1 00:00:02,043 --> 00:00:06,339 The four of us here will stop Hakkai and destroy Taiju. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,344 Our secret battle is on December 25th, Christmas night! 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,347 Something's bothering me. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 I don't think Mikey's going to last much longer. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 What? 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 Baji's death is weighing him down, but he acts like it doesn't bother him. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 -You're the one who killed-- -Chifuyu! 8 00:00:28,069 --> 00:00:31,531 If nothing changes, Toman will be finished. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 We've got to give Mikey our support. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 We don't need to work with you jerks to do that! 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Isn't that right, Takemitchy? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 We're keeping this mission secret from Toman. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 So, I can't use anyone in the Third or Sixth Division. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 That means we need you guys. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Takemitchy, 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 I hate wasting time. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 I want your answer by tomorrow. 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,862 TOKYO REVENGERS 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 I'm against it. 20 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Takemitchy, we don't need to work with Kisaki! 21 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 We can do this ourselves. 22 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Are you sure? 23 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 He's the guy who murdered Baji and Hinata Tachibana! 24 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Don't you get it? 25 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 I do get it! But what're we supposed to do? 26 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 You want to kill Kisaki? That's not the right thing to do! 27 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 What we need to do is kick Kisaki out of Toman! 28 00:03:03,892 --> 00:03:07,061 We also got to stop Hakkai from killing Taiju! 29 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 You think I like working with Kisaki? 30 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 But if we work with him, 31 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 then maybe we can learn something about him! 32 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 We might find a way to get him kicked out! 33 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 I never... 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 ever want to see... 35 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 that horrible future for everyone again. 36 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 To achieve that, I'll even work with Kisaki. 37 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Please, Chifuyu. 38 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 Work with me! 39 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Oh, jeez. 40 00:03:51,981 --> 00:03:54,943 I guess I've got no luck with the chicks again this Christmas. 41 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Thank you, Chifuyu! 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 You've got it good. 43 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 You've got a girlfriend. 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Christmas sucks 45 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 when I've got to work with bastards to fight other bastards. 46 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Hey, you hungry? 47 00:04:23,721 --> 00:04:25,139 That didn't take long. 48 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 You got an answer for me? 49 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 We'll work with you guys but only until Christmas. 50 00:04:32,188 --> 00:04:34,899 Smart decision. I appreciate it. 51 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 All we want to do is protect Hakkai. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 We don't plan on being friends with you guys. 53 00:04:48,579 --> 00:04:50,957 This is one screwed-up team. 54 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 We're only here because we have the same goal. 55 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 I absolutely hate you guys's damn guts. 56 00:05:01,342 --> 00:05:03,303 What'll we call our team? 57 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 "Season's Beatings?" 58 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Or how about "Hanmas?" 59 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Or "Team Massacre?" Like it? 60 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 -See you later! -Bye! 61 00:05:20,361 --> 00:05:22,363 -Bye! -Okay. Talk to you later. 62 00:05:26,034 --> 00:05:28,911 I never thought I'd be working with Kisaki. 63 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 But I could find out a lot by working with him. 64 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Takemichi! 65 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Let's walk home together. 66 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Hina! 67 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 I'm here too. 68 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 How'd your final exams go? 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 What? Piece of cake! 70 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Really? I find that hard to believe. 71 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 I can hardly wait. 72 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 What? 73 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 For Christmas. 74 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Christmas? 75 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Did I promise to do something with Hina on Christmas? 76 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 Christ... mas! 77 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Wait! I'm double-booked that day! 78 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Oh, crap! What'll I do? 79 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Hinata. 80 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 I'm going home. 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 I hate wasting time. 82 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 Oh, okay. 83 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Jeez. 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,464 I wish you wouldn't flirt in front of your own brother. 85 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 "Wasting time?" 86 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 He sounds like Kisaki. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Oh, it's nothing. 