1 00:00:02,043 --> 00:00:06,339 Vi fyra ska stoppa Hakkai och förgöra Taiju. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,344 Vår hemliga strid äger rum den 25 december, på julnatten! 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 Det är nåt som stör mig. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 Jag tror inte Mikey klarar sig länge till. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 Va? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 Bajis död tynger honom, men han låtsas som ingenting. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 -Det var du som dödade... -Chifuyu! 8 00:00:28,069 --> 00:00:31,531 Om inget ändras är Toman slut. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 Vi måste stötta Mikey. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 Vi behöver inte jobba med er för att göra det! 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Eller hur, Takemitchy? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 Vi håller uppdraget hemligt för Toman. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Tredje eller sjätte divisionen går inte. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 Det betyder att vi behöver er. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Takemitchy. 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 Jag hatar att ödsla tid. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 Jag vill ha ditt svar imorgon. 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 Jag är emot det. 19 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Takemitchy, vi behöver inte jobba med Kisaki! 20 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Vi kan göra det här själva. 21 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Är du säker? 22 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 Det var han som mördade Baji och Hinata Tachibana! 23 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Fattar du inte? 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Jag fattar! Men vad ska vi göra? 25 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 Vill du döda Kisaki? Det är inte rätt! 26 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Vi måste sparka ut Kisaki ur Toman! 27 00:03:03,892 --> 00:03:07,061 Vi måste också stoppa Hakkai från att döda Taiju! 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 Tror du jag gillar att jobba med Kisaki? 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 Men om vi jobbar med honom 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 kan vi kanske lära oss nåt om honom! 31 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 Vi kan kanske få honom utsparkad! 32 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Jag vill aldrig 33 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 nånsin se 34 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 allas hemska framtid igen. 35 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 För att uppnå det ska jag till och med jobba med Kisaki. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Snälla, Chifuyu. 37 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Jobba med mig! 38 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Jösses. 39 00:03:51,981 --> 00:03:54,943 Jag har visst ingen tur med tjejerna i jul heller. 40 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Tack, Chifuyu! 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Du har det bra. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 Du har en flickvän. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Julen är kass, 44 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 när jag måste jobba med idioter för att slåss mot andra idioter. 45 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Är du hungrig? 46 00:04:23,721 --> 00:04:25,139 Det tog inte lång tid. 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Har du ett svar? 48 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Vi jobbar med er, men bara fram till jul. 49 00:04:32,188 --> 00:04:34,899 Smart beslut. Jag uppskattar det. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 Vi vill bara skydda Hakkai. 51 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Vi tänker inte vara era vänner. 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,957 Detta är ett sjukt team. 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 Vi är bara här för att vi har samma mål. 54 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 Jag hatar er verkligen. 55 00:05:01,342 --> 00:05:03,303 Vad ska vi kalla vårt team? 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Säsongens nederlag? 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Eller vad sägs om Hanmas? 58 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Eller Team-massakern? Gillar ni det? 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 -Vi ses! -Hej då! 60 00:05:20,361 --> 00:05:22,363 -Hej då! -Okej. Vi hörs senare. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 Jag trodde aldrig jag skulle jobba med Kisaki. 62 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Men då kan jag få reda på mycket. 63 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Takemichi. 64 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Vi går hem tillsammans. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Hina! 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Jag är också här. 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 Hur gick slutproven? 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 Va? Lätt som en plätt! 69 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Jaså? Det har jag svårt att tro. 70 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Jag längtar. 71 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 Till vad? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Jul. 73 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Jul? 74 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Lovade jag göra nåt med Hina i jul? 75 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 Jul... 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Vänta lite! Jag är dubbelbokad den dagen! 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Tusan också! Vad ska jag göra? 78 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Hinata. 79 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Jag går hem. 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 Jag hatar att ödsla tid. 81 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 Okej. 82 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Jösses. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,464 Jag vill inte att du flirtar när din bror är med. 84 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 Ödsla tid? 85 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Han låter som Kisaki. 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Det betydde inget. 87 00:06:28,554 --> 00:06:31,265 Jag vet vad du menar. Det är likt honom. 