1
00:00:02,043 --> 00:00:06,339
Noi patru îl vom opri pe Hakkai
și îl vom distruge pe Taiju.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,344
Bătălia noastră secretă va avea loc
pe 25 decembrie, în noaptea de Crăciun!
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
Ceva nu-mi dă pace.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,145
Nu cred că Mikey va mai rezista mult.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
Poftim?
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
Moartea lui Baji îl apasă,
dar se poartă ca și cum nu i-ar păsa.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
- Tu l-ai ucis…
- Chifuyu!
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
Dacă nu se schimbă nimic,
se va termina cu Toman.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,117
Trebuie să-l ajutăm pe Mikey.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
N-avem nevoie să colaborăm cu voi,
nesimțiților, ca să facem asta!
11
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
Așa e, Takemichi?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
Nu vom informa organizația
despre misiunea asta.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,087
Deci nu pot folosi pe nimeni
din diviziile a III-a și a VI-a.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
Prin urmare, avem nevoie de voi.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Takemichi,
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
nu suport să pierd vremea.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
Vreau răspunsul vostru până mâine.
18
00:01:08,526 --> 00:01:10,862
RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,448
Nu sunt de acord.
20
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
Takemichi, nu trebuie
să colaborăm cu Kisaki!
21
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Ne descurcăm singuri.
22
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Ești sigur?
23
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
El i-a ucis pe Baji
și pe Hinata Tachibana!
24
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Nu înțelegi?
25
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
Înțeleg! Dar ce să facem?
26
00:02:56,217 --> 00:02:59,179
Vrei să-l omorâm pe Kisaki?
Nu e o soluție!
27
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Trebuie să-l dăm afară pe Kisaki
din organizația Toman!
28
00:03:03,892 --> 00:03:07,061
Și să-l împiedicăm pe Hakkai
să-l omoare pe Taiju.
29
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
Crezi că mie îmi place
să mă asociez cu Kisaki?
30
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
Dar, dacă ne asociem cu el,
31
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
poate aflăm mai multe despre el!
32
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
Am putea găsi o soluție să-l excludem.
33
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Nu mai…
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
vreau să văd niciodată…
35
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
viitorul acela oribil pentru toți.
36
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
Ca să reușesc, mă asociez și cu Kisaki.
37
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Te rog, Chifuyu!
38
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
Fii de partea mea!
39
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Vai de mine!
40
00:03:51,981 --> 00:03:54,943
Nici de Crăciunul ăsta
n-am noroc cu fetele.
41
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Mulțumesc, Chifuyu!
42
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
Ție ți-e bine.
43
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Ai iubită.
44
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
Crăciunul e nașpa
45
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
dacă trebuie să ne asociem cu ticăloși
ca să luptăm împotriva altor ticăloși.
46
00:04:10,708 --> 00:04:11,668
Ți-e foame?
47
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
N-a durat prea mult.
48
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Aveți un răspuns?
49
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Vom colabora cu voi,
dar numai până la Crăciun.
50
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
E o decizie înțeleaptă. Mulțumesc.
51
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
Vrem doar să-l protejăm pe Hakkai.
52
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Nu avem de gând să ne împrietenim cu voi.
53
00:04:48,579 --> 00:04:50,957
Ce echipă bizară!
54
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
Suntem împreună
doar pentru că vrem același lucru.
55
00:04:56,754 --> 00:04:59,674
Vă urăsc din tot sufletul.
56
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
Cum vom numi echipa?
57
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
„Bătăi de sezon”?
58
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Ce-ar fi să-i zicem „Hanmas”?
59
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
Sau „Echipa Masacru”. Vă place?
60
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
- Ne vedem mai târziu!
- Pa!
61
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
- Pa!
- Vorbim mai târziu.
62
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Nu credeam
că voi colabora vreodată cu Kisaki.
63
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
Dar așa aș putea afla multe despre el.
64
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Takemichi!
65
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Să mergem acasă împreună!
66
00:05:35,043 --> 00:05:36,085
Hina!
