1 00:00:06,625 --> 00:00:11,375 Hep güzel olmak istedim. Bu, her şeyi değiştirir sandım. 2 00:00:14,208 --> 00:00:18,750 Bugünkü hikâyem, geçmişte başladı. Yüzyıllar önce insanlar, 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,916 fosil yakıta fazla bağımlı hâle geldi. Dünyanın doğal kaynaklarını 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,625 çarçur ettiler, gezegen de hızla kaos 5 00:00:27,125 --> 00:00:30,125 ve savaşa sürüklendi. Bunu yapanların adı, 6 00:00:30,208 --> 00:00:31,083 Paslılar'dı. 7 00:00:31,166 --> 00:00:32,958 En iyi birkaç bilimciyse 8 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 medeniyetin kalıntılarını 9 00:00:35,083 --> 00:00:37,500 kurtarmakla görevlendirildi. 10 00:00:37,875 --> 00:00:44,416 {\an8}Ve devrim niteliğinde bir şey buldular. Yenilenebilir bir güç kaynağı planı. 11 00:00:44,500 --> 00:00:48,625 Ama bu, dünyanın en büyük sorununa çözüm olmadı: 12 00:00:48,708 --> 00:00:53,250 İnsan doğasına. İnsanların farklılıklarının yarattığı 13 00:00:53,333 --> 00:00:59,500 sınıflar, toplumlar ve ülkeler, ortak değerlerini görmelerini engelledi. 14 00:00:59,583 --> 00:01:04,250 Buna da radikal bir çözüm bulundu: Dönüşüm geçirmek. 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,458 Herkes 16'ıncı yaş gününde, 16 00:01:09,541 --> 00:01:15,250 en mükemmel hâline ulaşmak için çığır açan bir operasyon geçirecek. 17 00:01:15,333 --> 00:01:20,708 Ve herkes mükemmel olunca, çatışmalar bitecek. Herkes sağlıklı, 18 00:01:20,791 --> 00:01:25,291 mutlu ve güzel olacak. Ama bir de operasyon geçirmeyi 19 00:01:25,375 --> 00:01:31,666 bekleyen bizler varız. O güne dek, bizi gören... olmayacak. Bizim adımızsa... 20 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 Çirkinler. 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,250 Ayna, Güzel olayım. 22 00:01:55,250 --> 00:01:59,750 Tabii Tally. Bu 732'inci morfo versiyonun. 23 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 BURUN Çatıya kadar yarışalım! 24 00:02:28,875 --> 00:02:31,750 Tamam, tuttum. Tamamdır. Ah, neden geciktin? 25 00:02:31,833 --> 00:02:33,953 Tamam, tamam çıktım. Bacaklarım kısa. Bu akşam ne var? 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 Şimdilik. 27 00:02:37,250 --> 00:02:39,166 Ee, sanırım kumar akşamı. 28 00:02:42,500 --> 00:02:43,916 Ne kadar çok eğleniyorlar. 29 00:02:46,333 --> 00:02:51,541 {\an8}Bir kişi bile tuhaf ya da dışlanmış gözükmüyor ve hepsi gülüyor. 30 00:02:55,166 --> 00:02:56,875 Orada olamamak berbat. 31 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 Ama tam üç ay sonra, sen de orada olacaksın. 32 00:03:01,500 --> 00:03:03,958 Evet ama sen yarın gidiyorsun. 33 00:03:04,541 --> 00:03:06,333 Evet, buna ben de inanamıyorum. 34 00:03:07,083 --> 00:03:11,958 Burada her zaman birlikteydik, koğuşları ilk... hackleyişimizi hatırla. 35 00:03:12,041 --> 00:03:14,000 Hıhım, ilk numaramı yaptırttın. 36 00:03:14,625 --> 00:03:18,125 - Benimle bir ilgisi yok. Hayır, asla. - Ah, hayır, var. Hem de nasıl var! 37 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 Ah! 38 00:03:19,583 --> 00:03:25,791 Peki... heyecandan ölmüyor musun bakayım? Ah, hadi ama. Ne kadar güzel olursan ol... 39 00:03:25,875 --> 00:03:29,625 Evet ama sonra ya kendimi tanıyamazsam? Hıhım. 40 00:03:30,666 --> 00:03:35,666 ...Devasa burnunun hayaleti hep peşinden gelecek. Gözlerim yüzüme uysa bile ben de 41 00:03:36,250 --> 00:03:38,833 - hep... şaşı olacağım. - Öyle mi? 42 00:03:38,916 --> 00:03:41,708 Ama gözlerin güzel. Seni sen yapan şey zaten bu. 43 00:03:44,166 --> 00:03:48,208 Yine kendimiz olacağız ama... güzelleşeceğiz. 44 00:03:49,916 --> 00:03:51,416 Yeter ki eski hayatını unutma. 45 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Diyorsun? 46 00:03:56,833 --> 00:03:58,875 Ve yara izini sildirme, tamam mı? 47 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Söz verdim ya. 48 00:04:05,458 --> 00:04:09,833 Sen burada olmanın hep en iyi yanıydın. Hâlâ da öylesin. 49 00:04:12,375 --> 00:04:14,375 - Uzun zamandır içimde... - Hiç düşündün mü... 50 00:04:14,458 --> 00:04:17,958 - Affedersin, önce sen söyle. - Yok, yok. Sen, sen, önce sen. 51 00:04:19,625 --> 00:04:20,625 Tamam, ee... 52 00:04:23,000 --> 00:04:29,916 Şeyi hiç düşündün mü? Güzel olduğumuzda... yani öyle bir dünyada... ee... belki sen ve... 53 00:04:34,666 --> 00:04:38,250 Tamam. Ucuz yırttık. Evet, evet. Tamam. Ee ama dur, ben yokken başını 54 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 belaya sokmayacaksın. Tamam mı? Bak, 9 Eylül'de oraya gelmezsen bunu 55 00:04:43,125 --> 00:04:46,500 - kaldıramayabilirim. - Biz çok... ucuz yırttık, gidelim. 56 00:04:47,291 --> 00:04:48,166 Ben de öyle. 57 00:04:48,250 --> 00:04:52,750 Şöyle yapalım, bir ay sonra köprüde buluşalım ve sana her şeyi anlatayım. 58 00:04:53,625 --> 00:04:54,625 Sahi mi? 59 00:04:55,291 --> 00:04:56,291 Evet. 60 00:04:58,083 --> 00:04:59,708 - Tamam. - Pekâlâ. 61 00:05:02,208 --> 00:05:07,583 Tally, uyanma vakti. Tally, uyanma vakti. 62 00:05:09,166 --> 00:05:15,291 Tally, uyanma vakti. Günaydın. Bugün 18 Haziran, Cuma. 63 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 Tüm koğuşlar Farran Salonu'nda toplansın. Mezuniyet töreni, 64 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 beş dakika sonra başlayacak. 65 00:05:21,500 --> 00:05:25,750 - Çirkinsin ama neden yavaşsın ki? - Bacaklarım uzayınca seni mahvedeceğim. 66 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Burası iyi, tamam. 67 00:05:28,041 --> 00:05:31,583 Gördün mü Sıska? Resmen Duman'a kaçtılar. 68 00:05:31,666 --> 00:05:32,583 Evet, dün. 69 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 Bunu beklemiyordum. 70 00:05:33,833 --> 00:05:34,916 Bence başaramazlar. 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Çünkü Duman gerçek değil. 72 00:05:36,291 --> 00:05:38,125 Ne dediğini bilmiyorsun Dex. 73 00:05:38,708 --> 00:05:40,416 David onları kendi aldı. 74 00:05:40,500 --> 00:05:41,416 Şu David mi? 75 00:05:41,500 --> 00:05:42,416 O tehlikeliymiş. 76 00:05:42,500 --> 00:05:43,416 O bir devrimci. 77 00:05:43,500 --> 00:05:45,180 Hatta boyu iki buçuk metre ve suda yürüyor. 78 00:05:45,250 --> 00:05:46,291 Kes sesini Dex. 79 00:05:46,375 --> 00:05:49,666 Karşınızda Bölge Valisi, Doktor Nyah Cable. 80 00:05:56,083 --> 00:06:02,250 Bugün 16'sına basan gençler... gerçek bir dönüşümün... eşiğindesiniz. 81 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 Bu dönüşüm tek bir zarif işlemle başlayacak 82 00:06:10,416 --> 00:06:15,000 ve mükemmel olacaksınız. İçiniz de, dışınız da. 83 00:06:16,583 --> 00:06:23,125 Güzel olacaksınız ve görünüşünüze dayalı nefret ve ayrımcılıktan kurtulacaksınız. 84 00:06:24,541 --> 00:06:31,250 Çok heyecanlıyım çünkü şehirde olacaksınız ve beklediğiniz hayatı yaşayacaksınız. 85 00:06:31,750 --> 00:06:35,166 Yarının güzelleri, lütfen öne çıkın. 86 00:06:35,833 --> 00:06:37,583 - Vaow! - Vuu! 87 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Vuhu! 88 00:06:47,916 --> 00:06:48,916 Peris... 89 00:07:00,208 --> 00:07:03,541 Bir ay sonra köprüde. Gecikmek yok, tamam mı? 90 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Tamam. 91 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Hoşça kal Şaşı. 92 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Görüşürüz. 93 00:07:10,791 --> 00:07:12,125 Affedersiniz. Affedersiniz. 94 00:07:12,625 --> 00:07:13,875 Baksana. 95 00:07:15,500 --> 00:07:16,375 Sevgilin mi? 96 00:07:16,458 --> 00:07:18,333 Ee... En iyi dostum. 97 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 Diş fırçası hapı lütfen. 98 00:07:33,125 --> 00:07:34,541 Bir diş fırçası hapı. 99 00:07:50,916 --> 00:07:54,208 Yeni öğrenciler, koğuşlardaki ilk yılınıza hoş geldiniz. 100 00:07:57,833 --> 00:07:58,833 Sen yeni misin? 101 00:08:00,791 --> 00:08:01,791 Evet. 102 00:08:03,125 --> 00:08:05,166 Ben Peris ama herkes "Burun" der. 103 00:08:05,666 --> 00:08:06,666 Ben Tally. 104 00:08:07,000 --> 00:08:08,458 Peki sana ne diyeceğiz? 105 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 Şaşılığın geçince daha güzel olacaksın. 