1
00:00:02,043 --> 00:00:06,339
My štyria zastavíme
Hakkaia a zničíme Taijua.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,344
Naša tajná bitka sa uskutoční
25. decembra, počas vianočnej noci!
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
Niečo ma trápi.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,145
Myslím si, že Mikey to už dlho nevydrží.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
Čože?
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
Bajiho smrť naňho doľahla,
ale tvári sa, akoby ho to netrápilo.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
- To ty si zabil...
- Chifuyu!
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
Ak sa nič nezmení, Toman skončí.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,117
Musíme Mikeyho podporiť.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
Na to nepotrebujeme
spolupracovať s vami, blbci!
11
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
Nie je to tak, Takemitchy?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
Túto misiu pred Tomanom tajíme.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
Takže nemôžem použiť nikoho
z Tretej ani Šiestej divízie.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
To znamená, že potrebujeme vás.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Takemitchy,
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
neznášam plytvanie časom.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
Chcem tvoju odpoveď do zajtra.
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,448
Som proti.
19
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
Takemitchy,
nemusíme spolupracovať s Kisakim!
20
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Môžeme to urobiť sami.
21
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Si si istý?
22
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
To on zavraždil Bajiho a Hinatu Tachibanu!
23
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Nechápeš to?
24
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
Chápem! Ale čo máme robiť?
25
00:02:56,217 --> 00:02:59,179
Chceš zabiť Kisakiho? To nie je správne!
26
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Musíme Kisakiho vykopnúť z Tomanu!
27
00:03:03,892 --> 00:03:07,061
Musíme tiež zabrániť Hakkaiovi,
aby zabil Taijua!
28
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
Myslíš si, že rád spolupracujem s Kisakim?
29
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
Ale ak s ním budeme spolupracovať,
30
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
tak sa o ňom možno niečo dozvieme!
31
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
Možno nájdeme spôsob, ako ho vyhodiť!
32
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Nikdy viac...
33
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
už nechcem vidieť...
34
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
tú strašnú budúcnosť pre všetkých.
35
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
A preto budem spolupracovať aj s Kisakim.
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Prosím, Chifuyu.
37
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
Poď do toho so mnou!
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Ach, bože.
39
00:03:51,981 --> 00:03:54,943
Myslím, že tieto Vianoce
opäť nemám šťastie na baby.
40
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Ďakujem, Chifuyu!
41
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
Máš to dobré.
42
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Máš priateľku.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
Vianoce sú nanič,
44
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
keď musím spolu s bastardmi
bojovať s inými bastardmi.
45
00:04:10,708 --> 00:04:11,668
Hej, máš hlad?
46
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
To netrvalo dlho.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Máš pre mňa odpoveď?
48
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Budeme s vami spolupracovať,
ale len do Vianoc.
49
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
Chytré rozhodnutie. Oceňujem to.
50
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
Chceme len ochrániť Hakkaia.
51
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Nemáme v pláne sa s vami kamarátiť.
52
00:04:48,579 --> 00:04:50,957
Toto je fakt nahovno tím.
53
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
Sme tu len preto, že máme rovnaký cieľ.
54
00:04:56,754 --> 00:04:59,674
Úplne vás nenávidím, chlapci, do čerta.
55
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
Ako nazveme náš tím?
56
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
„Vianočná bitka?“
57
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Alebo čo tak „Hanmanoce“
58
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
Alebo „Tím Masaker?“ Môže byť?
59
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
- Uvidíme sa neskôr!
- Čau!
60
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
- Čau!
- Dobre. Porozprávame sa neskôr.
61
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Nikdy som si nemyslel,
že budem pracovať s Kisakim.
62
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
Ale prácou s ním by som sa
mohol veľa dozvedieť.
63
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Takemichi!
64
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Poďme spolu domov.
65
00:05:35,043 --> 00:05:36,085
Hina!
66
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
Aj ja som tu.
67
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
Ako dopadli tvoje záverečné skúšky?
68
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
Čože? Zvládol som ich ľavou zadnou!
69
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Vážne? Tomu sa mi nechce veriť.
