1 00:00:02,043 --> 00:00:06,339 My štyria zastavíme Hakkaia a zničíme Taijua. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,344 Naša tajná bitka sa uskutoční 25. decembra, počas vianočnej noci! 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 Niečo ma trápi. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 Myslím si, že Mikey to už dlho nevydrží. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 Čože? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 Bajiho smrť naňho doľahla, ale tvári sa, akoby ho to netrápilo. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 - To ty si zabil... - Chifuyu! 8 00:00:28,069 --> 00:00:31,531 Ak sa nič nezmení, Toman skončí. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 Musíme Mikeyho podporiť. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 Na to nepotrebujeme spolupracovať s vami, blbci! 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Nie je to tak, Takemitchy? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 Túto misiu pred Tomanom tajíme. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Takže nemôžem použiť nikoho z Tretej ani Šiestej divízie. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 To znamená, že potrebujeme vás. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Takemitchy, 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 neznášam plytvanie časom. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 Chcem tvoju odpoveď do zajtra. 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 Som proti. 19 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Takemitchy, nemusíme spolupracovať s Kisakim! 20 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Môžeme to urobiť sami. 21 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Si si istý? 22 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 To on zavraždil Bajiho a Hinatu Tachibanu! 23 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Nechápeš to? 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Chápem! Ale čo máme robiť? 25 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 Chceš zabiť Kisakiho? To nie je správne! 26 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Musíme Kisakiho vykopnúť z Tomanu! 27 00:03:03,892 --> 00:03:07,061 Musíme tiež zabrániť Hakkaiovi, aby zabil Taijua! 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 Myslíš si, že rád spolupracujem s Kisakim? 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 Ale ak s ním budeme spolupracovať, 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 tak sa o ňom možno niečo dozvieme! 31 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 Možno nájdeme spôsob, ako ho vyhodiť! 32 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Nikdy viac... 33 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 už nechcem vidieť... 34 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 tú strašnú budúcnosť pre všetkých. 35 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 A preto budem spolupracovať aj s Kisakim. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Prosím, Chifuyu. 37 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Poď do toho so mnou! 38 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Ach, bože. 39 00:03:51,981 --> 00:03:54,943 Myslím, že tieto Vianoce opäť nemám šťastie na baby. 40 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Ďakujem, Chifuyu! 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Máš to dobré. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 Máš priateľku. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Vianoce sú nanič, 44 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 keď musím spolu s bastardmi bojovať s inými bastardmi. 45 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Hej, máš hlad? 46 00:04:23,721 --> 00:04:25,139 To netrvalo dlho. 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Máš pre mňa odpoveď? 48 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Budeme s vami spolupracovať, ale len do Vianoc. 49 00:04:32,188 --> 00:04:34,899 Chytré rozhodnutie. Oceňujem to. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 Chceme len ochrániť Hakkaia. 51 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Nemáme v pláne sa s vami kamarátiť. 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,957 Toto je fakt nahovno tím. 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 Sme tu len preto, že máme rovnaký cieľ. 54 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 Úplne vás nenávidím, chlapci, do čerta. 55 00:05:01,342 --> 00:05:03,303 Ako nazveme náš tím? 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 „Vianočná bitka?“ 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Alebo čo tak „Hanmanoce“ 58 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Alebo „Tím Masaker?“ Môže byť? 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 - Uvidíme sa neskôr! - Čau! 60 00:05:20,361 --> 00:05:22,363 - Čau! - Dobre. Porozprávame sa neskôr. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 Nikdy som si nemyslel, že budem pracovať s Kisakim. 62 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Ale prácou s ním by som sa mohol veľa dozvedieť. 63 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Takemichi! 64 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Poďme spolu domov. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Hina! 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Aj ja som tu. 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 Ako dopadli tvoje záverečné skúšky? 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 Čože? Zvládol som ich ľavou zadnou! 69 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Vážne? Tomu sa mi nechce veriť. 70 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Už sa strašne teším. 71 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 Na čo? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Na Vianoce. 73 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Na Vianoce? 74 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Urobil som si s Hinou nejaké plány na Vianoce? 75 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 Via... noce! 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Počkať! V ten deň už niečo mám! 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Ach, doriti! Čo budem robiť? 78 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Hinata. 79 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Idem domov. 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 Neznášam plytvanie časom. 81 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 Tak dobre. 82 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Ježiši. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,464 Želám si, aby si neflirtovala pred vlastným bratom. 84 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 „Plytvanie časom?“ 85 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Znie ako Kisaki. 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Ach, to nič nie je. 87 00:06:28,554 --> 00:06:31,265 Viem, čo máš na mysli. To je celý on. 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 - Čo? - Áno? 89 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 Čo si to povedala? 