1
00:00:02,043 --> 00:00:06,339
Me neljä pysäytämme Hakkain
ja tuhoamme Taijun.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,344
Salainen taistelumme on
joulukuun 25. päivä, jouluyönä!
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
Jokin vaivaa minua.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,145
En usko, että Mikey kestää enää kauan.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
Mitä?
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
Bajin kuolema painaa häntä,
mutta hän esittää, ettei se vaivaa häntä.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
-Sinä tapoit…
-Chifuyu!
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
Jos mikään ei muutu, Toman on mennyttä.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,117
Meidän on tuettava Mikeya.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
Meidän ei tarvitse tehdä
töitä teidän ääliöiden kanssa!
11
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
Vai mitä, Takemitchy?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
Pidämme tämän tehtävän salassa Tomanilta.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
En voi käyttää ketään kolmannesta
tai kuudennesta divisioonasta.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
Se tarkoittaa, että tarvitsemme teitä.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Takemitchy.
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
En halua tuhlata aikaa.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
Päätä huomiseen mennessä.
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,448
Vastustan sitä.
19
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
Takemitchy, meidän ei tarvitse
työskennellä Kisakin kanssa!
20
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Voimme tehdä tämän itse.
21
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Oletko varma?
22
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
Hän murhasi Bajin ja Hinata Tachibanan!
23
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Etkö tajua?
24
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
Tajuan kyllä! Mitä meidän pitäisi tehdä?
25
00:02:56,217 --> 00:02:59,179
Haluatko tappaa Kisakin? Se ei ole oikein!
26
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Meidän on potkittava
Kisaki ulos Tomanista!
27
00:03:03,892 --> 00:03:07,061
Meidän on myös estettävä
Hakkaita tappamasta Taijua!
28
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
Luuletko,
että tykkään työskennellä Kisakin kanssa?
29
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
Mutta jos työskentelemme hänen kanssaan,
30
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
ehkä saamme tietää hänestä jotain!
31
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
Ehkä keksimme keinon potkia hänet ulos!
32
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
En halua -
33
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
koskaan nähdä -
34
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
sitä kauheaa tulevaisuutta kaikille.
35
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
Sen saavuttamiseksi
työskentelen jopa Kisakin kanssa.
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Ole kiltti, Chifuyu.
37
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
Työskentele kanssani!
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Jestas.
39
00:03:51,981 --> 00:03:54,943
Minulla ei taida olla taaskaan
onnea tyttöjen kanssa tänä jouluna.
40
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Kiitos, Chifuyu!
41
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
Sinulla menee hyvin.
42
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Sinulla on tyttöystävä.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
Joulu on syvältä,
44
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
kun pitää tehdä töitä ääliöiden kanssa
ja tapella ääliöiden kanssa.
45
00:04:10,708 --> 00:04:11,668
Onko nälkä?
46
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
Siinä ei mennyt kauan.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Onko sinulla vastaus?
48
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Suostumme yhteistyöhön,
mutta vain jouluun asti.
49
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
Fiksu päätös. Arvostan sitä.
50
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
Haluamme vain suojella Hakkaita.
51
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Emme aio ystävystyä kanssanne.
52
00:04:48,579 --> 00:04:50,957
Tämä on sekopäinen tiimi.
53
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
Olemme täällä vain,
koska meillä on sama tavoite.
54
00:04:56,754 --> 00:04:59,674
Vihaan teitä kaikkia.
55
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
Mikä on tiimimme nimi?
56
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
"Kauden löylytykset"?
57
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Miten olisi "Hanmas"?
58
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
Tai "Murhatiimi"? Pidätkö siitä?
59
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
-Nähdään myöhemmin!
-Heippa!
60
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
-Heippa!
-Selvä. Jutellaan myöhemmin.
61
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
En uskonut työskenteleväni Kisakin kanssa.
62
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
Mutta näin voin saada
paljon selville hänestä.
63
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Takemichi!
64
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Kävellään yhdessä kotiin.
65
00:05:35,043 --> 00:05:36,085
Hina!
66
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
Minäkin olen täällä.
67
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
Miten loppukokeet menivät?
