serais ici, Hakkai. 87 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 Qu'est-ce que tu fais ? 88 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 Je suis ici pour t'arrêter. 89 00:10:12,820 --> 00:10:15,364 C'est dur à admettre, mais si Hakkai est ici, 90 00:10:15,573 --> 00:10:19,035 ça veut dire que Kisaki a vu juste. 91 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 Taiju sera bientôt ici aussi. 92 00:10:23,289 --> 00:10:28,210 Pendant que Kisaki et les autres retiennent Taiju dehors, 93 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 je dois convaincre Hakkai. 94 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Takemichi. 95 00:10:33,549 --> 00:10:35,468 Si je t'ai pas parlé de mes intentions, 96 00:10:35,551 --> 00:10:37,428 ce n'était pas pour que tu m'arrêtes, 97 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 mais pour me donner du courage ! 98 00:10:41,474 --> 00:10:43,934 Si tu te mets en travers de mon chemin, je te tuerai aussi ! 99 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 C'est un mensonge. 100 00:10:47,396 --> 00:10:48,230 Quoi ? 101 00:10:48,981 --> 00:10:52,610 Je parle de mes problèmes aux autres quand je ne sais pas quoi faire. 102 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Hakkai, je comprends ce que tu ressens. 103 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 Taiju est si tyrannique, que tu n'as guère de choix. 104 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 Tu penses que la seule solution est de le tuer. 105 00:11:04,622 --> 00:11:09,251 Mais choisir de le tuer ne protègera pas les autres. 106 00:11:11,295 --> 00:11:14,215 Tu veux protéger ta sœur, Yuzuha, non ? 107 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Hakkai ! 108 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Tu ne comprends rien ! 109 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 Si la nourriture a mauvais goût, il me frappe. 110 00:11:24,934 --> 00:11:28,145 Si je ne le salue pas, il me force à m'agenouiller toute la journée. 111 00:11:29,605 --> 00:11:31,565 Si je ne me lève pas avant lui, 112 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 il me frappe jusqu'à ce que je crache du sang. 113 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Quand il est de mauvaise humeur, 114 00:11:35,653 --> 00:11:37,405 il me bat juste pour l'avoir regardé ! 115 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 C'est ça la vie chez les Shiba. 116 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 Ne te mêle pas de mes affaires de famille ! 117 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 Va-t'en ! 118 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Tu ne peux pas m'arrêter ! 119 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Je t'ai dit de t'en aller ! 120 00:11:55,464 --> 00:11:56,298 Hier... 121 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 Hier, j'ai rompu avec Hina. 122 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 J'ai rompu avec elle... pour la protéger. 123 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 Je suis faible et lâche. 124 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Et complètement stupide. 125 00:12:15,109 --> 00:12:18,070 Mais elle m'aime encore, et je ferais n'importe quoi 126 00:12:18,779 --> 00:12:20,072 pour la protéger. 127 00:12:23,033 --> 00:12:25,703 Mais jamais je ne tuerai quelqu'un. 128 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Même si je les hais, 129 00:12:28,789 --> 00:12:30,750 même si toute autre solution semble impossible, 130 00:12:31,250 --> 00:12:35,379 jamais je ne ferais quelque chose qui fasse de la peine à Hina ! 131 00:12:36,630 --> 00:12:37,798 Écoute-moi, Hakkai ! 132 00:12:38,466 --> 00:12:40,760 C'est ça que tu veux pour Yuzuha ? 133 00:12:42,052 --> 00:12:46,140 Tu ne crois pas que Yuzuha aurait du chagrin si tu devenais un assassin ? 134 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Takemichi... 135 00:13:00,946 --> 00:13:01,906 Quoi ? 136 00:13:03,783 --> 00:13:06,368 Notre père qui es aux cieux... 137 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Je prie en ton saint nom. 138 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 Amen. 139 00:13:22,301 --> 00:13:23,594 Qu'est-ce que Taiju fait là ? 140 00:13:24,136 --> 00:13:25,346 Où sont Kisaki et les autres ? 