90 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 Povedala som, že to je celý on. 91 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Ako kto? 92 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 Tetta Kisaki, však? 93 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 Hina, ty poznáš... Kisakiho? 94 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Áno. 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 Chodili sme spolu na doučovania na základnej škole. 96 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Čože? 97 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 Odkiaľ ho poznáš, Takemichi? 98 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 POKROČILÁ TRIEDA 99 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Pozrime sa na obvod kruhu s priemerom desať centimetrov. 100 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 Ak okolo vonkajšej strany kruhu nakreslíme štvorec, bude to vyzerať takto. 101 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 Toto dostaneme, keď pozdĺž polomeru narysujeme pravouhlý trojuholník. 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Si úžasný, Kisaki! 103 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Na cvičných skúškach si opäť skončil prvý! 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 TEST PRE ZÁKLADNÉ ŠKOLY 1. TETTA KISAKI 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 Bolo to len šťastie. 106 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Páni! Taký skromný! 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Máš nakrivo golier. 108 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 A je to! 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Poďme, Hina. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Ako sa s ním môžeš rozprávať? 111 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 Je to taký čudák. 112 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Čo? Ako to môžeš povedať? Je to dobrý chlapec. 113 00:08:01,481 --> 00:08:06,486 Mám pocit, že tieto geniálne deti nemajú srdce na správnom mieste. 114 00:08:07,862 --> 00:08:12,074 Tetta Kisaki bol najchytrejší chalan na škole. 115 00:08:12,158 --> 00:08:16,120 Keďže sme bývali neďaleko neho, občas som s ním chodievala domov. 116 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 Nikdy by mi nenapadlo, že Kisaki a Hina sa poznajú! 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Potom chodil na súkromnú strednú školu, 118 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 takže odvtedy som ho nevidela. 119 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 Teraz je z neho plnohodnotný člen gangu. 120 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Naozaj? 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Je kapitánom v Tomane. 122 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 Neuveriteľné! To sa mu nepodobá! 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Je to pravda. 124 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 A nie je to typický člen gangu. 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,186 Je to skutočný... 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 To je jedno. 127 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Ale vieš, myslím si, že ty a Kisaki by ste si rozumeli. 128 00:08:49,654 --> 00:08:50,571 Čože? 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 Je trochu neohrabaný a priamočiary, 130 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 ale má dobré srdce. 131 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Tetta Kisaki je dobrý? 132 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 To je nemožné! 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 Je to diabolská beštia, ktorá stále dokola vraždí Hinu! 134 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Keď som ťa prvýkrát stretla, Takemichi, 135 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 bola som s Kisakim. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Čože? Naozaj? 137 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 Ako to myslíš? Kedy to bolo? 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Nepamätáš si, však? 139 00:09:17,056 --> 00:09:19,517 Čo? Čo si nepamätám? 140 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 Pamätám si to veľmi dobre. 141 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Ale neviem... 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 Naozaj o tom nechcem hovoriť. 143 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 Stalo sa niečo? 144 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 Bolo to v lete v šiestej triede cestou domov zo školy. 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Nejaké deti v parku mučili mačku. 146 00:09:47,628 --> 00:09:52,592 V ten deň sme sa s Kisakim prvýkrát stretli. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 - No tak! Zapišti ešte viac! - Viac! 148 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 Idem im vynadať! 149 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Tachibana! 150 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 Nemá to zmysel. A je to nebezpečné. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Tachibana! 152 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Tu máš! 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Prestaňte! Ako sa opovažujete?! 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Čo je na tom také zábavné? 155 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Čo? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Čo je to za sopľaňu? 157 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Staraj sa o seba. 158 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Hej! Tá mačka utiekla, do čerta! 159 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Tak musíš nastúpiť na jej miesto ty. 160 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 Neznášam takých sopliakov ako ty, ktorí sa správajú ako najväčší dobráci. 161 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 Budeš plakať? 162 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Myslíš si, že ťa pustíme, lebo plačeš? 163 00:10:36,010 --> 00:10:39,013 Ach, človeče. Snažil som sa ju zastaviť. 164 00:10:42,850 --> 00:10:43,726 Čo? 165 00:10:54,570 --> 00:10:57,657 Hrdina je tu! 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Nebudem sa pozerať, 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 ako sa nejakí stredoškoláci spolčujú proti malému dievčaťu. 168 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 Čože? Čo je to za spratka? 169 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 To sa naozaj hráš na hrdinu? 170 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 Tento lúzer má na sebe plášť! 171 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Pozri, trasie sa ako osika! 172 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 Ak sa tak bojíš, tak sa prestaň správať ako veľký frajer! 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Drž hubu! 174 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 Prečo plačeš? 175 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Nemôžem si pomôcť! 