88 00:06:28,554 --> 00:06:31,265 I know what you mean. That's just like him. 89 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 -What? -Yes? 90 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 What did you just say? 91 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 I said that's just like him. 92 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Like who? 93 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 Tetta Kisaki, right? 94 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 Hina, do you know... Kisaki? 95 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Yeah. 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 We went to the same cram school in elementary school. 97 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 What? 98 00:06:56,707 --> 00:07:00,044 How come you know him, Takemichi? 99 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 ADVANCED CLASS 100 00:07:07,677 --> 00:07:11,722 Let's look at the circumference of a circle with a ten-centimeter diameter. 101 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 If we draw a square around the outside of the circle, it'll look like this. 102 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 Then, this is what we get when we put a right triangle along the radius. 103 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 You're amazing, Kisaki! 104 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 You placed first on the practice exams again! 105 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 NATIONAL ELEMENTARY SCHOOL TEST 1. TETTA KISAKI 106 00:07:34,787 --> 00:07:36,080 It was just luck. 107 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Wow! So humble! 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,503 Your collar's crooked. 109 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 There you go! 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Let's go, Hina. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,975 How can you talk to that guy? 112 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 He's such a weirdo. 113 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 What? How can you say that? He's a good kid. 114 00:08:01,481 --> 00:08:06,486 Super-smart kids like that seem to me like they've got no heart. 115 00:08:07,862 --> 00:08:12,074 Tetta Kisaki was the smartest kid at cram school. 116 00:08:12,158 --> 00:08:16,120 Since we lived near him, I sometimes walked home with him. 117 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 I never imagined that Kisaki and Hina knew each other! 118 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Then, he went to a private middle school, 119 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 so I haven't seen him since then. 120 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 He's a full-on gang member now. 121 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Really? 122 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 He's a captain in Toman. 123 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 No way! That's so not like him! 124 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 It's the truth. 125 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 And he's not your typical gang member. 126 00:08:39,268 --> 00:08:40,186 He's a real... 127 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Oh, never mind. 128 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 But you know, I think you and Kisaki would get along. 129 00:08:49,654 --> 00:08:50,571 What? 130 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 He's a little awkward and blunt, 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 but he's good at heart. 132 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Tetta Kisaki's a good guy? 133 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 That's impossible! 134 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 He's a diabolical beast who's murdered Hina over and over! 135 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 The first time I met you, Takemichi, 136 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 I was with Kisaki. 137 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 What? Really? 138 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 What do you mean? When was that? 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 You don't remember, do you? 140 00:09:17,056 --> 00:09:19,517 Huh? Remember what? 141 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 I remember it very well. 142 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 But I don't know... 143 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 I don't really want to talk about it. 144 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 Did something happen? 145 00:09:40,204 --> 00:09:43,374 It was the summer of sixth grade, on the way home from cram school. 146 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Some kids were torturing a cat in the park. 147 00:09:47,628 --> 00:09:52,592 That was the day me and Kisaki first met you. 148 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 -Come on! Let's hear you squeal more! -More! 149 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 I'm going to give them a tongue-lashing! 150 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Tachibana! 151 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 It's no use. It's dangerous too. 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Tachibana! 153 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Take that! 154 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Cut that out! How dare you! 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 What's so fun about that? 156 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 What? 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Who's this brat? 158 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Mind your own business. 159 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Hey! The cat got away, damn it! 160 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Then, you'll have to take the cat's place. 161 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 I hate brats like you, acting all goody-two-shoes and shit. 162 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 You going to cry? 163 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 Think we'll let you off 'cause you're crying? 164 00:10:36,010 --> 00:10:39,013 Oh, man. I tried to stop her. 165 00:10:42,850 --> 00:10:43,726 What? 166 00:10:54,570 --> 00:10:57,657 The hero has arrived! 167 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 I won't stand 168 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 for some darn middle schoolers ganging up on a little girl. 169 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 What? Who's this brat? 170 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 You can't be seriously calling yourself a hero. 171 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 This loser's wearing a cape! 172 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Look! He's shaking like a leaf! 173 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 If you're that scared, then quit acting like hot shit! 174 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Shut up! 175 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 What're you crying for? 176 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 I can't help it! 177 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 You're weak, you know? 178 00:11:41,367 --> 00:11:43,994 You need to think before you do stuff like this! 179 00:11:45,579 --> 00:11:46,455 I'm sorry... 