1
00:00:02,043 --> 00:00:06,339
Vi fyra ska stoppa Hakkai
och förgöra Taiju.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,344
Vår hemliga strid äger rum
den 25 december, på julnatten!
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
Det är nåt som stör mig.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,145
Jag tror inte Mikey klarar sig länge till.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
Va?
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
Bajis död tynger honom,
men han låtsas som ingenting.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
-Det var du som dödade...
-Chifuyu!
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
Om inget ändras är Toman slut.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,117
Vi måste stötta Mikey.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
Vi behöver inte jobba med er
för att göra det!
11
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
Eller hur, Takemitchy?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
Vi håller uppdraget hemligt för Toman.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
Tredje eller sjätte divisionen går inte.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
Det betyder att vi behöver er.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Takemitchy.
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
Jag hatar att ödsla tid.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
Jag vill ha ditt svar imorgon.
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,448
Jag är emot det.
19
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
Takemitchy, vi behöver inte
jobba med Kisaki!
20
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Vi kan göra det här själva.
21
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Är du säker?
22
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
Det var han som mördade Baji
och Hinata Tachibana!
23
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Fattar du inte?
24
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
Jag fattar! Men vad ska vi göra?
25
00:02:56,217 --> 00:02:59,179
Vill du döda Kisaki? Det är inte rätt!
26
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Vi måste sparka ut Kisaki ur Toman!
27
00:03:03,892 --> 00:03:07,061
Vi måste också stoppa Hakkai
från att döda Taiju!
28
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
Tror du jag gillar att jobba med Kisaki?
29
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
Men om vi jobbar med honom
30
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
kan vi kanske lära oss nåt om honom!
31
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
Vi kan kanske få honom utsparkad!
32
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Jag vill aldrig
33
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
nånsin se
34
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
allas hemska framtid igen.
35
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
För att uppnå det
ska jag till och med jobba med Kisaki.
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Snälla, Chifuyu.
37
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
Jobba med mig!
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Jösses.
39
00:03:51,981 --> 00:03:54,943
Jag har visst ingen tur
med tjejerna i jul heller.
40
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Tack, Chifuyu!
41
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
Du har det bra.
42
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Du har en flickvän.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
Julen är kass,
44
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
när jag måste jobba med idioter
för att slåss mot andra idioter.
45
00:04:10,708 --> 00:04:11,668
Är du hungrig?
46
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
Det tog inte lång tid.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Har du ett svar?
48
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Vi jobbar med er, men bara fram till jul.
49
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
Smart beslut. Jag uppskattar det.
50
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
Vi vill bara skydda Hakkai.
51
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Vi tänker inte vara era vänner.
52
00:04:48,579 --> 00:04:50,957
Detta är ett sjukt team.
53
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
Vi är bara här för att vi har samma mål.
54
00:04:56,754 --> 00:04:59,674
Jag hatar er verkligen.
55
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
Vad ska vi kalla vårt team?
56
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Säsongens nederlag?
57
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Eller vad sägs om Hanmas?
58
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
Eller Team-massakern? Gillar ni det?
59
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
-Vi ses!
-Hej då!
60
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
-Hej då!
-Okej. Vi hörs senare.
61
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Jag trodde aldrig
jag skulle jobba med Kisaki.
62
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
Men då kan jag få reda på mycket.
63
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Takemichi.
64
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Vi går hem tillsammans.
65
00:05:35,043 --> 00:05:36,085
Hina!
66
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
Jag är också här.
67
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
Hur gick slutproven?
68
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
Va? Lätt som en plätt!
69
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Jaså? Det har jag svårt att tro.
70
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Jag längtar.
71
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
Till vad?
72
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
Jul.
73
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Jul?
74
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
Lovade jag göra nåt med Hina i jul?
75
00:05:59,650 --> 00:06:01,611
Jul...
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
Vänta lite! Jag är dubbelbokad den dagen!
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Tusan också! Vad ska jag göra?
78
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Hinata.
79
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Jag går hem.
80
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
Jag hatar att ödsla tid.
81
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
Okej.
82
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
Jösses.
83
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
Jag vill inte att du flirtar
när din bror är med.
84
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
Ödsla tid?
85
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
Han låter som Kisaki.
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Det betydde inget.
87
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
Jag vet vad du menar. Det är likt honom.
88
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
-Va?
-Ja?
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
Vad sa du?
90
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Jag sa att det är likt honom.
91
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Vem då?
92
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
Tetta Kisaki, eller hur?
