1 00:00:18,143 --> 00:00:18,977 Listo. 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Hoy, arreglaré todo. 3 00:00:30,363 --> 00:00:33,241 Iré por ti, Taiju. 4 00:00:37,078 --> 00:00:38,163 ¡Escuchen, hombres! 5 00:00:41,916 --> 00:00:45,795 Hoy, Koko y yo estaremos a cargo de Black Dragon. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,219 Jefe, ya nos vamos. 7 00:00:55,346 --> 00:00:56,181 Bien. 8 00:01:14,824 --> 00:01:17,368 Ojalá todo desapareciera. 9 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 Parece que hoy estaremos muy ocupados. 10 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 ¿Qué quieres hacer, 11 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Koko? 12 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 ¿No es obvio? 13 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 Me quedaré contigo, Inupi. 14 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 ¿Cumplirás tu promesa? 15 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 ¿Qué? 16 00:01:57,200 --> 00:01:58,868 Lo había olvidado. 17 00:03:37,425 --> 00:03:42,555 EPISODIO 30 18 00:03:49,979 --> 00:03:51,773 ¿Qué dijiste, imbécil? 19 00:03:51,856 --> 00:03:54,234 ¡Te reto a que lo repitas! 20 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 ¡Solo eres un adulador del capitán! 21 00:03:58,404 --> 00:04:02,033 ¡Te uniste después que nosotros, deja de ser tan arrogante, Matsuno! 22 00:04:02,116 --> 00:04:04,661 Y eres un año menor que nosotros… 23 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 ¡Maldito! 24 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 ¡Maldición! 25 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 ¡Imbécil! 26 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 Engreído hijo de… 27 00:04:24,138 --> 00:04:25,014 ¡Basura! 28 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 ¡Nunca me vencerás! 29 00:04:36,401 --> 00:04:37,235 ¡Es Baji! 30 00:04:38,444 --> 00:04:39,320 ¡Capitán! 31 00:04:41,364 --> 00:04:43,074 ¿Qué diablos hacen? 32 00:04:44,033 --> 00:04:45,326 ¡Buenas noches! 33 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 ¡Carajo! 34 00:05:34,751 --> 00:05:36,502 No causes problemas en la división. 35 00:05:37,503 --> 00:05:39,047 Pero esos idiotas… 36 00:05:39,714 --> 00:05:43,801 Ya no estás solo, Chifuyu. 37 00:05:45,053 --> 00:05:48,389 ¡Me uní a Toman porque te admiro, Baji! 38 00:05:49,432 --> 00:05:52,185 ¿Pero no respetas a los demás? 39 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 ¡Así es! 40 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 En ese caso, 41 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 solo sígueme a mí. 42 00:06:06,991 --> 00:06:08,910 Solo quédate conmigo. 43 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 ¡Sí, señor! 44 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN 45 00:06:29,347 --> 00:06:31,057 Hoy es el día de la batalla. 46 00:06:32,225 --> 00:06:34,602 El objetivo es evitar que Hakkai mate a Taiju 47 00:06:34,685 --> 00:06:36,521 y aplastar a Black Dragon. 48 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 Si esto sale bien, ¡el futuro será mejor esta vez! 49 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 ¡Takemitchy! 50 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Pandilla Tokyo Manji, 51 00:06:53,996 --> 00:06:57,417 ¡teniente de la primera división, Chifuyu Matsuno! 52 00:06:58,960 --> 00:07:03,673 Nací en el barrio de Shibuya, Tokio, en 1991, 53 00:07:04,173 --> 00:07:07,218 ¡viví odiando y lastimando a los demás! 54 00:07:08,052 --> 00:07:11,848 ¡La persona que cambió eso fue un hombre llamado Keisuke Baji! 55 00:07:15,643 --> 00:07:19,522 ¡Fue un gran hombre que mantuvo sus ideales en las buenas y en las malas! 56 00:07:19,605 --> 00:07:22,525 ¡Este es el cinto de Keisuke Baji! 57 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 ¡Te lo confío! 58 00:07:27,071 --> 00:07:28,030 Gracias. 59 00:07:40,460 --> 00:07:43,004 ¡Acepto la responsabilidad, Chifuyu! 60 00:07:45,423 --> 00:07:49,594 ¡Capitán de la primera división de la pandilla Tokyo Manji, Takemichi Hanagaki! 61 00:07:50,219 --> 00:07:51,888 Tras aceptar este cinto, 62 00:07:52,388 --> 00:07:56,309 ¡juro que viviré fiel a mis ideales! 63 00:08:04,317 --> 00:08:05,526 Ya está todo listo. 64 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 ¡Sí! 65 00:08:12,283 --> 00:08:13,993 No podemos confiar en Mikey. 66 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 Ni en Draken ni en Mitsuya. 