1 00:00:02,043 --> 00:00:06,339 Me neljä pysäytämme Hakkain ja tuhoamme Taijun. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,344 Salainen taistelumme on joulukuun 25. päivä, jouluyönä! 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 Jokin vaivaa minua. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 En usko, että Mikey kestää enää kauan. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 Mitä? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 Bajin kuolema painaa häntä, mutta hän esittää, ettei se vaivaa häntä. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 -Sinä tapoit… -Chifuyu! 8 00:00:28,069 --> 00:00:31,531 Jos mikään ei muutu, Toman on mennyttä. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 Meidän on tuettava Mikeya. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 Meidän ei tarvitse tehdä töitä teidän ääliöiden kanssa! 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Vai mitä, Takemitchy? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 Pidämme tämän tehtävän salassa Tomanilta. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 En voi käyttää ketään kolmannesta tai kuudennesta divisioonasta. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 Se tarkoittaa, että tarvitsemme teitä. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Takemitchy. 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 En halua tuhlata aikaa. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 Päätä huomiseen mennessä. 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 Vastustan sitä. 19 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Takemitchy, meidän ei tarvitse työskennellä Kisakin kanssa! 20 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Voimme tehdä tämän itse. 21 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Oletko varma? 22 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 Hän murhasi Bajin ja Hinata Tachibanan! 23 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Etkö tajua? 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Tajuan kyllä! Mitä meidän pitäisi tehdä? 25 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 Haluatko tappaa Kisakin? Se ei ole oikein! 26 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Meidän on potkittava Kisaki ulos Tomanista! 27 00:03:03,892 --> 00:03:07,061 Meidän on myös estettävä Hakkaita tappamasta Taijua! 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 Luuletko, että tykkään työskennellä Kisakin kanssa? 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 Mutta jos työskentelemme hänen kanssaan, 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 ehkä saamme tietää hänestä jotain! 31 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 Ehkä keksimme keinon potkia hänet ulos! 32 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 En halua - 33 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 koskaan nähdä - 34 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 sitä kauheaa tulevaisuutta kaikille. 35 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 Sen saavuttamiseksi työskentelen jopa Kisakin kanssa. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Ole kiltti, Chifuyu. 37 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Työskentele kanssani! 38 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Jestas. 39 00:03:51,981 --> 00:03:54,943 Minulla ei taida olla taaskaan onnea tyttöjen kanssa tänä jouluna. 40 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Kiitos, Chifuyu! 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Sinulla menee hyvin. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 Sinulla on tyttöystävä. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Joulu on syvältä, 44 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 kun pitää tehdä töitä ääliöiden kanssa ja tapella ääliöiden kanssa. 45 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Onko nälkä? 46 00:04:23,721 --> 00:04:25,139 Siinä ei mennyt kauan. 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Onko sinulla vastaus? 48 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Suostumme yhteistyöhön, mutta vain jouluun asti. 49 00:04:32,188 --> 00:04:34,899 Fiksu päätös. Arvostan sitä. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 Haluamme vain suojella Hakkaita. 51 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Emme aio ystävystyä kanssanne. 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,957 Tämä on sekopäinen tiimi. 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 Olemme täällä vain, koska meillä on sama tavoite. 54 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 Vihaan teitä kaikkia. 55 00:05:01,342 --> 00:05:03,303 Mikä on tiimimme nimi? 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 "Kauden löylytykset"? 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Miten olisi "Hanmas"? 58 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Tai "Murhatiimi"? Pidätkö siitä? 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 -Nähdään myöhemmin! -Heippa! 60 00:05:20,361 --> 00:05:22,363 -Heippa! -Selvä. Jutellaan myöhemmin. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 En uskonut työskenteleväni Kisakin kanssa. 62 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Mutta näin voin saada paljon selville hänestä. 63 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Takemichi! 64 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Kävellään yhdessä kotiin. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Hina! 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Minäkin olen täällä. 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 Miten loppukokeet menivät? 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 Mitä? Helppo nakki. 