67
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
Sunt și eu aici.
68
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
Cum a mers la examenele finale?
69
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
Au fost foarte ușoare!
70
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Serios? Nu prea cred.
71
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Abia aștept!
72
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
Ce anume?
73
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
Crăciunul.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Crăciunul?
75
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
I-am promis Hinei
că fac ceva cu ea de Crăciun?
76
00:05:59,650 --> 00:06:01,611
Crăciun…
77
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
Mi-am luat două angajamente
pentru ziua aia!
78
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Fir-ar al naibii! Ce mă fac?
79
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Hinata!
80
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Mă duc acasă.
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
Nu suport să pierd timpul.
82
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
Bine…
83
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
Vai de mine…
84
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
Mi-aș dori să nu flirtezi
de față cu fratele tău.
85
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
Să piardă timpul?
86
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
Parcă ar fi Kisaki.
87
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Nu mă lua în seamă.
88
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
Înțeleg ce vrei să spui. Seamănă cu el.
89
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
- Poftim?
- Da.
90
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
Ce-ai spus?
91
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Am spus că seamănă cu el.
92
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Cu cine?
93
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
Cu Tetta Kisaki, nu-i așa?
94
00:06:47,573 --> 00:06:51,702
Hina, îl cunoști… pe Kisaki?
95
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Da.
96
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
Am fost colegi în școala primară.
97
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
Poftim?
98
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
Tu de unde îl cunoști, Takemichi?
99
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
CLASĂ DE ELEVI AVANSAȚI
100
00:07:07,677 --> 00:07:11,722
Să ne uităm la circumferința
unui cerc cu diametrul de 10 cm.
101
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
Dacă desenăm un pătrat
în exteriorul cercului, va arăta așa.
102
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
Iată ce obținem dacă desenăm
un triunghi dreptunghic pe raza cercului!
103
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Ești fantastic, Kisaki!
104
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Iar ai avut cea mai mare notă la examen!
105
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
TEST NAȚIONAL
1. TETTA KISAKI
106
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
Am avut noroc.
107
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
Ce modest ești!
108
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Ai gulerul întors.
109
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Așa!
110
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Să mergem, Hina!
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Cum poți să vorbești cu el?
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
E un ciudat.
113
00:07:57,768 --> 00:08:00,855
Poftim? Cum poți să spui asta?
E de treabă.
114
00:08:01,481 --> 00:08:06,486
Mie mi se pare
că cei foarte deștepți ca el n-au suflet.
115
00:08:07,862 --> 00:08:12,074
Tetta Kisaki era cel mai inteligent elev
de la școala pregătitoare.
116
00:08:12,158 --> 00:08:16,120
Locuiam lângă el
și uneori mergeam acasă împreună.
117
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
Nu mi-am imaginat
că Hina și Kisaki se cunosc!
118
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Apoi s-a mutat
la o școală gimnazială privată
119
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
și de atunci nu l-am mai văzut.
120
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
Acum face parte dintr-o bandă.
121
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
Vorbești serios?
122
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
E căpitan în organizația Toman.
123
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
Nu se poate! Nu e deloc stilul lui!
124
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
E adevărat.
125
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
Și nu e un gangster obișnuit.
126
00:08:39,268 --> 00:08:40,186
E un adevărat…
127
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Nu contează.
128
00:08:46,192 --> 00:08:49,570
Dar cred că te-ai înțelege bine cu Kisaki.
129
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
Ce spui?
130
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
E un pic cam ciudat și cam brutal,
131
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
dar are suflet bun.
132
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Tetta Kisaki e un tip de treabă?
133
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
E imposibil!
134
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
E diabolic și a ucis-o pe Hina!
135
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Takemichi, când te-am cunoscut,
136
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
eram cu Kisaki.
137
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Cum? Pe bune?
138
00:09:11,425 --> 00:09:14,095
Ce vrei să spui? Când a fost asta?
139
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Nu-ți aduci aminte, nu-i așa?
140
00:09:17,056 --> 00:09:19,517
Ce să-mi aduc aminte?