68
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
Mitä? Helppo nakki.
69
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Niinkö? Sitä on vaikea uskoa.
70
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
Maltan tuskin odottaa.
71
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
Mitä?
72
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
Joulua.
73
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Joulua?
74
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
Lupasinko tehdä jotain
Hinan kanssa jouluna?
75
00:05:59,650 --> 00:06:01,611
Joulu.
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
Hetkinen! Minulla on
kahdet suunnitelmat sille päivälle!
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Voi pökäle! Mitä minä teen?
78
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Hinata.
79
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Menen kotiin.
80
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
En halua tuhlata aikaa.
81
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
Selvä.
82
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
Jestas.
83
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
Kunpa et flirttailisi oman veljesi edessä.
84
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
"Tuhlata aikaa"?
85
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
Hän kuulostaa Kisakilta.
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Ei se ole mitään.
87
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
Tiedän, mitä tarkoitat.
Aivan hänen tapaistaan.
88
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
-Mitä?
-Niin?
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
Mitä sanoit?
90
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Aivan hänen tapaistaan.
91
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Kenen?
92
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
Tetta Kisakin, eikö?
93
00:06:47,573 --> 00:06:51,702
Hina, tunnetko Kisakin?
94
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Kyllä.
95
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
Kävimme samaa
preppauskurssia ala-asteella.
96
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
Mitä?
97
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
Mistä tunnet hänet, Takemichi?
98
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
JATKOKURSSI
99
00:07:07,677 --> 00:07:11,722
Katsotaan ympyrän kehää,
jonka halkaisija on kymmenen senttiä.
100
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
Jos piirrämme neliön ympyrän ympärille,
se näyttää tältä.
101
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
Näin käy, kun piirrämme
suorakulmaisen kolmion säteelle.
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Olet mahtava, Kisaki!
103
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Olit taas ensimmäinen harjoituskokeessa!
104
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
PERUSKOULUN KOE
1. TETTA KISAKI
105
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
Se oli vain tuuria.
106
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
Vau! Niin nöyrä!
107
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Kauluksesi on vinossa.
108
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Kas noin!
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Mennään, Hina.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
Miten voit puhua hänelle?
111
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
Hän on niin outo.
112
00:07:57,768 --> 00:08:00,855
Mitä? Miten voit sanoa noin?
Hän on hyvä poika.
113
00:08:01,481 --> 00:08:06,486
Noin fiksut lapset
vaikuttavat sydämettömiltä.
114
00:08:07,862 --> 00:08:12,074
Tetta Kisaki oli
preppauskurssin fiksuin lapsi.
115
00:08:12,158 --> 00:08:16,120
Koska asuimme hänen lähellään,
kävelin joskus hänen kanssaan kotiin.
116
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
En koskaan kuvitellut,
että Kisaki ja Hina tunsivat toisensa!
117
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Sitten hän kävi yksityistä yläkoulua,
118
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
joten en ole nähnyt häntä sen jälkeen.
119
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
Hän on nyt täysivaltainen jengiläinen.
120
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
Niinkö?
121
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Hän on kapteeni Tomanissa.
122
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
Eikä! Se ei ole hänen tapaistaan!
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Se on totuus.
124
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
Eikä hän ole tyypillinen jengiläinen.
125
00:08:39,268 --> 00:08:40,186
Hän on oikea…
126
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Antaa olla.
127
00:08:46,192 --> 00:08:49,570
Uskon,
että sinä ja Kisaki tulisitte toimeen.
128
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
Mitä?
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
Hän on vähän kömpelö ja suorasukainen,
130
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
mutta hyväsydäminen.
131
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Onko Tetta Kisaki hyvis?
132
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
Mahdotonta!
133
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
Hän on pirullinen peto, joka
murhasi Hinan moneen kertaan!
134
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Kun tapasin sinut ensi kertaa, Takemichi,
135
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
olin Kisakin kanssa.
136
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Mitä? Niinkö?
137
00:09:11,425 --> 00:09:14,095
Mitä tarkoitat? Milloin se tapahtui?
138
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Et taida muistaa.