70
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Už sa strašne teším.
71
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
Na čo?
72
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
Na Vianoce.
73
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Na Vianoce?
74
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
Urobil som si s Hinou
nejaké plány na Vianoce?
75
00:05:59,650 --> 00:06:01,611
Via... noce!
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
Počkať! V ten deň už niečo mám!
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Ach, doriti! Čo budem robiť?
78
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Hinata.
79
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Idem domov.
80
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
Neznášam plytvanie časom.
81
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
Tak dobre.
82
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
Ježiši.
83
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
Želám si,
aby si neflirtovala pred vlastným bratom.
84
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
„Plytvanie časom?“
85
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
Znie ako Kisaki.
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Ach, to nič nie je.
87
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
Viem, čo máš na mysli. To je celý on.
88
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
- Čo?
- Áno?
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
Čo si to povedala?
90
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Povedala som, že to je celý on.
91
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Ako kto?
92
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
Tetta Kisaki, však?
93
00:06:47,573 --> 00:06:51,702
Hina, ty poznáš... Kisakiho?
94
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Áno.
95
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
Chodili sme spolu na doučovania
na základnej škole.
96
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
Čože?
97
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
Odkiaľ ho poznáš, Takemichi?
98
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
POKROČILÁ TRIEDA
99
00:07:07,677 --> 00:07:11,722
Pozrime sa na obvod kruhu
s priemerom desať centimetrov.
100
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
Ak okolo vonkajšej strany kruhu
nakreslíme štvorec, bude to vyzerať takto.
101
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
Toto dostaneme, keď pozdĺž polomeru
narysujeme pravouhlý trojuholník.
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Si úžasný, Kisaki!
103
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Na cvičných skúškach si opäť skončil prvý!
104
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
TEST PRE ZÁKLADNÉ ŠKOLY
1. TETTA KISAKI
105
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
Bolo to len šťastie.
106
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
Páni! Taký skromný!
107
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Máš nakrivo golier.
108
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
A je to!
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Poďme, Hina.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Ako sa s ním môžeš rozprávať?
111
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
Je to taký čudák.
112
00:07:57,768 --> 00:08:00,855
Čo? Ako to môžeš povedať?
Je to dobrý chlapec.
113
00:08:01,481 --> 00:08:06,486
Mám pocit, že tieto geniálne deti
nemajú srdce na správnom mieste.
114
00:08:07,862 --> 00:08:12,074
Tetta Kisaki bol
najchytrejší chalan na škole.
115
00:08:12,158 --> 00:08:16,120
Keďže sme bývali neďaleko neho,
občas som s ním chodievala domov.
116
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
Nikdy by mi nenapadlo,
že Kisaki a Hina sa poznajú!
117
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Potom chodil na súkromnú strednú školu,
118
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
takže odvtedy som ho nevidela.
119
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
Teraz je z neho plnohodnotný člen gangu.
120
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
Naozaj?
121
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Je kapitánom v Tomane.
122
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
Neuveriteľné! To sa mu nepodobá!
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Je to pravda.
124
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
A nie je to typický člen gangu.
125
00:08:39,268 --> 00:08:40,186
Je to skutočný...
126
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
To je jedno.
127
00:08:46,192 --> 00:08:49,570
Ale vieš, myslím si,
že ty a Kisaki by ste si rozumeli.
128
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
Čože?
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
Je trochu neohrabaný a priamočiary,
130
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
ale má dobré srdce.
131
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Tetta Kisaki je dobrý?
132
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
To je nemožné!
133
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
Je to diabolská beštia,
ktorá stále dokola vraždí Hinu!
134
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Keď som ťa prvýkrát stretla, Takemichi,
135
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
bola som s Kisakim.
136
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Čože? Naozaj?
137
00:09:11,425 --> 00:09:14,095
Ako to myslíš? Kedy to bolo?
138
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Nepamätáš si, však?
139
00:09:17,056 --> 00:09:19,517
Čo? Čo si nepamätám?
140
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
Pamätám si to veľmi dobre.
141
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
Ale neviem...