180 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 See you. 181 00:12:02,513 --> 00:12:06,183 What? Wait, was that really me? 182 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 I don't remember that at all. 183 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 But now that I think about it, I may have done something like that. 184 00:12:13,399 --> 00:12:15,735 I mean, that was 14 years ago now. 185 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Dang, that was so lame. 186 00:12:19,405 --> 00:12:20,614 You think so? 187 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 Of course! I came to help but got my butt kicked. 188 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 And where'd I get a cape? 189 00:12:27,663 --> 00:12:31,584 You came to help even though you knew you'd lose. 190 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 What? 191 00:12:33,127 --> 00:12:35,546 That's way more amazing than someone who would've won. 192 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 On that day, 193 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 I fell in love with you. 194 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 -Hanagaki. -Huh? 195 00:12:51,312 --> 00:12:54,940 Tachibana in Class 2 says she likes you. 196 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Hello. 197 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Oh, hi. 198 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 For so long... 199 00:13:04,492 --> 00:13:05,534 So... 200 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 ...she's loved me? 201 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Don't forget. 202 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 We're meeting at Umishita Park on Christmas Eve. 203 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Right. 204 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 See you! 205 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 My fight with BLACK DRAGON is coming up soon, 206 00:13:35,689 --> 00:13:37,066 so life's really tough now. 207 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 But I'm in seventh heaven! 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Eve is the 24th, so it'll be fine. 209 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 My battle is the next day, the night of the 25th. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 I can do both! 211 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Wait... 212 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Christmas Eve... Umishita Park? 213 00:13:56,210 --> 00:13:59,255 You dumped me here... on Christmas Eve. 214 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 Umishita Park is the place Hina and I visited in the future. 215 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 This year on Christmas Eve... 216 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 I'm going to dump Hina! 217 00:14:12,351 --> 00:14:13,686 But why? 218 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 There's no freaking way I'd dump Hina. 219 00:14:19,733 --> 00:14:23,529 Yeah, that's right. Christmas Eve is only a week away. 220 00:14:23,612 --> 00:14:27,324 Why the heck would I suddenly want to dump her by then? 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Put it out of your mind. 222 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hanagaki? 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 What? Yeah? 224 00:14:33,372 --> 00:14:36,083 You're Takemichi Hanagaki, right? 225 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Naoto? 226 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 It's nice to meet you, Hanagaki. 227 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 I'm Masato Tachibana, Hinata and Naoto's father. 228 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 What? You're Hina's father? 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 I'm sorry about that! Excuse me! 230 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 COFFEE SHOP KOSHAKU 231 00:14:53,642 --> 00:14:55,477 I've heard a lot about you from my wife. 232 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 You're dating my daughter, right? 233 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Yes! 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,236 Holy crap! It's her dad in the flesh! 235 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Even though I'm 26, I'm super tense! 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 Don't be so nervous. 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 I'm not going to bite your head off. 238 00:15:11,994 --> 00:15:14,371 Oh... Well... 239 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 I'm so busy, I hardly ever have time for my children. 240 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 I only ever hear about them from my wife. 241 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 It's especially hard on Naoto, so it's no wonder he hates my work. 242 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 Since around the time he was born, I've hardly ever been at home, 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 so we haven't spent much time together. 244 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 But the other day, he told me this. 245 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 "I want to become a police officer." 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 That's thanks to you, right? 247 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 What? 248 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 I don't know what you told him. 249 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 But thank you. I'm very grateful. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,784 What? No, no! Not at all! 251 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 I didn't do anything special! 252 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 Please, you don't have to bow! 253 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 I don't know if he'll be fit for this work, 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 but as his father, it made me happy. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Oh, don't worry. 256 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Naoto will turn out to be a great cop-- 257 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 -What? -What? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Oh! It's nothing! Nothing at all! 259 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 I'm glad you're as nice as I've heard. 260 00:16:13,222 --> 00:16:14,056 Huh? 261 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Hanagaki. 262 00:16:16,767 --> 00:16:18,894 Will you do me a favor? 263 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 What? 264 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 I'm home! 265 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Welcome home. Dinner's almost ready. 