1 00:00:02,043 --> 00:00:06,339 Noi quattro fermeremo Hakkai e distruggeremo Taiju. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,344 A Natale ci sarà la nostra battaglia segreta. 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 C'è qualcosa che mi turba. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 Non credo che Mikey durerà ancora a lungo. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 Cosa? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 La morte di Baji lo opprime, ma fa come se non gli importasse. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 -Sei tu che hai ucciso… -Chifuyu! 8 00:00:28,069 --> 00:00:31,531 Se non cambia nulla, la Toman è finita. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 Dobbiamo sostenere Mikey. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 Non dobbiamo lavorare con voi idioti per farlo! 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Non è vero, Takemitchy? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 Non diremo alla Toman di questa missione. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Quindi terza e sesta divisione sono fuori. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 Significa che abbiamo bisogno di voi. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Takemitchy, 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 odio perdere tempo. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 Voglio una risposta entro domani. 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 Non sono d'accordo. 19 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Takemitchy, non siamo costretti a lavorare con Kisaki. 20 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Possiamo farcela da soli. 21 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Ne sei sicuro? 22 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 È l'assassino di Baji e di Hinata Tachibana! 23 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Non capisci? 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Ho capito! Ma cosa dovremmo fare? 25 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 Vuoi uccidere Kisaki? Non è la cosa giusta da fare! 26 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Quello che dobbiamo fare è cacciarlo dalla Toman! 27 00:03:03,892 --> 00:03:07,061 E dobbiamo impedire ad Hakkai di uccidere Taiju! 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 Credi che mi piaccia lavorare con Kisaki? 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 Ma se lavoriamo con lui, 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 forse possiamo scoprire qualcosa su di lui! 31 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 Potremmo trovare un modo per farlo buttare fuori! 32 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Non voglio… 33 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 più vedere 34 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 quell'orribile futuro per tutti. 35 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 Per riuscirci, sono disposto a lavorare persino con Kisaki. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Ti prego, Chifuyu. 37 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Resta al mio fianco! 38 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Oh, cavolo. 39 00:03:51,981 --> 00:03:54,943 Anche questo Natale non avrò fortuna con le ragazze. 40 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Grazie, Chifuyu! 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 A te è andata bene. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 Tu ce l'hai una ragazza. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Il Natale fa schifo, 44 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 se devo lavorare con dei bastardi per combattere altri bastardi. 45 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Ehi, hai fame? 46 00:04:23,721 --> 00:04:25,139 Non c'è voluto molto. 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Hai una risposta per me? 48 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Lavoreremo con voi, ma solo fino a Natale. 49 00:04:32,188 --> 00:04:34,899 Saggia decisione. Lo apprezzo. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 Vogliamo solo proteggere Hakkai. 51 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Non vogliamo essere vostri amici. 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,957 Questa sì che è una squadra di pazzi. 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 Siamo qui solo perché abbiamo lo stesso obiettivo. 54 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 Non ci sono dubbi, odio il vostro maledetto coraggio. 55 00:05:01,342 --> 00:05:03,303 Come chiamiamo la squadra? 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 "Conciati per le Feste?" 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 O che ne dici di "Hanmas"? 58 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 O "Squadra Massacro"? Vi piace? 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 -A dopo! -Ciao! 60 00:05:20,361 --> 00:05:22,363 -Ciao! -Ok. Ci sentiamo dopo. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 Non avrei mai pensato di lavorare con Kisaki. 62 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Ma posso scoprire molto, lavorando con lui. 63 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Takemichi! 64 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Torniamo a casa insieme. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Hina! 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Ci sono anch'io. 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 Com'è andato l'esame finale? 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 Cosa? Un gioco da ragazzi! 69 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Davvero? Non ci credo. 70 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Non vedo l'ora. 71 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 Come? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Per Natale. 73 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Natale? 74 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Ho promesso qualcosa a Hina per Natale? 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,028 Natale! 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Aspetta! Ho un doppio impegno quel giorno! 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Oh, cavolo! E ora che faccio? 78 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Hinata. 79 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Io vado a casa. 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 Odio perdere tempo. 81 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 Oh, ok. 82 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Cavolo. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,464 Vorrei che non flirtassi davanti a tuo fratello. 84 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 "Perdere tempo?" 85 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Sembra di sentire Kisaki. 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Oh, non intendevo… 87 00:06:28,554 --> 00:06:31,265 So cosa intendi. È proprio da lui. 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 -Cosa? -Sì? 89 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 Che cos'hai detto? 