1 00:00:02,043 --> 00:00:06,339 Noi patru îl vom opri pe Hakkai și îl vom distruge pe Taiju. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,344 Bătălia noastră secretă va avea loc pe 25 decembrie, în noaptea de Crăciun! 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 Ceva nu-mi dă pace. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 Nu cred că Mikey va mai rezista mult. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 Poftim? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 Moartea lui Baji îl apasă, dar se poartă ca și cum nu i-ar păsa. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 - Tu l-ai ucis… - Chifuyu! 8 00:00:28,069 --> 00:00:31,531 Dacă nu se schimbă nimic, se va termina cu Toman. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 Trebuie să-l ajutăm pe Mikey. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 N-avem nevoie să colaborăm cu voi, nesimțiților, ca să facem asta! 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Așa e, Takemichi? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 Nu vom informa organizația despre misiunea asta. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,087 Deci nu pot folosi pe nimeni din diviziile a III-a și a VI-a. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 Prin urmare, avem nevoie de voi. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Takemichi, 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 nu suport să pierd vremea. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 Vreau răspunsul vostru până mâine. 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,862 RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 Nu sunt de acord. 20 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Takemichi, nu trebuie să colaborăm cu Kisaki! 21 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Ne descurcăm singuri. 22 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Ești sigur? 23 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 El i-a ucis pe Baji și pe Hinata Tachibana! 24 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Nu înțelegi? 25 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Înțeleg! Dar ce să facem? 26 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 Vrei să-l omorâm pe Kisaki? Nu e o soluție! 27 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Trebuie să-l dăm afară pe Kisaki din organizația Toman! 28 00:03:03,892 --> 00:03:07,061 Și să-l împiedicăm pe Hakkai să-l omoare pe Taiju. 29 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 Crezi că mie îmi place să mă asociez cu Kisaki? 30 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 Dar, dacă ne asociem cu el, 31 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 poate aflăm mai multe despre el! 32 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 Am putea găsi o soluție să-l excludem. 33 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Nu mai… 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 vreau să văd niciodată… 35 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 viitorul acela oribil pentru toți. 36 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 Ca să reușesc, mă asociez și cu Kisaki. 37 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Te rog, Chifuyu! 38 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Fii de partea mea! 39 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Vai de mine! 40 00:03:51,981 --> 00:03:54,943 Nici de Crăciunul ăsta n-am noroc cu fetele. 41 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Mulțumesc, Chifuyu! 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Ție ți-e bine. 43 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 Ai iubită. 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Crăciunul e nașpa 45 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 dacă trebuie să ne asociem cu ticăloși ca să luptăm împotriva altor ticăloși. 46 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Ți-e foame? 47 00:04:23,721 --> 00:04:25,139 N-a durat prea mult. 48 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Aveți un răspuns? 49 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Vom colabora cu voi, dar numai până la Crăciun. 50 00:04:32,188 --> 00:04:34,899 E o decizie înțeleaptă. Mulțumesc. 51 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 Vrem doar să-l protejăm pe Hakkai. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Nu avem de gând să ne împrietenim cu voi. 53 00:04:48,579 --> 00:04:50,957 Ce echipă bizară! 54 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 Suntem împreună doar pentru că vrem același lucru. 55 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 Vă urăsc din tot sufletul. 56 00:05:01,342 --> 00:05:03,303 Cum vom numi echipa? 57 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 „Bătăi de sezon”? 58 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Ce-ar fi să-i zicem „Hanmas”? 59 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Sau „Echipa Masacru”. Vă place? 60 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 - Ne vedem mai târziu! - Pa! 61 00:05:20,361 --> 00:05:22,363 - Pa! - Vorbim mai târziu. 62 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 Nu credeam că voi colabora vreodată cu Kisaki. 63 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Dar așa aș putea afla multe despre el. 64 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Takemichi! 65 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Să mergem acasă împreună! 66 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Hina! 67 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Sunt și eu aici. 68 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 Cum a mers la examenele finale? 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 Au fost foarte ușoare! 70 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Serios? Nu prea cred. 71 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Abia aștept! 72 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 Ce anume? 73 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Crăciunul. 74 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Crăciunul? 75 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 I-am promis Hinei că fac ceva cu ea de Crăciun? 76 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 Crăciun… 77 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Mi-am luat două angajamente pentru ziua aia! 78 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Fir-ar al naibii! Ce mă fac? 79 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Hinata! 80 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Mă duc acasă. 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 Nu suport să pierd timpul. 82 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 Bine… 83 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Vai de mine… 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,464 Mi-aș dori să nu flirtezi de față cu fratele tău. 85 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 Să piardă timpul? 86 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Parcă ar fi Kisaki. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Nu mă lua în seamă. 