106 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Şaşı. 107 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 Burun'la Şaşı. Bunu sevdim. 108 00:08:18,958 --> 00:08:22,500 Sorun ne Tally? Benim gibi altın gözlü olabilirsin. 109 00:08:23,208 --> 00:08:26,708 Görünmez gibiyiz. Bir söz verelim. 110 00:08:27,708 --> 00:08:28,708 Nasıl bir söz? 111 00:08:29,541 --> 00:08:30,791 Aynı kalalım ama... 112 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 Şaşı... 113 00:08:32,416 --> 00:08:33,541 çirkin olmayalım. 114 00:08:34,083 --> 00:08:35,083 Şaşı! 115 00:08:36,666 --> 00:08:37,666 Ah! 116 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Birbirimize karşı... 117 00:08:39,791 --> 00:08:40,791 Yeter. 118 00:08:49,000 --> 00:08:50,458 Dur, Şaşı... Dur, dur, dur. 119 00:08:54,833 --> 00:08:55,916 Daima dost kalalım. 120 00:09:12,625 --> 00:09:16,166 Paslılar döneminde, fosil yakıtlara olan bağımlılık 121 00:09:16,250 --> 00:09:18,166 Dünya'yı yok etti. Havamızı, 122 00:09:18,250 --> 00:09:22,333 toprağımızı ve su kaynaklarımızı zehirledi. Bunun sonucunda 123 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 bölündük, çatıştık ve çöküş yaşadık. Ama neyse ki, 124 00:09:25,750 --> 00:09:29,916 biyomühendislerden oluşan ekibimiz genetiği değiştirilmiş 125 00:09:30,000 --> 00:09:32,958 bir çiçek yarattı. Beyaz Kaplan Orkidesi. 126 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 Bu mucizevi bitki, kırları süslüyor ve şehirlerimize güç katıyor. 127 00:09:42,125 --> 00:09:49,041 {\an8}196'ıncı tarama başlatıldı. 2 ay, 12 gün sonra Güzel olacaksın. 128 00:09:52,083 --> 00:09:59,041 Tally! Uyanma vakti. Tally! Uyanma vakti. Tally! Uyanma vakti. 129 00:10:00,458 --> 00:10:06,833 2 ay, 3 gün sonra Güzel olacaksın. Düzeltme işlemi için asimetri tanındı. 130 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 Göz rengi tercihi? 131 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 Altın. 132 00:10:12,625 --> 00:10:14,166 200'üncü tarama bitti. 133 00:10:17,458 --> 00:10:19,291 İşlem harika bir eşitleyicidir. 134 00:10:19,375 --> 00:10:24,916 Birbirimize daha çok benzer ve uyum içinde yaşamamızı sağlar. Toplumumuz, 135 00:10:25,000 --> 00:10:29,083 bizi mükemmellikten alıkoyan çirkin nitelikleri siliyor. 136 00:10:29,166 --> 00:10:31,916 {\an8}Liderimiz Doktor Cable'ın dediği gibi, 137 00:10:32,000 --> 00:10:37,458 {\an8}bugün sahip olduğunuz kusurlar yarın ortadan kalkacak ve işlem olmadan... 138 00:10:45,291 --> 00:10:49,208 - Aç lütfen. - Yasaklar sırasında dışarı çıkılmaz. 139 00:10:49,291 --> 00:10:53,583 Pencereler yasak süresince... Pe-pe-pe... Pencere açık. 140 00:11:27,416 --> 00:11:29,291 Burun! Burun! 141 00:11:36,416 --> 00:11:38,083 Burun? Neredesin? 142 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 İşte budur! 143 00:12:47,791 --> 00:12:49,541 İnanmıyorum. 144 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Merhaba! 145 00:13:05,333 --> 00:13:07,583 - Affedersin! - Merhaba Güzel'im. 146 00:13:08,166 --> 00:13:09,666 - Bak, buradalar! - Gerçekten mi? 147 00:13:09,750 --> 00:13:10,833 Hadi gidip konuşalım. 148 00:13:12,000 --> 00:13:13,267 - Yapma! Sahiden mi? - Evet, öyle. 149 00:13:13,291 --> 00:13:15,791 Yani bu nasıl oldu ben de bilmiyorum. Evet! 150 00:13:18,791 --> 00:13:20,250 Bu harika! 151 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Evet! 152 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 Yaşasın! 153 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 Daha yeni aldım! 154 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Ben de "Bu gerçek mi?" Diyordum. 155 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 - Buraya gelin! - Hey! Şerefe! Şerefe! 156 00:13:40,000 --> 00:13:44,333 - Çok iyiymiş! - Affedersin! Ee, Garbo Malikânesi nerede? 157 00:13:45,125 --> 00:13:46,125 İşte orası. 158 00:14:02,125 --> 00:14:04,083 - Sana da öyle dedim. - Biliyorum! 159 00:14:04,166 --> 00:14:05,166 Öyle mi dedin? 160 00:14:05,333 --> 00:14:10,791 Bu partiye bayılıyorum. Birkaç kez katılmıştım ve bence... epey güzel. 161 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Peris? 162 00:14:17,916 --> 00:14:21,500 Hey, ee... Bu, bu harika bir kostüm. Evet ama Safari Partisi'nin meydanda 163 00:14:21,583 --> 00:14:25,208 - verildiğini duydum. - Sağ ol! 164 00:14:25,291 --> 00:14:27,166 Burun, benim. 165 00:14:31,541 --> 00:14:36,208 Tally, aa... Burada... ne arıyorsun? 166 00:14:37,083 --> 00:14:38,541 Sen köprüye gelmeyince... 167 00:14:38,625 --> 00:14:40,541 Sen de içeri mi sızdın yani? 168 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Endişelendim. Sen gecikmezdin. 169 00:14:43,541 --> 00:14:48,375 Evet ama burada işler biraz farklı. Ne konuda konuşacağımı bilemedim. 170 00:14:48,458 --> 00:14:50,208 Güzel olunca anlarsın. 171 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 Hani biz... daima dost kalacaktık? 172 00:14:55,916 --> 00:14:58,625 Belki de kalırız. Hem ne kaldı ki, 2 ay mı? 173 00:15:05,833 --> 00:15:06,833 Yara izin. 174 00:15:08,291 --> 00:15:09,291 Söz vermiştin. 175 00:15:09,708 --> 00:15:14,625 {\an8}Operasyondan uyanınca onu artık istemediğimi anladım Tally. 176 00:15:15,666 --> 00:15:20,250 {\an8}Bana "Tally" deme. Bana... "Şaşı" de. 177 00:15:21,833 --> 00:15:22,833 Tamam. 178 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 - İstenmeyen bir kişi tespit edildi. - Olamaz! 179 00:15:29,208 --> 00:15:30,958 Rica etsem... 180 00:15:32,708 --> 00:15:33,708 İnanamıyorum! 181 00:15:36,000 --> 00:15:36,833 {\an8}Ne yapıyor bu? 182 00:15:36,916 --> 00:15:40,708 {\an8}Gardiyan konuşuyor. İstenmeyen bir kişi tespit edildi. Dikkat. 183 00:15:40,791 --> 00:15:42,041 Delirmiş olmalı. 184 00:15:49,791 --> 00:15:54,041 Burada olma iznin yok. Dur. Kenardan uzaklaş. 185 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 {\an8}Hey, hey, ne yapıyor? 186 00:16:11,291 --> 00:16:13,833 - Bunu gördünüz mü? - Affedersiniz! 187 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 Ben Gardiyan'ım. Yerinden kımıldama. 188 00:16:51,250 --> 00:16:52,833 Atla yoksa yakalanacağız. 189 00:17:03,958 --> 00:17:04,958 Ah! 190 00:17:18,208 --> 00:17:21,250 - Bu delilikti! - U dönüşünde düşeceksin sandım. 191 00:17:21,333 --> 00:17:24,791 Ben de öyle. Hem de bu defa atlama yeleğim de yoktu. 192 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Dur, ne dedin?! 193 00:17:27,416 --> 00:17:29,625 Garbo'dan atladım, bu yüzden peşime düştüler. 194 00:17:29,708 --> 00:17:33,000 - Atlama yeleğiyle mi? Yüksekten mi? - Evet. Yüksekten. 195 00:17:36,333 --> 00:17:37,750 Göründüğünden daha havalısın. 196 00:17:38,250 --> 00:17:40,458 Şaka mı bu? Sen bir gardiyanı ektin! 197 00:17:41,083 --> 00:17:42,083 Sıradan bir Salı. 198 00:17:42,333 --> 00:17:43,666 Nehirde ne yapıyordun ki? 199 00:17:44,333 --> 00:17:46,916 Ee, sadece... akrobasi. 200 00:17:47,833 --> 00:17:49,083 Mutfağa girelim mi? 201 00:17:49,166 --> 00:17:50,041 Kilitli. 202 00:17:50,125 --> 00:17:51,291 Ne olmuş? 203 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 Biz nasıl arkadaş olmadık? 204 00:17:55,208 --> 00:17:56,958 {\an8}YEMEK SALONU 205 00:17:58,708 --> 00:18:00,833 Ama sakın... Tamam... 206 00:18:01,500 --> 00:18:04,333 - Dur, dur, bunda kapkekler var. Tamam. - Bunda mı? 207 00:18:04,416 --> 00:18:06,041 Bunu nasıl öğrendin? 208 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 Şerefe. 209 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Hımm, güzelmiş. 210 00:18:11,833 --> 00:18:12,708 Nasıl buldun? 211 00:18:12,791 --> 00:18:13,791 Neyi? 212 00:18:14,083 --> 00:18:16,208 Partileri, şehri. Her şeyi. 213 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 Sen hiç gizlice bir yerlere sızmadın mı? 214 00:18:19,458 --> 00:18:26,125 Bir kez Sefa Bahçesi'ne ama... tam şehre gitmedim. Bunu kimse yapmaz. 215 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Galiba... 216 00:18:32,333 --> 00:18:33,916 vaat ettikleri her şey var. 217 00:18:35,291 --> 00:18:36,291 Peki ya dostun? 218 00:18:37,333 --> 00:18:40,166 Hem Güzel hem aynı insan mı? 219 00:18:42,625 --> 00:18:48,208 Yani... bir ay görüşmedikten sonra yüzünü o hâlde görmek kolay olmadı tabii. 220 00:18:52,125 --> 00:18:53,416 Geride kalmak yaralar. 