1
00:00:02,043 --> 00:00:06,339
Noi quattro fermeremo Hakkai
e distruggeremo Taiju.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,344
A Natale ci sarà
la nostra battaglia segreta.
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
C'è qualcosa che mi turba.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,145
Non credo che Mikey durerà ancora a lungo.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
Cosa?
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
La morte di Baji lo opprime,
ma fa come se non gli importasse.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
-Sei tu che hai ucciso…
-Chifuyu!
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
Se non cambia nulla, la Toman è finita.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,117
Dobbiamo sostenere Mikey.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
Non dobbiamo lavorare
con voi idioti per farlo!
11
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
Non è vero, Takemitchy?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
Non diremo alla Toman di questa missione.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
Quindi terza e sesta divisione sono fuori.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
Significa che abbiamo bisogno di voi.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Takemitchy,
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
odio perdere tempo.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
Voglio una risposta entro domani.
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,448
Non sono d'accordo.
19
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
Takemitchy, non siamo costretti
a lavorare con Kisaki.
20
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Possiamo farcela da soli.
21
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Ne sei sicuro?
22
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
È l'assassino di Baji
e di Hinata Tachibana!
23
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Non capisci?
24
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
Ho capito! Ma cosa dovremmo fare?
25
00:02:56,217 --> 00:02:59,179
Vuoi uccidere Kisaki?
Non è la cosa giusta da fare!
26
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Quello che dobbiamo fare
è cacciarlo dalla Toman!
27
00:03:03,892 --> 00:03:07,061
E dobbiamo impedire
ad Hakkai di uccidere Taiju!
28
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
Credi che mi piaccia lavorare con Kisaki?
29
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
Ma se lavoriamo con lui,
30
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
forse possiamo scoprire
qualcosa su di lui!
31
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
Potremmo trovare un modo
per farlo buttare fuori!
32
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Non voglio…
33
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
più vedere
34
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
quell'orribile futuro per tutti.
35
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
Per riuscirci, sono disposto
a lavorare persino con Kisaki.
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Ti prego, Chifuyu.
37
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
Resta al mio fianco!
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Oh, cavolo.
39
00:03:51,981 --> 00:03:54,943
Anche questo Natale
non avrò fortuna con le ragazze.
40
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Grazie, Chifuyu!
41
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
A te è andata bene.
42
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Tu ce l'hai una ragazza.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
Il Natale fa schifo,
44
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
se devo lavorare con dei bastardi
per combattere altri bastardi.
45
00:04:10,708 --> 00:04:11,668
Ehi, hai fame?
46
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
Non c'è voluto molto.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Hai una risposta per me?
48
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Lavoreremo con voi, ma solo fino a Natale.
49
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
Saggia decisione. Lo apprezzo.
50
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
Vogliamo solo proteggere Hakkai.
51
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Non vogliamo essere vostri amici.
52
00:04:48,579 --> 00:04:50,957
Questa sì che è una squadra di pazzi.
53
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
Siamo qui solo perché abbiamo
lo stesso obiettivo.
54
00:04:56,754 --> 00:04:59,674
Non ci sono dubbi,
odio il vostro maledetto coraggio.
55
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
Come chiamiamo la squadra?
56
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
"Conciati per le Feste?"
57
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
O che ne dici di "Hanmas"?
58
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
O "Squadra Massacro"? Vi piace?
59
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
-A dopo!
-Ciao!
60
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
-Ciao!
-Ok. Ci sentiamo dopo.
61
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Non avrei mai pensato
di lavorare con Kisaki.
62
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
Ma posso scoprire molto,
lavorando con lui.
63
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Takemichi!
64
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Torniamo a casa insieme.
65
00:05:35,043 --> 00:05:36,085
Hina!
66
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
Ci sono anch'io.
67
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
Com'è andato l'esame finale?
68
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
Cosa? Un gioco da ragazzi!
69
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Davvero? Non ci credo.
70
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Non vedo l'ora.
71
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
Come?
72
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
Per Natale.
73
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Natale?
74
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
Ho promesso qualcosa a Hina per Natale?
75
00:05:59,650 --> 00:06:02,028
Natale!
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
Aspetta! Ho un doppio impegno quel giorno!
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Oh, cavolo! E ora che faccio?
78
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Hinata.
79
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Io vado a casa.
80
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
Odio perdere tempo.
81
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
Oh, ok.
82
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
Cavolo.
83
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
Vorrei che non flirtassi
davanti a tuo fratello.
84
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
"Perdere tempo?"
85
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
Sembra di sentire Kisaki.
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Oh, non intendevo…
87
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
So cosa intendi. È proprio da lui.
88
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
-Cosa?
-Sì?
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
Che cos'hai detto?
90
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Ho detto che è proprio da lui.
91
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Da chi?