88 00:06:28,554 --> 00:06:31,265 Înțeleg ce vrei să spui. Seamănă cu el. 89 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 - Poftim? - Da. 90 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 Ce-ai spus? 91 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 Am spus că seamănă cu el. 92 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Cu cine? 93 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 Cu Tetta Kisaki, nu-i așa? 94 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 Hina, îl cunoști… pe Kisaki? 95 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Da. 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 Am fost colegi în școala primară. 97 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Poftim? 98 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 Tu de unde îl cunoști, Takemichi? 99 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 CLASĂ DE ELEVI AVANSAȚI 100 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Să ne uităm la circumferința unui cerc cu diametrul de 10 cm. 101 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 Dacă desenăm un pătrat în exteriorul cercului, va arăta așa. 102 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 Iată ce obținem dacă desenăm un triunghi dreptunghic pe raza cercului! 103 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Ești fantastic, Kisaki! 104 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Iar ai avut cea mai mare notă la examen! 105 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 TEST NAȚIONAL 1. TETTA KISAKI 106 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 Am avut noroc. 107 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Ce modest ești! 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Ai gulerul întors. 109 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 Așa! 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Să mergem, Hina! 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Cum poți să vorbești cu el? 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 E un ciudat. 113 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Poftim? Cum poți să spui asta? E de treabă. 114 00:08:01,481 --> 00:08:06,486 Mie mi se pare că cei foarte deștepți ca el n-au suflet. 115 00:08:07,862 --> 00:08:12,074 Tetta Kisaki era cel mai inteligent elev de la școala pregătitoare. 116 00:08:12,158 --> 00:08:16,120 Locuiam lângă el și uneori mergeam acasă împreună. 117 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 Nu mi-am imaginat că Hina și Kisaki se cunosc! 118 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Apoi s-a mutat la o școală gimnazială privată 119 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 și de atunci nu l-am mai văzut. 120 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 Acum face parte dintr-o bandă. 121 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Vorbești serios? 122 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 E căpitan în organizația Toman. 123 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 Nu se poate! Nu e deloc stilul lui! 124 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 E adevărat. 125 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 Și nu e un gangster obișnuit. 126 00:08:39,268 --> 00:08:40,186 E un adevărat… 127 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Nu contează. 128 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Dar cred că te-ai înțelege bine cu Kisaki. 129 00:08:49,654 --> 00:08:50,571 Ce spui? 130 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 E un pic cam ciudat și cam brutal, 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 dar are suflet bun. 132 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Tetta Kisaki e un tip de treabă? 133 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 E imposibil! 134 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 E diabolic și a ucis-o pe Hina! 135 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Takemichi, când te-am cunoscut, 136 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 eram cu Kisaki. 137 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Cum? Pe bune? 138 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 Ce vrei să spui? Când a fost asta? 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Nu-ți aduci aminte, nu-i așa? 140 00:09:17,056 --> 00:09:19,517 Ce să-mi aduc aminte? 141 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 Eu îmi aduc aminte foarte bine. 142 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Dar nu știu… 143 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 Nu vreau să vorbesc despre asta. 144 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 S-a întâmplat ceva? 145 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 Eram în clasa a șasea, era vară și mergeam spre casă. 146 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Niște copii torturau o pisică în parc. 147 00:09:47,628 --> 00:09:52,592 În ziua aceea, eu și Kisaki te-am întâlnit prima oară. 148 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 - Hai! Mai scheaună! - Mai tare! 149 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 O să mă iau de ei! 150 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Tachibana! 151 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 N-are rost. Și e periculos. 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Tachibana! 153 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Ia de-aici! 154 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Încetați! Cum îndrăzniți? 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Ce e așa de amuzant? 156 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Poftim? 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Cine e mucoasa asta? 158 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Vezi-ți de treaba ta! 159 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 A fugit pisica, fir-ar al naibii! 160 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Va trebui să iei tu locul pisicii. 161 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 Îi urăsc pe mucoșii ca tine, care se dau bine-crescuți! 162 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 O să plângi? 163 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Crezi că o să te lăsăm să scapi pentru că plângi? 164 00:10:36,010 --> 00:10:39,013 Doamne! Am încercat s-o opresc. 165 00:10:42,850 --> 00:10:43,726 Ce? 166 00:10:54,570 --> 00:10:57,657 A venit eroul! 167 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 N-o să tolerez 168 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 ca niște afurisiți de gimnaziu să tabere pe o fetiță! 169 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 Ce? Cine e mucosul ăsta? 170 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Pe bune? Chiar te crezi erou? 171 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 Ratatul ăsta are pelerină! 172 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Uite cum tremură! 173 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 Dacă ești așa de speriat, nu te mai da mare și tare! 174 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Gura! 175 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 De ce plângi? 