93
00:06:47,573 --> 00:06:51,702
Hina, känner du... Kisaki?
94
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Ja.
95
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
Vi gick i samma kvällsskola i grundskolan.
96
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
Va?
97
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
Hur känner du honom, Takemichi?
98
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
AVANCERAD KLASS
99
00:07:07,677 --> 00:07:11,722
Vi iakttar en cirkel
med en diameter på tio centimeter.
100
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
Om vi ritar en kvadrat runt cirkeln
ser det ut så här.
101
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
Då får vi detta när vi sätter
en rätvinklig triangel längs radien.
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Du är fantastisk, Kisaki!
103
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Du kom etta på övningsproven igen!
104
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
NATIONELLT PROV, 1. KISAKI
105
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
Det var bara tur.
106
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
Oj! Så ödmjuk!
107
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Din krage är sned.
108
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Så där ja!
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Nu går vi, Hina.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Varför pratar du med honom?
111
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
Han är så konstig.
112
00:07:57,768 --> 00:08:00,855
Va? Hur kan du säga så?
Han är en bra kille.
113
00:08:01,481 --> 00:08:06,486
Supersmarta killar som han
verkar inte ha några hjärtan.
114
00:08:07,862 --> 00:08:12,074
Tetta Kisaki var smartast i kvällsskolan.
115
00:08:12,158 --> 00:08:16,120
Eftersom vi bodde nära honom
gick jag ibland hem med honom.
116
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
Jag fattar inte att Kisaki
och Hina kände varandra!
117
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Sen gick han på en privat högstadieskola.
118
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
Jag har inte sett honom sen dess.
119
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
Han är med i ett gäng nu.
120
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
Jaså?
121
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Han är kapten i Toman.
122
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
Lägg av! Det är inte likt honom!
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Det är sant.
124
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
Och han är ingen typisk gängmedlem.
125
00:08:39,268 --> 00:08:40,186
Han är riktigt...
126
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Strunt samma.
127
00:08:46,192 --> 00:08:49,570
Men jag tror att du och Kisaki
skulle komma överens.
128
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
Va?
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
Han är lite tafatt och burdus,
130
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
men han är godhjärtad.
131
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Är Tetta Kisaki en bra kille?
132
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
Det är omöjligt!
133
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
Han är en best som har mördat
Hina om och om igen!
134
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Första gången jag träffade dig, Takemichi,
135
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
var jag med Kisaki.
136
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Va? Jaså?
137
00:09:11,425 --> 00:09:14,095
Vad menar du? När var det?
138
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Du minns inte, va?
139
00:09:17,056 --> 00:09:19,517
Va? Minns vad?
140
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
Jag minns det väldigt väl.
141
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
Men jag vet inte...
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Jag vill inte prata om det.
143
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
Hände nåt?
144
00:09:40,204 --> 00:09:43,374
Det var sommaren i sexan,
på väg hem från kvällsskolan.
145
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Några ungar torterade en katt i parken.
146
00:09:47,628 --> 00:09:52,592
Det var den dagen
jag och Kisaki träffade dig.
147
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
-Kom igen! Jag vill höra dig skrika mer!
-Mer!
148
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
Jag ska skälla ut dem!
149
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Tachibana!
150
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
Det är ingen idé. Det är även farligt.
151
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Tachibana!
152
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Här får du!
153
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Lägg av! Hur vågar ni?
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Vad är så kul med det?
155
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Va?
156
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Vem är snorungen?
157
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Sköt dig själv.
158
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Hallå! Katten stack, tusan!
159
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Då får du ta kattens plats.
160
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
Jag hatar snorungar som du,
som är så präktiga.
161
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
Tänker du gråta?
162
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Tror du vi släpper dig om du gråter?
163
00:10:36,010 --> 00:10:39,013
Jösses. Jag försökte stoppa henne.
164
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
Va?
165
00:10:54,570 --> 00:10:57,657
Hjälten har anlänt!
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Jag tolererar inte
167
00:10:59,533 --> 00:11:03,162
att några jäkla högstadieelever
gaddar ihop sig mot en liten flicka.
168
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
Va? Vem är den snorungen?
169
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Du kan inte kalla dig själv hjälte.
170
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
Nollan har en mantel!
171
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
Titta! Han darrar som ett asplöv!
172
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
Om du är så rädd,
sluta bete dig som en idiot!
173
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
Håll käften!
174
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
Varför gråter du?
175
00:11:38,280 --> 00:11:39,198
Jag måste!