92
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
Kisaki Tetta, giusto?
93
00:06:47,573 --> 00:06:51,702
Hina, tu conosci Kisaki?
94
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Sì.
95
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
Andavamo al doposcuola insieme,
alle elementari.
96
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
Cosa?
97
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
E tu come fai a conoscerlo, Takemichi?
98
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
CORSO AVANZATO
99
00:07:07,677 --> 00:07:11,722
Prendiamo la circonferenza di un cerchio
con un diametro di dieci centimetri.
100
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
Se disegniamo un quadrato intorno
all'esterno del cerchio, apparirà così.
101
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
Ecco cosa otteniamo mettendo
un triangolo rettangolo lungo il raggio.
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Sei incredibile, Kisaki!
103
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Di nuovo primo agli esami di prova!
104
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
ESAMI DI PROVA
1. KISAKI TETTA
105
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
È stata solo fortuna.
106
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
Caspita! Che modestia!
107
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Hai il colletto storto.
108
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Ecco fatto!
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Andiamo, Hina.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Come fai a parlare con quel tipo?
111
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
È proprio un tipo strano.
112
00:07:57,768 --> 00:08:00,855
Cosa? Ma che dici? È un bravo ragazzo.
113
00:08:01,481 --> 00:08:06,486
I ragazzi super intelligenti
come lui mi sembrano senza cuore.
114
00:08:07,862 --> 00:08:12,074
Kisaki Tetta era il più intelligente
del doposcuola.
115
00:08:12,158 --> 00:08:16,120
Dato che vivevamo vicini,
a volte tornavo a casa a piedi con lui.
116
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
Non avrei mai immaginato
che Kisaki e Hina si conoscessero!
117
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Poi andò in una scuola media privata,
118
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
da allora non l'ho più visto.
119
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
Ora è membro effettivo di una gang.
120
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
Davvero?
121
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
È un capitano della Toman.
122
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
Non può essere! Non è da lui!
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
È la verità.
124
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
E non è il tipico membro di una gang.
125
00:08:39,268 --> 00:08:40,186
È un vero…
126
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Oh, non importa.
127
00:08:46,192 --> 00:08:49,570
Ma sai, credo che tu e Kisaki
andreste d'accordo.
128
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
Cosa?
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
È un po' impacciato e schietto,
130
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
ma ha un buon cuore.
131
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Kisaki Tetta è un bravo ragazzo?
132
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
È impossibile!
133
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
È una bestia diabolica
che ha ucciso Hina più volte!
134
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
La prima volta
che ti ho incontrato, Takemichi,
135
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
ero con Kisaki.
136
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Cosa? Davvero?
137
00:09:11,425 --> 00:09:14,095
Che vuoi dire? Quando è stato?
138
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Non te lo ricordi, vero?
139
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
Ricordare cosa?
140
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
Io me lo ricordo molto bene.
141
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
Ma non so…
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Preferirei non parlarne.
143
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
È successo qualcosa?
144
00:09:40,204 --> 00:09:43,374
Era l'estate della quinta elementare,
tornavamo dal doposcuola.
145
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Dei ragazzi torturavano
un gatto nel parco.
146
00:09:47,628 --> 00:09:52,592
È il giorno in cui io e Kisaki
ti abbiamo conosciuto.
147
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
-Forza! Strilla più forte!
-Di più!
148
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
Gli darò una bella strigliata!
149
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Tachibana!
150
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
È inutile. È anche pericoloso.
151
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Tachibana!
152
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Prendi questo!
153
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Smettetela! Come vi permettete!
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Cosa c'è di così divertente?
155
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Cosa?
156
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Chi è questa mocciosa?
157
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Fatti gli affari tuoi.
158
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Ehi! Il gatto è scappato, dannazione!
159
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Allora dovrai prendere tu il suo posto.
160
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
Odio le mocciose come te
che fanno le santarelline.
161
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
Ti metti a piangere?
162
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Pensi che ti lasceremo andare
perché piangi?
163
00:10:36,010 --> 00:10:39,013
Oh, cavolo. Io ho provato a fermarla.
164
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
Cosa?
165
00:10:54,570 --> 00:10:57,657
È arrivato l'eroe!
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Non permetterò
167
00:10:59,533 --> 00:11:03,162
che dei ragazzi delle medie
si coalizzino contro una ragazzina!
168
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
Cosa? Chi è questo scemo?
169
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Non puoi definirti un eroe.
170
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
Questo sfigato indossa un mantello!
171
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
Guardate! Trema come una foglia!
172
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
Se hai così paura,
allora smettila di fare il fico!
173
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
Zitto!
174
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
Perché piangi?
175
00:11:38,280 --> 00:11:39,198
È più forte di me!
176
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
Sei debole, lo sai?