221 00:18:55,208 --> 00:18:57,333 Senin çok arkadaşın var, seni gördüm. 222 00:18:58,666 --> 00:19:01,166 Değer verdiğim herkes... artık gitti. 223 00:19:01,666 --> 00:19:05,125 Ama artık ben varım. Şey, iki aylığına da olsa. 224 00:19:06,333 --> 00:19:08,416 - Yoksa Eylül mü? - Dokuzu. 225 00:19:08,500 --> 00:19:11,958 Yok artık. Biz aynı gün doğmuşuz. 226 00:19:12,541 --> 00:19:13,541 Bir dakika. Ne? 227 00:19:13,583 --> 00:19:14,500 Evet! 228 00:19:14,583 --> 00:19:18,041 Öyleyse ölümüne kankayız. Gerçek adın ne, sana ne diyecekler? 229 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 Shay. 230 00:19:19,625 --> 00:19:23,125 Tally. Hımm. Göz rengi tercihin ne? 231 00:19:23,208 --> 00:19:25,541 Ben... bilmiyorum. 232 00:19:26,125 --> 00:19:28,166 Benimki saçım gibi altın olacak. 233 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 Sen kumralsın. 234 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 Ama değişecek. 235 00:19:33,708 --> 00:19:36,583 Dönüşüm dersiniz on dakikaya başlayacak. 236 00:19:37,083 --> 00:19:38,750 - Merhaba. - Gidelim. 237 00:19:38,833 --> 00:19:40,083 Evet, derse geç kalacağız. 238 00:19:40,583 --> 00:19:41,583 Ah. 239 00:19:42,625 --> 00:19:43,833 Derse girmiyoruz ki. 240 00:19:44,833 --> 00:19:45,833 Ah. 241 00:19:46,416 --> 00:19:49,291 Tamam da bunun acemi kursu falan yok mu acaba? 242 00:19:49,375 --> 00:19:53,291 Kullandıkça o da tarzını öğrenir. Ağırlığını ve kendini ver. 243 00:19:53,791 --> 00:19:54,875 Kolaymış gibi konuşma. 244 00:19:54,958 --> 00:19:57,250 Bin artık şu kaykaya Tally. 245 00:19:57,750 --> 00:20:00,541 - Bunlar bir işe yarıyor mu? - Evet. İlerlediğinde bilezikler 246 00:20:00,625 --> 00:20:02,875 çalışacak. Yaparsın, sende ışık var. 247 00:20:02,958 --> 00:20:08,541 - Oha, çok farklıymış. Hoppala! Tamam. - Evet. Ooo! Hey, sık şu karnını. 248 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 - Tamam. İyi, tamam. - Evet, oluyor. Hazır? Üç, iki, bir. 249 00:20:17,333 --> 00:20:19,000 - Hayır, öyle değil. - Çok fena! 250 00:20:19,500 --> 00:20:22,791 Kalk ayağa. Kendini verir ve inanırsan başaracaksın. Evet. 251 00:20:22,875 --> 00:20:27,541 Ama bu zihin meselesi, ben bunu çözemem. Ayrıca nasıl oluyor da sen korkmuyorsun? 252 00:20:27,625 --> 00:20:32,000 Ooo! Sıska! Sıska! Hey. Bu inanılmazdı. Duman gerçekten böyle bir yer 253 00:20:32,083 --> 00:20:34,083 - mi? - Evet. Ne oldu? Söylemiştim. 254 00:20:34,166 --> 00:20:37,791 Bu bir... Bu bir... kitap mı? 255 00:20:38,291 --> 00:20:39,541 Okumak ister misin? 256 00:20:40,708 --> 00:20:43,916 Ee... Evet, okurum tabii. 257 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 Tamam, dur, dikkat et, bunu bana emanet etti. 258 00:20:47,625 --> 00:20:48,625 Kim? 259 00:20:50,666 --> 00:20:52,750 Dur, sen Tally'sin. Değil mi? 260 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Evet. 261 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 Garbo'dan atladığın doğru mu? 262 00:20:55,750 --> 00:20:59,708 Bunu... ee... kimlere anlattın? 263 00:21:00,375 --> 00:21:03,208 Ah, sadece... herkese. 264 00:21:03,708 --> 00:21:04,708 Aman Tanrım. 265 00:21:04,875 --> 00:21:05,875 Belalı kız. 266 00:21:08,916 --> 00:21:10,208 Ne? Havalıydı işte. 267 00:21:10,291 --> 00:21:11,351 Operasyonum iptal olabilir. 268 00:21:11,375 --> 00:21:14,476 Ah, seni Güzel olmaktan alıkoymazlar. Güzel olmanı istiyorlar. Bu tiple hepimiz 269 00:21:14,500 --> 00:21:17,416 - istiyoruz. - Bunu bilemezsin. 270 00:21:33,083 --> 00:21:35,833 Uçmayı öğrenmek istiyorsan, önce düşmeyi öğren. 271 00:21:38,125 --> 00:21:43,083 Ayrıca bu yüzden ölen dört çocuk biliyorum. Tamam, gidelim! Hey, odaklan. 272 00:21:43,166 --> 00:21:47,208 - Üzerine yüklen. Dengeni bul. - Bunu niye söyledin ki şimdi? 273 00:21:48,791 --> 00:21:50,625 Bak Tally! Yapıyorsun. 274 00:21:50,708 --> 00:21:51,708 Olamaz! 275 00:21:51,916 --> 00:21:52,916 Vooh! 276 00:21:55,833 --> 00:21:56,750 Numaramı izle. 277 00:21:56,833 --> 00:21:58,333 Aa... Peki. 278 00:22:00,708 --> 00:22:02,083 Bir çorba lütfen. 279 00:22:03,625 --> 00:22:08,250 Çö... çö-çö-çö-çö-çö-çö-çö... çörek, çörek. 280 00:22:11,041 --> 00:22:17,916 Bir çörek. Geçen yıl Peris'e yaptığım yaş günü partisini görmeliydin. Harikaydı. 281 00:22:18,000 --> 00:22:19,791 Yok artık! Ver! 282 00:22:22,958 --> 00:22:25,750 - Hım. - Solu iki katına mı çıkarsam? 283 00:22:25,833 --> 00:22:28,625 Çünkü sağ tarafımı pek sevmiyorum. 284 00:22:29,916 --> 00:22:31,083 Simetri abartılıyor. 285 00:22:31,166 --> 00:22:33,625 Hiç de bile, bu sağlık göstergesi. 286 00:22:33,708 --> 00:22:37,250 Biyolojik olarak bunu seçmeye programlıyız. Bence 287 00:22:37,333 --> 00:22:40,416 {\an8}bu güzel. Sen hangisisin? Seni ekleyeyim. 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,250 {\an8}Hesabımı kapattım. Orada yokum. 289 00:22:44,750 --> 00:22:46,000 Ne? Neden? 290 00:22:46,708 --> 00:22:47,708 Zaman kaybı. 291 00:22:48,125 --> 00:22:50,375 İyi de yapacak başka ne işin var? 292 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 SHAY'İN TASARIMI 4 293 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 SHAY'İN TASARIMI 5 294 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Aman Tanrım! 295 00:23:24,625 --> 00:23:25,625 Vuuu! 296 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 Vuu! 297 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 Gördün mü Tally? 298 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 Bu parkur harikaymış! 299 00:23:51,458 --> 00:23:53,125 Çekil yolumdan! 300 00:23:56,291 --> 00:23:59,333 İnanamıyorum, yarın nihayet hayatlarımız başlayacak. 301 00:24:00,208 --> 00:24:03,000 Ah, bu arada... kitaba bayıldım. 302 00:24:03,833 --> 00:24:04,708 Öyle mi? 303 00:24:04,791 --> 00:24:09,916 Evet, mevsimlere ve sulara. Kulağa öyle hoş geliyor ki. İnsan gitmek istiyor. 304 00:24:13,833 --> 00:24:15,333 Girmemek güzel olmaz mıydı? 305 00:24:16,583 --> 00:24:17,583 Operasyona? 306 00:24:17,875 --> 00:24:20,625 Şey, öyle konuşma. Mecburuz. 307 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Öyle mi? 308 00:24:22,250 --> 00:24:27,583 Alternatifi ne? Küflenip buruşmak mı? Bu öğrendiğimiz her şeye aykırı. 309 00:24:28,166 --> 00:24:29,791 Bence kırışıklar havalı. 310 00:24:30,375 --> 00:24:33,791 - Hayır, değil. Hem de hiç değil! - Öyle. Tally! Öyle. 311 00:24:33,875 --> 00:24:36,333 Yani ucube mi olacaksın? Ve... 312 00:24:36,416 --> 00:24:41,333 Thoreau gibi göl kenarında fasulye hasadı mı yapacaksın yoksa? 313 00:24:42,833 --> 00:24:44,291 Belki de Duman'a giderim. 314 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 Orası bir mit Sıska. Gerçek bir yer değil. 315 00:24:49,875 --> 00:24:53,041 Yıllardır bu okuldayız ve açık ara en kurnaz 316 00:24:53,125 --> 00:24:57,125 insanlar biziz, Duman gerçek olsa... biz bunu bilirdik. 317 00:25:01,333 --> 00:25:02,708 Sen yoksa biliyor musun? 318 00:25:03,458 --> 00:25:07,333 - İki saat sonra Greenbelt'e gel. - Hayır, dur. Neden? Ne yapacağız? 319 00:25:07,416 --> 00:25:08,416 Son bir numara. 320 00:25:10,541 --> 00:25:11,708 Şey. Şey! 321 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 Çantada ne var? 322 00:25:16,250 --> 00:25:18,958 Hey, oraya gidemezsin. Kuleler bizi görür. 323 00:25:19,041 --> 00:25:21,125 Sorun yok, daha önce yaptım. Gel. 324 00:25:21,208 --> 00:25:22,208 Pekâlâ. 325 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Ne yapıyorsun? 326 00:25:26,208 --> 00:25:29,166 Yüzüğünü dala tak. Piknik yaptığımızı sansınlar. 327 00:25:29,250 --> 00:25:33,500 - Burada kaykaylar çalışmaz, şebeke yok. - Onlar manyetik. Nehirde metal ve 328 00:25:33,583 --> 00:25:36,958 mineraller var. Yani, suya yakın dur yeter. Bir şey olmaz. 329 00:25:38,541 --> 00:25:42,000 - Peki. Nereye gidiyoruz? - Görürsün. 330 00:25:45,750 --> 00:25:47,666 Bunu düşünmem gerekirdi. Dur kız! 331 00:25:54,041 --> 00:25:55,041 Vuuu! 332 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 Paslı Harabeleri'ne hiç gelmemiştim. O nedir? 333 00:26:03,375 --> 00:26:07,333 Paslılar ona "hız treni" derdi. Artık çalışmıyor ama kaykay 334 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 için müthiştir. Hadi. 335 00:26:10,625 --> 00:26:11,500 Bana güven. 