176
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
Du är svag, vet du det?
177
00:11:41,367 --> 00:11:43,994
Du måste tänka innan du gör nåt sånt!
178
00:11:45,579 --> 00:11:46,455
Förlåt...
179
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Vi ses.
180
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
Va? Vänta lite, var det verkligen jag?
181
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
Det minns jag inte alls.
182
00:12:08,185 --> 00:12:12,732
Men nu när jag tänker efter
kan jag ha gjort nåt sånt.
183
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
Det är 14 år sen nu.
184
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Tusan, det var så töntigt.
185
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Tycker du det?
186
00:12:20,698 --> 00:12:24,243
Såklart! Jag skulle hjälpa till,
men fick stryk.
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
Och var fick jag tag på en mantel?
188
00:12:27,663 --> 00:12:31,584
Du skulle hjälpa till,
fast du visste att du skulle förlora.
189
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
Va?
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
Det är mycket bättre än att vinna.
191
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
Den dagen
192
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
blev jag kär i dig.
193
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
-Hanagaki.
-Vad?
194
00:12:51,312 --> 00:12:54,940
Tachibana i andra klass gillar dig.
195
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Hej.
196
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Åh, hej.
197
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
Har hon...
198
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Så...
199
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
...älskat mig så länge?
200
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Glöm inte.
201
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Vi ska ses i Umishita-parken på julafton.
202
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Just det.
203
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Hej då!
204
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Vi ses!
205
00:13:32,937 --> 00:13:35,606
Min kamp mot BLACK DRAGON närmar sig,
206
00:13:35,689 --> 00:13:37,066
så livet är kämpigt nu.
207
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
Men jag är i sjunde himlen!
208
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Julafton är den 24:e, det löser sig.
209
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
Min strid är dan efter, natten den 25:e.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Jag kan göra båda!
211
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Vänta nu...
212
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Julafton... Umishita-parken?
213
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
Du dumpade mig här på julafton.
214
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
Hina och jag besökte
Umishita-parken i framtiden.
215
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
I år, på julafton,
216
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
dumpar jag Hina!
217
00:14:12,351 --> 00:14:13,686
Men varför?
218
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
Att dumpa Hina då är otänkbart.
219
00:14:19,733 --> 00:14:23,529
Ja, det stämmer.
Det var bara en vecka till julafton.
220
00:14:23,612 --> 00:14:27,324
Varför skulle jag plötsligt
vilja dumpa henne innan?
221
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Tänk inte på det.
222
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Hanagaki?
223
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
Va? Ja?
224
00:14:33,372 --> 00:14:36,083
Du är Takemichi Hanagaki, eller hur?
225
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Naoto?
226
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Trevligt att träffas, Hanagaki.
227
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Jag är Masato Tachibana,
Hinatas och Naotos pappa.
228
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
Va? Är du Hinas pappa?
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Jag ber om ursäkt! Ursäkta mig!
230
00:14:52,683 --> 00:14:53,559
KOSHAKUS CAFÉ
231
00:14:53,642 --> 00:14:55,477
Min fru har berättat mycket om dig.
232
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Du dejtar min dotter, va?
233
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
Ja!
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,236
Jösses! Det är hennes pappa!
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Fast jag är 26 år är jag superspänd!
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Var inte så nervös.
237
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
Jag ska inte skälla på dig.
238
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Åh... Tja...
239
00:15:16,498 --> 00:15:20,044
Jag är så upptagen
att jag knappt har tid för mina barn.
240
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
Jag hör bara om dem från min fru.
241
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
Det är särskilt svårt för Naoto.
Inte undra på att han hatar mitt arbete.
242
00:15:27,676 --> 00:15:31,180
Sen han föddes har jag knappt varit hemma,
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
så vi har inte umgåtts så mycket.
244
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
Men häromdagen sa han
245
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
att han vill bli polis.
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Det är väl tack vare dig?
247
00:15:43,651 --> 00:15:44,610
Va?
248
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Jag vet inte vad du sa till honom.
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Men tack. Jag är väldigt tacksam.
250
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
Va? Nej! Inte alls!
251
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
Jag gjorde inget särskilt!
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
Snälla, du behöver inte buga!
253
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
Jag vet inte om han är lämpad för jobbet,
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
men det gladde mig som pappa.
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Oroa dig inte.
256
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Naoto blir en bra polis...
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
-Va?
-Va?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Åh! Det var inget!
259
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Att du är så snäll
som jag hört gläder mig.
260
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
Va?