69 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Niinkö? Sitä on vaikea uskoa. 70 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Maltan tuskin odottaa. 71 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 Mitä? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Joulua. 73 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Joulua? 74 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Lupasinko tehdä jotain Hinan kanssa jouluna? 75 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 Joulu. 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Hetkinen! Minulla on kahdet suunnitelmat sille päivälle! 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Voi pökäle! Mitä minä teen? 78 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Hinata. 79 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Menen kotiin. 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 En halua tuhlata aikaa. 81 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 Selvä. 82 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Jestas. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,464 Kunpa et flirttailisi oman veljesi edessä. 84 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 "Tuhlata aikaa"? 85 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Hän kuulostaa Kisakilta. 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Ei se ole mitään. 87 00:06:28,554 --> 00:06:31,265 Tiedän, mitä tarkoitat. Aivan hänen tapaistaan. 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 -Mitä? -Niin? 89 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 Mitä sanoit? 90 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 Aivan hänen tapaistaan. 91 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Kenen? 92 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 Tetta Kisakin, eikö? 93 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 Hina, tunnetko Kisakin? 94 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Kyllä. 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 Kävimme samaa preppauskurssia ala-asteella. 96 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Mitä? 97 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 Mistä tunnet hänet, Takemichi? 98 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 JATKOKURSSI 99 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Katsotaan ympyrän kehää, jonka halkaisija on kymmenen senttiä. 100 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 Jos piirrämme neliön ympyrän ympärille, se näyttää tältä. 101 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 Näin käy, kun piirrämme suorakulmaisen kolmion säteelle. 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Olet mahtava, Kisaki! 103 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Olit taas ensimmäinen harjoituskokeessa! 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 PERUSKOULUN KOE 1. TETTA KISAKI 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 Se oli vain tuuria. 106 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Vau! Niin nöyrä! 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Kauluksesi on vinossa. 108 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 Kas noin! 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Mennään, Hina. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 Miten voit puhua hänelle? 111 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 Hän on niin outo. 112 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Mitä? Miten voit sanoa noin? Hän on hyvä poika. 113 00:08:01,481 --> 00:08:06,486 Noin fiksut lapset vaikuttavat sydämettömiltä. 114 00:08:07,862 --> 00:08:12,074 Tetta Kisaki oli preppauskurssin fiksuin lapsi. 115 00:08:12,158 --> 00:08:16,120 Koska asuimme hänen lähellään, kävelin joskus hänen kanssaan kotiin. 116 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 En koskaan kuvitellut, että Kisaki ja Hina tunsivat toisensa! 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Sitten hän kävi yksityistä yläkoulua, 118 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 joten en ole nähnyt häntä sen jälkeen. 119 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 Hän on nyt täysivaltainen jengiläinen. 120 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Niinkö? 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Hän on kapteeni Tomanissa. 122 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 Eikä! Se ei ole hänen tapaistaan! 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Se on totuus. 124 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 Eikä hän ole tyypillinen jengiläinen. 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,186 Hän on oikea… 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Antaa olla. 127 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Uskon, että sinä ja Kisaki tulisitte toimeen. 128 00:08:49,654 --> 00:08:50,571 Mitä? 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 Hän on vähän kömpelö ja suorasukainen, 130 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 mutta hyväsydäminen. 131 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Onko Tetta Kisaki hyvis? 132 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 Mahdotonta! 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 Hän on pirullinen peto, joka murhasi Hinan moneen kertaan! 134 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Kun tapasin sinut ensi kertaa, Takemichi, 135 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 olin Kisakin kanssa. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Mitä? Niinkö? 137 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 Mitä tarkoitat? Milloin se tapahtui? 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Et taida muistaa. 