139
00:09:17,056 --> 00:09:19,517
Mitä? Muistaa mitä?
140
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
Muistan sen oikein hyvin.
141
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
Mutta en tiedä…
142
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
En halua puhua siitä.
143
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
Tapahtuiko jotain?
144
00:09:40,204 --> 00:09:43,374
Se oli kuudennen luokan kesä.
Olin tulossa preppauskurssilta.
145
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Jotkut lapset kiduttivat kissaa puistossa.
146
00:09:47,628 --> 00:09:52,592
Sinä päivänä minä
ja Kisaki tapasimme sinut.
147
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
-Antaa tulla! Kilju lisää!
-Lisää!
148
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
Aion antaa heille selkäsaunan!
149
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Tachibana.
150
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
Ei auta. Se on myös vaarallista.
151
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Tachibana!
152
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Siitä saat!
153
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Lopettakaa tuo! Kuinka kehtaatte!
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Mitä hauskaa siinä on?
155
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Mitä?
156
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Kuka tämä kakara on?
157
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Pidä huoli omista asioistasi.
158
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Hei! Kissa pääsi karkuun, hitto vie!
159
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Sitten sinun on otettava kissan paikka.
160
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
Vihaan tuollaisia
hurskastelevia kakaroita.
161
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
Aiotko itkeä?
162
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Luuletko pääseväsi pälkähästä,
koska itket?
163
00:10:36,010 --> 00:10:39,013
Voi ei. Yritin estää häntä.
164
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
Mitä?
165
00:10:54,570 --> 00:10:57,657
Sankari on saapunut!
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
En siedä,
167
00:10:59,533 --> 00:11:03,162
että joukko yläastelaisia
kiusaa pientä tyttöä.
168
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
Mitä? Kuka tämä kakara on?
169
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Et voi kutsua itseäsi sankariksi.
170
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
Tällä luuserilla on viitta!
171
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
Katsokaa! Hän tärisee kuin lehti!
172
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
Jos olet noin peloissasi,
lopeta esittäminen!
173
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
Ole hiljaa!
174
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
Miksi itket?
175
00:11:38,197 --> 00:11:39,198
En voi sille mitään!
176
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
Olet heikko.
177
00:11:41,367 --> 00:11:43,994
Mieti ennen kuin teet tällaista.
178
00:11:45,579 --> 00:11:46,455
Olen pahoillani.
179
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Nähdään.
180
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
Mitä? Olinko se todella minä?
181
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
En muista sitä ollenkaan.
182
00:12:08,185 --> 00:12:12,732
Nyt kun ajattelen asiaa,
saatoin tehdä jotain sellaista.
183
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
Siitä on nyt 14 vuotta.
184
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Hitsi, se oli tosi noloa.
185
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Luuletko niin?
186
00:12:20,698 --> 00:12:24,243
Totta kai! Tulin auttamaan,
mutta sain turpiini.
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
Mistähän sain viitan?
188
00:12:27,663 --> 00:12:31,584
Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi.
189
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
Mitä?
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
Se on paljon upeampaa kuin joku,
joka olisi voittanut.
191
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
Sinä päivänä -
192
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
rakastuin sinuun.
193
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
-Hanagaki!
-Mitä?
194
00:12:51,312 --> 00:12:54,940
Kakkosluokan Tachibana
sanoo tykkäävänsä sinusta.
195
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Hei.
196
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Ai, hei.
197
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
Koko tämän ajan…
198
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
Siis…
199
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
…rakastiko hän minua?
200
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Älä unohda.
201
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Tapaamme Umishita Parkissa jouluaattona.
202
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Aivan.
203
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
Hei hei!
204
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Nähdään!
205
00:13:32,937 --> 00:13:35,606
Taisteluni BLACK DRAGONIA vastaan on pian,
206
00:13:35,689 --> 00:13:37,066
joten elämä on nyt rankkaa.
207
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
Mutta olen seitsemännessä taivaassa!
208
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Aatto on 24. päivä, joten ei hätää.
209
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
Minun taisteluni on seuraavana päivänä,
25. päivän yönä.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Voin tehdä molemmat!