336 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 Tamam. 337 00:26:15,958 --> 00:26:19,208 Birazdan dönmemiz gerek. Yasaklar başlayacak. 338 00:26:19,291 --> 00:26:22,375 Boş ver yasağı. Harabelere buradan bak. 339 00:26:26,958 --> 00:26:27,958 Vay be. 340 00:26:29,416 --> 00:26:32,666 Tally, bunu kimseye söylemeyeceğine söz ver. 341 00:26:33,541 --> 00:26:34,416 Neyi söylemeyeyim? 342 00:26:34,500 --> 00:26:37,041 Hiçbir şeyi. Buraya gelip onu çağırdığımızı. 343 00:26:37,125 --> 00:26:38,000 Kimi? 344 00:26:38,083 --> 00:26:39,333 Bana... söz ver. 345 00:26:39,916 --> 00:26:41,708 Şey, biz arkadaşız. Tabii ki. 346 00:26:42,708 --> 00:26:43,708 Tamam öyleyse. 347 00:26:48,791 --> 00:26:49,791 O nedir? 348 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Taşla çelik. Temas edince ateşlenir. 349 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Şey, kimi çağırıyorsun? 350 00:26:59,916 --> 00:27:00,916 David'i. 351 00:27:01,083 --> 00:27:01,916 Ne? 352 00:27:02,000 --> 00:27:05,875 O gerçek Tally. Duman da gerçek ve o her an gelebilir. 353 00:27:05,958 --> 00:27:11,541 Şaka falan mı bu? Yakalanırsak bizi operasyona almazlar ve yapayalnız kalırız. 354 00:27:13,916 --> 00:27:15,291 Operasyona girmeyeceğim. 355 00:27:17,333 --> 00:27:19,208 Bu sabah şaka yaptığını sanmıştım. 356 00:27:19,291 --> 00:27:25,000 Yapmadım. Tamam, bak. Duman aslında... bir alternatif. Farklı bir hayat tercihi. 357 00:27:25,083 --> 00:27:31,208 Kimse görünümünü yargılamıyor, önemli olan iç güzelliğin. Orada bir sürü çocuk var. 358 00:27:31,291 --> 00:27:36,833 Farklı yerlerden geldiler. Hani şu... kitap gibi. Çok sade ve çok güzel. Ve... 359 00:27:36,916 --> 00:27:38,416 Sen oraya gittin mi? 360 00:27:39,416 --> 00:27:43,000 Hayır ama... David'le burada çok kez buluştuk. 361 00:27:43,083 --> 00:27:48,791 Ve... şey Garbo'dan atladığın gece, birkaç arkadaşımla oraya gidecektik. 362 00:27:48,875 --> 00:27:51,458 Ama korktum. Sonra seni tanıdım, 363 00:27:51,541 --> 00:27:57,333 birçok numara yaptık ve bu his bana iyi geldi. Kitap okumayı seviyorum, 364 00:27:57,416 --> 00:28:01,916 bir şeyler yapmayı da ama şehirde bunları yapamıyorsun. 365 00:28:02,000 --> 00:28:05,916 İşlemden sonra komutlara uyuyorsun, hepsi bu. 366 00:28:07,750 --> 00:28:11,791 Şey... Şey, bence sen büyümekten korkuyorsun. 367 00:28:13,666 --> 00:28:16,333 Büyüyememekten korkuyorum. 368 00:28:18,791 --> 00:28:20,291 Sen de benimle gelmelisin. 369 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 Olmaz. 370 00:28:25,958 --> 00:28:29,791 Tally, bak, bize yetecek yemek var. Gösterdiğin mutfaktan aldım. 371 00:28:29,875 --> 00:28:33,291 - Bunun için göstermedim ki. - Dört gün uzaklıkta, onlar kendi 372 00:28:33,375 --> 00:28:37,250 gıdalarını yetiştiriyorlar. Ve orası deniz gibi kokuyormuş. Orada ne 373 00:28:37,333 --> 00:28:38,833 - morfo var ne de tablet. - Şey... 374 00:28:38,916 --> 00:28:42,000 - Ben tabletleri ve morfoları seviyorum. - Ve herkes doğduğu 375 00:28:42,083 --> 00:28:43,833 hâliyle kalabiliyor. Özgürler. 376 00:28:43,916 --> 00:28:45,958 Özgürlük değil, güzellik istiyorum! 377 00:28:50,333 --> 00:28:53,583 - Bunu... yapamam. Olmaz. - Bak... Tally, lütfen. 378 00:28:53,666 --> 00:28:56,916 Eksik hissetmekten çok sıkıldım. 379 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Ama değilsin. 380 00:28:59,416 --> 00:29:00,875 İnsanlar beni görmeli. 381 00:29:01,458 --> 00:29:02,458 Ben görüyorum. 382 00:29:16,375 --> 00:29:21,083 Yol tarifi. Senin anlayacağın bir şifreyle yazdım. Belki gelirsin. 383 00:29:28,833 --> 00:29:29,833 Bu o. 384 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Lütfen beni bırakma. 385 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Lütfen. 386 00:29:42,625 --> 00:29:43,625 Mecburum. 387 00:30:20,708 --> 00:30:25,083 Günaydın Tally. Tebrik ederiz. 388 00:30:30,666 --> 00:30:37,333 Güzel olacaksınız ve görünüşünüze dayalı nefret ve ayrımcılıktan kurtulacaksınız. 389 00:30:37,416 --> 00:30:41,125 Hayatın boyunca beklediğin o an artık geldi. 390 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 Ledger Hart. 391 00:30:55,833 --> 00:30:56,958 Zayd Reyes. 392 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 Imani Badu. 393 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Kalen Forsberg. 394 00:31:14,208 --> 00:31:15,208 Tally Youngblood? 395 00:31:17,500 --> 00:31:19,166 Ee, bir sorun mu var? 396 00:31:28,416 --> 00:31:35,416 Nereye gittiğimizi söyler misin? Bu atlama yeleği olayı yüzündense ben... 397 00:31:35,500 --> 00:31:37,125 açıklayabilirim. 398 00:32:01,208 --> 00:32:04,500 Özel Durumlar Birimi. Yedinci Kat. 399 00:32:10,125 --> 00:32:11,125 Merhaba Tally. 400 00:32:16,833 --> 00:32:19,250 Ben Doktor Cable. Lütfen gir. 401 00:32:22,416 --> 00:32:23,500 Beni tanıyor musun? 402 00:32:24,916 --> 00:32:30,541 Operasyonun ertelendi, üzgünüm. Ve bunun seni çok üzeceğini biliyorum... 403 00:32:30,625 --> 00:32:32,208 ama yardımın lazım. 404 00:32:33,916 --> 00:32:36,583 Shay kayboldu. Lütfen otur. 405 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Aa... 406 00:32:43,291 --> 00:32:44,291 Bu çok kötü. 407 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 Bekleme odasına gelmediğini görmüşsündür. 408 00:32:49,833 --> 00:32:53,000 Hastalanmış ve bu yüzden gelememiştir diye düşünmüştüm. 409 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Sence öyle midir? 410 00:32:57,916 --> 00:33:00,083 ANALİZ EDİLİYOR 411 00:33:01,708 --> 00:33:02,708 Shay tehlikede. 412 00:33:04,541 --> 00:33:06,125 Ben onun yerini bilmiyorum. 413 00:33:06,208 --> 00:33:10,416 Onun beynini yıkadılar. Bunu yapan da David. O, 414 00:33:10,500 --> 00:33:14,458 insanlara güven veriyor ve onları alıkoyuyor. 415 00:33:14,541 --> 00:33:19,083 Yardım et. Acele edersen, işlemini hızlıca yaparız. 416 00:33:19,166 --> 00:33:22,166 Burada bir sürü olanağımız var. 417 00:33:24,416 --> 00:33:27,416 Onu bulmamıza yardımcı olacak bir şey dedi mi sana? 418 00:33:30,875 --> 00:33:32,250 Hiç hatırlamıyorum. 419 00:33:39,708 --> 00:33:45,791 Belki koğuşta bir gece geçirince hatırlarsın. Belki hafızan tazelenir. 420 00:33:46,416 --> 00:33:51,000 Aa... Beni... koğuşa geri mi göndereceksin? 421 00:33:51,500 --> 00:33:54,666 Bize yardımcı olana kadar. Hatırlamaya çalış. 422 00:34:01,208 --> 00:34:04,208 Bak, kim gelmiş. Neden dönmüş ki? 423 00:34:04,833 --> 00:34:06,416 Sonsuza dek burada kalacak. 424 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Aç lütfen. 425 00:34:20,625 --> 00:34:21,625 Burun? İnanamıyorum. 426 00:34:23,791 --> 00:34:25,833 Aykırılık yapmasan olmaz, değil mi? 427 00:34:26,708 --> 00:34:33,333 Seni görmeye öyle çok ihtiyacım vardı ki. Dostum Shay yüzünden ensemdeler. 428 00:34:33,416 --> 00:34:38,166 Ve onun yerini söylemezsem operasyona alınmayacağım. 429 00:34:39,041 --> 00:34:41,166 Öyleyse bildiklerini onlara anlat. 430 00:34:41,875 --> 00:34:43,625 Ama ona bir söz verdim. 431 00:34:44,125 --> 00:34:45,916 Ama bana da sonuçta bir sözün var. 432 00:34:47,916 --> 00:34:48,958 Şimdi ne yapacağım? 433 00:34:52,041 --> 00:34:57,000 Şaşı, dört yıl boyunca her gün şehirde olmanın hayalini kurmadık mı biz? 434 00:34:57,583 --> 00:34:58,916 Yanımda olman lazım. 435 00:35:00,708 --> 00:35:04,333 Üç aydır bana mesaj atmıyorsun ve son görüşmemizde tuhaftın. 436 00:35:05,125 --> 00:35:09,541 Bak... çünkü orası farklı. Farklı hissediyorsun. 437 00:35:10,208 --> 00:35:11,666 Evet, bunu söylemiştin. 438 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 Yapma Şaşı, çaren yok ki. 439 00:35:14,958 --> 00:35:19,958 Yardım etmezsen operasyon yatar. Ucube olursun, tamamen dışlanırsın. 440 00:35:20,041 --> 00:35:23,291 Ayrıca Shay'in hayatı tehlikede olabilir. 441 00:35:25,750 --> 00:35:27,958 Yardıma muhtaçsa sözünün bir önemi yok. 442 00:35:34,750 --> 00:35:36,708 Yardım etmek istemene sevindim. 443 00:35:38,666 --> 00:35:42,583 Sana çok az kişinin... bildiği bir şey söyleyeceğim. 444 00:35:42,666 --> 00:35:45,333 Şu adam, David, namıdiğer Duman. 445 00:35:45,416 --> 00:35:47,333 Bize saldırmak için bir 446 00:35:47,416 --> 00:35:49,125 silah geliştiriyor. 447 00:35:51,250 --> 00:35:54,333 Ama... bunu neden... yapsınlar? 