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 Si slabá, vieš? 177 00:11:41,367 --> 00:11:43,994 Musíš rozmýšľať, než začneš robiť takéto veci! 178 00:11:45,579 --> 00:11:46,455 Je mi to ľúto... 179 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Uvidíme sa. 180 00:12:02,513 --> 00:12:06,183 Čo? Počkaj, to som bol naozaj ja? 181 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Vôbec si to nepamätám. 182 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 Ale keď nad tým teraz premýšľam, možno som niečo také urobil. 183 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 Veď to bolo už pred 14 rokmi. 184 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Sakra, to bolo také trápne. 185 00:12:19,405 --> 00:12:20,614 Myslíš? 186 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 Samozrejme! Prišiel som pomôcť, ale dostal som výprask. 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 A kde som vlastne vzal plášť? 188 00:12:27,663 --> 00:12:31,584 Prišiel si na pomoc, aj keď si vedel, že prehráš. 189 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Čože? 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 To je oveľa lepšie ako víťazstvo. 191 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 V ten deň 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 som sa do teba zamilovala. 193 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 - Hanagaki. - Hm? 194 00:12:51,312 --> 00:12:54,940 Tachibana z druhej triedy hovorí, že sa jej páčiš. 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Ahoj. 196 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Ahoj. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 Tak dlho... 198 00:13:04,492 --> 00:13:05,534 Takže... 199 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 ...ma miluje? 200 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Nezabudni. 201 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Na Štedrý deň sa stretneme v parku Umishita. 202 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Dobre. 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Ahoj! 204 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Uvidíme sa! 205 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Môj boj s BLACK DRAGONOM sa blíži, 206 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 takže život je teraz naozaj ťažký. 207 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Ale ja som v siedmom nebi! 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Štedrý deň je 24., takže to bude fajn. 209 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Súboj je na druhý deň, v noci z 25. na 26. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Zvládnem oboje! 211 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Počkať... 212 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Štedrý večer... v parku Umishita? 213 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 Dal si mi kopačky... na Štedrý deň. 214 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 Park Umishita je miesto, ktoré sme s Hinou navštívili v budúcnosti. 215 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Tento rok na Štedrý večer... 216 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 dám Hine kopačky! 217 00:14:12,351 --> 00:14:13,686 Ale prečo? 218 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 V žiadnom prípade nedám Hine kopačky. 219 00:14:19,733 --> 00:14:23,529 Áno, správne. Do Štedrého večera zostáva už len týždeň. 220 00:14:23,612 --> 00:14:27,324 Prečo by som ju, do čerta, chcel dovtedy pustiť k vode? 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Pusti to z hlavy. 222 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hanagaki? 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 Čože? Áno? 224 00:14:33,372 --> 00:14:36,083 Ty si Takemichi Hanagaki, však? 225 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Naoto? 226 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Rád ťa spoznávam, Hanagaki. 227 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Som Masato Tachibana, otec Hinaty a Naota. 228 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 Čože? Vy ste Hinin otec? 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 To ma mrzí! Prepáčte! 230 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 KAVIAREŇ KOSHAKU 231 00:14:53,642 --> 00:14:55,477 Veľa som o tebe počul od svojej ženy. 232 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Chodíš s mojou dcérou, však? 233 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Áno! 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,236 Dokelu! To je jej otec naživo! 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Hoci mám 26 rokov, som veľmi napätý! 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Nebuď taký nervózny. 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Neodhryznem ti hlavu. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Och... No... 239 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 Som taký zaneprázdnený, že takmer nikdy nemám čas na svoje deti. 240 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 Vždy o nich počujem len od svojej ženy. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 Najmä Naoto to má ťažké, takže sa nedivím, že nenávidí moju prácu. 242 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 Už od jeho narodenia som takmer vôbec nebol doma, 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 takže sme spolu netrávili veľa času. 244 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 Ale minule mi povedal toto. 245 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 „Chcem sa stať policajtom.“ 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 To je tvoja zásluha, však? 247 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 Čože? 248 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Neviem, čo si mu povedal. 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Ale ďakujem ti. Som ti veľmi vďačný. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 Čo? Nie, nie! Vôbec nie! 251 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 Neurobil som nič zvláštne! 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 Prosím, nemusíte sa klaňať! 253 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 Neviem, či sa na tú prácu hodí, 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 ale ako jeho otca ma to potešilo. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Ach, nebojte sa. 256 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Z Naota bude skvelý policajt... 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 - Čo? - Čo? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Ach! To nič nie je! 259 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Som rád, že si taký milý, ako som počul. 260 00:16:13,222 --> 00:16:14,056 Čo? 261 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Hanagaki. 262 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Urobíš mi láskavosť? 263 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Čo? 264 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Som doma! 265 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Vitaj doma. Večera je takmer hotová. 266 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Dobre. 