266 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Okay. 267 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 Hinata was on a date. 268 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Oh, really? -Naoto! 269 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Mom. 270 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Yes? 271 00:16:34,076 --> 00:16:37,329 Mom, do you still love Dad even now? 272 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 What kind of question is that? 273 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 I was just wondering... how it really is. 274 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 I love him very much. 275 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Ten years from now, 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 I want to say the same about Takemichi! 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 The Kanto region will remain mostly clear and sunny, 278 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 but a cold front will move in next week. 279 00:17:00,019 --> 00:17:03,605 I guess that means we could have a White Christmas, right? 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Yes, it's very likely. 281 00:17:06,150 --> 00:17:09,653 So stay warm and enjoy a lovely Christmas. 282 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Please... break up with my daughter. 283 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 I want her to be happy. 284 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Wait. Hold on here. 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 But I'm in love with-- 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 You're a hoodlum. 287 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Can you promise she'll never get caught up in that stuff? 288 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Merry Christmas! 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Get your Christmas Cake here! 290 00:17:38,766 --> 00:17:41,518 Shit, it's cold! It's freaking snowing too! 291 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Hey, Chifuyu. Where the heck's Takemitchy? 292 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 He said something came up. 293 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 You sure he's okay? 294 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 Our plan's supposed to happen tomorrow. 295 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Why don't we get dinner first? 296 00:18:04,875 --> 00:18:05,709 What? 297 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 Let's break up, Hina. 298 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 I know you're wondering where this is coming from. 299 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 I've kind of been thinking about it for a while... 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,560 I mean, I think I like someone else... 301 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Yeah, that's it. I like someone else. 302 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Hina, I don't... 303 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 like you anymore. 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 So... 305 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Wait! Hina! 306 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 I hate you! I hate you! I hate you! 307 00:19:06,270 --> 00:19:07,437 I hate your guts! 308 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Can you promise she'll never get caught up in that stuff? 309 00:19:33,130 --> 00:19:37,467 There may be some connection between Kisaki, Hina, and me. 310 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 This is for the best. 311 00:19:41,972 --> 00:19:42,931 This is... 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,643 It's clear that she really loved you. 313 00:19:47,853 --> 00:19:51,106 You dumped me here... on Christmas Eve. 314 00:19:51,690 --> 00:19:53,400 So, this is what happened. 315 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Tell me why! 316 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 This is for the best. 317 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 I want to know everything about you. 318 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 I'll protect you, Hanagaki! 319 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 This is for the best. 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 There's nobody else as cool as you. 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 I'm sure you'll succeed, Takemichi. 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 What'll I do now? 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 I love her! 324 00:20:38,612 --> 00:20:40,072 Sorry, I'm late. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,243 What's your problem? Tomorrow's the big day, man! 326 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 You're not taking this seriously. 327 00:20:46,036 --> 00:20:47,371 Jeez, Takemitchy, 328 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 what's with your face? 329 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 What? 330 00:20:50,249 --> 00:20:54,127 Holy shit! Your ugly mug looks even worse now! 331 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 This is going to go down at Udagawa Christ Church in Shibuya. 332 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Fortunately, 333 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 he'll go to worship there in the dead of night when nobody's around. 334 00:21:07,724 --> 00:21:11,728 Wouldn't a church be full of people on Christmas night? 335 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 That happens tonight, on Christmas Eve. 336 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Around this time tomorrow, it's empty. 337 00:21:16,858 --> 00:21:20,904 If Hakkai's going to attack Taiju, that has to be when he'll do it. 338 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 We'll wait for Taiju outside the main chapel. 339 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 Hakkai should already be inside waiting for him. 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 Takemitchy, you have to convince him. 341 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Since you're friends, 342 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 you're the best person to stop Hakkai, right? 343 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 And before Hakkai can confront Taiju, us three outside... 344 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 will beat down Taiju. 345 00:21:47,723 --> 00:21:53,020 Well, it looks like our secret operation against BLACK DRAGON is going to happen. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,565 I don't know what happened to you earlier, but tomorrow, 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 you can vent all your anger! 348 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Hina... 349 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 This time, for sure, 350 00:22:06,116 --> 00:22:09,202 I'll protect your future. 351 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Translation by Brian Athey