176 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Nu mă pot abține! 177 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 Ești slabă! 178 00:11:41,367 --> 00:11:43,994 Gândește înainte să faci asemenea lucruri! 179 00:11:45,579 --> 00:11:46,455 Îmi pare rău… 180 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Pe curând! 181 00:12:02,513 --> 00:12:06,183 Stai! Eu am făcut asta? 182 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Nu-mi aduc aminte deloc. 183 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 Dacă mă gândesc mă bine, e posibil să fi făcut ceva de genul ăsta. 184 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 A fost acum 14 ani. 185 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Drăcie! Ce jalnic a fost! 186 00:12:19,405 --> 00:12:20,614 Crezi? 187 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 Clar! Am venit să te ajut, dar am încasat-o. 188 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Și de unde aveam pelerina? 189 00:12:27,663 --> 00:12:31,584 Ai venit să mă ajuți, deși știai că o să pierzi. 190 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Poftim? 191 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 E mult mai frumos decât dacă ai fi știut că vei învinge. 192 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 În ziua aceea, 193 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 m-am îndrăgostit de tine. 194 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 Hanagaki! 195 00:12:51,312 --> 00:12:54,940 Tachibana, din clasa a doua, spune că te place. 196 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Bună! 197 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Bună! 198 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 De atâta timp… 199 00:13:04,492 --> 00:13:05,534 Deci… 200 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 …mă iubește? 201 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Nu uita! 202 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Ne întâlnim în parcul Umishita, în seara de Ajun. 203 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Da. 204 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Pa! 205 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Pe curând! 206 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Se apropie lupta cu Dragonul Negru, 207 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 așa că mi-e foarte greu. 208 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Dar sunt în al nouălea cer! 209 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Ajunul e pe 24, așa că va fi bine. 210 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Lupta e a doua zi, în seara de 25. 211 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Le pot face pe ambele! 212 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Stai… 213 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Ajunul Crăciunului… parcul Umishita? 214 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 M-ai părăsit aici… în Ajunul Crăciunului. 215 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 Parcul Umishita e locul în care am fost cu Hina în viitor. 216 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Anul acesta, în Ajunul Crăciunului… 217 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 o voi părăsi pe Hina! 218 00:14:12,351 --> 00:14:13,686 Dar de ce? 219 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 N-o voi părăsi pe Hina nici în ruptul capului! 220 00:14:19,733 --> 00:14:23,529 Așa e… Ajunul Crăciunului e peste o săptămână. 221 00:14:23,612 --> 00:14:27,324 De ce naiba aș vrea s-o părăsesc dintr-odată? 222 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Scoate-ți asta din minte! 223 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hanagaki! 224 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 Poftim? Da! 225 00:14:33,372 --> 00:14:36,083 Ești Takemichi Hanagaki, nu-i așa? 226 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Naoto! 227 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Mă bucur să te cunosc, Hanagaki. 228 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Sunt Masato Tachibana, tatăl lui Hinata și al lui Naoto. 229 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 Poftim? Sunteți tatăl Hinei? 230 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Îmi pare rău. Mă scuzați! 231 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 CAFENEAUA KOSHAKU 232 00:14:53,642 --> 00:14:55,477 Soția mea mi-a povestit multe despre tine. 233 00:14:56,645 --> 00:14:59,523 - Ești împreună cu fiica mea, nu-i așa? - Da! 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,236 Fir-ar să fie! E chiar tatăl ei! 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Am 26 de ani, dar sunt foarte stresat! 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Nu fi așa de agitat! 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 N-o să mă iau de tine. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Păi… 239 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 Sunt foarte ocupat și abia dacă am timp pentru copiii mei. 240 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 Soția îmi povestește despre ei. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 Mai ales lui Naoto îi e foarte greu. Nu mă mir că îmi urăște munca. 242 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 De când s-a născut, am stat foarte puțin pe acasă, 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 deci n-am petrecut prea mult timp împreună. 244 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 Dar zilele trecute, mi-a spus așa: 245 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 „Vreau să devin polițist.” 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Ție ți se datorează asta, nu? 247 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 Poftim? 248 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Nu știu ce i-ai spus. 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Dar îți mulțumesc. Sunt recunoscător. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 Poftim? Nu, n-aveți pentru ce. 251 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 N-am făcut nimic deosebit! 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 Vă rog! Nu trebuie să faceți asta! 253 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 Nu știu dacă va fi potrivit pentru această muncă, 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 dar m-a făcut fericit. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Nu vă faceți griji! 256 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Naoto va fi un polițist excelent… 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 - Poftim? - Ce? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Nu, nimic! 259 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Mă bucur că ești de treabă, așa cum am auzit. 260 00:16:13,222 --> 00:16:14,056 Poftim? 261 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Hanagaki… 262 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 …îmi faci un serviciu? 263 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Care? 264 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Am venit! 