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 -Va? -Ja? 89 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 Vad sa du? 90 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 Jag sa att det är likt honom. 91 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Vem då? 92 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 Tetta Kisaki, eller hur? 93 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 Hina, känner du... Kisaki? 94 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ja. 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 Vi gick i samma kvällsskola i grundskolan. 96 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Va? 97 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 Hur känner du honom, Takemichi? 98 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 AVANCERAD KLASS 99 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Vi iakttar en cirkel med en diameter på tio centimeter. 100 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 Om vi ritar en kvadrat runt cirkeln ser det ut så här. 101 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 Då får vi detta när vi sätter en rätvinklig triangel längs radien. 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Du är fantastisk, Kisaki! 103 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Du kom etta på övningsproven igen! 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 NATIONELLT PROV, 1. KISAKI 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 Det var bara tur. 106 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Oj! Så ödmjuk! 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Din krage är sned. 108 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 Så där ja! 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Nu går vi, Hina. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Varför pratar du med honom? 111 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 Han är så konstig. 112 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Va? Hur kan du säga så? Han är en bra kille. 113 00:08:01,481 --> 00:08:06,486 Supersmarta killar som han verkar inte ha några hjärtan. 114 00:08:07,862 --> 00:08:12,074 Tetta Kisaki var smartast i kvällsskolan. 115 00:08:12,158 --> 00:08:16,120 Eftersom vi bodde nära honom gick jag ibland hem med honom. 116 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 Jag fattar inte att Kisaki och Hina kände varandra! 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Sen gick han på en privat högstadieskola. 118 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 Jag har inte sett honom sen dess. 119 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 Han är med i ett gäng nu. 120 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Jaså? 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Han är kapten i Toman. 122 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 Lägg av! Det är inte likt honom! 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Det är sant. 124 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 Och han är ingen typisk gängmedlem. 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,186 Han är riktigt... 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Strunt samma. 127 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Men jag tror att du och Kisaki skulle komma överens. 128 00:08:49,654 --> 00:08:50,571 Va? 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 Han är lite tafatt och burdus, 130 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 men han är godhjärtad. 131 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Är Tetta Kisaki en bra kille? 132 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 Det är omöjligt! 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 Han är en best som har mördat Hina om och om igen! 134 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Första gången jag träffade dig, Takemichi, 135 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 var jag med Kisaki. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Va? Jaså? 137 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 Vad menar du? När var det? 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Du minns inte, va? 139 00:09:17,056 --> 00:09:19,517 Va? Minns vad? 140 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 Jag minns det väldigt väl. 141 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Men jag vet inte... 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 Jag vill inte prata om det. 143 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 Hände nåt? 144 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 Det var sommaren i sexan, på väg hem från kvällsskolan. 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Några ungar torterade en katt i parken. 146 00:09:47,628 --> 00:09:52,592 Det var den dagen jag och Kisaki träffade dig. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 -Kom igen! Jag vill höra dig skrika mer! -Mer! 148 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 Jag ska skälla ut dem! 149 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Tachibana! 150 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 Det är ingen idé. Det är även farligt. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Tachibana! 152 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Här får du! 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Lägg av! Hur vågar ni? 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Vad är så kul med det? 155 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Va? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Vem är snorungen? 157 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Sköt dig själv. 158 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Hallå! Katten stack, tusan! 159 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Då får du ta kattens plats. 160 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 Jag hatar snorungar som du, som är så präktiga. 161 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 Tänker du gråta? 162 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Tror du vi släpper dig om du gråter? 163 00:10:36,010 --> 00:10:39,013 Jösses. Jag försökte stoppa henne. 164 00:10:42,850 --> 00:10:43,726 Va? 165 00:10:54,570 --> 00:10:57,657 Hjälten har anlänt! 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Jag tolererar inte 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 att några jäkla högstadieelever gaddar ihop sig mot en liten flicka. 168 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 Va? Vem är den snorungen? 169 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Du kan inte kalla dig själv hjälte. 170 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 Nollan har en mantel! 171 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Titta! Han darrar som ett asplöv! 172 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 Om du är så rädd, sluta bete dig som en idiot! 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Håll käften! 174 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 Varför gråter du? 175 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Jag måste! 