1
00:00:18,143 --> 00:00:18,977
Listo.
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Hoy, arreglaré todo.
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,241
Iré por ti, Taiju.
4
00:00:37,078 --> 00:00:38,163
¡Escuchen, hombres!
5
00:00:41,916 --> 00:00:45,795
Hoy, Koko y yo estaremos
a cargo de Black Dragon.
6
00:00:50,759 --> 00:00:53,219
Jefe, ya nos vamos.
7
00:00:55,346 --> 00:00:56,181
Bien.
8
00:01:14,824 --> 00:01:17,368
Ojalá todo desapareciera.
9
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
Parece que hoy estaremos muy ocupados.
10
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
¿Qué quieres hacer,
11
00:01:38,389 --> 00:01:39,224
Koko?
12
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
¿No es obvio?
13
00:01:42,352 --> 00:01:45,021
Me quedaré contigo, Inupi.
14
00:01:48,733 --> 00:01:50,235
¿Cumplirás tu promesa?
15
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
¿Qué?
16
00:01:57,200 --> 00:01:58,868
Lo había olvidado.
17
00:03:37,425 --> 00:03:42,555
EPISODIO 30
18
00:03:49,979 --> 00:03:51,773
¿Qué dijiste, imbécil?
19
00:03:51,856 --> 00:03:54,234
¡Te reto a que lo repitas!
20
00:03:55,735 --> 00:03:58,321
¡Solo eres un adulador del capitán!
21
00:03:58,404 --> 00:04:02,033
¡Te uniste después que nosotros,
deja de ser tan arrogante, Matsuno!
22
00:04:02,116 --> 00:04:04,661
Y eres un año menor que nosotros…
23
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
¡Maldito!
24
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
¡Maldición!
25
00:04:10,375 --> 00:04:11,834
¡Imbécil!
26
00:04:11,918 --> 00:04:13,419
Engreído hijo de…
27
00:04:24,138 --> 00:04:25,014
¡Basura!
28
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
¡Nunca me vencerás!
29
00:04:36,401 --> 00:04:37,235
¡Es Baji!
30
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
¡Capitán!
31
00:04:41,364 --> 00:04:43,074
¿Qué diablos hacen?
32
00:04:44,033 --> 00:04:45,326
¡Buenas noches!
33
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
¡Carajo!
34
00:05:34,751 --> 00:05:36,502
No causes problemas en la división.
35
00:05:37,503 --> 00:05:39,047
Pero esos idiotas…
36
00:05:39,714 --> 00:05:43,801
Ya no estás solo, Chifuyu.
37
00:05:45,053 --> 00:05:48,389
¡Me uní a Toman porque te admiro, Baji!
38
00:05:49,432 --> 00:05:52,185
¿Pero no respetas a los demás?
39
00:05:53,061 --> 00:05:53,978
¡Así es!
40
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
En ese caso,
41
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
solo sígueme a mí.
42
00:06:06,991 --> 00:06:08,910
Solo quédate conmigo.
43
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
¡Sí, señor!
44
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN
45
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
Hoy es el día de la batalla.
46
00:06:32,225 --> 00:06:34,602
El objetivo es
evitar que Hakkai mate a Taiju
47
00:06:34,685 --> 00:06:36,521
y aplastar a Black Dragon.
48
00:06:37,230 --> 00:06:40,274
Si esto sale bien,
¡el futuro será mejor esta vez!
49
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
¡Takemitchy!
50
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Pandilla Tokyo Manji,
51
00:06:53,996 --> 00:06:57,417
¡teniente de la primera división,
Chifuyu Matsuno!
52
00:06:58,960 --> 00:07:03,673
Nací en el barrio de Shibuya,
Tokio, en 1991,
53
00:07:04,173 --> 00:07:07,218
¡viví odiando y lastimando a los demás!
54
00:07:08,052 --> 00:07:11,848
¡La persona que cambió eso
fue un hombre llamado Keisuke Baji!
