1
00:00:02,043 --> 00:00:06,339
The four of us here
will stop Hakkai and destroy Taiju.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,344
Our secret battle is on December 25th,
Christmas night!
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
Something's bothering me.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,145
I don't think
Mikey's going to last much longer.
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
What?
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
Baji's death is weighing him down,
but he acts like it doesn't bother him.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
-You're the one who killed--
-Chifuyu!
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
If nothing changes,
Toman will be finished.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,117
We've got to give Mikey our support.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
We don't need
to work with you jerks to do that!
11
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
Isn't that right, Takemitchy?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
We're keeping
this mission secret from Toman.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
So, I can't use anyone
in the Third or Sixth Division.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
That means we need you guys.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Takemitchy,
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
I hate wasting time.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
I want your answer by tomorrow.
18
00:01:08,526 --> 00:01:10,862
TOKYO REVENGERS
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,448
I'm against it.
20
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
Takemitchy,
we don't need to work with Kisaki!
21
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
We can do this ourselves.
22
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Are you sure?
23
00:02:45,498 --> 00:02:48,793
He's the guy
who murdered Baji and Hinata Tachibana!
24
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Don't you get it?
25
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
I do get it!
But what're we supposed to do?
26
00:02:56,217 --> 00:02:59,179
You want to kill Kisaki?
That's not the right thing to do!
27
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
What we need to do
is kick Kisaki out of Toman!
28
00:03:03,892 --> 00:03:07,061
We also got to stop Hakkai
from killing Taiju!
29
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
You think I like working with Kisaki?
30
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
But if we work with him,
31
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
then maybe
we can learn something about him!
32
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
We might find a way to get him kicked out!
33
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
I never...
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
ever want to see...
35
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
that horrible future for everyone again.
36
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
To achieve that,
I'll even work with Kisaki.
37
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Please, Chifuyu.
38
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
Work with me!
39
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Oh, jeez.
40
00:03:51,981 --> 00:03:54,943
I guess I've got no luck
with the chicks again this Christmas.
41
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Thank you, Chifuyu!
42
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
You've got it good.
43
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
You've got a girlfriend.
44
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
Christmas sucks
45
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
when I've got to work with bastards
to fight other bastards.
46
00:04:10,708 --> 00:04:11,668
Hey, you hungry?
47
00:04:23,721 --> 00:04:25,139
That didn't take long.
48
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
You got an answer for me?
49
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
We'll work with you guys
but only until Christmas.
50
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
Smart decision. I appreciate it.
51
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
All we want to do is protect Hakkai.
52
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
We don't plan
on being friends with you guys.
53
00:04:48,579 --> 00:04:50,957
This is one screwed-up team.
54
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
We're only here
because we have the same goal.
55
00:04:56,754 --> 00:04:59,674
I absolutely hate you guys's damn guts.
56
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
What'll we call our team?
57
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
"Season's Beatings?"
58
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Or how about "Hanmas?"
59
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
Or "Team Massacre?" Like it?
60
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
-See you later!
-Bye!
61
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
-Bye!
-Okay. Talk to you later.
62
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
I never thought
I'd be working with Kisaki.
63
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
But I could find out a lot
by working with him.
64
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Takemichi!
65
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Let's walk home together.
66
00:05:35,043 --> 00:05:36,085
Hina!
67
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
I'm here too.
68
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
How'd your final exams go?
69
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
What? Piece of cake!
70
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Really? I find that hard to believe.
71
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
I can hardly wait.
72
00:05:49,432 --> 00:05:50,475
What?
73
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
For Christmas.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Christmas?
75
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
Did I promise
to do something with Hina on Christmas?
76
00:05:59,650 --> 00:06:01,611
Christ... mas!
77
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
Wait! I'm double-booked that day!
78
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Oh, crap! What'll I do?
79
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Hinata.
80
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
I'm going home.
81
00:06:12,997 --> 00:06:14,665
I hate wasting time.
82
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
Oh, okay.
83
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
Jeez.
84
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
I wish you wouldn't flirt
in front of your own brother.
85
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
"Wasting time?"
86
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
He sounds like Kisaki.
87
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
Oh, it's nothing.
88
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
I know what you mean.
That's just like him.
89
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
-What?
-Yes?
90
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
What did you just say?
91
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
I said that's just like him.
92
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Like who?
93
00:06:43,444 --> 00:06:45,029
Tetta Kisaki, right?