141
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
Eu îmi aduc aminte foarte bine.
142
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
Dar nu știu…
143
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Nu vreau să vorbesc despre asta.
144
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
S-a întâmplat ceva?
145
00:09:40,204 --> 00:09:43,374
Eram în clasa a șasea,
era vară și mergeam spre casă.
146
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Niște copii torturau o pisică în parc.
147
00:09:47,628 --> 00:09:52,592
În ziua aceea, eu și Kisaki
te-am întâlnit prima oară.
148
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
- Hai! Mai scheaună!
- Mai tare!
149
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
O să mă iau de ei!
150
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Tachibana!
151
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
N-are rost. Și e periculos.
152
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Tachibana!
153
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Ia de-aici!
154
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Încetați! Cum îndrăzniți?
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Ce e așa de amuzant?
156
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Poftim?
157
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Cine e mucoasa asta?
158
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Vezi-ți de treaba ta!
159
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
A fugit pisica, fir-ar al naibii!
160
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Va trebui să iei tu locul pisicii.
161
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
Îi urăsc pe mucoșii ca tine,
care se dau bine-crescuți!
162
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
O să plângi?
163
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Crezi că o să te lăsăm să scapi
pentru că plângi?
164
00:10:36,010 --> 00:10:39,013
Doamne! Am încercat s-o opresc.
165
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
Ce?
166
00:10:54,570 --> 00:10:57,657
A venit eroul!
167
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
N-o să tolerez
168
00:10:59,533 --> 00:11:03,162
ca niște afurisiți de gimnaziu
să tabere pe o fetiță!
169
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
Ce? Cine e mucosul ăsta?
170
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Pe bune? Chiar te crezi erou?
171
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
Ratatul ăsta are pelerină!
172
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
Uite cum tremură!
173
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
Dacă ești așa de speriat,
nu te mai da mare și tare!
174
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
Gura!
175
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
De ce plângi?
176
00:11:38,280 --> 00:11:39,198
Nu mă pot abține!
177
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
Ești slabă!
178
00:11:41,367 --> 00:11:43,994
Gândește înainte să faci
asemenea lucruri!
179
00:11:45,579 --> 00:11:46,455
Îmi pare rău…
180
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Pe curând!
181
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
Stai! Eu am făcut asta?
182
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
Nu-mi aduc aminte deloc.
183
00:12:08,185 --> 00:12:12,732
Dacă mă gândesc mă bine,
e posibil să fi făcut ceva de genul ăsta.
184
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
A fost acum 14 ani.
185
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Drăcie! Ce jalnic a fost!
186
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Crezi?
187
00:12:20,698 --> 00:12:24,243
Clar! Am venit să te ajut,
dar am încasat-o.
188
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
Și de unde aveam pelerina?
189
00:12:27,663 --> 00:12:31,584
Ai venit să mă ajuți,
deși știai că o să pierzi.
190
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
Poftim?
191
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
E mult mai frumos
decât dacă ai fi știut că vei învinge.
192
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
În ziua aceea,
193
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
m-am îndrăgostit de tine.
194
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
Hanagaki!
195
00:12:51,312 --> 00:12:54,940
Tachibana, din clasa a doua,
spune că te place.
196
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Bună!
197
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Bună!
198
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
De atâta timp…
199
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Deci…
200
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
…mă iubește?
201
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Nu uita!
202
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Ne întâlnim în parcul Umishita,
în seara de Ajun.
203
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Da.
204
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Pa!
205
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Pe curând!
206
00:13:32,937 --> 00:13:35,606
Se apropie lupta cu Dragonul Negru,
207
00:13:35,689 --> 00:13:37,066
așa că mi-e foarte greu.
208
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
Dar sunt în al nouălea cer!
209
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Ajunul e pe 24, așa că va fi bine.
210
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
Lupta e a doua zi, în seara de 25.
211
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Le pot face pe ambele!
212
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Stai…
213
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Ajunul Crăciunului… parcul Umishita?