139 00:09:17,056 --> 00:09:19,517 Mitä? Muistaa mitä? 140 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 Muistan sen oikein hyvin. 141 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Mutta en tiedä… 142 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 En halua puhua siitä. 143 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 Tapahtuiko jotain? 144 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 Se oli kuudennen luokan kesä. Olin tulossa preppauskurssilta. 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Jotkut lapset kiduttivat kissaa puistossa. 146 00:09:47,628 --> 00:09:52,592 Sinä päivänä minä ja Kisaki tapasimme sinut. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 -Antaa tulla! Kilju lisää! -Lisää! 148 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 Aion antaa heille selkäsaunan! 149 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Tachibana. 150 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 Ei auta. Se on myös vaarallista. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Tachibana! 152 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Siitä saat! 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Lopettakaa tuo! Kuinka kehtaatte! 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Mitä hauskaa siinä on? 155 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Mitä? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Kuka tämä kakara on? 157 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Pidä huoli omista asioistasi. 158 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Hei! Kissa pääsi karkuun, hitto vie! 159 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Sitten sinun on otettava kissan paikka. 160 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 Vihaan tuollaisia hurskastelevia kakaroita. 161 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 Aiotko itkeä? 162 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Luuletko pääseväsi pälkähästä, koska itket? 163 00:10:36,010 --> 00:10:39,013 Voi ei. Yritin estää häntä. 164 00:10:42,850 --> 00:10:43,726 Mitä? 165 00:10:54,570 --> 00:10:57,657 Sankari on saapunut! 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 En siedä, 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 että joukko yläastelaisia kiusaa pientä tyttöä. 168 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 Mitä? Kuka tämä kakara on? 169 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Et voi kutsua itseäsi sankariksi. 170 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 Tällä luuserilla on viitta! 171 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Katsokaa! Hän tärisee kuin lehti! 172 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 Jos olet noin peloissasi, lopeta esittäminen! 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Ole hiljaa! 174 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 Miksi itket? 175 00:11:38,197 --> 00:11:39,198 En voi sille mitään! 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 Olet heikko. 177 00:11:41,367 --> 00:11:43,994 Mieti ennen kuin teet tällaista. 178 00:11:45,579 --> 00:11:46,455 Olen pahoillani. 179 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Nähdään. 180 00:12:02,513 --> 00:12:06,183 Mitä? Olinko se todella minä? 181 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 En muista sitä ollenkaan. 182 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 Nyt kun ajattelen asiaa, saatoin tehdä jotain sellaista. 183 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 Siitä on nyt 14 vuotta. 184 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Hitsi, se oli tosi noloa. 185 00:12:19,405 --> 00:12:20,614 Luuletko niin? 186 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 Totta kai! Tulin auttamaan, mutta sain turpiini. 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Mistähän sain viitan? 188 00:12:27,663 --> 00:12:31,584 Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi. 189 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Mitä? 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 Se on paljon upeampaa kuin joku, joka olisi voittanut. 191 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 Sinä päivänä - 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 rakastuin sinuun. 193 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 -Hanagaki! -Mitä? 194 00:12:51,312 --> 00:12:54,940 Kakkosluokan Tachibana sanoo tykkäävänsä sinusta. 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Hei. 196 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Ai, hei. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 Koko tämän ajan… 198 00:13:04,492 --> 00:13:05,534 Siis… 199 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 …rakastiko hän minua? 200 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Älä unohda. 201 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Tapaamme Umishita Parkissa jouluaattona. 202 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Aivan. 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Hei hei! 204 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Nähdään! 205 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Taisteluni BLACK DRAGONIA vastaan on pian, 206 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 joten elämä on nyt rankkaa. 207 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Mutta olen seitsemännessä taivaassa! 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Aatto on 24. päivä, joten ei hätää. 209 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Minun taisteluni on seuraavana päivänä, 25. päivän yönä. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Voin tehdä molemmat! 211 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Odota. 212 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Jouluaattona. Umishita-puisto? 