94
00:06:47,573 --> 00:06:51,702
Hina, do you know... Kisaki?
95
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Yeah.
96
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
We went to the same cram school
in elementary school.
97
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
What?
98
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
How come you know him, Takemichi?
99
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
ADVANCED CLASS
100
00:07:07,677 --> 00:07:11,722
Let's look at the circumference of
a circle with a ten-centimeter diameter.
101
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
If we draw a square around the outside
of the circle, it'll look like this.
102
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
Then, this is what we get when
we put a right triangle along the radius.
103
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
You're amazing, Kisaki!
104
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
You placed first
on the practice exams again!
105
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
NATIONAL ELEMENTARY SCHOOL TEST
1. TETTA KISAKI
106
00:07:34,787 --> 00:07:36,080
It was just luck.
107
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
Wow! So humble!
108
00:07:40,460 --> 00:07:42,503
Your collar's crooked.
109
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
There you go!
110
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Let's go, Hina.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,975
How can you talk to that guy?
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
He's such a weirdo.
113
00:07:57,768 --> 00:08:00,855
What? How can you say that?
He's a good kid.
114
00:08:01,481 --> 00:08:06,486
Super-smart kids like that
seem to me like they've got no heart.
115
00:08:07,862 --> 00:08:12,074
Tetta Kisaki was the smartest kid
at cram school.
116
00:08:12,158 --> 00:08:16,120
Since we lived near him,
I sometimes walked home with him.
117
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
I never imagined
that Kisaki and Hina knew each other!
118
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Then, he went to a private middle school,
119
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
so I haven't seen him since then.
120
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
He's a full-on gang member now.
121
00:08:29,091 --> 00:08:29,926
Really?
122
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
He's a captain in Toman.
123
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
No way! That's so not like him!
124
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
It's the truth.
125
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
And he's not your typical gang member.
126
00:08:39,268 --> 00:08:40,186
He's a real...
127
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Oh, never mind.
128
00:08:46,192 --> 00:08:49,570
But you know,
I think you and Kisaki would get along.
129
00:08:49,654 --> 00:08:50,571
What?
130
00:08:50,655 --> 00:08:54,075
He's a little awkward and blunt,
131
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
but he's good at heart.
132
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Tetta Kisaki's a good guy?
133
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
That's impossible!
134
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
He's a diabolical beast
who's murdered Hina over and over!
135
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
The first time I met you, Takemichi,
136
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
I was with Kisaki.
137
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
What? Really?
138
00:09:11,425 --> 00:09:14,095
What do you mean? When was that?
139
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
You don't remember, do you?
140
00:09:17,056 --> 00:09:19,517
Huh? Remember what?
141
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
I remember it very well.
142
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
But I don't know...
143
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
I don't really want to talk about it.
144
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
Did something happen?
145
00:09:40,204 --> 00:09:43,374
It was the summer of sixth grade,
on the way home from cram school.
146
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Some kids were torturing a cat
in the park.
147
00:09:47,628 --> 00:09:52,592
That was the day
me and Kisaki first met you.
148
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
-Come on! Let's hear you squeal more!
-More!
149
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
I'm going to give them a tongue-lashing!
150
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Tachibana!
151
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
It's no use. It's dangerous too.
152
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Tachibana!
153
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Take that!
154
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Cut that out! How dare you!
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
What's so fun about that?
156
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
What?
157
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Who's this brat?
158
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Mind your own business.
159
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Hey! The cat got away, damn it!
160
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Then, you'll have to take the cat's place.
161
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
I hate brats like you,
acting all goody-two-shoes and shit.
162
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
You going to cry?
163
00:10:33,257 --> 00:10:35,926
Think we'll let you off
'cause you're crying?
164
00:10:36,010 --> 00:10:39,013
Oh, man. I tried to stop her.
165
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
What?
166
00:10:54,570 --> 00:10:57,657
The hero has arrived!
167
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
I won't stand
168
00:10:59,533 --> 00:11:03,162
for some darn middle schoolers
ganging up on a little girl.
169
00:11:03,245 --> 00:11:05,081
What? Who's this brat?
170
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
You can't be seriously
calling yourself a hero.
171
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
This loser's wearing a cape!
172
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
Look! He's shaking like a leaf!
173
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
If you're that scared,
then quit acting like hot shit!
174
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
Shut up!
175
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
What're you crying for?
176
00:11:38,280 --> 00:11:39,198
I can't help it!
177
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
You're weak, you know?