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 Du är svag, vet du det? 177 00:11:41,367 --> 00:11:43,994 Du måste tänka innan du gör nåt sånt! 178 00:11:45,579 --> 00:11:46,455 Förlåt... 179 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Vi ses. 180 00:12:02,513 --> 00:12:06,183 Va? Vänta lite, var det verkligen jag? 181 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Det minns jag inte alls. 182 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 Men nu när jag tänker efter kan jag ha gjort nåt sånt. 183 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 Det är 14 år sen nu. 184 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Tusan, det var så töntigt. 185 00:12:19,405 --> 00:12:20,614 Tycker du det? 186 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 Såklart! Jag skulle hjälpa till, men fick stryk. 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Och var fick jag tag på en mantel? 188 00:12:27,663 --> 00:12:31,584 Du skulle hjälpa till, fast du visste att du skulle förlora. 189 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Va? 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 Det är mycket bättre än att vinna. 191 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 Den dagen 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 blev jag kär i dig. 193 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 -Hanagaki. -Vad? 194 00:12:51,312 --> 00:12:54,940 Tachibana i andra klass gillar dig. 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Hej. 196 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Åh, hej. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 Har hon... 198 00:13:04,492 --> 00:13:05,534 Så... 199 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 ...älskat mig så länge? 200 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Glöm inte. 201 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Vi ska ses i Umishita-parken på julafton. 202 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Just det. 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Hej då! 204 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Vi ses! 205 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Min kamp mot BLACK DRAGON närmar sig, 206 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 så livet är kämpigt nu. 207 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Men jag är i sjunde himlen! 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Julafton är den 24:e, det löser sig. 209 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Min strid är dan efter, natten den 25:e. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Jag kan göra båda! 211 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Vänta nu... 212 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Julafton... Umishita-parken? 213 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 Du dumpade mig här på julafton. 214 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 Hina och jag besökte Umishita-parken i framtiden. 215 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 I år, på julafton, 216 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 dumpar jag Hina! 217 00:14:12,351 --> 00:14:13,686 Men varför? 218 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 Att dumpa Hina då är otänkbart. 219 00:14:19,733 --> 00:14:23,529 Ja, det stämmer. Det var bara en vecka till julafton. 220 00:14:23,612 --> 00:14:27,324 Varför skulle jag plötsligt vilja dumpa henne innan? 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Tänk inte på det. 222 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hanagaki? 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 Va? Ja? 224 00:14:33,372 --> 00:14:36,083 Du är Takemichi Hanagaki, eller hur? 225 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Naoto? 226 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Trevligt att träffas, Hanagaki. 227 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Jag är Masato Tachibana, Hinatas och Naotos pappa. 228 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 Va? Är du Hinas pappa? 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Jag ber om ursäkt! Ursäkta mig! 230 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 KOSHAKUS CAFÉ 231 00:14:53,642 --> 00:14:55,477 Min fru har berättat mycket om dig. 232 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Du dejtar min dotter, va? 233 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Ja! 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,236 Jösses! Det är hennes pappa! 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Fast jag är 26 år är jag superspänd! 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Var inte så nervös. 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Jag ska inte skälla på dig. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Åh... Tja... 239 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 Jag är så upptagen att jag knappt har tid för mina barn. 240 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 Jag hör bara om dem från min fru. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 Det är särskilt svårt för Naoto. Inte undra på att han hatar mitt arbete. 242 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 Sen han föddes har jag knappt varit hemma, 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 så vi har inte umgåtts så mycket. 244 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 Men häromdagen sa han 245 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 att han vill bli polis. 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Det är väl tack vare dig? 247 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 Va? 248 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Jag vet inte vad du sa till honom. 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Men tack. Jag är väldigt tacksam. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 Va? Nej! Inte alls! 251 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 Jag gjorde inget särskilt! 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 Snälla, du behöver inte buga! 253 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 Jag vet inte om han är lämpad för jobbet, 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 men det gladde mig som pappa. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Oroa dig inte. 256 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Naoto blir en bra polis... 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 -Va? -Va? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Åh! Det var inget! 259 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Att du är så snäll som jag hört gläder mig. 260 00:16:13,222 --> 00:16:14,056 Va? 261 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Hanagaki. 262 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Kan du göra mig en tjänst? 263 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Vad? 264 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Jag är hemma! 