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Naozaj o tom nechcem hovoriť.
143
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
Stalo sa niečo?
144
00:09:40,204 --> 00:09:43,374
Bolo to v lete v šiestej triede
cestou domov zo školy.
145
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Nejaké deti v parku mučili mačku.
146
00:09:47,628 --> 00:09:52,592
V ten deň sme sa
s Kisakim prvýkrát stretli.
147
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
- No tak! Zapišti ešte viac!
- Viac!
148
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
Idem im vynadať!
149
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Tachibana!
150
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
Nemá to zmysel. A je to nebezpečné.
151
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Tachibana!
152
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Tu máš!
153
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Prestaňte! Ako sa opovažujete?!
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Čo je na tom také zábavné?
155
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Čo?
156
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Čo je to za sopľaňu?
157
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Staraj sa o seba.
158
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Hej! Tá mačka utiekla, do čerta!
159
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Tak musíš nastúpiť na jej miesto ty.
160
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
Neznášam takých sopliakov ako ty,
ktorí sa správajú ako najväčší dobráci.
161
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
Budeš plakať?
162
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Myslíš si, že ťa pustíme, lebo plačeš?
163
00:10:36,010 --> 00:10:39,013
Ach, človeče. Snažil som sa ju zastaviť.
164
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
Čo?
165
00:10:54,570 --> 00:10:57,657
Hrdina je tu!
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Nebudem sa pozerať,
167
00:10:59,533 --> 00:11:03,162
ako sa nejakí stredoškoláci spolčujú
proti malému dievčaťu.
168
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
Čože? Čo je to za spratka?
169
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
To sa naozaj hráš na hrdinu?
170
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
Tento lúzer má na sebe plášť!
171
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
Pozri, trasie sa ako osika!
172
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
Ak sa tak bojíš, tak sa prestaň správať
ako veľký frajer!
173
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
Drž hubu!
174
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
Prečo plačeš?
175
00:11:38,280 --> 00:11:39,198
Nemôžem si pomôcť!
176
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
Si slabá, vieš?
177
00:11:41,367 --> 00:11:43,994
Musíš rozmýšľať,
než začneš robiť takéto veci!
178
00:11:45,579 --> 00:11:46,455
Je mi to ľúto...
179
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Uvidíme sa.
180
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
Čo? Počkaj, to som bol naozaj ja?
181
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
Vôbec si to nepamätám.
182
00:12:08,185 --> 00:12:12,732
Ale keď nad tým teraz premýšľam,
možno som niečo také urobil.
183
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
Veď to bolo už pred 14 rokmi.
184
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Sakra, to bolo také trápne.
185
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Myslíš?
186
00:12:20,698 --> 00:12:24,243
Samozrejme! Prišiel som pomôcť,
ale dostal som výprask.
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
A kde som vlastne vzal plášť?
188
00:12:27,663 --> 00:12:31,584
Prišiel si na pomoc,
aj keď si vedel, že prehráš.
189
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
Čože?
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
To je oveľa lepšie ako víťazstvo.
191
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
V ten deň
192
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
som sa do teba zamilovala.
193
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
- Hanagaki.
- Hm?
194
00:12:51,312 --> 00:12:54,940
Tachibana z druhej triedy hovorí,
že sa jej páčiš.
195
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Ahoj.
196
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Ahoj.
197
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
Tak dlho...
198
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Takže...
199
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
...ma miluje?
200
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Nezabudni.
201
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Na Štedrý deň
sa stretneme v parku Umishita.
202
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Dobre.
203
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Ahoj!
204
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Uvidíme sa!
205
00:13:32,937 --> 00:13:35,606
Môj boj s BLACK DRAGONOM sa blíži,
206
00:13:35,689 --> 00:13:37,066
takže život je teraz naozaj ťažký.
207
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
Ale ja som v siedmom nebi!
208
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Štedrý deň je 24., takže to bude fajn.
209
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
Súboj je na druhý deň, v noci z 25. na 26.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Zvládnem oboje!
211
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Počkať...
212
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Štedrý večer... v parku Umishita?