211
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Odota.
212
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Jouluaattona. Umishita-puisto?
213
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
Jätit minut täällä jouluaattona.
214
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
Hina ja minä kävimme
Umishita-puistossa tulevaisuudessa.
215
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Tänä vuonna jouluaattona,
216
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
jätän Hinan!
217
00:14:12,351 --> 00:14:13,686
Miksi?
218
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
En ikinä jättäisi Hinaa.
219
00:14:19,733 --> 00:14:23,529
Aivan. Jouluaattoon on vain viikko.
220
00:14:23,612 --> 00:14:27,324
Miksi haluaisin jättää
hänet siihen mennessä?
221
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Unohda se.
222
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Hanagaki?
223
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
Mitä? Niin?
224
00:14:33,372 --> 00:14:36,083
Etkö olekin Takemichi Hanagaki?
225
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Naoto?
226
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Hauska tavata, Hanagaki.
227
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Olen Masato Tachibana,
Hinatan ja Naoton isä.
228
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
Mitä? Oletko Hinan isä?
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Olen pahoillani siitä! Anteeksi!
230
00:14:52,683 --> 00:14:53,559
KAHVILA KOSHAKU
231
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
Olen kuullut sinusta paljon vaimoltani.
232
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Etkö tapailekin tytärtäni?
233
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
Kyllä!
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,236
Pyhä jysäys!
Se on hänen isänsä ilmielävänä!
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Vaikka olen 26, olen tosi kireä!
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Älä hermoile.
237
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
En pure päätäsi irti.
238
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Ai. No.
239
00:15:16,498 --> 00:15:20,044
Olen niin kiireinen,
etten ehdi olla lasteni kanssa.
240
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
Kuulen heistä vain vaimoltani.
241
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
Se on vaikeaa Naotolle.
Ei ihme, että hän vihaa työtäni.
242
00:15:27,676 --> 00:15:31,180
Olen ollut tuskin koskaan kotona
hänen syntymänsä jälkeen,
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
joten emme ole viettäneet
paljon aikaa yhdessä.
244
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
Mutta yhtenä päivänä
hän kertoi minulle tämän.
245
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
"Haluan poliisiksi."
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Se on sinun ansiotasi, eikö?
247
00:15:43,651 --> 00:15:44,610
Mitä?
248
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
En tiedä, mitä sanoit hänelle.
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Mutta kiitos. Olen kiitollinen.
250
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
Mitä? Ei! Ei kestä kiittää!
251
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
En tehnyt mitään erityistä!
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
Ei tarvitse kumartaa!
253
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
En tiedä, onko hänestä tähän työhön,
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,795
mutta hänen isänään se
teki minut onnelliseksi.
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Älä huoli.
256
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Naotosta tulee loistava poliisi
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
-Mitä?
-Mitä?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Ai! Ei mitään!
259
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Olen iloinen,
että olet niin mukava kuin olen kuullut.
260
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
Mitä?
261
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Hanagaki.
262
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Tekisitkö minulle palveluksen?
263
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Mitä?
264
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
Olen kotona!
265
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Tervetuloa kotiin.
Ruoka on kohta valmista.
266
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Selvä.
267
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
Hinata oli treffeillä.
268
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Niinkö?
-Naoto!
269
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Äiti.
270
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Niin?
271
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
Äiti, rakastatko yhä isää?
272
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
Mikä kysymys tuo on?
273
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Mietin vain, millaista se oikeasti on.
274
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
Rakastan häntä hyvin paljon.
275
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Kymmenen vuoden päästä -
276
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
haluan sanoa samaa Takemichista!
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
Kanton alue pysyy pääosin kirkkaana
ja aurinkoisena,
278
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
mutta kylmä rintama saapuu ensi viikolla.
279
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
Se kai tarkoittaa,
että joulusta voi tulla valkoinen.
280
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Hyvin todennäköisesti.
281
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
Pysy lämpimänä ja nauti joulusta.
282
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
Ole kiltti ja jätä tyttäreni.
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
Haluan, että hän on onnellinen.
284
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Odota. Hetkinen.