213 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 Jätit minut täällä jouluaattona. 214 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 Hina ja minä kävimme Umishita-puistossa tulevaisuudessa. 215 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Tänä vuonna jouluaattona, 216 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 jätän Hinan! 217 00:14:12,351 --> 00:14:13,686 Miksi? 218 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 En ikinä jättäisi Hinaa. 219 00:14:19,733 --> 00:14:23,529 Aivan. Jouluaattoon on vain viikko. 220 00:14:23,612 --> 00:14:27,324 Miksi haluaisin jättää hänet siihen mennessä? 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Unohda se. 222 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hanagaki? 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 Mitä? Niin? 224 00:14:33,372 --> 00:14:36,083 Etkö olekin Takemichi Hanagaki? 225 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Naoto? 226 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Hauska tavata, Hanagaki. 227 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Olen Masato Tachibana, Hinatan ja Naoton isä. 228 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 Mitä? Oletko Hinan isä? 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Olen pahoillani siitä! Anteeksi! 230 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 KAHVILA KOSHAKU 231 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 Olen kuullut sinusta paljon vaimoltani. 232 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Etkö tapailekin tytärtäni? 233 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Kyllä! 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,236 Pyhä jysäys! Se on hänen isänsä ilmielävänä! 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Vaikka olen 26, olen tosi kireä! 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Älä hermoile. 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 En pure päätäsi irti. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Ai. No. 239 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 Olen niin kiireinen, etten ehdi olla lasteni kanssa. 240 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 Kuulen heistä vain vaimoltani. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 Se on vaikeaa Naotolle. Ei ihme, että hän vihaa työtäni. 242 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 Olen ollut tuskin koskaan kotona hänen syntymänsä jälkeen, 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 joten emme ole viettäneet paljon aikaa yhdessä. 244 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 Mutta yhtenä päivänä hän kertoi minulle tämän. 245 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 "Haluan poliisiksi." 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Se on sinun ansiotasi, eikö? 247 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 Mitä? 248 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 En tiedä, mitä sanoit hänelle. 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Mutta kiitos. Olen kiitollinen. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 Mitä? Ei! Ei kestä kiittää! 251 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 En tehnyt mitään erityistä! 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 Ei tarvitse kumartaa! 253 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 En tiedä, onko hänestä tähän työhön, 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,795 mutta hänen isänään se teki minut onnelliseksi. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Älä huoli. 256 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Naotosta tulee loistava poliisi 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 -Mitä? -Mitä? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Ai! Ei mitään! 259 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Olen iloinen, että olet niin mukava kuin olen kuullut. 260 00:16:13,222 --> 00:16:14,056 Mitä? 261 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Hanagaki. 262 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Tekisitkö minulle palveluksen? 263 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Mitä? 264 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 Olen kotona! 265 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Tervetuloa kotiin. Ruoka on kohta valmista. 266 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Selvä. 267 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Hinata oli treffeillä. 268 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Niinkö? -Naoto! 269 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Äiti. 270 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Niin? 271 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 Äiti, rakastatko yhä isää? 272 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 Mikä kysymys tuo on? 273 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Mietin vain, millaista se oikeasti on. 274 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Rakastan häntä hyvin paljon. 275 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Kymmenen vuoden päästä - 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 haluan sanoa samaa Takemichista! 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 Kanton alue pysyy pääosin kirkkaana ja aurinkoisena, 278 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 mutta kylmä rintama saapuu ensi viikolla. 279 00:17:00,019 --> 00:17:03,605 Se kai tarkoittaa, että joulusta voi tulla valkoinen. 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Hyvin todennäköisesti. 281 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 Pysy lämpimänä ja nauti joulusta. 282 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Ole kiltti ja jätä tyttäreni. 