67 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 No podemos confiar en nadie más. 68 00:08:33,638 --> 00:08:35,264 Solo nosotros cuatro pelearemos. 69 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 ¡Vamos a la batalla! 70 00:08:45,566 --> 00:08:46,484 Este es el lugar. 71 00:08:47,777 --> 00:08:49,695 Apégate al plan, ¿sí? 72 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Sí. Convenceré a Hakkai. 73 00:08:53,783 --> 00:08:55,034 Quizá ya esté adentro. 74 00:08:55,535 --> 00:08:57,828 Ustedes detengan a Taiju. 75 00:08:59,664 --> 00:09:00,540 Takemitchy. 76 00:09:01,249 --> 00:09:03,501 Detener a Taiju es importante, 77 00:09:03,584 --> 00:09:08,005 pero nuestro futuro solo cambiará si convences a Hakkai. 78 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 Bien. 79 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 ¡Cuento contigo! 80 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 Entendido. ¡Déjenmelo a mí! 81 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN 82 00:09:50,381 --> 00:09:51,299 ¡Ahí está! 83 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 ¡Hakkai! 84 00:09:57,597 --> 00:09:58,514 ¡Takemitchy! 85 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 ¿Qué haces aquí? 86 00:10:00,850 --> 00:10:03,102 Imaginé que estarías aquí, Hakkai. 87 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 ¿De qué se trata todo esto? 88 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 Vine a detenerte. 89 00:10:12,820 --> 00:10:19,452 Odio admitirlo, pero, si Hakkai está aquí, la predicción de Kisaki era correcta. 90 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 Y Taiju también se acercará a esta iglesia. 91 00:10:23,289 --> 00:10:28,210 Mientras Kisaki y los demás retienen a Taiju afuera, 92 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 ¡solo debo convencer a Hakkai! 93 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Takemitchy. 94 00:10:33,549 --> 00:10:35,468 No tuve esa charla contigo 95 00:10:35,551 --> 00:10:37,428 porque quería que me detuvieras, 96 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 ¡fue para endurecer mi determinación! 97 00:10:41,474 --> 00:10:43,934 Si te interpones en mi camino, ¡también te mataré! 98 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 Eso es mentira. 99 00:10:47,396 --> 00:10:48,230 ¿Qué? 100 00:10:48,981 --> 00:10:52,610 Solo le cuento a la gente mis problemas cuando no puedo decidirme. 101 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Hakkai, entiendo cómo te sientes. 102 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 Taiju es un tirano, no tienes alternativa. 103 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 Crees que tu única opción es matarlo. 104 00:11:04,622 --> 00:11:09,251 Pero matar no te llevará a proteger a otros. 105 00:11:11,295 --> 00:11:14,215 Quieres proteger a tu hermana, Yuzuha, ¿verdad? 106 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 ¡Hakkai! 107 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 ¡No lo entiendes! 108 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 Si la comida sabe mal, me pega. 109 00:11:24,934 --> 00:11:28,145 Si olvido saludarlo bien, me obliga a arrodillarme todo el día. 110 00:11:29,605 --> 00:11:33,234 Si no me levanto antes que él, me patea hasta que escupo sangre. 111 00:11:33,734 --> 00:11:37,321 Cuando está de mal humor, ¡me golpea solo por mirarlo! 112 00:11:38,572 --> 00:11:39,699 Así vivimos los Shiba. 113 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 ¡No te metas en los asuntos de mi familia! 114 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 ¡Fuera! 115 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 ¡No puedes detenerme! 116 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 ¡Te dije que te fueras! 117 00:11:55,464 --> 00:11:56,298 Ayer… 118 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 Ayer rompí con Hina. 119 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 Rompí con ella para protegerla. 120 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 Soy débil y cobarde. 121 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Y un completo idiota. 122 00:12:15,109 --> 00:12:18,070 Aun así, me ama, y yo haría cualquier cosa 123 00:12:18,779 --> 00:12:20,072 para protegerla. 124 00:12:23,033 --> 00:12:25,703 ¡Pero nunca mataría a nadie! 125 00:12:26,662 --> 00:12:30,750 No importa cuánto odie a alguien o cuán imposibles sean las alternativas, 126 00:12:31,250 --> 00:12:35,379 ¡nunca haría nada que la entristeciera! 127 00:12:36,630 --> 00:12:37,798 ¡Escúchame, Hakkai! 