213
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
Dal si mi kopačky... na Štedrý deň.
214
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
Park Umishita je miesto,
ktoré sme s Hinou navštívili v budúcnosti.
215
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Tento rok na Štedrý večer...
216
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
dám Hine kopačky!
217
00:14:12,351 --> 00:14:13,686
Ale prečo?
218
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
V žiadnom prípade nedám Hine kopačky.
219
00:14:19,733 --> 00:14:23,529
Áno, správne. Do Štedrého večera
zostáva už len týždeň.
220
00:14:23,612 --> 00:14:27,324
Prečo by som ju, do čerta,
chcel dovtedy pustiť k vode?
221
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Pusti to z hlavy.
222
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Hanagaki?
223
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
Čože? Áno?
224
00:14:33,372 --> 00:14:36,083
Ty si Takemichi Hanagaki, však?
225
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Naoto?
226
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Rád ťa spoznávam, Hanagaki.
227
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Som Masato Tachibana, otec Hinaty a Naota.
228
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
Čože? Vy ste Hinin otec?
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
To ma mrzí! Prepáčte!
230
00:14:52,683 --> 00:14:53,559
KAVIAREŇ KOSHAKU
231
00:14:53,642 --> 00:14:55,477
Veľa som o tebe počul od svojej ženy.
232
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Chodíš s mojou dcérou, však?
233
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
Áno!
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,236
Dokelu! To je jej otec naživo!
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Hoci mám 26 rokov, som veľmi napätý!
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Nebuď taký nervózny.
237
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
Neodhryznem ti hlavu.
238
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Och... No...
239
00:15:16,498 --> 00:15:20,044
Som taký zaneprázdnený,
že takmer nikdy nemám čas na svoje deti.
240
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
Vždy o nich počujem len od svojej ženy.
241
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
Najmä Naoto to má ťažké,
takže sa nedivím, že nenávidí moju prácu.
242
00:15:27,676 --> 00:15:31,180
Už od jeho narodenia som
takmer vôbec nebol doma,
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
takže sme spolu netrávili veľa času.
244
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
Ale minule mi povedal toto.
245
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
„Chcem sa stať policajtom.“
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
To je tvoja zásluha, však?
247
00:15:43,651 --> 00:15:44,610
Čože?
248
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Neviem, čo si mu povedal.
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Ale ďakujem ti. Som ti veľmi vďačný.
250
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
Čo? Nie, nie! Vôbec nie!
251
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
Neurobil som nič zvláštne!
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
Prosím, nemusíte sa klaňať!
253
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
Neviem, či sa na tú prácu hodí,
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
ale ako jeho otca ma to potešilo.
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Ach, nebojte sa.
256
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Z Naota bude skvelý policajt...
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
- Čo?
- Čo?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Ach! To nič nie je!
259
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Som rád, že si taký milý, ako som počul.
260
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
Čo?
261
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Hanagaki.
262
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Urobíš mi láskavosť?
263
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Čo?
264
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Som doma!
265
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Vitaj doma. Večera je takmer hotová.
266
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Dobre.
267
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
Hinata bola na rande.
268
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
- Och, naozaj?
- Naoto!
269
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Mama.
270
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Áno?
271
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
Mami, ešte stále miluješ ocka?
272
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
Čo je to za otázku?
273
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Len ma zaujímalo... ako to naozaj je.
274
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
Mám ho veľmi rada.
275
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
O desať rokov
276
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
chcem povedať to isté o Takemichim!
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
V oblasti Kanto bude
prevažne jasno a slnečno,
278
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
ale budúci týždeň sa
k nám presunie studený front.
279
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
To by mohlo znamenať,
že by sme mohli mať biele Vianoce, však?
280
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Áno, je to veľmi pravdepodobné.
281
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
Takže zostaňte v teple
a užite si krásne Vianoce.
282
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
Prosím... rozíď sa s mojou dcérou.
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
Chcem, aby bola šťastná.
284
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Počkať. Sekundu.
285
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
Ale ja som zamilovaný do...
286
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
Si chuligán.