283 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 Haluan, että hän on onnellinen. 284 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Odota. Hetkinen. 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 Mutta olen rakastunut… 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Olet huligaani. 287 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Voitko luvata, ettei hän sekaannu sellaiseen? 288 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Hyvää joulua! 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Ostakaa joulukakkunne täältä! 290 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Hitto, onpa kylmä! Sataa luntakin! 291 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Hei, Chifuyu. Missä Takemitchy on? 292 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 Hän sanoi, että jotain ilmaantui. 293 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 Onko hän varmasti kunnossa? 294 00:17:48,692 --> 00:17:50,652 Suunnitelma pitäisi toteuttaa huomenna. 295 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Mennäänkö ensin syömään? 296 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 Mitä? 297 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 Erotaan, Hina. 298 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Tiedän, että mietit, mistä tämä johtuu. 299 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Olen miettinyt sitä jo jonkin aikaa. 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,560 Taidan pitää eräästä toisesta. 301 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Juuri niin. Pidän eräästä toisesta. 302 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Hina, minä en - 303 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 pidä sinusta enää. 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 Joten… 305 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Odota! Hina! 306 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 Vihaan sinua! 307 00:19:06,270 --> 00:19:07,437 Vihaan sinua! 308 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Voitko luvata, ettei hän sekaannu sellaiseen? 309 00:19:33,130 --> 00:19:37,467 Kisakin, Hinan ja minun välillä voi olla jokin yhteys. 310 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 Näin on parasta. 311 00:19:41,972 --> 00:19:42,931 Näin on. 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,643 On selvää, että hän todella rakasti sinua. 313 00:19:47,853 --> 00:19:51,106 Jätit minut täällä jouluaattona. 314 00:19:51,690 --> 00:19:53,400 Näin siis se tapahtui. 315 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Kerro miksi! 316 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Näin on parasta. 317 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 Haluan tietää sinusta kaiken. 318 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Suojelen sinua, Hanagaki! 319 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 Näin on parasta. 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 Kukaan ei ole yhtä siisti kuin sinä. 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 Onnistut varmasti, Takemichi. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 Mitä minä nyt teen? 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Rakastan häntä! 324 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Anteeksi, että myöhästyin. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,243 Mikä sinua vaivaa? Huomenna on suuri päivä! 326 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Et ota tätä vakavasti. 327 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Jestas, Takemitchy, 328 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 mikä naamaasi vaivaa? 329 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 Mitä? 330 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Voi pökäle! Ruma naamasi näyttää nyt vielä pahemmalta! 331 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Tämä tapahtuu Udagawan kristuskirkossa Shibuyassa. 332 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Onneksi - 333 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 hän menee sinne rukoilemaan yöllä, kun kukaan ei ole paikalla. 334 00:21:07,724 --> 00:21:11,728 Eikö kirkko ole täynnä ihmisiä jouluyönä? 335 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 Se tapahtuu tänään jouluaattona. 336 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Huomenna täällä ei ole ketään. 337 00:21:16,858 --> 00:21:20,904 Jos Hakkai aikoo hyökätä Taijuun, silloin hän tekee sen. 338 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 Odotamme Taijua pääkappelin ulkopuolella. 339 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 Hakkain pitäisi olla jo sisällä odottamassa häntä. 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,788 Takemitchy, sinun on vakuutettava hänet. 341 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Koska olette ystäviä, 342 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 olet paras henkilö pysäyttämään Hakkain, vai mitä? 343 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 Ennen kuin Hakkai ehtii kohdata Taijun, me kolme pieksemme - 344 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 Taijun ulkona. 345 00:21:47,723 --> 00:21:53,020 Salainen operaatiomme BLACK DRAGONIA vastaan näyttää toteutuvan. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,565 En tiedä, mitä sinulle tapahtui aiemmin, mutta huomenna - 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 voit purkaa kaiken vihasi! 348 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Hina. 349 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Tällä kertaa - 350 00:22:06,116 --> 00:22:09,202 suojelen tulevaisuuttasi. 351 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Tekstitys: Mátyás Timkó