214
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
M-ai părăsit aici… în Ajunul Crăciunului.
215
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
Parcul Umishita e locul
în care am fost cu Hina în viitor.
216
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Anul acesta, în Ajunul Crăciunului…
217
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
o voi părăsi pe Hina!
218
00:14:12,351 --> 00:14:13,686
Dar de ce?
219
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
N-o voi părăsi pe Hina
nici în ruptul capului!
220
00:14:19,733 --> 00:14:23,529
Așa e… Ajunul Crăciunului
e peste o săptămână.
221
00:14:23,612 --> 00:14:27,324
De ce naiba aș vrea
s-o părăsesc dintr-odată?
222
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Scoate-ți asta din minte!
223
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Hanagaki!
224
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
Poftim? Da!
225
00:14:33,372 --> 00:14:36,083
Ești Takemichi Hanagaki, nu-i așa?
226
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Naoto!
227
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Mă bucur să te cunosc, Hanagaki.
228
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Sunt Masato Tachibana,
tatăl lui Hinata și al lui Naoto.
229
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
Poftim? Sunteți tatăl Hinei?
230
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Îmi pare rău. Mă scuzați!
231
00:14:52,683 --> 00:14:53,559
CAFENEAUA KOSHAKU
232
00:14:53,642 --> 00:14:55,477
Soția mea mi-a povestit
multe despre tine.
233
00:14:56,645 --> 00:14:59,523
- Ești împreună cu fiica mea, nu-i așa?
- Da!
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,236
Fir-ar să fie! E chiar tatăl ei!
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Am 26 de ani, dar sunt foarte stresat!
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Nu fi așa de agitat!
237
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
N-o să mă iau de tine.
238
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Păi…
239
00:15:16,498 --> 00:15:20,044
Sunt foarte ocupat
și abia dacă am timp pentru copiii mei.
240
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
Soția îmi povestește despre ei.
241
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
Mai ales lui Naoto îi e foarte greu.
Nu mă mir că îmi urăște munca.
242
00:15:27,676 --> 00:15:31,180
De când s-a născut,
am stat foarte puțin pe acasă,
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
deci n-am petrecut
prea mult timp împreună.
244
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
Dar zilele trecute, mi-a spus așa:
245
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
„Vreau să devin polițist.”
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Ție ți se datorează asta, nu?
247
00:15:43,651 --> 00:15:44,610
Poftim?
248
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Nu știu ce i-ai spus.
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Dar îți mulțumesc. Sunt recunoscător.
250
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
Poftim? Nu, n-aveți pentru ce.
251
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
N-am făcut nimic deosebit!
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
Vă rog! Nu trebuie să faceți asta!
253
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
Nu știu dacă va fi potrivit
pentru această muncă,
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
dar m-a făcut fericit.
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Nu vă faceți griji!
256
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Naoto va fi un polițist excelent…
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
- Poftim?
- Ce?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Nu, nimic!
259
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Mă bucur că ești de treabă,
așa cum am auzit.
260
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
Poftim?
261
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Hanagaki…
262
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
…îmi faci un serviciu?
263
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Care?
264
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Am venit!
265
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Bun-venit! Cina e aproape gata.
266
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Bine.
267
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
Hinata a avut întâlnire.
268
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
- Serios?
- Naoto!
269
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Mamă!
270
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Da.
271
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
Mamă, îl iubești și acum pe tata?
272
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
Ce întrebare e asta?
273
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Mă întrebam… cum e cu adevărat.
274
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
Îl iubesc mult.
275
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Peste zece ani,
276
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
vreau să spun la fel despre Takemichi.
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
Vremea va rămâne senină și însorită
în regiunea Kanto,
278
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
dar, săptămâna viitoare,
vine un front de aer rece.
279
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
Deci s-ar putea să avem
un Crăciun cu zăpadă.
280
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Da, e foarte probabil.
281
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
Așa că stați la căldură
și bucurați-vă de un Crăciun minunat!
282
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
Te rog… desparte-te de fiica mea!