55
00:07:15,643 --> 00:07:19,522
¡Fue un gran hombre que mantuvo
sus ideales en las buenas y en las malas!
56
00:07:19,605 --> 00:07:22,525
¡Este es el cinto de Keisuke Baji!
57
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
¡Te lo confío!
58
00:07:27,071 --> 00:07:28,030
Gracias.
59
00:07:40,460 --> 00:07:43,004
¡Acepto la responsabilidad, Chifuyu!
60
00:07:45,423 --> 00:07:49,594
¡Capitán de la primera división de la
pandilla Tokyo Manji, Takemichi Hanagaki!
61
00:07:50,219 --> 00:07:51,888
Tras aceptar este cinto,
62
00:07:52,388 --> 00:07:56,309
¡juro que viviré fiel a mis ideales!
63
00:08:04,317 --> 00:08:05,526
Ya está todo listo.
64
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
¡Sí!
65
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
No podemos confiar en Mikey.
66
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
Ni en Draken ni en Mitsuya.
67
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
No podemos confiar en nadie más.
68
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
Solo nosotros cuatro pelearemos.
69
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
¡Vamos a la batalla!
70
00:08:45,566 --> 00:08:46,484
Este es el lugar.
71
00:08:47,777 --> 00:08:49,695
Apégate al plan, ¿sí?
72
00:08:50,530 --> 00:08:53,199
Sí. Convenceré a Hakkai.
73
00:08:53,783 --> 00:08:55,034
Quizá ya esté adentro.
74
00:08:55,535 --> 00:08:57,828
Ustedes detengan a Taiju.
75
00:08:59,664 --> 00:09:00,540
Takemitchy.
76
00:09:01,249 --> 00:09:03,501
Detener a Taiju es importante,
77
00:09:03,584 --> 00:09:08,005
pero nuestro futuro solo cambiará
si convences a Hakkai.
78
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Bien.
79
00:09:11,551 --> 00:09:12,468
¡Cuento contigo!
80
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
Entendido. ¡Déjenmelo a mí!
81
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
CAPITÁN, PRIMERA DIVISIÓN
82
00:09:50,381 --> 00:09:51,299
¡Ahí está!
83
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
¡Hakkai!
84
00:09:57,597 --> 00:09:58,514
¡Takemitchy!
85
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
¿Qué haces aquí?
86
00:10:00,850 --> 00:10:03,102
Imaginé que estarías aquí, Hakkai.
87
00:10:07,189 --> 00:10:08,566
¿De qué se trata todo esto?
88
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
Vine a detenerte.
89
00:10:12,820 --> 00:10:19,452
Odio admitirlo, pero, si Hakkai está aquí,
la predicción de Kisaki era correcta.
90
00:10:20,244 --> 00:10:23,205
Y Taiju también se acercará
a esta iglesia.
91
00:10:23,289 --> 00:10:28,210
Mientras Kisaki y los demás
retienen a Taiju afuera,
92
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
¡solo debo convencer a Hakkai!
93
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
Takemitchy.
94
00:10:33,549 --> 00:10:35,468
No tuve esa charla contigo
95
00:10:35,551 --> 00:10:37,428
porque quería que me detuvieras,
96
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
¡fue para endurecer mi determinación!
97
00:10:41,474 --> 00:10:43,934
Si te interpones en mi camino,
¡también te mataré!
98
00:10:46,187 --> 00:10:47,313
Eso es mentira.
99
00:10:47,396 --> 00:10:48,230
¿Qué?
100
00:10:48,981 --> 00:10:52,610
Solo le cuento a la gente mis problemas
cuando no puedo decidirme.
101
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Hakkai, entiendo cómo te sientes.
102
00:10:57,156 --> 00:11:00,034
Taiju es un tirano, no tienes alternativa.
103
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
Crees que tu única opción es matarlo.
104
00:11:04,622 --> 00:11:09,251
Pero matar no te llevará
a proteger a otros.