285
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
Mutta olen rakastunut…
286
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
Olet huligaani.
287
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Voitko luvata,
ettei hän sekaannu sellaiseen?
288
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Hyvää joulua!
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Ostakaa joulukakkunne täältä!
290
00:17:38,766 --> 00:17:41,518
Hitto, onpa kylmä! Sataa luntakin!
291
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Hei, Chifuyu. Missä Takemitchy on?
292
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
Hän sanoi, että jotain ilmaantui.
293
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
Onko hän varmasti kunnossa?
294
00:17:48,692 --> 00:17:50,652
Suunnitelma pitäisi toteuttaa huomenna.
295
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Mennäänkö ensin syömään?
296
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Mitä?
297
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
Erotaan, Hina.
298
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Tiedän, että mietit, mistä tämä johtuu.
299
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
Olen miettinyt sitä jo jonkin aikaa.
300
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
Taidan pitää eräästä toisesta.
301
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
Juuri niin. Pidän eräästä toisesta.
302
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
Hina, minä en -
303
00:18:37,741 --> 00:18:38,951
pidä sinusta enää.
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
Joten…
305
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Odota! Hina!
306
00:18:56,009 --> 00:18:58,762
Vihaan sinua!
307
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
Vihaan sinua!
308
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Voitko luvata,
ettei hän sekaannu sellaiseen?
309
00:19:33,130 --> 00:19:37,467
Kisakin, Hinan ja minun välillä
voi olla jokin yhteys.
310
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
Näin on parasta.
311
00:19:41,972 --> 00:19:42,931
Näin on.
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,643
On selvää, että hän todella rakasti sinua.
313
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
Jätit minut täällä jouluaattona.
314
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
Näin siis se tapahtui.
315
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Kerro miksi!
316
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Näin on parasta.
317
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
Haluan tietää sinusta kaiken.
318
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Suojelen sinua, Hanagaki!
319
00:20:05,454 --> 00:20:06,496
Näin on parasta.
320
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
Kukaan ei ole yhtä siisti kuin sinä.
321
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
Onnistut varmasti, Takemichi.
322
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Mitä minä nyt teen?
323
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Rakastan häntä!
324
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Anteeksi, että myöhästyin.
325
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
Mikä sinua vaivaa?
Huomenna on suuri päivä!
326
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
Et ota tätä vakavasti.
327
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Jestas, Takemitchy,
328
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
mikä naamaasi vaivaa?
329
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
Mitä?
330
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Voi pökäle!
Ruma naamasi näyttää nyt vielä pahemmalta!
331
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Tämä tapahtuu Udagawan
kristuskirkossa Shibuyassa.
332
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Onneksi -
333
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
hän menee sinne rukoilemaan yöllä,
kun kukaan ei ole paikalla.
334
00:21:07,724 --> 00:21:11,728
Eikö kirkko ole täynnä ihmisiä jouluyönä?
335
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
Se tapahtuu tänään jouluaattona.
336
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Huomenna täällä ei ole ketään.
337
00:21:16,858 --> 00:21:20,904
Jos Hakkai aikoo hyökätä Taijuun,
silloin hän tekee sen.
338
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
Odotamme Taijua pääkappelin ulkopuolella.
339
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
Hakkain pitäisi olla jo
sisällä odottamassa häntä.
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,788
Takemitchy, sinun on vakuutettava hänet.
341
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Koska olette ystäviä,
342
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
olet paras henkilö pysäyttämään Hakkain,
vai mitä?
343
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
Ennen kuin Hakkai ehtii kohdata Taijun,
me kolme pieksemme -
344
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
Taijun ulkona.
345
00:21:47,723 --> 00:21:53,020
Salainen operaatiomme BLACK DRAGONIA
vastaan näyttää toteutuvan.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,565
En tiedä, mitä sinulle tapahtui aiemmin,
mutta huomenna -
347
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
voit purkaa kaiken vihasi!
348
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Hina.
349
00:22:04,781 --> 00:22:06,033
Tällä kertaa -
350
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
suojelen tulevaisuuttasi.
351
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Tekstitys: Mátyás Timkó