448 00:35:54,416 --> 00:36:00,458 Yaşam tarzlarını bizimkinden daha değerli görüyorlar. Yok olmamızı istiyorlar. 449 00:36:01,041 --> 00:36:05,750 Bu silahla şehri ve yaşam tarzımızı... yeryüzünden silecekler. 450 00:36:08,041 --> 00:36:11,083 Shay bunun... bir parçası değil. 451 00:36:11,166 --> 00:36:16,291 Artık öyle. David'i hiç azımsama. Onun beynini yıkadı. 452 00:36:16,375 --> 00:36:22,125 Onu etkisi altına aldı. Ve Shay gitmek isterse ona zarar verir. 453 00:36:22,208 --> 00:36:23,208 Kötü olur. 454 00:36:24,416 --> 00:36:27,000 Bu yüzden Duman'ı bulmalısın. 455 00:36:30,875 --> 00:36:35,791 Aralarına sızarsan çok geç olmadan o silahı bulabiliriz. 456 00:36:37,541 --> 00:36:44,458 Bir tercih yap Tally. Ya o hep istediğin... işleme girersin. 457 00:36:45,291 --> 00:36:49,125 Ya da bilinmezliğe gidersin. 458 00:36:49,833 --> 00:36:50,833 Arkadaşını kurtar. 459 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Hepimizi kurtar. 460 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 "Açıklıktan sonraki rayları kullan, uzun ve düz olanı bulana kadar ilerle." 461 00:37:05,375 --> 00:37:11,833 Yukarı bak. Silahı bulunca bu kolyeyle sinyal yolla. 462 00:37:15,083 --> 00:37:22,000 Ve biz de hemen yanına gelelim. Shay'e yardım et Tally. Bize de. 463 00:38:00,791 --> 00:38:01,791 ETKİN 464 00:38:05,666 --> 00:38:08,875 "Uzun ve düz olanı bulana kadar." 465 00:38:09,375 --> 00:38:11,875 Shay'i bulduğumda, onu öldüreceğim. 466 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}BOLONEZ SOSLU SPAGETTİ 467 00:38:42,875 --> 00:38:47,083 "Duvarı bul ve karşına al. Aşağı bakma ve acele etme." 468 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 Hayır! 469 00:38:52,291 --> 00:38:53,833 Of ya! Hayır! 470 00:39:08,791 --> 00:39:14,583 "Soğuk denize inen uçuruma bak ve bir anda en büyük hatayı yap." 471 00:39:42,041 --> 00:39:43,041 Evet! 472 00:39:57,458 --> 00:40:02,541 "Yol beyaz denizlerde bitecek. Duman seni karanlıkta bulacak." 473 00:40:24,875 --> 00:40:27,041 Geldiğin için sağ ol Peris. 474 00:40:28,000 --> 00:40:29,458 Rica ederim Doktor Cable. 475 00:40:30,458 --> 00:40:35,916 Tally'yi ikna etmen gerçekten çok iyi oldu. Sana ihtiyacı vardı. 476 00:40:36,000 --> 00:40:37,083 O burada mı? 477 00:40:37,166 --> 00:40:40,166 Hayır. Bir konuda bana yardım ediyor. 478 00:40:42,083 --> 00:40:43,083 Ah. 479 00:40:43,375 --> 00:40:46,208 Onu görmek... nasıl bir histi? 480 00:40:48,166 --> 00:40:55,083 Aslında oraya dönmek çok iyi geldi. Onu gördüğümde tuhaf bir şey oldu. 481 00:40:56,000 --> 00:40:58,875 Ben bir şeyler hissettim. 482 00:41:01,750 --> 00:41:07,333 Bu, operasyondan sonra ilk kez oluyor. O bana eski hâlimi hatırlattı. 483 00:41:07,416 --> 00:41:11,458 Kim olduğumu. Ve bunu özlemişim galiba. Biliyorum, 484 00:41:11,541 --> 00:41:14,541 bu aptalca. Çünkü artık buradayım. 485 00:41:16,291 --> 00:41:18,416 Ama ben ona hâlâ bağlıyım. 486 00:41:20,166 --> 00:41:24,541 Bu aptalca değil Peris. Yalnız da değilsin. 487 00:41:24,625 --> 00:41:28,625 Seçkin azınlıklar hep fazlasını... ister. 488 00:41:30,416 --> 00:41:36,708 Aynı senin gibi seçkin azınlıklar için yepyeni bir yol üzerinde çalışıyoruz. 489 00:41:36,791 --> 00:41:43,041 Bu yolda tam bir zihin berraklığı vaat ediyoruz. Seni çok özel yapabilirim. 490 00:41:46,458 --> 00:41:47,458 Buna ne dersin? 491 00:41:48,375 --> 00:41:52,166 Harika olur. Sağ olun... Doktor Cable. 492 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 {\an8}KİNETİK TEPKİ SİNİRSEL GELİŞİM 493 00:42:02,083 --> 00:42:03,666 {\an8}KAS KAPASİTESİ KİNETİK TEPKİ 494 00:42:58,875 --> 00:42:59,875 Sen kimsin? 495 00:43:03,375 --> 00:43:04,375 Ben David. 496 00:43:06,875 --> 00:43:09,458 Çantanı ver. İyi ki seni bulduk. 497 00:43:19,125 --> 00:43:20,250 Ah. İz sürücü. 498 00:43:20,750 --> 00:43:23,083 Benim bundan haberim yoktu, gerçekten. 499 00:43:23,166 --> 00:43:25,791 Kaykaylara hep koyarlar. Seni de öyle buldum. 500 00:43:30,208 --> 00:43:31,208 Kollarını aç. 501 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Dön. 502 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 Temizsin. 503 00:43:54,958 --> 00:43:55,958 Gidelim. 504 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Olur, tamam. 505 00:44:01,916 --> 00:44:03,333 {\an8}İZ SÜRÜCÜ ALARMI 506 00:44:08,708 --> 00:44:13,000 İz sürücü uçan kaykayın üzerindeydi. Anlaşılan sökülmüş. 507 00:44:13,500 --> 00:44:19,208 On kilometre çevresine iki uzman gönder. Kız temas kurdu. 508 00:44:23,541 --> 00:44:24,708 Duman burası mı? 509 00:44:25,708 --> 00:44:30,000 Burası yerleşke. Duman daha uzakta. Yeni gelenleri hemen içeri almıyoruz. 510 00:44:31,125 --> 00:44:32,125 Neden? 511 00:44:32,583 --> 00:44:33,625 Önce inceliyoruz. 512 00:44:42,333 --> 00:44:43,625 Tally, bu Croy. 513 00:44:44,166 --> 00:44:45,208 Merhaba. 514 00:44:47,125 --> 00:44:48,125 Tally? 515 00:44:48,958 --> 00:44:53,375 Shay. Shay! İnanmıyorum! Buradasın demek! Çok mutluyum! İyi misin, sen onu söyle. 516 00:44:54,958 --> 00:44:57,625 Gelmeyeceğini sanmıştım. Buna inanamıyorum. 517 00:44:58,125 --> 00:44:59,583 - İyi miyim? - Evet. 518 00:45:00,083 --> 00:45:01,226 Şu haline bak, savaştan çıkmışsın. 519 00:45:01,250 --> 00:45:04,750 Evet, öyle! "En büyük hataymış." Şaka mı bu? Komik mi? 520 00:45:04,833 --> 00:45:07,791 Evet, açıkçası buraya gelme ihtimalin %7'ydi. 521 00:45:07,875 --> 00:45:10,083 Neyse ne. Of ya. 522 00:45:10,583 --> 00:45:13,250 Hadi. Güzelce yıkan. Gelmene inanamıyorum. 523 00:45:13,333 --> 00:45:14,958 Çok yoruldum. Biliyorum. 524 00:45:15,041 --> 00:45:16,666 Tek başına gelen ilk kişi. 525 00:45:17,416 --> 00:45:18,434 - "Gelirsin" demiştim. - Evet. 526 00:45:18,458 --> 00:45:19,916 Bunu şüpheli bulmadın mı? 527 00:45:20,833 --> 00:45:23,666 Tabii buldum. Ama yalnız gelebildiyse... iş görür. 528 00:45:23,750 --> 00:45:24,750 Geldin işte. 529 00:45:30,666 --> 00:45:32,583 Ah, bütün vücudum sızlıyor. 530 00:45:33,416 --> 00:45:36,416 - Sana bizimle gelmeni söylemiştim. - Ah! 531 00:45:37,791 --> 00:45:41,208 Bu kolye hakkında ne söyleyeceksin peki? 532 00:45:42,583 --> 00:45:45,291 Onu biri vermiş. Kim? 533 00:45:45,791 --> 00:45:52,791 - Ee... Ee... Dün akşam Peris odama uğradı. - Bir dur. Hani siz arkadaştınız? 534 00:45:55,583 --> 00:45:56,750 Öyleyiz. 535 00:45:57,333 --> 00:45:58,541 Ama sana takı vermiş. 536 00:46:01,541 --> 00:46:05,916 Bu... Sadece operasyondan sonra beni tanıyabilmesi 537 00:46:06,000 --> 00:46:08,875 için. Çok önemli bir şey değil. 538 00:46:10,916 --> 00:46:11,916 Tamam. 539 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 Mutlu gibisin. 540 00:46:17,708 --> 00:46:18,708 Evet. 541 00:46:19,208 --> 00:46:20,291 Bunu beklemiyordum. 542 00:46:21,041 --> 00:46:22,083 Nasıl yani, neden? 543 00:46:23,958 --> 00:46:30,875 Yani... Ben... Burada bir şeyler dönüyor Shay, bence göründüğü gibi bir yer değil. 544 00:46:33,916 --> 00:46:37,833 - Ama sen... daha yeni geldin. Şey... - Biliyorum ama... 545 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 Bunu sana kim söyledi? 546 00:46:39,958 --> 00:46:41,791 Senin için korkuyorum, tamam mı? 547 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Neden geldin? Beni götürmek için mi? 548 00:46:58,333 --> 00:47:02,416 Git buradan. Hemen. Güzel olmak istiyorsan, git Güzel ol. 549 00:47:02,500 --> 00:47:07,125 Hayır. Hayır, bekle. Dur biraz. Belki de zamana ihtiyacım var. 550 00:47:07,208 --> 00:47:08,583 Bu iş böyle olmaz. 551 00:47:08,666 --> 00:47:10,250 Bana birkaç gün ver. 552 00:47:12,041 --> 00:47:18,750 Özür dilerim. Gerçekten. Bu-bu... bu galiba benim için çok yeni bir durum. 553 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Sanırım. Bilmiyorum. 554 00:47:21,833 --> 00:47:25,541 O zaman şöyle yapalım. Onlara bunu söylemeyeceğim. 555 00:47:25,625 --> 00:47:30,833 Sır kalacak ama bu insanları tanımaya çalış. Ve Duman'ı, Duman'ı da tanı. 556 00:47:30,916 --> 00:47:36,041 Burası senin için doğru yer, o yüzden buraya bir şans vermelisin. 557 00:47:37,791 --> 00:47:38,833 - Tamam mı? - Olur. 558 00:47:39,625 --> 00:47:43,916 - Aradığın şeyi bulacaksın. Tamam mı? - Tamam. 559 00:47:45,750 --> 00:47:46,750 Tamam. 