265 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Välkommen hem. Middagen är nästan klar. 266 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Okej. 267 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Hinata var på dejt. 268 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Jaså? -Naoto! 269 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Mamma. 270 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Ja? 271 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 Mamma, älskar du fortfarande pappa? 272 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 Vad är det för fråga? 273 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Jag undrade bara... hur det verkligen är. 274 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Jag älskar honom. 275 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Om tio år säger jag 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 detsamma om Takemichi! 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 Kanto-regionen förblir mestadels klar och solig, 278 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 men en kallfront drar in nästa vecka. 279 00:17:00,019 --> 00:17:03,605 Det betyder väl att vi kan få en vit jul? 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Ja, det är mycket troligt. 281 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 Så håll er varma och njut av julen. 282 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Snälla, gör slut med min dotter. 283 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 Jag vill att hon ska vara lycklig. 284 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Vänta lite. 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 Men jag är kär i... 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Du är en ligist. 287 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Kan du lova att hon aldrig blir inblandad? 288 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 God jul! 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Här var det julkaka! 290 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Tusan, vad kallt! Och det snöar! 291 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Du, Chifuyu. Var är Takemitchy? 292 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 Han sa att nåt dök upp. 293 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 Är han okej? 294 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 Vår plan blir av imorgon. 295 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Vi kan väl äta middag? 296 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Va? 297 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 Vi gör slut, Hina. 298 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Jag vet att du undrar varför, så plötsligt. 299 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Jag har tänkt på det ett tag. 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,560 Jag gillar nog nån annan... 301 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Ja, så är det. Jag gillar nån annan. 302 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Hina, jag gillar... 303 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 ...inte dig längre. 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 Så... 305 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Vänta lite! Hina. 306 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 Jag hatar dig! 307 00:19:06,270 --> 00:19:07,437 Jag hatar dig! 308 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Lovar du att hon aldrig blir inblandad? 309 00:19:33,130 --> 00:19:37,467 Det kan finnas en koppling mellan Kisaki, Hina och mig. 310 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 Det är bäst så. 311 00:19:41,972 --> 00:19:42,931 Detta är... 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,643 Det är uppenbart att hon verkligen älskade dig. 313 00:19:47,853 --> 00:19:51,106 Du dumpade mig här... på julafton. 314 00:19:51,690 --> 00:19:53,400 Så detta är vad som hände. 315 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Berätta varför! 316 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Det är bäst så. 317 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 Jag vill veta allt om dig. 318 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Jag ska skydda dig, Hanagaki! 319 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 Det är bäst så. 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 Ingen är lika cool som du. 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 Du kommer att lyckas, Takemichi. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 Vad ska jag göra nu? 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Jag älskar henne! 324 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Förlåt att jag är sen. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,243 Vad är det med dig? Imorgon är den stora dagen! 326 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Du är inte seriös. 327 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Jösses, Takemitchy, 328 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 hur ser ditt ansikte ut? 329 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 Va? 330 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Tusan! Din fula nuna ser värre ut nu! 331 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Det händer i Udagawa-kyrkan i Shibuya. 332 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Som tur är 333 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 går han dit för att be mitt i natten när ingen är där. 334 00:21:07,724 --> 00:21:11,728 Är kyrkan inte fullsatt på julkvällen? 335 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 Det händer ikväll, på julafton. 336 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Imorgon är kyrkan tom. 337 00:21:16,858 --> 00:21:20,904 Om Hakkai tänker attackera Taiju måste det vara då. 338 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 Vi väntar på Taiju utanför kapellet. 339 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 Hakkai borde redan vara där inne och vänta på honom. 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 Du måste övertyga honom. 341 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Eftersom ni är vänner, 342 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 är väl du bäst lämpad att stoppa Hakkai? 343 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 Och innan Hakkai möter Taiju, kommer vi tre 344 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 att förgöra Taiju. 345 00:21:47,723 --> 00:21:53,020 Vår hemliga operation mot BLACK DRAGON verkar bli av. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,565 Jag vet inte vad som hände tidigare, men imorgon 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 kan du få utlopp för din ilska! 348 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Hina. 349 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Den här gången 350 00:22:06,116 --> 00:22:09,202 ska jag skydda din framtid. 351 00:23:38,208 --> 00:23:40,252 Undertexter: Sara Terho