177
00:11:41,367 --> 00:11:43,994
Devi pensarci, prima di fare certe cose!
178
00:11:45,579 --> 00:11:46,455
Mi dispiace…
179
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Ci vediamo.
180
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
Cosa? Aspetta, ero davvero io?
181
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
Non me lo ricordo per niente.
182
00:12:08,185 --> 00:12:12,732
Ma ora che ci penso, potrei averla fatta
una cosa del genere.
183
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
Ormai sono passati 14 anni.
184
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Cavolo, fu una stupidata.
185
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Tu credi?
186
00:12:20,698 --> 00:12:24,243
Certo! Ero venuto ad aiutare,
ma mi hanno picchiato.
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
E dove lo presi il mantello?
188
00:12:27,663 --> 00:12:31,584
Venisti in mio aiuto
anche se sapevi che avresti perso.
189
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
Cosa?
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
È più ammirevole
di qualcuno che avrebbe vinto.
191
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
Quel giorno,
192
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
mi sono innamorata di te.
193
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
-Hanagaki.
-Eh?
194
00:12:51,312 --> 00:12:54,940
Tachibana in classe 2 dice che le piaci.
195
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Ciao.
196
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Oh, ciao.
197
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
Per così tanto tempo…
198
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Quindi…
199
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
…mi ha amato?
200
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Non dimenticarlo.
201
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Ci vediamo al parco Umishita
alla vigilia di Natale.
202
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Sì.
203
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Ciao!
204
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Ciao!
205
00:13:32,937 --> 00:13:35,606
Si avvicina il mio scontro
con i BLACK DRAGON,
206
00:13:35,689 --> 00:13:37,066
non è un periodo facile.
207
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
Ma sono al settimo cielo!
208
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
La vigilia è il 24, andrà tutto bene.
209
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
La mia battaglia è il giorno dopo,
la notte del 25.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Riuscirò a fare tutto!
211
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Un momento…
212
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Vigilia di Natale… Umishita?
213
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
Mi hai mollato qui… la vigilia di Natale.
214
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
Umishita è il posto
che io e Hina abbiamo visitato nel futuro.
215
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Quest'anno, la vigilia di Natale…
216
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
io la lascerò!
217
00:14:12,351 --> 00:14:13,686
Ma perché?
218
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
Non lascerei Hina
per nessuna ragione al mondo.
219
00:14:19,733 --> 00:14:23,529
Sì, è così. Manca solo una settimana
alla vigilia.
220
00:14:23,612 --> 00:14:27,324
Perché mai dovrei volerla lasciare
all'improvviso?
221
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Toglitelo dalla testa.
222
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Hanagaki?
223
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
Cosa? Sì?
224
00:14:33,372 --> 00:14:36,083
Tu sei Hanagaki Takemichi, giusto?
225
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Naoto?
226
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Piacere di conoscerti, Hanagaki.
227
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Io sono Masato Tachibana,
il padre di Hinata e Naoto.
228
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
Cosa? Lei è il padre di Hina?
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Mi dispiace! Chiedo scusa!
230
00:14:52,683 --> 00:14:53,559
CAFFÈ KOSHAKU
231
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
Mia moglie mi ha parlato di te.
232
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Esci con mia figlia, giusto?
233
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
Sì!
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,236
Porca vacca! È suo padre in carne e ossa!
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Ho 26 anni, ma sono tesissimo!
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Non essere nervoso.
237
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
Non ti staccherò la testa a morsi.
238
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Oh… Beh…
239
00:15:16,498 --> 00:15:20,044
Sono così impegnato che non ho
quasi mai tempo per i miei figli.
240
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
Ne sento parlare solo da mia moglie.
241
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
È dura per Naoto in particolare,
è normale che odi il mio lavoro.
242
00:15:27,676 --> 00:15:31,180
Da quando è nato,
non sono quasi mai stato a casa,
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
quindi non abbiamo passato
molto tempo insieme.
244
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
Ma l'altro giorno mi ha detto una cosa.
245
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
"Voglio diventare un poliziotto."
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
È grazie a te, vero?
247
00:15:43,651 --> 00:15:44,610
Cosa?
248
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Non so cosa gli hai detto.
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Ma grazie. Ti sono molto grato.
250
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
Cosa? No! Per niente!
251
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
Non ho fatto niente di che!
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
La prego, non si inchini!
253
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
Non so se è adatto a quel lavoro,
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
ma come padre mi ha reso felice.
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Oh, non si preoccupi.
256
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Naoto sarà un bravo poliziotto.
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
-Cosa?
-Cosa?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Ah! Non è niente!
259
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Sono felice che tu sia così gentile
come dicevano.
260
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Hanagaki.
261
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Mi faresti un favore?
262
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Cosa?
263
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Sono a casa!
264
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Bentornata. La cena è quasi pronta.