90 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 Ho detto che è proprio da lui. 91 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Da chi? 92 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 Kisaki Tetta, giusto? 93 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 Hina, tu conosci Kisaki? 94 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Sì. 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 Andavamo al doposcuola insieme, alle elementari. 96 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Cosa? 97 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 E tu come fai a conoscerlo, Takemichi? 98 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 CORSO AVANZATO 99 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Prendiamo la circonferenza di un cerchio con un diametro di dieci centimetri. 100 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 Se disegniamo un quadrato intorno all'esterno del cerchio, apparirà così. 101 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 Ecco cosa otteniamo mettendo un triangolo rettangolo lungo il raggio. 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Sei incredibile, Kisaki! 103 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Di nuovo primo agli esami di prova! 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 ESAMI DI PROVA 1. KISAKI TETTA 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 È stata solo fortuna. 106 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Caspita! Che modestia! 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Hai il colletto storto. 108 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 Ecco fatto! 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Andiamo, Hina. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Come fai a parlare con quel tipo? 111 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 È proprio un tipo strano. 112 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Cosa? Ma che dici? È un bravo ragazzo. 113 00:08:01,481 --> 00:08:06,486 I ragazzi super intelligenti come lui mi sembrano senza cuore. 114 00:08:07,862 --> 00:08:12,074 Kisaki Tetta era il più intelligente del doposcuola. 115 00:08:12,158 --> 00:08:16,120 Dato che vivevamo vicini, a volte tornavo a casa a piedi con lui. 116 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 Non avrei mai immaginato che Kisaki e Hina si conoscessero! 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Poi andò in una scuola media privata, 118 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 da allora non l'ho più visto. 119 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 Ora è membro effettivo di una gang. 120 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Davvero? 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 È un capitano della Toman. 122 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 Non può essere! Non è da lui! 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 È la verità. 124 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 E non è il tipico membro di una gang. 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,186 È un vero… 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Oh, non importa. 127 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Ma sai, credo che tu e Kisaki andreste d'accordo. 128 00:08:49,654 --> 00:08:50,571 Cosa? 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 È un po' impacciato e schietto, 130 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 ma ha un buon cuore. 131 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Kisaki Tetta è un bravo ragazzo? 132 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 È impossibile! 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 È una bestia diabolica che ha ucciso Hina più volte! 134 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 La prima volta che ti ho incontrato, Takemichi, 135 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 ero con Kisaki. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Cosa? Davvero? 137 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 Che vuoi dire? Quando è stato? 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Non te lo ricordi, vero? 139 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 Ricordare cosa? 140 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 Io me lo ricordo molto bene. 141 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Ma non so… 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 Preferirei non parlarne. 143 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 È successo qualcosa? 144 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 Era l'estate della quinta elementare, tornavamo dal doposcuola. 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Dei ragazzi torturavano un gatto nel parco. 146 00:09:47,628 --> 00:09:52,592 È il giorno in cui io e Kisaki ti abbiamo conosciuto. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 -Forza! Strilla più forte! -Di più! 148 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 Gli darò una bella strigliata! 149 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Tachibana! 150 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 È inutile. È anche pericoloso. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Tachibana! 152 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Prendi questo! 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Smettetela! Come vi permettete! 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Cosa c'è di così divertente? 155 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Cosa? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Chi è questa mocciosa? 157 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Fatti gli affari tuoi. 158 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Ehi! Il gatto è scappato, dannazione! 159 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Allora dovrai prendere tu il suo posto. 160 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 Odio le mocciose come te che fanno le santarelline. 161 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 Ti metti a piangere? 162 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Pensi che ti lasceremo andare perché piangi? 163 00:10:36,010 --> 00:10:39,013 Oh, cavolo. Io ho provato a fermarla. 164 00:10:42,850 --> 00:10:43,726 Cosa? 165 00:10:54,570 --> 00:10:57,657 È arrivato l'eroe! 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Non permetterò 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 che dei ragazzi delle medie si coalizzino contro una ragazzina! 168 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 Cosa? Chi è questo scemo? 169 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Non puoi definirti un eroe. 170 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 Questo sfigato indossa un mantello! 171 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Guardate! Trema come una foglia! 172 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 Se hai così paura, allora smettila di fare il fico! 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Zitto! 174 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 Perché piangi? 