178
00:11:41,367 --> 00:11:43,994
You need to think
before you do stuff like this!
179
00:11:45,579 --> 00:11:46,455
I'm sorry...
180
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
See you.
181
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
What? Wait, was that really me?
182
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
I don't remember that at all.
183
00:12:08,185 --> 00:12:12,732
But now that I think about it,
I may have done something like that.
184
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
I mean, that was 14 years ago now.
185
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Dang, that was so lame.
186
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
You think so?
187
00:12:20,698 --> 00:12:24,243
Of course!
I came to help but got my butt kicked.
188
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
And where'd I get a cape?
189
00:12:27,663 --> 00:12:31,584
You came to help
even though you knew you'd lose.
190
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
What?
191
00:12:33,127 --> 00:12:35,546
That's way more amazing
than someone who would've won.
192
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
On that day,
193
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
I fell in love with you.
194
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
-Hanagaki.
-Huh?
195
00:12:51,312 --> 00:12:54,940
Tachibana in Class 2 says she likes you.
196
00:12:59,320 --> 00:13:00,446
Hello.
197
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Oh, hi.
198
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
For so long...
199
00:13:04,492 --> 00:13:05,534
So...
200
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
...she's loved me?
201
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Don't forget.
202
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
We're meeting at Umishita Park
on Christmas Eve.
203
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Right.
204
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
See you!
205
00:13:32,937 --> 00:13:35,606
My fight with BLACK DRAGON
is coming up soon,
206
00:13:35,689 --> 00:13:37,066
so life's really tough now.
207
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
But I'm in seventh heaven!
208
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Eve is the 24th, so it'll be fine.
209
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
My battle is the next day,
the night of the 25th.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
I can do both!
211
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Wait...
212
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Christmas Eve... Umishita Park?
213
00:13:56,210 --> 00:13:59,255
You dumped me here... on Christmas Eve.
214
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
Umishita Park is the place
Hina and I visited in the future.
215
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
This year on Christmas Eve...
216
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
I'm going to dump Hina!
217
00:14:12,351 --> 00:14:13,686
But why?
218
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
There's no freaking way I'd dump Hina.
219
00:14:19,733 --> 00:14:23,529
Yeah, that's right.
Christmas Eve is only a week away.
220
00:14:23,612 --> 00:14:27,324
Why the heck would I suddenly
want to dump her by then?
221
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Put it out of your mind.
222
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Hanagaki?
223
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
What? Yeah?
224
00:14:33,372 --> 00:14:36,083
You're Takemichi Hanagaki, right?
225
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Naoto?
226
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
It's nice to meet you, Hanagaki.
227
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
I'm Masato Tachibana,
Hinata and Naoto's father.
228
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
What? You're Hina's father?
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
I'm sorry about that! Excuse me!
230
00:14:52,683 --> 00:14:53,559
COFFEE SHOP KOSHAKU
231
00:14:53,642 --> 00:14:55,477
I've heard a lot about you from my wife.
232
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
You're dating my daughter, right?
233
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
Yes!
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,236
Holy crap! It's her dad in the flesh!
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Even though I'm 26, I'm super tense!
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
Don't be so nervous.
237
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
I'm not going to bite your head off.
238
00:15:11,994 --> 00:15:14,371
Oh... Well...
239
00:15:16,498 --> 00:15:20,044
I'm so busy,
I hardly ever have time for my children.
240
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
I only ever hear about them from my wife.
241
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
It's especially hard on Naoto,
so it's no wonder he hates my work.
242
00:15:27,676 --> 00:15:31,180
Since around the time he was born,
I've hardly ever been at home,
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
so we haven't spent much time together.
244
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
But the other day, he told me this.
245
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
"I want to become a police officer."
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
That's thanks to you, right?
247
00:15:43,651 --> 00:15:44,610
What?
248
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
I don't know what you told him.
249
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
But thank you. I'm very grateful.
250
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
What? No, no! Not at all!
251
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
I didn't do anything special!
252
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
Please, you don't have to bow!
253
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
I don't know
if he'll be fit for this work,
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
but as his father, it made me happy.
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Oh, don't worry.
256
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Naoto will turn out to be a great cop--
257
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
-What?
-What?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Oh! It's nothing! Nothing at all!
259
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
I'm glad you're as nice as I've heard.
260
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
Huh?
261
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Hanagaki.
262
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Will you do me a favor?
263
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
What?
264
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
I'm home!