128 00:12:38,466 --> 00:12:40,760 ¿Eso es lo que quieres hacerle a Yuzuha? 129 00:12:42,052 --> 00:12:46,140 ¿No crees que Yuzuha lloraría si cometieras un asesinato? 130 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Takemitchy. 131 00:13:00,946 --> 00:13:01,906 ¿Qué? 132 00:13:03,783 --> 00:13:06,368 Padre nuestro que estás en el cielo. 133 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Santificado sea tu nombre. 134 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 Amén. 135 00:13:22,301 --> 00:13:23,594 ¿Qué hace Taiju aquí? 136 00:13:24,136 --> 00:13:25,262 ¿Dónde están todos? 137 00:13:26,555 --> 00:13:29,975 ¿Qué diablos hacen aquí? 138 00:13:31,519 --> 00:13:32,728 ¿Qué pasó? 139 00:13:37,817 --> 00:13:38,651 ¡Hakkai! 140 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 ¡Detente, Hakkai! 141 00:13:54,333 --> 00:13:56,627 Qué maldito dolor de cabeza. 142 00:13:59,672 --> 00:14:02,299 No te metas en esta pelea entre hermanos. 143 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 Bueno. 144 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Supongo que el equipo Hanmas se acabó. 145 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 ¿Así que nos llamábamos "Hanmas"? 146 00:14:20,192 --> 00:14:23,112 Oye, no quise preguntar esto antes, 147 00:14:23,904 --> 00:14:26,240 pero, si ibas a traicionarlos desde el inicio, 148 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 ¿por qué trabajamos con ellos? 149 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Porque es divertido. 150 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 ¿Qué? 151 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 Esos tipos no podían hacer nada al respecto. 152 00:14:41,589 --> 00:14:43,757 Eres el mejor, Kisaki. 153 00:14:43,841 --> 00:14:47,469 Eres el único que sabe cómo entretenerme. 154 00:14:54,143 --> 00:14:57,354 Nunca te tomas nada en serio. 155 00:15:01,108 --> 00:15:04,612 Tenía la esperanza de que realmente intentaras matarme. 156 00:15:06,572 --> 00:15:08,616 Esto es difícil para mí, Hakkai. 157 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 Me decepcionaste una vez más. 158 00:15:15,372 --> 00:15:17,374 Si lo dices en serio, no grites. 159 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Apuñálame por detrás. 160 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Si Taiju está aquí, 161 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 ¡Kisaki y Hanma nos traicionaron! 162 00:15:25,549 --> 00:15:26,550 ¡Chifuyu! 163 00:15:27,885 --> 00:15:28,719 Pero espera. 164 00:15:29,303 --> 00:15:32,264 ¡Evitamos que Hakkai matara a su hermano! 165 00:15:32,765 --> 00:15:36,393 ¿Esto podría significar que cumplí mi misión? 166 00:15:37,394 --> 00:15:40,272 ¡No! ¡Ahora Hakkai está en problemas! 167 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 ¡Detente! 168 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 ¿Qué voy a hacer? ¿Podré detener a Taiju? 169 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 Pero, si no hago algo… 170 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 Takemichi Hanagaki. 171 00:15:59,333 --> 00:16:03,420 ¡Es la segunda vez que interfieres en los asuntos de la familia Shiba! 172 00:16:24,274 --> 00:16:25,567 Hakkai. 173 00:16:26,151 --> 00:16:29,029 Mi espalda está al descubierto. 174 00:16:32,658 --> 00:16:35,327 Está provocando a Hakkai… Pero ¿por qué? 175 00:16:42,501 --> 00:16:45,671 Te había golpeado con solo el 30 % de mi poder. 176 00:16:45,754 --> 00:16:49,299 Como es la segunda vez, usaré el 50 %. ¿Entiendes? 177 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 Duele mucho, ¿no? 178 00:16:54,346 --> 00:16:56,932 No puedo… moverme. 179 00:16:57,558 --> 00:17:00,519 Me han golpeado muchas personas diferentes, 180 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 pero ¡Taiju está en otro nivel! 181 00:17:07,317 --> 00:17:08,402 ¡Me va a matar! 182 00:17:09,903 --> 00:17:11,864 ¿Qué sucede, Hakkai? 183 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 ¿No vas a salvarlo? 184 00:17:15,784 --> 00:17:18,328 Si no lo haces, acabaré con él. 185 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 Ha… Hakkai… 186 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 ¡Takemichi Hanagaki! 187 00:17:26,211 --> 00:17:29,715 ¿Sabes por qué Hakkai quiere matarme? 188 00:17:32,426 --> 00:17:36,430 ¡Porque tú… maltratas a Yuzuha! 189 00:17:43,103 --> 00:17:44,605 ¿Oíste eso, Hakkai? 190 00:17:47,691 --> 00:17:50,319 Tal vez debería contarle tu secreto. 191 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 ¿Secreto? 