175 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 È più forte di me! 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 Sei debole, lo sai? 177 00:11:41,367 --> 00:11:43,994 Devi pensarci, prima di fare certe cose! 178 00:11:45,579 --> 00:11:46,455 Mi dispiace… 179 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Ci vediamo. 180 00:12:02,513 --> 00:12:06,183 Cosa? Aspetta, ero davvero io? 181 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Non me lo ricordo per niente. 182 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 Ma ora che ci penso, potrei averla fatta una cosa del genere. 183 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 Ormai sono passati 14 anni. 184 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Cavolo, fu una stupidata. 185 00:12:19,405 --> 00:12:20,614 Tu credi? 186 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 Certo! Ero venuto ad aiutare, ma mi hanno picchiato. 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 E dove lo presi il mantello? 188 00:12:27,663 --> 00:12:31,584 Venisti in mio aiuto anche se sapevi che avresti perso. 189 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Cosa? 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 È più ammirevole di qualcuno che avrebbe vinto. 191 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 Quel giorno, 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 mi sono innamorata di te. 193 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 -Hanagaki. -Eh? 194 00:12:51,312 --> 00:12:54,940 Tachibana in classe 2 dice che le piaci. 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Ciao. 196 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Oh, ciao. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 Per così tanto tempo… 198 00:13:04,492 --> 00:13:05,534 Quindi… 199 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 …mi ha amato? 200 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Non dimenticarlo. 201 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Ci vediamo al parco Umishita alla vigilia di Natale. 202 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Sì. 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Ciao! 204 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Ciao! 205 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Si avvicina il mio scontro con i BLACK DRAGON, 206 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 non è un periodo facile. 207 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Ma sono al settimo cielo! 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 La vigilia è il 24, andrà tutto bene. 209 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 La mia battaglia è il giorno dopo, la notte del 25. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Riuscirò a fare tutto! 211 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Un momento… 212 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Vigilia di Natale… Umishita? 213 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 Mi hai mollato qui… la vigilia di Natale. 214 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 Umishita è il posto che io e Hina abbiamo visitato nel futuro. 215 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Quest'anno, la vigilia di Natale… 216 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 io la lascerò! 217 00:14:12,351 --> 00:14:13,686 Ma perché? 218 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 Non lascerei Hina per nessuna ragione al mondo. 219 00:14:19,733 --> 00:14:23,529 Sì, è così. Manca solo una settimana alla vigilia. 220 00:14:23,612 --> 00:14:27,324 Perché mai dovrei volerla lasciare all'improvviso? 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Toglitelo dalla testa. 222 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hanagaki? 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 Cosa? Sì? 224 00:14:33,372 --> 00:14:36,083 Tu sei Hanagaki Takemichi, giusto? 225 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Naoto? 226 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Piacere di conoscerti, Hanagaki. 227 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Io sono Masato Tachibana, il padre di Hinata e Naoto. 228 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 Cosa? Lei è il padre di Hina? 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Mi dispiace! Chiedo scusa! 230 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 CAFFÈ KOSHAKU 231 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Mia moglie mi ha parlato di te. 232 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Esci con mia figlia, giusto? 233 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Sì! 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,236 Porca vacca! È suo padre in carne e ossa! 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Ho 26 anni, ma sono tesissimo! 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Non essere nervoso. 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Non ti staccherò la testa a morsi. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Oh… Beh… 239 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 Sono così impegnato che non ho quasi mai tempo per i miei figli. 240 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 Ne sento parlare solo da mia moglie. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 È dura per Naoto in particolare, è normale che odi il mio lavoro. 242 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 Da quando è nato, non sono quasi mai stato a casa, 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 quindi non abbiamo passato molto tempo insieme. 244 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 Ma l'altro giorno mi ha detto una cosa. 245 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 "Voglio diventare un poliziotto." 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 È grazie a te, vero? 247 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 Cosa? 248 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Non so cosa gli hai detto. 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Ma grazie. Ti sono molto grato. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 Cosa? No! Per niente! 251 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 Non ho fatto niente di che! 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 La prego, non si inchini! 253 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 Non so se è adatto a quel lavoro, 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 ma come padre mi ha reso felice. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Oh, non si preoccupi. 256 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Naoto sarà un bravo poliziotto. 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 -Cosa? -Cosa? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Ah! Non è niente! 259 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Sono felice che tu sia così gentile come dicevano. 260 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Hanagaki. 261 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Mi faresti un favore? 