560 00:47:50,375 --> 00:47:55,375 Bu dönmeden önceki son yangın. Croy, sen gözcülük yap. Ryde, co-pilotumsun. 561 00:47:55,458 --> 00:47:56,458 Tamam. 562 00:47:56,666 --> 00:47:57,934 Uçuş öncesi kontrolleri yapayım. 563 00:47:57,958 --> 00:47:59,083 Erzak getiriyorum. 564 00:47:59,875 --> 00:48:00,875 Burada neler oluyor? 565 00:48:03,500 --> 00:48:06,041 Eve dönmeden Batı Geçidi'ni ateşe veriyoruz. 566 00:48:06,125 --> 00:48:07,625 Yangını sen mi çıkardın? 567 00:48:07,708 --> 00:48:11,791 O orkideler zehirli. Toprağın besinlerini emiyor ve her şeyi öldürüyor. 568 00:48:11,875 --> 00:48:15,916 Hayır. Onlar Paslılar'ın kullandığı petrolü temizliyor. 569 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Sana öyle anlatıyorlar. O çiçekler gezegeni çoraklaştırıyor. 570 00:48:20,083 --> 00:48:22,541 Her şeyi öldürüyor. Sana şehir yaşamını dayatıyor. 571 00:48:22,625 --> 00:48:25,208 Bizimle gel. Kendin gör. 572 00:48:25,875 --> 00:48:28,750 Onu oraya mı çıkaracağız? Bu kızı daha tanımıyoruz ki. 573 00:48:28,833 --> 00:48:31,416 Gerçeği görmesi iyi olur. Kendi gözleriyle. 574 00:48:33,875 --> 00:48:34,875 Ben ona kefilim. 575 00:48:38,291 --> 00:48:39,291 Hadi. 576 00:48:40,708 --> 00:48:43,708 Paslılar'ın savaş aygıtı. Güneş enerjisi destekli. 577 00:48:43,791 --> 00:48:45,541 Artık ateş yakmaya yarıyor. 578 00:48:48,625 --> 00:48:50,375 Batı Dağı Geçidi'ne yaklaştık. 579 00:48:52,291 --> 00:48:57,416 Aşağı bak. Çiçeklerin bitiş sınırına bak. Oralar eskiden yeşildi. 580 00:49:08,583 --> 00:49:09,583 Alanı denetle. 581 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Alan temiz. 582 00:49:12,958 --> 00:49:15,000 - Tamam Shay, sendeyiz! - Pekâlâ. 583 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 David. David, alanda hareket var. 584 00:49:36,541 --> 00:49:40,000 Bizimkiler mi, onlar mı? Herkes beklesin, alçalıyorum. 585 00:49:47,333 --> 00:49:50,083 - Shay! Shay! - Shay! 586 00:49:50,166 --> 00:49:51,375 David, aşağı bak! 587 00:49:52,791 --> 00:49:53,791 Bunlar izci mi? 588 00:49:54,166 --> 00:49:59,500 Alevlere koşuyorlar! Shay'in peşindeler! 589 00:50:01,583 --> 00:50:02,583 Dur, dur, dur! 590 00:50:05,458 --> 00:50:06,458 Tally, hayır! 591 00:50:10,583 --> 00:50:12,333 Göremiyorum. Alçalalım. 592 00:50:14,250 --> 00:50:15,833 Shay! Shay! 593 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 David, yükselmeliyiz, denge bozuldu! 594 00:50:20,750 --> 00:50:23,041 - Onları bırakamayız. - Shay! 595 00:50:25,833 --> 00:50:26,833 Tally! 596 00:50:29,250 --> 00:50:30,250 Tally! 597 00:50:39,916 --> 00:50:42,125 - Çek hadi! - Çek! Gidelim artık, hadi! 598 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Başardık! 599 00:51:24,000 --> 00:51:30,375 Acaba izciler bizi nasıl buldu? Tam da... Bayan Solo geldikten sonra? 600 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Ne? 601 00:51:33,208 --> 00:51:34,875 Yardım almadığına emin misin? 602 00:51:37,500 --> 00:51:38,375 Şaka mı bu Croy? 603 00:51:38,458 --> 00:51:43,916 Bizi bitirmek istiyorlar Shay! Bu olanlardan bir tek ben 604 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 mi endişe ediyorum? Ha? 605 00:51:47,958 --> 00:51:49,500 Haklısın, Tally'yi tanımıyoruz. 606 00:51:52,291 --> 00:51:55,958 Ama sevdiğimiz birini kurtarmak için kendi canını riske attı. 607 00:51:57,125 --> 00:52:01,625 Kendinden daha büyük bir şeye inanmayan hiç kimse helikopterden cehenneme atlamaz. 608 00:52:03,125 --> 00:52:04,791 Duman'ın temeli de budur. 609 00:52:07,875 --> 00:52:09,791 Toplanın. Yarın gidiyoruz. 610 00:52:23,500 --> 00:52:27,875 Ama önce Shay'e gelmeyeceğimi söyleyip sonra tek başıma belirdim, 611 00:52:27,958 --> 00:52:29,500 bana neden inansınlar? 612 00:52:30,791 --> 00:52:32,375 İnsan inanmak istediğine inanır. 613 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Bunu kendi lehine kullan. 614 00:53:36,833 --> 00:53:37,833 Vay be. 615 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 Duman'a hoş geldin. 616 00:53:40,041 --> 00:53:41,666 O hâlde gidelim. 617 00:53:44,041 --> 00:53:45,041 Çok acıktım. 618 00:53:45,166 --> 00:53:46,166 Evet, ben de. 619 00:53:46,208 --> 00:53:49,583 Şehirde yaşamaktan daha zor. Gıdamızı biz yetiştiriyoruz. 620 00:53:50,083 --> 00:53:53,041 Ama böyle yapınca lezzeti bambaşka oluyor, şaşırırsın. 621 00:53:55,125 --> 00:54:00,291 Herkes çalışır, büyükler bile. Para kullanmayız, takas yoluyla paylaşırız. 622 00:54:00,791 --> 00:54:02,250 Seni nerede görmüştüm? 623 00:54:02,333 --> 00:54:03,333 Üşüme. 624 00:54:03,541 --> 00:54:04,583 Sağ ol. 625 00:54:05,083 --> 00:54:06,083 Gel. 626 00:54:06,166 --> 00:54:10,500 Ama en önemlisi de... herkes burada olmak istediği için burada. 627 00:54:11,166 --> 00:54:13,666 Hayat dolu ve gerçek. 628 00:54:16,000 --> 00:54:17,500 Erzak mağarada mı duruyor? 629 00:54:18,375 --> 00:54:21,458 Burası güvenli ev. Turmalin, tarayıcıları kesiyor. 630 00:54:23,875 --> 00:54:28,000 Bunlar Paslılar zamanında tren rayıydı. Şimdi geri dönüşüme girdiler. 631 00:54:28,083 --> 00:54:29,166 Nerede kullanıyorsunuz? 632 00:54:29,250 --> 00:54:32,125 Her şeyde. Tencere, tava. Bahçe malzemesi. 633 00:54:33,166 --> 00:54:35,000 Peki ya silah yapımında? 634 00:54:37,166 --> 00:54:40,500 Teoride olur ama... bu bizim tarzımız değil. 635 00:54:45,458 --> 00:54:46,458 Ne arıyorsun? 636 00:54:47,458 --> 00:54:51,500 Yo, yok bir şey, aa... Ben biraz su almak istemiştim de. 637 00:54:52,500 --> 00:54:54,166 Su arka tarafta. Kantinde. 638 00:54:54,750 --> 00:54:59,250 Tabii, çok mantıklı. Ee... Burası... 639 00:54:59,333 --> 00:55:00,541 Seni ilgilendirmez. 640 00:55:00,625 --> 00:55:06,166 Değişim, silahla ya da bombayla olmaz. Daha fazlasını ister. Görürsün. Aa dur, 641 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 bekle. 642 00:55:08,333 --> 00:55:09,333 Merhaba. 643 00:55:10,416 --> 00:55:11,416 Merhaba. 644 00:55:11,708 --> 00:55:12,791 Sıra sende. 645 00:55:14,500 --> 00:55:15,500 Ne? 646 00:55:17,458 --> 00:55:22,083 Kas çalıştır, özgürleş. Kültürün seni ekran başına hapsetti. Kımıldamıyorsun. 647 00:55:22,583 --> 00:55:27,166 Ah yok öyle bir şey. Neredeyse her gece gizlice şehre gidiyorum. 648 00:55:27,250 --> 00:55:28,625 - Hımm. - Aa bak sen. 649 00:55:28,708 --> 00:55:29,708 Evet. 650 00:55:31,125 --> 00:55:34,416 - Tamam, peki. Evet, ben... Tamam. - Evet, bir dene hadi. Ayağını 651 00:55:34,500 --> 00:55:36,250 buraya koy, sabit tut ve indir. 652 00:55:36,333 --> 00:55:37,976 - Yani bunu tutabilir miyim? - Bunu. Hıhım. 653 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Tamam. 654 00:55:45,500 --> 00:55:47,125 - Vay be. Epey iyisin. - Çok zormuş. 655 00:55:47,708 --> 00:55:50,666 Tamam, sen devam et, ben... zaten tavşanları besleyeceğim. 656 00:55:50,750 --> 00:55:53,333 - Birazdan görüşürüz. Bak, kımıldadım! - Tamam. 657 00:55:53,416 --> 00:55:56,000 Ah, tamam. Ben yanılmışım demek. Vay canına. 658 00:55:56,583 --> 00:55:57,583 Nasılmış? 659 00:55:57,833 --> 00:55:59,083 Beklediğin gibi mi? 660 00:56:00,041 --> 00:56:02,666 Aa, aslında hiç değil. 661 00:56:03,291 --> 00:56:05,375 Yemek hazır. Herkes gelip yesin. 662 00:56:08,875 --> 00:56:09,875 Shay, buyur. 663 00:56:09,916 --> 00:56:11,625 - Sağ ol. - Al bakalım Tally. 664 00:56:11,708 --> 00:56:13,458 Çok teşekkür ederim. Sağ ol. 665 00:56:14,208 --> 00:56:15,958 - Baksana Len. Bu havuçlar... - Hım. 666 00:56:16,041 --> 00:56:17,041 Evet. 667 00:56:22,166 --> 00:56:23,416 Koğuş yemeğine benzemez. 668 00:56:23,500 --> 00:56:26,666 Affedersiniz. Ama bu yediğim en baharatlı şey. 669 00:56:27,250 --> 00:56:28,833 Croy'un acı sosundan koydum. 670 00:56:28,916 --> 00:56:33,000 Hey, o toz sadece sebzeler, acı biber ve ayı saldırısı içindi. 671 00:56:33,500 --> 00:56:34,791 - Ayı mı? - Evet. 672 00:56:35,958 --> 00:56:37,541 Herkes buraya bakabilir mi lütfen? 673 00:56:37,625 --> 00:56:39,666 - Şşş! Sessiz olun! - Evet dinleyin! 674 00:56:42,166 --> 00:56:46,750 Dün gece Batı Geçidi'nde izciler gördük. İlk kez bu kadar yaklaştılar. 675 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 Onları durdurduk. 676 00:56:51,166 --> 00:56:52,166 Ama kolay olmadı. 