105
00:11:11,295 --> 00:11:14,215
Quieres proteger a tu hermana,
Yuzuha, ¿verdad?
106
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
¡Hakkai!
107
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
¡No lo entiendes!
108
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
Si la comida sabe mal, me pega.
109
00:11:24,934 --> 00:11:28,145
Si olvido saludarlo bien,
me obliga a arrodillarme todo el día.
110
00:11:29,605 --> 00:11:33,234
Si no me levanto antes que él,
me patea hasta que escupo sangre.
111
00:11:33,734 --> 00:11:37,321
Cuando está de mal humor,
¡me golpea solo por mirarlo!
112
00:11:38,572 --> 00:11:39,699
Así vivimos los Shiba.
113
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
¡No te metas en los asuntos de mi familia!
114
00:11:46,122 --> 00:11:47,039
¡Fuera!
115
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
¡No puedes detenerme!
116
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
¡Te dije que te fueras!
117
00:11:55,464 --> 00:11:56,298
Ayer…
118
00:11:57,967 --> 00:11:59,427
Ayer rompí con Hina.
119
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
Rompí con ella para protegerla.
120
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
Soy débil y cobarde.
121
00:12:12,523 --> 00:12:13,858
Y un completo idiota.
122
00:12:15,109 --> 00:12:18,070
Aun así, me ama, y yo haría cualquier cosa
123
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
para protegerla.
124
00:12:23,033 --> 00:12:25,703
¡Pero nunca mataría a nadie!
125
00:12:26,662 --> 00:12:30,750
No importa cuánto odie a alguien
o cuán imposibles sean las alternativas,
126
00:12:31,250 --> 00:12:35,379
¡nunca haría nada que la entristeciera!
127
00:12:36,630 --> 00:12:37,798
¡Escúchame, Hakkai!
128
00:12:38,466 --> 00:12:40,760
¿Eso es lo que quieres hacerle a Yuzuha?
129
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
¿No crees que Yuzuha lloraría
si cometieras un asesinato?
130
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Takemitchy.
131
00:13:00,946 --> 00:13:01,906
¿Qué?
132
00:13:03,783 --> 00:13:06,368
Padre nuestro que estás en el cielo.
133
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Santificado sea tu nombre.
134
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
Amén.
135
00:13:22,301 --> 00:13:23,594
¿Qué hace Taiju aquí?
136
00:13:24,136 --> 00:13:25,262
¿Dónde están todos?
137
00:13:26,555 --> 00:13:29,975
¿Qué diablos hacen aquí?
138
00:13:31,519 --> 00:13:32,728
¿Qué pasó?
139
00:13:37,817 --> 00:13:38,651
¡Hakkai!
140
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
¡Detente, Hakkai!
141
00:13:54,333 --> 00:13:56,627
Qué maldito dolor de cabeza.
142
00:13:59,672 --> 00:14:02,299
No te metas en esta pelea entre hermanos.
143
00:14:10,683 --> 00:14:11,809
Bueno.
144
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Supongo que el equipo Hanmas se acabó.
145
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
¿Así que nos llamábamos "Hanmas"?
146
00:14:20,192 --> 00:14:23,112
Oye, no quise preguntar esto antes,
147
00:14:23,904 --> 00:14:26,240
pero, si ibas a traicionarlos
desde el inicio,
148
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
¿por qué trabajamos con ellos?
149
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Porque es divertido.
150
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
¿Qué?
151
00:14:34,790 --> 00:14:38,627
Esos tipos
no podían hacer nada al respecto.
152
00:14:41,589 --> 00:14:43,757
Eres el mejor, Kisaki.
153
00:14:43,841 --> 00:14:47,469
Eres el único que sabe cómo entretenerme.
154
00:14:54,143 --> 00:14:57,354
Nunca te tomas nada en serio.
155
00:15:01,108 --> 00:15:04,612
Tenía la esperanza
de que realmente intentaras matarme.