141 00:13:26,555 --> 00:13:29,975 Qu'est-ce que vous foutez ici tous les deux ? 142 00:13:31,519 --> 00:13:32,728 Qu'est-ce qui s'est passé ? 143 00:13:37,817 --> 00:13:38,651 Hakkai ! 144 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 Arrête, Hakkai ! 145 00:13:54,333 --> 00:13:56,627 Quel foutu emmerdeur. 146 00:13:59,672 --> 00:14:02,299 Ne te mêle pas de ce combat entre frères. 147 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 Bon. 148 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Je suppose que l'équipe Hanma-noël n'existe plus. 149 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 On s'appelait "Hanma-Noël" ? 150 00:14:20,192 --> 00:14:23,112 Je ne voulais pas te le demander plus tôt, 151 00:14:23,904 --> 00:14:26,365 mais depuis le début, tu avais l'intention de les trahir, non ? 152 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 Alors, pourquoi on a travaillé avec eux ? 153 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Parce que c'est amusant. 154 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Hein ? 155 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 Ces mecs n'ont rien pu y faire. 156 00:14:41,589 --> 00:14:43,757 C'est toi le meilleur, Kisaki. 157 00:14:43,841 --> 00:14:47,469 T'es le seul mec qui arrive à m'amuser. 158 00:14:54,143 --> 00:14:57,354 Que des mots, jamais d'action. 159 00:15:01,108 --> 00:15:04,612 J'espérais vraiment que t'allais essayer de me tuer. 160 00:15:06,572 --> 00:15:08,616 C'est dur pour moi, Hakkai. 161 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 Tu me déçois, une fois de plus. 162 00:15:15,372 --> 00:15:17,374 Si tu veux vraiment me tuer, ne hurle pas. 163 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Poignarde-moi sans bruit, par-derrière. 164 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Si Taiju est ici, 165 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 c'est que Kisaki et Hanma nous ont trahis ! 166 00:15:25,549 --> 00:15:26,550 Chifuyu ! 167 00:15:27,885 --> 00:15:28,719 Oui, mais... 168 00:15:29,303 --> 00:15:32,264 On a empêché Hakkai de tuer son frère ! 169 00:15:32,765 --> 00:15:36,393 Est-ce que ça voudrait dire que j'ai accompli ma mission ? 170 00:15:37,394 --> 00:15:40,272 Non ! Hakkai est maintenant en danger ! 171 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 Arrête ! 172 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 Je fais quoi ? Je peux vraiment arrêter Taiju ? 173 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 Mais si je ne fais rien... 174 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 Takemichi Hanagaki. 175 00:15:59,333 --> 00:16:01,627 C'est la deuxième fois que tu te mêles 176 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 des affaires de la famille Shiba. 177 00:16:24,274 --> 00:16:25,567 Hakkai. 178 00:16:26,151 --> 00:16:29,029 Mon dos est exposé. 179 00:16:32,658 --> 00:16:35,327 Il provoque Hakkai... Pourquoi ? 180 00:16:42,501 --> 00:16:45,671 Avant, je n'avais utilisé que 30 % de ma force pour te cogner. 181 00:16:45,754 --> 00:16:49,299 Mais la deuxième fois, c'est 50 %. Compris ? 182 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 Ça fait mal à mourir, non ? 183 00:16:54,346 --> 00:16:56,932 Je... n'arrive pas à bouger. 184 00:16:57,558 --> 00:17:00,519 J'ai déjà été cogné par plein de gens, 185 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 mais Taiju, c'est autre chose ! 186 00:17:07,317 --> 00:17:08,402 Il va me tuer ! 187 00:17:09,903 --> 00:17:11,864 Qu'est-ce que t'as Hakkai ? 188 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Tu ne vas pas le sauver ? 189 00:17:15,784 --> 00:17:18,328 Si tu ne le sauves pas, je l'achève. 190 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 Hakkai... 191 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Takemichi Hanagaki ! 192 00:17:26,211 --> 00:17:29,715 Tu sais pourquoi Hakkai veut me tuer ? 193 00:17:32,426 --> 00:17:36,430 Parce que tu maltraites Yuzuha ! 194 00:17:43,103 --> 00:17:44,605 Tu as entendu, Hakkai ? 195 00:17:47,691 --> 00:17:50,319 Je devrais peut-être lui dévoiler ton secret. 196 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 Secret ? 197 00:17:53,322 --> 00:17:56,867 Hakkai n'est pas le gars que tu crois. 198 00:17:57,868 --> 00:17:58,952 Non ! 199 00:17:59,036 --> 00:18:00,412 Il est... 200 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Non ! 