262 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Cosa? 263 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Sono a casa! 264 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Bentornata. La cena è quasi pronta. 265 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Ok. 266 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Hinata aveva un appuntamento. 267 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Davvero? -Naoto! 268 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Mamma. 269 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Sì? 270 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 Tu ami ancora papà? 271 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 Che razza di domanda è? 272 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Sono solo curiosa di saperlo. 273 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Lo amo tantissimo. 274 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Tra dieci anni, 275 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 voglio dire lo stesso di Takemichi! 276 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 La regione di Kanto resterà perlopiù soleggiata, 277 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 ma in settimana arriverà il freddo. 278 00:17:00,019 --> 00:17:03,605 Ciò significa che passeremo un bianco Natale, giusto? 279 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Sì, è molto probabile. 280 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 Quindi state al caldo e passate un bel Natale. 281 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Ti prego, lascia mia figlia. 282 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 Voglio che sia felice. 283 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Aspetti un attimo. 284 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 Ma io amo sua… 285 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Sei un delinquente. 286 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Prometti che non finirà in quel giro? 287 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Buon Natale! 288 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Comprate qui la torta di Natale! 289 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Cazzo, che freddo! E sta pure nevicando! 290 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Ehi, Chifuyu. Dove diavolo è Takemitchy? 291 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 Ha detto che ha avuto un imprevisto. 292 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 Sicuro che stia bene? 293 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 Il nostro piano era per domani. 294 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Perché non ceniamo prima? 295 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Che succede? 296 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 Dobbiamo lasciarci, Hina. 297 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 So che ti stai chiedendo da dove esca fuori. 298 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 È da un po' che ci penso. 299 00:18:20,641 --> 00:18:23,560 Ecco, credo che mi piaccia un'altra. 300 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Sì, è così. Mi piace un'altra. 301 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Hina, tu… 302 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 non mi piaci più. 303 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 Quindi… 304 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Aspetta! Hina! 305 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 Ti odio! Ti odio! Ti odio! 306 00:19:06,270 --> 00:19:07,437 Ti odio da morire! 307 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Prometti che non finirà in quel giro? 308 00:19:33,130 --> 00:19:37,467 Potrebbe esserci un legame tra Kisaki, Hina e me. 309 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 È meglio così. 310 00:19:41,972 --> 00:19:42,931 Questa è… 311 00:19:43,557 --> 00:19:46,643 È chiaro che lei ti amava davvero. 312 00:19:47,853 --> 00:19:51,106 Mi hai mollato qui la vigilia di Natale. 313 00:19:51,690 --> 00:19:53,400 Quindi ecco cos'è successo. 314 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Dimmi perché! 315 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 È meglio così. 316 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 Voglio sapere tutto di te. 317 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Ti proteggerò io, Hanagaki! 318 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 È meglio così. 319 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 Non c'è nessuno come te. 320 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 Sono sicura che ce la farai, Takemichi. 321 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 Cosa farò ora? 322 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 La amo! 323 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Scusate il ritardo. 324 00:20:41,198 --> 00:20:44,243 Che problema hai? Domani è il grande giorno! 325 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Non è un gioco. 326 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Cavolo, Takemitchy, 327 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 che hai fatto alla faccia? 328 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 Cosa? 329 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Porca puttana! Il tuo brutto muso è anche peggio adesso! 330 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Tutto avverrà alla Chiesa del Cristo di Udagawa a Shibuya. 331 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Fortunatamente, 332 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 pregherà lì di notte, quando non c'è nessuno in giro. 333 00:21:07,724 --> 00:21:11,728 Una chiesa non dovrebbe essere piena di gente la notte di Natale? 334 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 Lo sarà stasera, la vigilia di Natale. 335 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Domani a quest'ora sarà vuota. 336 00:21:16,858 --> 00:21:20,904 Se Hakkai vuole attaccare Taiju, lo farà allora. 337 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 Aspetteremo Taiju fuori dalla cappella principale. 338 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 Hakkai dovrebbe già essere dentro ad aspettarlo. 339 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 Takemitchy, devi convincerlo tu. 340 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Dato che siete amici, 341 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 sei la persona più adatta per fermare Hakkai, giusto? 342 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 E prima che Hakkai abbia il tempo di affrontare Taiju, 343 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 lo batteremo noi. 344 00:21:47,723 --> 00:21:53,020 Sembra che la nostra operazione segreta contro la BLACK DRAGON stia per iniziare. 345 00:21:53,103 --> 00:21:56,565 Non so cosa ti sia successo prima, 346 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 ma domani potrai sfogare tutta la tua rabbia! 347 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Hina… 348 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Ne sono sicuro, 349 00:22:06,116 --> 00:22:09,202 stavolta proteggerò il tuo futuro. 350 00:23:38,208 --> 00:23:40,627 Sottotitoli: Carlo Marino