156
00:15:06,572 --> 00:15:08,616
Esto es difícil para mí, Hakkai.
157
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
Me decepcionaste una vez más.
158
00:15:15,372 --> 00:15:17,374
Si lo dices en serio, no grites.
159
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Apuñálame por detrás.
160
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Si Taiju está aquí,
161
00:15:23,213 --> 00:15:25,466
¡Kisaki y Hanma nos traicionaron!
162
00:15:25,549 --> 00:15:26,550
¡Chifuyu!
163
00:15:27,885 --> 00:15:28,719
Pero espera.
164
00:15:29,303 --> 00:15:32,264
¡Evitamos que Hakkai matara a su hermano!
165
00:15:32,765 --> 00:15:36,393
¿Esto podría significar
que cumplí mi misión?
166
00:15:37,394 --> 00:15:40,272
¡No! ¡Ahora Hakkai está en problemas!
167
00:15:44,818 --> 00:15:46,028
¡Detente!
168
00:15:47,029 --> 00:15:50,032
¿Qué voy a hacer? ¿Podré detener a Taiju?
169
00:15:50,532 --> 00:15:52,409
Pero, si no hago algo…
170
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
Takemichi Hanagaki.
171
00:15:59,333 --> 00:16:03,420
¡Es la segunda vez que interfieres
en los asuntos de la familia Shiba!
172
00:16:24,274 --> 00:16:25,567
Hakkai.
173
00:16:26,151 --> 00:16:29,029
Mi espalda está al descubierto.
174
00:16:32,658 --> 00:16:35,327
Está provocando a Hakkai… Pero ¿por qué?
175
00:16:42,501 --> 00:16:45,671
Te había golpeado
con solo el 30 % de mi poder.
176
00:16:45,754 --> 00:16:49,299
Como es la segunda vez,
usaré el 50 %. ¿Entiendes?
177
00:16:49,883 --> 00:16:51,510
Duele mucho, ¿no?
178
00:16:54,346 --> 00:16:56,932
No puedo… moverme.
179
00:16:57,558 --> 00:17:00,519
Me han golpeado
muchas personas diferentes,
180
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
pero ¡Taiju está en otro nivel!
181
00:17:07,317 --> 00:17:08,402
¡Me va a matar!
182
00:17:09,903 --> 00:17:11,864
¿Qué sucede, Hakkai?
183
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
¿No vas a salvarlo?
184
00:17:15,784 --> 00:17:18,328
Si no lo haces, acabaré con él.
185
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
Ha… Hakkai…
186
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
¡Takemichi Hanagaki!
187
00:17:26,211 --> 00:17:29,715
¿Sabes por qué Hakkai quiere matarme?
188
00:17:32,426 --> 00:17:36,430
¡Porque tú… maltratas a Yuzuha!
189
00:17:43,103 --> 00:17:44,605
¿Oíste eso, Hakkai?
190
00:17:47,691 --> 00:17:50,319
Tal vez debería contarle tu secreto.
191
00:17:51,111 --> 00:17:51,987
¿Secreto?
192
00:17:53,322 --> 00:17:56,867
Hakkai no es quien tú crees.
193
00:17:57,868 --> 00:17:58,952
¡No!
194
00:17:59,036 --> 00:18:00,412
Él es…
195
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
¡No!
196
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
¿Yuzuha?
197
00:18:15,928 --> 00:18:18,639
¿Yuzuha apuñaló a Taiju?
198
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Yuzuha.
199
00:18:34,404 --> 00:18:36,573
¡Maldita!
200
00:18:39,827 --> 00:18:42,496
¡Realmente lo hiciste!
201
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Yuzuha…
202
00:18:51,213 --> 00:18:52,172
¿Qué…?
203
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
¿Qué haces aquí?
204
00:18:55,008 --> 00:18:56,635
¡Vine a salvarte!
205
00:18:58,595 --> 00:19:00,389
¡Acabaré con todo esto!
206
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
¿Por qué…?