677 00:56:52,666 --> 00:56:59,625 Şehir asla vazgeçmeyecek. Çünkü Duman, savundukları her şey için bir tehdit. 678 00:56:59,708 --> 00:57:03,833 Zamanımız kısıtlı. Hedefimize ulaşmalıyız. 679 00:57:05,000 --> 00:57:09,458 Biz doğal olanı korumaya inanıyoruz, onlarsa manipülasyona. 680 00:57:09,541 --> 00:57:13,125 Buraya gelmeden önce günde kaç kez görünümünüzü 681 00:57:13,208 --> 00:57:15,500 dert edip... eksik hissettiniz? 682 00:57:18,833 --> 00:57:22,083 Bize yalnızlığı ve güvensizliği aşıladıkları 683 00:57:22,166 --> 00:57:27,708 için önemli konulara zaman ayırmıyoruz. Düşünmeye, okumaya, bilmeye, 684 00:57:27,791 --> 00:57:31,166 hayal kurmaya. Kim olacağımızı seçmeye. 685 00:57:34,291 --> 00:57:35,666 Ben buna razı değilim. 686 00:57:37,083 --> 00:57:38,416 Siz de razı değilsiniz. 687 00:57:40,833 --> 00:57:42,916 Ve bunu korumak için... savaşacağız. 688 00:57:43,583 --> 00:57:45,458 - Evet! - Evet! 689 00:57:57,500 --> 00:58:03,166 Tek gözünle... üst tarafını hedef al. Tamam mı? 690 00:58:03,666 --> 00:58:04,666 Tamam. 691 00:58:04,833 --> 00:58:05,958 Tamam. Gel. 692 00:58:06,583 --> 00:58:09,833 - Tamam. - Evet. Emniyet. Evet. 693 00:58:09,916 --> 00:58:10,916 Tamam. 694 00:58:11,000 --> 00:58:14,375 Tamam. Şimdi... şey gibi tut... 695 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Uff! 696 00:58:17,666 --> 00:58:20,791 - Ah. Evet. - Çok kötü su toplamış. 697 00:58:21,375 --> 00:58:22,375 Krikodan mı? 698 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Yani morfo-ped kullanırken derinin pek kalın olması gerekmiyor da. 699 00:58:27,666 --> 00:58:29,166 İyileştiği zaman yine geliriz. 700 00:58:29,250 --> 00:58:32,250 Yo, yo, yo, yo. Bunu... çözmek istiyorum. 701 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 Pekâlâ. 702 00:58:37,208 --> 00:58:39,666 - Bence diğer gözünü kapat. - Çok kabasın. 703 00:58:45,416 --> 00:58:46,416 Sonra gelelim. 704 00:58:46,666 --> 00:58:47,875 Hayır, tekrar edelim. 705 00:58:48,625 --> 00:58:49,625 Tamam. 706 00:58:54,875 --> 00:58:55,875 Evet! 707 00:58:57,333 --> 00:58:58,958 Vay be! Bu çok iyiydi! 708 00:58:59,958 --> 00:59:00,958 Sağ ol. 709 00:59:01,291 --> 00:59:02,666 Hiç pes etmez misin? 710 00:59:04,416 --> 00:59:05,875 Şehri hiç özlüyor musun? 711 00:59:06,833 --> 00:59:07,916 Orada yaşamadım ki. 712 00:59:09,416 --> 00:59:10,416 Burada doğdum. 713 00:59:10,666 --> 00:59:11,750 Ailen burada mı? 714 00:59:12,416 --> 00:59:13,583 Beni onlar büyüttü. 715 00:59:14,083 --> 00:59:15,708 Ben ailemi az tanıyorum. 716 00:59:17,083 --> 00:59:21,291 Son görüşmemizde, operasyondan sonra beni bulmak için morfomu istediler. 717 00:59:23,041 --> 00:59:24,041 Üzüldüm. 718 00:59:25,875 --> 00:59:27,541 Ailelerin bunu istemesi normal. 719 00:59:27,625 --> 00:59:29,083 Değil... Tally. 720 00:59:32,625 --> 00:59:33,625 Bekle, dur biraz. 721 00:59:47,250 --> 00:59:48,541 Kalın deri yerine geçsin. 722 00:59:49,375 --> 00:59:50,250 Bana mı? 723 00:59:50,333 --> 00:59:51,333 Hıhım. 724 00:59:52,208 --> 00:59:57,375 Teşekkür ederim. Bunlar harika. Çok teşekkür ederim. 725 00:59:57,875 --> 00:59:58,875 Ne demek. 726 01:00:00,083 --> 01:00:01,958 - Hey, hey! Bize yer açın! - David! David! 727 01:00:02,041 --> 01:00:03,041 Bize yer açın! 728 01:00:05,416 --> 01:00:08,291 - Sorun yok, gel. İyi olacaksın. - İyi misiniz? Ne oldu? 729 01:00:08,375 --> 01:00:12,500 Evet. Çiçekleri yakarken birileri geldi, elimizden geldiğince püskürttük. 730 01:00:12,583 --> 01:00:14,291 - Sailor? - İzciler. 731 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Artık güvendeyiz, geçti. 732 01:00:16,083 --> 01:00:20,333 Onlar normal izci değildi. Sıradan Güzellerden değildi. 733 01:00:20,416 --> 01:00:23,916 Hızlılardı. Çok hızlı. Böyle bir şey görmedim. 734 01:00:25,166 --> 01:00:26,541 Ateşin içinden koştular. 735 01:00:28,875 --> 01:00:30,500 Pıhtılaşması için onu saralım. 736 01:00:33,000 --> 01:00:33,458 Al. 737 01:00:33,958 --> 01:00:35,125 Sağ ol. 738 01:00:35,750 --> 01:00:40,333 Sen itfaiyeci misin? Buraya tek başına gelmişsin. Bu yalandan sıkılmadın mı? 739 01:00:55,125 --> 01:00:56,166 O David'in eldiveni mi? 740 01:00:56,708 --> 01:01:00,000 Evet, benim elim su toplamaya başlamıştı. 741 01:01:00,583 --> 01:01:02,083 Ve onu sana mı verdi? 742 01:01:02,583 --> 01:01:07,125 Evet, ne? N'olmuş? Anlamıyorum. 743 01:01:07,958 --> 01:01:12,750 Bak, nesnelerin burada farklı bir değeri vardır. Bunu o yaptı. 744 01:01:12,833 --> 01:01:18,041 Yani gökten zembille inmedi. İnsanlar hediye verirken çok düşünür. 745 01:01:18,125 --> 01:01:19,541 Senden hoşlanmış. 746 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Ne? 747 01:01:23,125 --> 01:01:28,375 Artık bir tercih yapmalısın. Burada kal ya da git. 748 01:01:28,458 --> 01:01:33,041 Ben, aa... geri veririm. İhtiyacım yok. 749 01:01:33,125 --> 01:01:37,708 Hayır, bak, konu bu değil. Kalsın. Geri ver. Kolye tak. Takma. Duman'ı seç, 750 01:01:37,791 --> 01:01:39,000 Duman'ı seçme. 751 01:01:41,000 --> 01:01:44,583 Kalmanı isterim. Ama bu David'le bana... haksızlık. 752 01:01:44,666 --> 01:01:49,291 Bir burada bir dışarıda olmanın artık kimseye bir faydası yok. 753 01:01:59,333 --> 01:02:01,291 - Zor gündü, ha? - Hem de nasıl. 754 01:02:12,166 --> 01:02:16,291 Fikrini ne değiştirdi? Shay gelmek istemediğini söyledi. Ama geldin. 755 01:02:16,375 --> 01:02:18,166 Öyle demiştim. Evet. Doğru. 756 01:02:20,000 --> 01:02:25,041 Ee, kim olacağımı... seçebilmek istedim. Ama... bu kolay olmadı, 757 01:02:25,125 --> 01:02:28,750 insanları radikalleştirdiğiniz söyleniyor. 758 01:02:30,875 --> 01:02:31,875 Mantıklı. 759 01:02:34,000 --> 01:02:36,208 Sosyal değişim, başta radikal görülür. 760 01:02:37,916 --> 01:02:38,958 Bunu kast etmedim. 761 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Neymiş peki? 762 01:02:45,083 --> 01:02:46,375 Elinizde silah varmış. 763 01:02:52,583 --> 01:02:53,583 Ve... 764 01:02:54,000 --> 01:02:55,958 onunla şehri yok edecekmişsiniz. 765 01:03:04,291 --> 01:03:05,291 Gel hadi. 766 01:03:15,791 --> 01:03:18,166 David? David! Merhaba. 767 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 Yemeklerimizi mi özledin? 768 01:03:20,833 --> 01:03:23,000 Tally, annemle babam. 769 01:03:23,875 --> 01:03:25,041 Merhaba, memnun oldum. 770 01:03:25,541 --> 01:03:26,583 Ben de öyle. 771 01:03:26,666 --> 01:03:28,250 Silahımız olduğunu sanıyor. 772 01:03:31,000 --> 01:03:31,916 Ben çay koyayım. 773 01:03:32,000 --> 01:03:33,166 Girsenize. 774 01:03:36,500 --> 01:03:37,666 Bu sizin miydi? 775 01:03:38,166 --> 01:03:40,666 "Sivil İtaatsizliği" oku. O daha iyi. 776 01:03:40,750 --> 01:03:41,833 Saçların epey uzamış. 777 01:03:41,916 --> 01:03:42,916 Asıl babamın uzamış. 778 01:03:43,000 --> 01:03:46,583 Yapma, ona gaz verme, en son saçımı kestiğinde kulağımı kapıyordu. 779 01:03:46,666 --> 01:03:50,583 - Hımm. - Hiç de değil. Belki biraz. 780 01:03:52,958 --> 01:03:59,041 Üzgünüm, affedersiniz. Şey, ikiniz de David'e çok benziyorsunuz. Böyle bir şeye 781 01:03:59,125 --> 01:04:02,708 hiç tanık olmadım. Gözleriniz ve gülümsemeniz... 782 01:04:02,791 --> 01:04:04,291 Hiç sorun değil. 783 01:04:04,375 --> 01:04:05,375 O yüzden yakışıklı. 784 01:04:06,208 --> 01:04:07,583 - Peki. - "Mükemmelsin" demedim, 785 01:04:07,666 --> 01:04:09,166 çillerin aileden geliyor. 786 01:04:10,541 --> 01:04:11,541 Otursana tatlım. 787 01:04:11,625 --> 01:04:12,750 Teşekkür ederim. 788 01:04:13,375 --> 01:04:16,291 Evet... Nasıl yardım edebiliriz? 789 01:04:16,375 --> 01:04:20,750 - Sağ ol. - Aa... Ona anlatacağım. 790 01:04:23,000 --> 01:04:25,750 Oğlum, o geleli fazla olmadı. 791 01:04:25,833 --> 01:04:28,083 Kaldırabilir. Ona güveniyorum. 792 01:04:30,541 --> 01:04:33,416 Duman'dan önce... onlar doktordu. 793 01:04:33,500 --> 01:04:38,250 Devlete çalışan estetik cerrahlardık. Şehirde yaşadığımız son yıl, 794 01:04:38,333 --> 01:04:41,291 morfolojik standartlar komitesine atandım. 795 01:04:41,375 --> 01:04:44,333 Yani tüm tıbbi veri tabanına erişimim vardı. 796 01:04:44,833 --> 01:04:47,625 Benim görevim de operasyonu güvenli kılmaktı. 797 01:04:48,250 --> 01:04:49,250 Nasıl yani? 798 01:04:52,583 --> 01:04:54,291 Her yıl birkaç ölüm gördük. 