265
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Ok.
266
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
Hinata aveva un appuntamento.
267
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Davvero?
-Naoto!
268
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Mamma.
269
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Sì?
270
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
Tu ami ancora papà?
271
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
Che razza di domanda è?
272
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Sono solo curiosa di saperlo.
273
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
Lo amo tantissimo.
274
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Tra dieci anni,
275
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
voglio dire lo stesso di Takemichi!
276
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
La regione di Kanto resterà
perlopiù soleggiata,
277
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
ma in settimana arriverà il freddo.
278
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
Ciò significa che passeremo
un bianco Natale, giusto?
279
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Sì, è molto probabile.
280
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
Quindi state al caldo
e passate un bel Natale.
281
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
Ti prego, lascia mia figlia.
282
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
Voglio che sia felice.
283
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Aspetti un attimo.
284
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
Ma io amo sua…
285
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
Sei un delinquente.
286
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Prometti che non finirà in quel giro?
287
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Buon Natale!
288
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Comprate qui la torta di Natale!
289
00:17:38,766 --> 00:17:41,518
Cazzo, che freddo! E sta pure nevicando!
290
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Ehi, Chifuyu. Dove diavolo è Takemitchy?
291
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
Ha detto che ha avuto un imprevisto.
292
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
Sicuro che stia bene?
293
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
Il nostro piano era per domani.
294
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Perché non ceniamo prima?
295
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Che succede?
296
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
Dobbiamo lasciarci, Hina.
297
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
So che ti stai chiedendo
da dove esca fuori.
298
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
È da un po' che ci penso.
299
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
Ecco, credo che mi piaccia un'altra.
300
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
Sì, è così. Mi piace un'altra.
301
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
Hina, tu…
302
00:18:37,741 --> 00:18:38,951
non mi piaci più.
303
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
Quindi…
304
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Aspetta! Hina!
305
00:18:56,009 --> 00:18:58,762
Ti odio! Ti odio! Ti odio!
306
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
Ti odio da morire!
307
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Prometti che non finirà in quel giro?
308
00:19:33,130 --> 00:19:37,467
Potrebbe esserci un legame
tra Kisaki, Hina e me.
309
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
È meglio così.
310
00:19:41,972 --> 00:19:42,931
Questa è…
311
00:19:43,557 --> 00:19:46,643
È chiaro che lei ti amava davvero.
312
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
Mi hai mollato qui la vigilia di Natale.
313
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
Quindi ecco cos'è successo.
314
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Dimmi perché!
315
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
È meglio così.
316
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
Voglio sapere tutto di te.
317
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Ti proteggerò io, Hanagaki!
318
00:20:05,454 --> 00:20:06,496
È meglio così.
319
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
Non c'è nessuno come te.
320
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
Sono sicura che ce la farai, Takemichi.
321
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Cosa farò ora?
322
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
La amo!
323
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Scusate il ritardo.
324
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
Che problema hai?
Domani è il grande giorno!
325
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
Non è un gioco.
326
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Cavolo, Takemitchy,
327
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
che hai fatto alla faccia?
328
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
Cosa?
329
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Porca puttana!
Il tuo brutto muso è anche peggio adesso!
330
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Tutto avverrà alla Chiesa del Cristo
di Udagawa a Shibuya.
331
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Fortunatamente,
332
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
pregherà lì di notte,
quando non c'è nessuno in giro.
333
00:21:07,724 --> 00:21:11,728
Una chiesa non dovrebbe essere piena
di gente la notte di Natale?
334
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
Lo sarà stasera, la vigilia di Natale.
335
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Domani a quest'ora sarà vuota.
336
00:21:16,858 --> 00:21:20,904
Se Hakkai vuole attaccare Taiju,
lo farà allora.
337
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
Aspetteremo Taiju
fuori dalla cappella principale.
338
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
Hakkai dovrebbe già essere dentro
ad aspettarlo.
339
00:21:27,786 --> 00:21:29,579
Takemitchy, devi convincerlo tu.
340
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Dato che siete amici,
341
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
sei la persona più adatta
per fermare Hakkai, giusto?
342
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
E prima che Hakkai abbia il tempo
di affrontare Taiju,
343
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
lo batteremo noi.
344
00:21:47,723 --> 00:21:53,020
Sembra che la nostra operazione segreta
contro la BLACK DRAGON stia per iniziare.
345
00:21:53,103 --> 00:21:56,565
Non so cosa ti sia successo prima,
346
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
ma domani potrai sfogare
tutta la tua rabbia!
347
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Hina…
348
00:22:04,781 --> 00:22:06,033
Ne sono sicuro,
349
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
stavolta proteggerò il tuo futuro.
350
00:23:38,208 --> 00:23:40,627
Sottotitoli: Carlo Marino