201 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Yuzuha ? 202 00:18:15,928 --> 00:18:18,639 Yuzuha... a poignardé Taiju ? 203 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Yuzuha... 204 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Salope ! 205 00:18:39,827 --> 00:18:42,496 T'es allée trop loin ! 206 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Yuzuha... 207 00:18:51,213 --> 00:18:52,172 Que... 208 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Que fais-tu ici ? 209 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 Je suis venue te sauver ! 210 00:18:58,595 --> 00:19:00,389 Je vais en finir avec tout ça. 211 00:19:01,807 --> 00:19:03,058 Pourquoi... 212 00:19:03,725 --> 00:19:05,686 Pourquoi tu es venue ? 213 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 Takemichi ! 214 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 Putain ! Tu l'as dit à Yuzuha ! 215 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 Tu es le seul à qui j'ai dit ce que je voulais faire ! 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,157 Quoi ? Je ne lui ai rien dit ! 217 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 C'est vrai. Hanagaki ne m'a rien dit. 218 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 C'est Tetta Kisaki qui me l'a dit. 219 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Kisaki ? 220 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Quoi ? 221 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Attends. 222 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 Ça veut dire que Kisaki a incité Yuzuha à le faire. 223 00:19:36,675 --> 00:19:41,346 Dans la version originale, Hakkai ne tuerait pas Taiju ? 224 00:19:45,058 --> 00:19:46,560 Je savais que quelque chose clochait. 225 00:19:47,186 --> 00:19:50,814 Je n'ai rien fait, et Hakkai n'a pas réussi à tuer Taiju. 226 00:19:51,815 --> 00:19:56,862 Donc, dans la version originale, Hakkai n'a pas tué Taiju. 227 00:19:57,446 --> 00:19:59,573 C'est Yuzuha qui a poignardé Taiju. 228 00:20:00,282 --> 00:20:04,578 Dans la version originale, c'est Yuzuha qui tue Taiju. 229 00:20:06,622 --> 00:20:09,124 Et merde ! 230 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 Je n'ai rien pu empêcher. 231 00:20:11,960 --> 00:20:16,173 La blessure que Taiju a reçue dans le dos a dû être fatale. 232 00:20:18,842 --> 00:20:19,718 Putain ! 233 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 T'as merdé Yuzuha. 234 00:20:28,936 --> 00:20:30,979 C'était bien 235 00:20:31,063 --> 00:20:34,983 de t'approcher silencieusement et de mettre tout ton poids en frappant. 236 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Mais j'ai eu une fraction de seconde pour bouger 237 00:20:38,153 --> 00:20:41,114 grâce au cri de Hanagaki. 238 00:20:43,533 --> 00:20:45,118 C'est la faute à Hanagaki. 239 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 La blessure est superficielle. 240 00:20:49,289 --> 00:20:53,043 Ça veut dire que je l'ai sauvé ? Pas possible ! 241 00:20:53,126 --> 00:20:57,589 Donc, le futur où Kisaki contrôle Hakkai n'existe plus. 242 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 Quelle tristesse, 243 00:21:03,512 --> 00:21:04,596 Hakkai. 244 00:21:05,180 --> 00:21:06,390 Yuzuha. 245 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Vous avez essayé de tuer votre propre frère. 246 00:21:15,649 --> 00:21:19,695 Votre propre famille qui a trimé pour vous. 247 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Ce n'est pas vrai. 248 00:21:22,364 --> 00:21:24,324 Tu ne travailles que pour toi. 249 00:21:24,992 --> 00:21:26,952 Tu t'en fous de nous. 250 00:21:28,120 --> 00:21:31,665 Tu utilises le mot "famille" pour nous manipuler. 251 00:21:32,582 --> 00:21:33,792 Tu nous as utilisés. 252 00:21:34,293 --> 00:21:35,794 Tu es un monstre ! 253 00:21:40,632 --> 00:21:42,634 Yuzuha... 254 00:21:47,431 --> 00:21:48,265 Yuzuha ! 255 00:21:48,348 --> 00:21:50,600 C'est barbare ! Ta propre sœur ? 256 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Il l'a vraiment cognée. 257 00:21:53,312 --> 00:21:54,563 Mon Dieu, 258 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 pourquoi toujours me faire traverser de telles épreuves ? 259 00:22:03,363 --> 00:22:08,660 Pourquoi dois-je tuer ma petite sœur chérie ? 260 00:23:38,166 --> 00:23:40,127 Sous-titres : Bernadette De heyder