267 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Hinata bola na rande. 268 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 - Och, naozaj? - Naoto! 269 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Mama. 270 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Áno? 271 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 Mami, ešte stále miluješ ocka? 272 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 Čo je to za otázku? 273 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Len ma zaujímalo... ako to naozaj je. 274 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Mám ho veľmi rada. 275 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 O desať rokov 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 chcem povedať to isté o Takemichim! 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 V oblasti Kanto bude prevažne jasno a slnečno, 278 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 ale budúci týždeň sa k nám presunie studený front. 279 00:17:00,019 --> 00:17:03,605 To by mohlo znamenať, že by sme mohli mať biele Vianoce, však? 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Áno, je to veľmi pravdepodobné. 281 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 Takže zostaňte v teple a užite si krásne Vianoce. 282 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Prosím... rozíď sa s mojou dcérou. 283 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 Chcem, aby bola šťastná. 284 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Počkať. Sekundu. 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 Ale ja som zamilovaný do... 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Si chuligán. 287 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Môžeš mi sľúbiť, že sa do toho nikdy nezamotá? 288 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Veselé Vianoce! 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Kúpte si vianočné koláče! 290 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Do riti, veď je zima! A ešte aj sneží, sakra! 291 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Hej, Chifuyu. Kde je, Takemitchy, doriti? 292 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 Hovoril, že sa niečo prihodilo. 293 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 Určite je v poriadku? 294 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 Náš plán sa má uskutočniť zajtra. 295 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Čo keby sme sa najprv navečerali? 296 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Čože? 297 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 Rozíďme sa, Hina. 298 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Viem, že sa čuduješ, odkiaľ sa to berie. 299 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Už o tom nejaký čas premýšľam... 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,560 Mám pocit, že sa mi páči niekto iný... 301 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Áno, to je ono. Páči sa mi niekto iný. 302 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Hina, ja... 303 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 ťa už nemám rád. 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 Takže... 305 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Počkaj! Hina! 306 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 Nenávidím ťa! Nenávidím ťa! Nenávidím ťa! 307 00:19:06,270 --> 00:19:07,437 Nenávidím ťa! 308 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Môžeš mi sľúbiť, že sa do tých vecí nikdy nezapletie? 309 00:19:33,130 --> 00:19:37,467 Medzi Kisakim, Hinou a mnou môže byť nejaké spojenie. 310 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 Takto to bude lepšie. 311 00:19:41,972 --> 00:19:42,931 To je... 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,643 Je jasné, že ťa naozaj milovala. 313 00:19:47,853 --> 00:19:51,106 Dal si mi kopačky... na Štedrý večer. 314 00:19:51,690 --> 00:19:53,400 Tak toto sa stalo. 315 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Povedz mi prečo! 316 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Takto to bude lepšie. 317 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 Chcem o tebe vedieť všetko. 318 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Budem ťa chrániť, Hanagaki! 319 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 Takto to bude lepšie. 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 Nikto iný nie je taký skvelý ako ty. 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 Určite sa ti to podarí, Takemichi. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 Čo budem teraz robiť? 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Ja ju milujem! 324 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Prepáčte, že meškám. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,243 Čo máš za problém? Zajtra je veľký deň, človeče! 326 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Neberieš to vážne. 327 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Ježiši, Takemitchy, 328 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 čo to máš s tvárou? 329 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 Čo? 330 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Do prdele! Tvoj škaredý ksicht vyzerá teraz ešte horšie! 331 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Toto sa bude diať v Kristovom kostole Udagawa v Šibuji. 332 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Našťastie 333 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 sa tam pôjde modliť uprostred noci, keď nikto nebude nablízku. 334 00:21:07,724 --> 00:21:11,728 Nemal by byť kostol počas vianočnej noci plný ľudí? 335 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 To bude dnes večer, na Štedrý večer. 336 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Zajtra o tomto čase bude prázdny. 337 00:21:16,858 --> 00:21:20,904 Ak sa Hakkai chystá zaútočiť na Taijua, musí to byť práve vtedy. 338 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 Počkáme na Taijua pred hlavnou kaplnkou. 339 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 Hakkai by už mal byť vnútri a čakať naňho. 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 Takemitchy, musíš ho presvedčiť. 341 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Keďže ste priatelia, 342 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 ty máš najväčšiu šancu Hakkaia zastaviť, však? 343 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 A skôr než sa Hakkai postaví Taijuovi, my traja vonku... 344 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 zbijeme Taijua. 345 00:21:47,723 --> 00:21:53,020 Nuž, vyzerá to tak, že naša tajná operácia proti BLACK DRAGONU sa uskutoční. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,565 Neviem, čo sa ti stalo predtým, ale zajtra 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 si môžeš vybiť všetok svoj hnev! 348 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Hina... 349 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Tentoraz určite 350 00:22:06,116 --> 00:22:09,202 ochránim tvoju budúcnosť. 351 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Preklad titulkov: Róbert Kandrik