265 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Bun-venit! Cina e aproape gata. 266 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Bine. 267 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Hinata a avut întâlnire. 268 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 - Serios? - Naoto! 269 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Mamă! 270 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Da. 271 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 Mamă, îl iubești și acum pe tata? 272 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 Ce întrebare e asta? 273 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Mă întrebam… cum e cu adevărat. 274 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Îl iubesc mult. 275 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Peste zece ani, 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 vreau să spun la fel despre Takemichi. 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 Vremea va rămâne senină și însorită în regiunea Kanto, 278 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 dar, săptămâna viitoare, vine un front de aer rece. 279 00:17:00,019 --> 00:17:03,605 Deci s-ar putea să avem un Crăciun cu zăpadă. 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Da, e foarte probabil. 281 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 Așa că stați la căldură și bucurați-vă de un Crăciun minunat! 282 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Te rog… desparte-te de fiica mea! 283 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 Vreau să fie fericită. 284 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Stați puțin! 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 Dar o iubesc… 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Ești gangster. 287 00:17:24,084 --> 00:17:26,462 Îmi poți promite că nu va fi implicată în ceea ce faci? 288 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Crăciun fericit! 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Veniți să luați tort! 290 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Fir-ar! Ce frig e! Și mai și ninge! 291 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Salut, Chifuyu! Unde naiba e Takemichi? 292 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 A zis că a intervenit ceva. 293 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 Ești sigur că e bine? 294 00:17:48,692 --> 00:17:50,652 Mâine ar trebui să ne punem în aplicare planul. 295 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Hai să mâncăm întâi! 296 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Ce… 297 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 Să ne despărțim, Hina. 298 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Știu că te întrebi ce m-a apucat. 299 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Dar mă gândesc la asta de ceva timp… 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,560 Cred că îmi place altă fată. 301 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Da, asta e. Îmi place altă fată. 302 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Hina, nu… 303 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 nu te mai plac! 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 Așa că… 305 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Așteaptă! Hina! 306 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 Te urăsc! Te urăsc! 307 00:19:06,270 --> 00:19:07,437 Te urăsc din tot sufletul! 308 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Îmi poți promite că nu va fi implicată în ceea ce faci? 309 00:19:33,130 --> 00:19:37,467 Poate că există o legătură între mine, Kisaki și Hina. 310 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 E mai bine așa. 311 00:19:41,972 --> 00:19:42,931 Este… 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,643 E clar că te iubea cu adevărat. 313 00:19:47,853 --> 00:19:51,106 M-ai părăsit aici… în seara de Ajun. 314 00:19:51,690 --> 00:19:53,400 Deci asta s-a întâmplat… 315 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Spune-mi de ce! 316 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 E mai bine așa. 317 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 Vreau să știu totul despre tine. 318 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 O să te protejez, Hanagaki! 319 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 E mai bine așa. 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 Nu e nimeni așa de grozav ca tine. 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 Sunt sigură că o să reușești, Takemichi. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 Ce fac acum? 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 O iubesc! 324 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Scuze că am întârziat. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,243 Care e problema ta? Mâine e ziua cea mare! 326 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Nu iei planul în serios. 327 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Vai de mine, Takemichi! 328 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 Ce-ai pățit la față? 329 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 Poftim? 330 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Să fiu al naibii! Moaca ta urâtă arată și mai nasol. 331 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Totul se va întâmpla la biserica Udagawa din Shibuya. 332 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Din fericire, 333 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 se va duce acolo să se roage noaptea, când nu mai e nimeni. 334 00:21:07,724 --> 00:21:11,728 Biserica nu e plină de oameni în seara de Crăciun? 335 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 E plină în seara asta, în Ajunul Crăciunului. 336 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Mâine, la ora asta, va fi goală. 337 00:21:16,858 --> 00:21:20,904 Dacă Hakkai îl va ataca pe Taiju, atunci o va face. 338 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 Îl vom aștepta pe Taiju lângă capela principală. 339 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 Hakkai ar trebui să-l aștepte deja înăuntru. 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 Takemichi, tu trebuie să-l convingi. 341 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Sunteți prieteni, 342 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 așa că tu ești cel mai potrivit să-l oprești pe Hakkai, nu? 343 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 Și, înainte ca Hakkai să-l atace pe Taiju, noi trei… 344 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 sărim pe Taiju. 345 00:21:47,723 --> 00:21:53,020 Se pare că operațiunea noastră secretă împotriva Dragonului Negru va avea loc. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,565 Nu știu ce ai pățit mai devreme, dar mâine… 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 poți să-ți descarci toată furia! 348 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Hina… 349 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 De data asta, 350 00:22:06,116 --> 00:22:09,202 sigur o să-ți protejez viitorul. 351 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtitrarea: Diana Kalamara