287
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Môžeš mi sľúbiť,
že sa do toho nikdy nezamotá?
288
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Veselé Vianoce!
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Kúpte si vianočné koláče!
290
00:17:38,766 --> 00:17:41,518
Do riti, veď je zima!
A ešte aj sneží, sakra!
291
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Hej, Chifuyu. Kde je, Takemitchy, doriti?
292
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
Hovoril, že sa niečo prihodilo.
293
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
Určite je v poriadku?
294
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
Náš plán sa má uskutočniť zajtra.
295
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Čo keby sme sa najprv navečerali?
296
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Čože?
297
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
Rozíďme sa, Hina.
298
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Viem, že sa čuduješ, odkiaľ sa to berie.
299
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
Už o tom nejaký čas premýšľam...
300
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
Mám pocit, že sa mi páči niekto iný...
301
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
Áno, to je ono. Páči sa mi niekto iný.
302
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
Hina, ja...
303
00:18:37,741 --> 00:18:38,951
ťa už nemám rád.
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
Takže...
305
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Počkaj! Hina!
306
00:18:56,009 --> 00:18:58,762
Nenávidím ťa! Nenávidím ťa! Nenávidím ťa!
307
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
Nenávidím ťa!
308
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Môžeš mi sľúbiť,
že sa do tých vecí nikdy nezapletie?
309
00:19:33,130 --> 00:19:37,467
Medzi Kisakim, Hinou a mnou
môže byť nejaké spojenie.
310
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
Takto to bude lepšie.
311
00:19:41,972 --> 00:19:42,931
To je...
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,643
Je jasné, že ťa naozaj milovala.
313
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
Dal si mi kopačky... na Štedrý večer.
314
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
Tak toto sa stalo.
315
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Povedz mi prečo!
316
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Takto to bude lepšie.
317
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
Chcem o tebe vedieť všetko.
318
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Budem ťa chrániť, Hanagaki!
319
00:20:05,454 --> 00:20:06,496
Takto to bude lepšie.
320
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
Nikto iný nie je taký skvelý ako ty.
321
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
Určite sa ti to podarí, Takemichi.
322
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Čo budem teraz robiť?
323
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Ja ju milujem!
324
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Prepáčte, že meškám.
325
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
Čo máš za problém?
Zajtra je veľký deň, človeče!
326
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
Neberieš to vážne.
327
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Ježiši, Takemitchy,
328
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
čo to máš s tvárou?
329
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
Čo?
330
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Do prdele! Tvoj škaredý ksicht
vyzerá teraz ešte horšie!
331
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Toto sa bude diať
v Kristovom kostole Udagawa v Šibuji.
332
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Našťastie
333
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
sa tam pôjde modliť uprostred noci,
keď nikto nebude nablízku.
334
00:21:07,724 --> 00:21:11,728
Nemal by byť kostol
počas vianočnej noci plný ľudí?
335
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
To bude dnes večer, na Štedrý večer.
336
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Zajtra o tomto čase bude prázdny.
337
00:21:16,858 --> 00:21:20,904
Ak sa Hakkai chystá zaútočiť na Taijua,
musí to byť práve vtedy.
338
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
Počkáme na Taijua pred hlavnou kaplnkou.
339
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
Hakkai by už mal byť vnútri a čakať naňho.
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,579
Takemitchy, musíš ho presvedčiť.
341
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Keďže ste priatelia,
342
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
ty máš najväčšiu šancu
Hakkaia zastaviť, však?
343
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
A skôr než sa Hakkai postaví Taijuovi,
my traja vonku...
344
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
zbijeme Taijua.
345
00:21:47,723 --> 00:21:53,020
Nuž, vyzerá to tak, že naša tajná operácia
proti BLACK DRAGONU sa uskutoční.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,565
Neviem, čo sa ti stalo predtým, ale zajtra
347
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
si môžeš vybiť všetok svoj hnev!
348
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Hina...
349
00:22:04,781 --> 00:22:06,033
Tentoraz určite
350
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
ochránim tvoju budúcnosť.
351
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Preklad titulkov: Róbert Kandrik