261
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Hanagaki.
262
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Kan du göra mig en tjänst?
263
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Vad?
264
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Jag är hemma!
265
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Välkommen hem. Middagen är nästan klar.
266
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Okej.
267
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
Hinata var på dejt.
268
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Jaså?
-Naoto!
269
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Mamma.
270
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Ja?
271
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
Mamma, älskar du fortfarande pappa?
272
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
Vad är det för fråga?
273
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Jag undrade bara... hur det verkligen är.
274
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
Jag älskar honom.
275
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Om tio år säger jag
276
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
detsamma om Takemichi!
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
Kanto-regionen förblir
mestadels klar och solig,
278
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
men en kallfront drar in nästa vecka.
279
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
Det betyder väl att vi kan få en vit jul?
280
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Ja, det är mycket troligt.
281
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
Så håll er varma och njut av julen.
282
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
Snälla, gör slut med min dotter.
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
Jag vill att hon ska vara lycklig.
284
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Vänta lite.
285
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
Men jag är kär i...
286
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
Du är en ligist.
287
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Kan du lova att hon aldrig blir inblandad?
288
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
God jul!
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Här var det julkaka!
290
00:17:38,766 --> 00:17:41,518
Tusan, vad kallt! Och det snöar!
291
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Du, Chifuyu. Var är Takemitchy?
292
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
Han sa att nåt dök upp.
293
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
Är han okej?
294
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
Vår plan blir av imorgon.
295
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Vi kan väl äta middag?
296
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Va?
297
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
Vi gör slut, Hina.
298
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Jag vet att du undrar varför,
så plötsligt.
299
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
Jag har tänkt på det ett tag.
300
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
Jag gillar nog nån annan...
301
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
Ja, så är det. Jag gillar nån annan.
302
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
Hina, jag gillar...
303
00:18:37,741 --> 00:18:38,951
...inte dig längre.
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
Så...
305
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Vänta lite! Hina.
306
00:18:56,009 --> 00:18:58,762
Jag hatar dig!
307
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
Jag hatar dig!
308
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Lovar du att hon aldrig blir inblandad?
309
00:19:33,130 --> 00:19:37,467
Det kan finnas en koppling
mellan Kisaki, Hina och mig.
310
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
Det är bäst så.
311
00:19:41,972 --> 00:19:42,931
Detta är...
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,643
Det är uppenbart
att hon verkligen älskade dig.
313
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
Du dumpade mig här... på julafton.
314
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
Så detta är vad som hände.
315
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Berätta varför!
316
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Det är bäst så.
317
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
Jag vill veta allt om dig.
318
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Jag ska skydda dig, Hanagaki!
319
00:20:05,454 --> 00:20:06,496
Det är bäst så.
320
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
Ingen är lika cool som du.
321
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
Du kommer att lyckas, Takemichi.
322
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Vad ska jag göra nu?
323
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Jag älskar henne!
324
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Förlåt att jag är sen.
325
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
Vad är det med dig?
Imorgon är den stora dagen!
326
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
Du är inte seriös.
327
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Jösses, Takemitchy,
328
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
hur ser ditt ansikte ut?
329
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
Va?
330
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Tusan! Din fula nuna ser värre ut nu!
331
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Det händer i Udagawa-kyrkan i Shibuya.
332
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Som tur är
333
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
går han dit för att be
mitt i natten när ingen är där.
334
00:21:07,724 --> 00:21:11,728
Är kyrkan inte fullsatt på julkvällen?
335
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
Det händer ikväll, på julafton.
336
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Imorgon är kyrkan tom.
337
00:21:16,858 --> 00:21:20,904
Om Hakkai tänker attackera Taiju
måste det vara då.
338
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
Vi väntar på Taiju utanför kapellet.
339
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
Hakkai borde redan vara där inne
och vänta på honom.
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,579
Du måste övertyga honom.
341
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Eftersom ni är vänner,
342
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
är väl du bäst lämpad att stoppa Hakkai?
343
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
Och innan Hakkai möter Taiju,
kommer vi tre
344
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
att förgöra Taiju.
345
00:21:47,723 --> 00:21:53,020
Vår hemliga operation
mot BLACK DRAGON verkar bli av.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,565
Jag vet inte vad som hände tidigare,
men imorgon
347
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
kan du få utlopp för din ilska!
348
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Hina.
349
00:22:04,781 --> 00:22:06,033
Den här gången
350
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
ska jag skydda din framtid.
351
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
Undertexter: Sara Terho