207
00:19:03,725 --> 00:19:05,686
¿Por qué viniste?
208
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
¡Takemitchy!
209
00:19:09,231 --> 00:19:11,692
¡Maldito seas! Le dijiste a Yuzuha, ¿no?
210
00:19:12,192 --> 00:19:15,279
¡Eres el único al que le conté
lo que decidí hacer!
211
00:19:15,362 --> 00:19:18,157
¿Qué? ¡Yo no le dije nada!
212
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Así es. Hanagaki no me dijo nada.
213
00:19:22,786 --> 00:19:24,538
Me enteré por Tetta Kisaki.
214
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
¿Kisaki?
215
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
¿Qué?
216
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
¡Espera!
217
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
¡Eso debe significar
que Kisaki incitó a Yuzuha a hacerlo!
218
00:19:36,675 --> 00:19:41,346
¿Será que, en la línea temporal original,
Hakkai no mató a Taiju?
219
00:19:45,058 --> 00:19:46,560
Sabía que había algo raro.
220
00:19:47,186 --> 00:19:50,814
Yo no había hecho nada,
pero Hakkai no pudo matar a Taiju.
221
00:19:51,815 --> 00:19:56,862
En la línea temporal original,
Hakkai no mató a Taiju,
222
00:19:57,446 --> 00:19:59,573
fue Yuzuha quien apuñaló a Taiju.
223
00:20:00,282 --> 00:20:04,578
En la línea temporal original,
¡la persona que mató a Taiju fue Yuzuha!
224
00:20:06,622 --> 00:20:09,124
¡Diablos! ¡Maldición!
225
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
¡Yo no lo evité!
226
00:20:11,960 --> 00:20:16,173
¡La puñalada que recibió Taiju
por la espalda fue mortal!
227
00:20:18,842 --> 00:20:19,718
Maldición.
228
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Te equivocaste, Yuzuha.
229
00:20:28,936 --> 00:20:30,979
Hiciste bien
230
00:20:31,063 --> 00:20:34,983
en acercarte sigilosamente
y poner todo tu peso en la estocada,
231
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
pero tuve un segundo para moverme
232
00:20:38,153 --> 00:20:41,114
gracias al grito de Hanagaki.
233
00:20:43,533 --> 00:20:45,118
Deberías culpar a Hanagaki.
234
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
¡La herida es superficial!
235
00:20:49,289 --> 00:20:53,043
¿Significa que lo salvé? ¡No puede ser!
236
00:20:53,126 --> 00:20:57,589
¡Eso significa que el futuro en el que
Kisaki controla a Hakkai se evitó!
237
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
Qué triste.
238
00:21:03,512 --> 00:21:04,596
Hakkai.
239
00:21:05,180 --> 00:21:06,390
Yuzuha.
240
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Intentaron matar a su hermano biológico.
241
00:21:15,649 --> 00:21:19,695
¡Alguien de su propia familia,
que se esclavizó por ustedes!
242
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
¡Te equivocas!
243
00:21:22,364 --> 00:21:24,324
Solo trabajas para ti mismo.
244
00:21:24,992 --> 00:21:26,952
¡Nosotros no te importamos!
245
00:21:28,120 --> 00:21:31,665
¡Has usado la palabra "familia"
para manipularnos!
246
00:21:32,582 --> 00:21:33,792
¡Nos usaste!
247
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
¡Eres un monstruo!
248
00:21:40,632 --> 00:21:42,634
Yuzuha…
249
00:21:47,431 --> 00:21:48,265
¡Yuzuha!
250
00:21:48,348 --> 00:21:50,600
¡Eso es terrible! ¿Tu propia hermana?
251
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
¡La golpeó de verdad!
252
00:21:53,312 --> 00:21:54,563
Señor,
253
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
¿por qué siempre me haces
pasar por estos calvarios?
254
00:22:03,363 --> 00:22:08,660
¿Por qué debo matar
a mi querida hermanita?
255
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
Subtítulos: Sofía Téllez