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
Vreau să fie fericită.
284
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Stați puțin!
285
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
Dar o iubesc…
286
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
Ești gangster.
287
00:17:24,084 --> 00:17:26,462
Îmi poți promite
că nu va fi implicată în ceea ce faci?
288
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Crăciun fericit!
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Veniți să luați tort!
290
00:17:38,766 --> 00:17:41,518
Fir-ar! Ce frig e! Și mai și ninge!
291
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Salut, Chifuyu! Unde naiba e Takemichi?
292
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
A zis că a intervenit ceva.
293
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
Ești sigur că e bine?
294
00:17:48,692 --> 00:17:50,652
Mâine ar trebui
să ne punem în aplicare planul.
295
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Hai să mâncăm întâi!
296
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Ce…
297
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
Să ne despărțim, Hina.
298
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Știu că te întrebi ce m-a apucat.
299
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
Dar mă gândesc la asta de ceva timp…
300
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
Cred că îmi place altă fată.
301
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
Da, asta e. Îmi place altă fată.
302
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
Hina, nu…
303
00:18:37,741 --> 00:18:38,951
nu te mai plac!
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
Așa că…
305
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Așteaptă! Hina!
306
00:18:56,009 --> 00:18:58,762
Te urăsc! Te urăsc!
307
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
Te urăsc din tot sufletul!
308
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Îmi poți promite
că nu va fi implicată în ceea ce faci?
309
00:19:33,130 --> 00:19:37,467
Poate că există o legătură
între mine, Kisaki și Hina.
310
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
E mai bine așa.
311
00:19:41,972 --> 00:19:42,931
Este…
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,643
E clar că te iubea cu adevărat.
313
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
M-ai părăsit aici… în seara de Ajun.
314
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
Deci asta s-a întâmplat…
315
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Spune-mi de ce!
316
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
E mai bine așa.
317
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
Vreau să știu totul despre tine.
318
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
O să te protejez, Hanagaki!
319
00:20:05,454 --> 00:20:06,496
E mai bine așa.
320
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
Nu e nimeni așa de grozav ca tine.
321
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
Sunt sigură că o să reușești, Takemichi.
322
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Ce fac acum?
323
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
O iubesc!
324
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Scuze că am întârziat.
325
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
Care e problema ta?
Mâine e ziua cea mare!
326
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
Nu iei planul în serios.
327
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Vai de mine, Takemichi!
328
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
Ce-ai pățit la față?
329
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
Poftim?
330
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Să fiu al naibii!
Moaca ta urâtă arată și mai nasol.
331
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Totul se va întâmpla
la biserica Udagawa din Shibuya.
332
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Din fericire,
333
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
se va duce acolo să se roage noaptea,
când nu mai e nimeni.
334
00:21:07,724 --> 00:21:11,728
Biserica nu e plină de oameni
în seara de Crăciun?
335
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
E plină în seara asta,
în Ajunul Crăciunului.
336
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Mâine, la ora asta, va fi goală.
337
00:21:16,858 --> 00:21:20,904
Dacă Hakkai îl va ataca pe Taiju,
atunci o va face.
338
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
Îl vom aștepta pe Taiju
lângă capela principală.
339
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
Hakkai ar trebui
să-l aștepte deja înăuntru.
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,579
Takemichi, tu trebuie să-l convingi.
341
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Sunteți prieteni,
342
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
așa că tu ești cel mai potrivit
să-l oprești pe Hakkai, nu?
343
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
Și, înainte ca Hakkai
să-l atace pe Taiju, noi trei…
344
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
sărim pe Taiju.
345
00:21:47,723 --> 00:21:53,020
Se pare că operațiunea noastră secretă
împotriva Dragonului Negru va avea loc.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,565
Nu știu ce ai pățit mai devreme,
dar mâine…
347
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
poți să-ți descarci toată furia!
348
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Hina…
349
00:22:04,781 --> 00:22:06,033
De data asta,
350
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
sigur o să-ți protejez viitorul.
351
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtitrarea: Diana Kalamara