265
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Welcome home. Dinner's almost ready.
266
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Okay.
267
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
Hinata was on a date.
268
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Oh, really?
-Naoto!
269
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Mom.
270
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Yes?
271
00:16:34,076 --> 00:16:37,329
Mom, do you still love Dad even now?
272
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
What kind of question is that?
273
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
I was just wondering... how it really is.
274
00:16:46,130 --> 00:16:47,214
I love him very much.
275
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Ten years from now,
276
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
I want to say the same about Takemichi!
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
The Kanto region
will remain mostly clear and sunny,
278
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
but a cold front will move in next week.
279
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
I guess that means
we could have a White Christmas, right?
280
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Yes, it's very likely.
281
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
So stay warm and enjoy a lovely Christmas.
282
00:17:10,487 --> 00:17:13,407
Please... break up with my daughter.
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
I want her to be happy.
284
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Wait. Hold on here.
285
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
But I'm in love with--
286
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
You're a hoodlum.
287
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Can you promise
she'll never get caught up in that stuff?
288
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Merry Christmas!
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Get your Christmas Cake here!
290
00:17:38,766 --> 00:17:41,518
Shit, it's cold!
It's freaking snowing too!
291
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Hey, Chifuyu. Where the heck's Takemitchy?
292
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
He said something came up.
293
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
You sure he's okay?
294
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
Our plan's supposed to happen tomorrow.
295
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Why don't we get dinner first?
296
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
What?
297
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
Let's break up, Hina.
298
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
I know you're wondering
where this is coming from.
299
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
I've kind of been
thinking about it for a while...
300
00:18:20,641 --> 00:18:23,560
I mean, I think I like someone else...
301
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
Yeah, that's it. I like someone else.
302
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
Hina, I don't...
303
00:18:37,741 --> 00:18:38,951
like you anymore.
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
So...
305
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Wait! Hina!
306
00:18:56,009 --> 00:18:58,762
I hate you! I hate you! I hate you!
307
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
I hate your guts!
308
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Can you promise
she'll never get caught up in that stuff?
309
00:19:33,130 --> 00:19:37,467
There may be some connection
between Kisaki, Hina, and me.
310
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
This is for the best.
311
00:19:41,972 --> 00:19:42,931
This is...
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,643
It's clear that she really loved you.
313
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
You dumped me here... on Christmas Eve.
314
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
So, this is what happened.
315
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Tell me why!
316
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
This is for the best.
317
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
I want to know everything about you.
318
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
I'll protect you, Hanagaki!
319
00:20:05,454 --> 00:20:06,496
This is for the best.
320
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
There's nobody else as cool as you.
321
00:20:18,300 --> 00:20:20,761
I'm sure you'll succeed, Takemichi.
322
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
What'll I do now?
323
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
I love her!
324
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Sorry, I'm late.
325
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
What's your problem?
Tomorrow's the big day, man!
326
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
You're not taking this seriously.
327
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
Jeez, Takemitchy,
328
00:20:47,454 --> 00:20:49,248
what's with your face?
329
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
What?
330
00:20:50,249 --> 00:20:54,127
Holy shit!
Your ugly mug looks even worse now!
331
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
This is going to go down
at Udagawa Christ Church in Shibuya.
332
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Fortunately,
333
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
he'll go to worship there
in the dead of night when nobody's around.
334
00:21:07,724 --> 00:21:11,728
Wouldn't a church be full of people
on Christmas night?
335
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
That happens tonight, on Christmas Eve.
336
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Around this time tomorrow, it's empty.
337
00:21:16,858 --> 00:21:20,904
If Hakkai's going to attack Taiju,
that has to be when he'll do it.
338
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
We'll wait for Taiju
outside the main chapel.
339
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
Hakkai should already be inside
waiting for him.
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,579
Takemitchy, you have to convince him.
341
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Since you're friends,
342
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
you're the best person
to stop Hakkai, right?
343
00:21:37,462 --> 00:21:41,508
And before Hakkai can confront Taiju,
us three outside...
344
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
will beat down Taiju.
345
00:21:47,723 --> 00:21:53,020
Well, it looks like our secret operation
against BLACK DRAGON is going to happen.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,565
I don't know what happened to you earlier,
but tomorrow,
347
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
you can vent all your anger!
348
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Hina...
349
00:22:04,781 --> 00:22:06,033
This time, for sure,
350
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
I'll protect your future.
351
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Translation by Brian Athey