192 00:17:53,322 --> 00:17:56,867 Hakkai no es quien tú crees. 193 00:17:57,868 --> 00:17:58,952 ¡No! 194 00:17:59,036 --> 00:18:00,412 Él es… 195 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 ¡No! 196 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 ¿Yuzuha? 197 00:18:15,928 --> 00:18:18,639 ¿Yuzuha apuñaló a Taiju? 198 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Yuzuha. 199 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 ¡Maldita! 200 00:18:39,827 --> 00:18:42,496 ¡Realmente lo hiciste! 201 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Yuzuha… 202 00:18:51,213 --> 00:18:52,172 ¿Qué…? 203 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 ¿Qué haces aquí? 204 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 ¡Vine a salvarte! 205 00:18:58,595 --> 00:19:00,389 ¡Acabaré con todo esto! 206 00:19:01,807 --> 00:19:03,058 ¿Por qué…? 207 00:19:03,725 --> 00:19:05,686 ¿Por qué viniste? 208 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 ¡Takemitchy! 209 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 ¡Maldito seas! Le dijiste a Yuzuha, ¿no? 210 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 ¡Eres el único al que le conté lo que decidí hacer! 211 00:19:15,362 --> 00:19:18,157 ¿Qué? ¡Yo no le dije nada! 212 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Así es. Hanagaki no me dijo nada. 213 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 Me enteré por Tetta Kisaki. 214 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 ¿Kisaki? 215 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 ¿Qué? 216 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 ¡Espera! 217 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 ¡Eso debe significar que Kisaki incitó a Yuzuha a hacerlo! 218 00:19:36,675 --> 00:19:41,346 ¿Será que, en la línea temporal original, Hakkai no mató a Taiju? 219 00:19:45,058 --> 00:19:46,560 Sabía que había algo raro. 220 00:19:47,186 --> 00:19:50,814 Yo no había hecho nada, pero Hakkai no pudo matar a Taiju. 221 00:19:51,815 --> 00:19:56,862 En la línea temporal original, Hakkai no mató a Taiju, 222 00:19:57,446 --> 00:19:59,573 fue Yuzuha quien apuñaló a Taiju. 223 00:20:00,282 --> 00:20:04,578 En la línea temporal original, ¡la persona que mató a Taiju fue Yuzuha! 224 00:20:06,622 --> 00:20:09,124 ¡Diablos! ¡Maldición! 225 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 ¡Yo no lo evité! 226 00:20:11,960 --> 00:20:16,173 ¡La puñalada que recibió Taiju por la espalda fue mortal! 227 00:20:18,842 --> 00:20:19,718 Maldición. 228 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 Te equivocaste, Yuzuha. 229 00:20:28,936 --> 00:20:30,979 Hiciste bien 230 00:20:31,063 --> 00:20:34,983 en acercarte sigilosamente y poner todo tu peso en la estocada, 231 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 pero tuve un segundo para moverme 232 00:20:38,153 --> 00:20:41,114 gracias al grito de Hanagaki. 233 00:20:43,533 --> 00:20:45,118 Deberías culpar a Hanagaki. 234 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 ¡La herida es superficial! 235 00:20:49,289 --> 00:20:53,043 ¿Significa que lo salvé? ¡No puede ser! 236 00:20:53,126 --> 00:20:57,589 ¡Eso significa que el futuro en el que Kisaki controla a Hakkai se evitó! 237 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 Qué triste. 238 00:21:03,512 --> 00:21:04,596 Hakkai. 239 00:21:05,180 --> 00:21:06,390 Yuzuha. 240 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Intentaron matar a su hermano biológico. 241 00:21:15,649 --> 00:21:19,695 ¡Alguien de su propia familia, que se esclavizó por ustedes! 242 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ¡Te equivocas! 243 00:21:22,364 --> 00:21:24,324 Solo trabajas para ti mismo. 244 00:21:24,992 --> 00:21:26,952 ¡Nosotros no te importamos! 245 00:21:28,120 --> 00:21:31,665 ¡Has usado la palabra "familia" para manipularnos! 246 00:21:32,582 --> 00:21:33,792 ¡Nos usaste! 247 00:21:34,293 --> 00:21:35,794 ¡Eres un monstruo! 248 00:21:40,632 --> 00:21:42,634 Yuzuha… 249 00:21:47,431 --> 00:21:48,265 ¡Yuzuha! 250 00:21:48,348 --> 00:21:50,600 ¡Eso es terrible! ¿Tu propia hermana? 251 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 ¡La golpeó de verdad! 252 00:21:53,312 --> 00:21:54,563 Señor, 253 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 ¿por qué siempre me haces pasar por estos calvarios? 254 00:22:03,363 --> 00:22:08,660 ¿Por qué debo matar a mi querida hermanita? 255 00:23:38,333 --> 00:23:40,335 Subtítulos: Sofía Téllez