799 01:04:54,375 --> 01:04:58,458 Böyle ciddi bir operasyon için normal ama daha iyi olmalıydık. 800 01:04:58,541 --> 01:05:00,041 Bu yüzden ölen mi oldu? 801 01:05:00,791 --> 01:05:01,791 Ben... 802 01:05:03,791 --> 01:05:04,791 bunu bilmiyordum. 803 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Çünkü gizlediler. 804 01:05:06,500 --> 01:05:10,083 İşte beyindeki lezyon paternini de o zaman fark ettim. 805 01:05:10,166 --> 01:05:12,958 Ön korteksteki lezyonlar seni köreltiyor. 806 01:05:13,041 --> 01:05:16,625 Hiçbir şeyi umursamıyorsun ve böylece beynin bulanıyor. 807 01:05:17,125 --> 01:05:19,666 Sahte bir mutluluk hissiyle uyuşuyorsun. 808 01:05:21,000 --> 01:05:22,708 Ben... anlamıyorum. 809 01:05:22,791 --> 01:05:24,833 Kişiliğini... siliyorlar. 810 01:05:25,416 --> 01:05:27,958 Ve bunu anladığımızda da Cable geldi, 811 01:05:28,041 --> 01:05:31,791 "Kurcalamayı bırakın" dedi ve araştırmayı sonlandırdı. 812 01:05:31,875 --> 01:05:37,083 Meğer bu lezyonlar operasyonun yan etkisi değilmiş, asıl amaçları buymuş. 813 01:05:39,916 --> 01:05:43,291 Ne? Ama Cable bunu neden yapsın? 814 01:05:43,916 --> 01:05:44,958 Hakimiyet için. 815 01:05:46,500 --> 01:05:49,916 Cable hep böyle değildi. Meslektaştık. Dosttuk. 816 01:05:50,000 --> 01:05:55,166 Hepimiz aynı dönemde operasyon geçirdik ama irademiz sağlamdı, asiydik. 817 01:05:55,250 --> 01:05:57,208 Ve beyin takımına çağrıldık, 818 01:05:57,291 --> 01:06:01,708 orada yeniden düşünebilmemizi sağlayan bir tedavi uygulandı. 819 01:06:01,791 --> 01:06:05,041 Doktor olmayanlar bizim kadar şanslı değildi, 820 01:06:05,125 --> 01:06:09,500 diğerleri ek ameliyatlar oldu ve aptal askerlere dönüştüler. 821 01:06:09,583 --> 01:06:12,708 Az'le birlikte olanlara seyirci kalamazdık. 822 01:06:12,791 --> 01:06:15,500 Çünkü bu yanlıştı. Biz de kaçtık. 823 01:06:16,166 --> 01:06:21,333 Operasyon geçirmeyi bıraktık, doğal hâlimizle yaşlandık. İşte durum bu. 824 01:06:21,416 --> 01:06:25,083 Özgür düşünceyi ve kendini kabullenmeyi sunuyoruz. 825 01:06:25,166 --> 01:06:28,208 Ve hayatımızı o tedaviyi bulmaya adadık. 826 01:06:29,833 --> 01:06:35,000 Yani siz o zaman... lezyonları tedavi edebiliyor musunuz? 827 01:06:35,500 --> 01:06:39,208 Henüz... değil. Çünkü burada bulunmayan sentetik 828 01:06:39,291 --> 01:06:43,958 bir bileşenimiz eksik. Ama... laboratuvarda geliştirdiğimiz ana 829 01:06:44,041 --> 01:06:48,916 serumla diğerini birleştirebilirsek, lezyonlar iyileşecek. Bu, 830 01:06:49,000 --> 01:06:52,208 Doktor Cable'a karşı nihai silah olacak. 831 01:06:55,875 --> 01:06:59,208 Nanosynth şehirde mevcut ama oraya girmek çok tehlikeli. 832 01:06:59,291 --> 01:07:01,500 Az bir alternatif üzerinde çalışıyor, 833 01:07:01,583 --> 01:07:05,833 sonuç alırsak test yapmamız ve deneme gönüllüleri bulmamız gerekecek. 834 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 Akılları başlarında değilse Güzel'lerin üzerinde deneyebilirsiniz. 835 01:07:10,250 --> 01:07:13,583 Hayır, bunu onlara dayatamayız. Ve bu, bu güvenli olmayabilir. 836 01:07:13,666 --> 01:07:20,041 Burada beyinden söz ediyoruz, tamam mı? Karmaşık bir konu. Her türlü yan etki var: 837 01:07:20,125 --> 01:07:21,916 Nöbetler, beyin hasarı... 838 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Ölüm. 839 01:07:23,625 --> 01:07:28,750 Son yirmi yıldır bu tedaviyi kopyalamak için çalışıyoruz. Cable bunu biliyor. 840 01:07:28,833 --> 01:07:30,291 Bu yüzden saldırıyor. 841 01:07:53,083 --> 01:07:54,541 David... ee... 842 01:08:00,708 --> 01:08:02,541 Ben sana karşı dürüst olmadım. 843 01:08:07,500 --> 01:08:14,250 Aslında buraya Duman için gelmedim. Aa, kendim için geldim. Bunu nasıl... anlatsam? 844 01:08:14,750 --> 01:08:21,583 Bana hayat boyu bu yalanlar anlatıldı ve ben de bunlara inandım. Bazı şeyler yaptım 845 01:08:22,250 --> 01:08:23,625 - ve... - Tally... 846 01:08:25,208 --> 01:08:28,583 Artık kim olduğunu bildiğim için sana her şeyi anlattım. 847 01:08:29,708 --> 01:08:32,583 Bana iyi davranmayı bırak. 848 01:08:35,000 --> 01:08:39,708 Ailenin taleplerini düşünme. Şehrin ya da Duman'ın taleplerini de. 849 01:08:41,541 --> 01:08:42,541 Sen ne istiyorsun? 850 01:08:47,458 --> 01:08:49,458 Ben çok kötü şeyler yaptım. 851 01:08:50,750 --> 01:08:52,458 Çok fazla hataya düştüm. 852 01:08:54,416 --> 01:08:57,041 Bu bana belki de çirkin olduğumu hissettirdi. 853 01:09:00,458 --> 01:09:01,458 Hayır. 854 01:09:04,208 --> 01:09:10,500 Yaptıkların... ve zihnin... seni güzel kılıyor. 855 01:09:46,125 --> 01:09:47,291 İzciler! 856 01:09:51,166 --> 01:09:52,916 İzciler, izciler! 857 01:09:54,291 --> 01:09:55,625 Tally! David! 858 01:09:56,625 --> 01:09:57,625 Tally, hadi! 859 01:10:04,666 --> 01:10:05,666 Buraya gel! 860 01:10:14,458 --> 01:10:15,458 Yakala! 861 01:10:17,208 --> 01:10:18,208 Hadi! 862 01:10:21,791 --> 01:10:24,708 - Bir şeyler yapmalıyız. - Hayır, hayır, David, David! 863 01:10:24,791 --> 01:10:26,625 Çok güçlüler. Başka yol bulalım. 864 01:10:26,708 --> 01:10:29,041 - Koşun hadi! - Tamam! 865 01:10:41,708 --> 01:10:43,583 Çek ellerini üzerimden! 866 01:10:47,833 --> 01:10:48,833 Bırak beni! 867 01:10:48,875 --> 01:10:49,875 Çabuk eğil. 868 01:11:04,250 --> 01:11:09,666 Nyah! Yeter artık! Bırak da tercih yapsınlar. 869 01:11:09,750 --> 01:11:11,333 Bırak beni! 870 01:11:13,083 --> 01:11:19,000 Laboratuvarını gördüm. Ve orada da tek bir tercih var. Seninki. 871 01:11:19,500 --> 01:11:22,458 - Bir şeyler yapmalıyız. - Dur. Gitme lütfen. 872 01:11:23,041 --> 01:11:26,875 Nerede o? Oğlun? Bu isyanın lideri? 873 01:11:27,375 --> 01:11:28,791 Onu bu işe karıştırma. 874 01:11:28,875 --> 01:11:33,833 Çok geç. O bu işe çoktan karıştı. Yarattığımız her şeyi yok etmek istiyor. 875 01:11:36,208 --> 01:11:37,666 O... nerede? 876 01:11:43,250 --> 01:11:50,166 Sana son bir kez daha soruyorum. Oğlun şu anda nerede? 877 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 Sadece babası. 878 01:12:02,250 --> 01:12:07,958 Na-Nasıl? Nyah, ne... Yapma bunu. Nyah, lütfen. Lütfen! 879 01:12:08,041 --> 01:12:09,041 Peris... 880 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 Peris, yapma! Peris, hayır! 881 01:12:12,125 --> 01:12:13,541 Çek ellerini. 882 01:12:13,625 --> 01:12:15,125 Hayır, hayır, lütfen. Lütfen. 883 01:12:16,666 --> 01:12:17,041 Nyah! 884 01:12:17,541 --> 01:12:18,541 Hayır! 885 01:12:21,250 --> 01:12:24,583 - Hayır, hayır. Neden? Neden? - Baba, hayır! 886 01:12:30,541 --> 01:12:31,833 Onu öldürdü! 887 01:12:33,041 --> 01:12:34,041 Peris... 888 01:12:40,333 --> 01:12:41,333 Hayır! Tally! 889 01:12:46,458 --> 01:12:48,166 Bize katıldığın için sağ ol. 890 01:12:48,750 --> 01:12:52,541 Sen... birilerine zarar vereceğini söylememiştin! 891 01:12:55,666 --> 01:12:57,083 Bunu söylemedin. 892 01:12:59,500 --> 01:13:00,500 Tally... 893 01:13:03,750 --> 01:13:05,041 Sana kefil oldum. 894 01:13:08,458 --> 01:13:09,916 - Hainin teki! - Peki, neden? 895 01:13:10,000 --> 01:13:13,142 - Seni aramıza aldık! Bizi oyuna getirdi! - Tally... Seni hain. Nasıl yaparsın bunu? 896 01:13:13,166 --> 01:13:15,166 - Hayır! - Lütfen beni öldürmeyin! 897 01:13:20,416 --> 01:13:22,333 Lanet olsun sana Tally! 898 01:13:25,833 --> 01:13:32,000 Gerçekten çok güzel oynadın Tally. Bunu biliyordum. Operasyonun takvime eklendi. 899 01:13:33,833 --> 01:13:37,666 Hatta herkesin operasyonu takvime eklendi. 900 01:13:41,333 --> 01:13:42,333 Hayır! 901 01:13:58,208 --> 01:13:59,208 Hayır! 902 01:14:09,208 --> 01:14:10,208 David, koş! 903 01:14:10,375 --> 01:14:11,375 Koş! Git! 904 01:14:16,958 --> 01:14:18,166 Bırak gitsin. 905 01:14:20,041 --> 01:14:24,791 - Nasıl olsa dönecek. Esirleri toplayın. - Hayır! 906 01:14:24,875 --> 01:14:25,708 Hayır! 907 01:14:25,791 --> 01:14:28,458 Laboratuvarı dağıtın, hiçbir şey kalmasın. 908 01:14:29,500 --> 01:14:33,041 Duman'ı yok edin. Ebediyete uğurlayın. 909 01:15:04,666 --> 01:15:05,666 David... 910 01:15:08,333 --> 01:15:08,750 Neden? 911 01:15:09,250 --> 01:15:15,916 Dinle. Dinle. Kolyeyi yok etmeye çalıştım, onları çağıracağını bilmiyordum. 912 01:15:16,000 --> 01:15:17,333 Özür dilerim. 913 01:15:19,333 --> 01:15:22,416 Croy haklıydı, sen... yalancısın. Her sözün yalanmış Tally. 914 01:15:22,500 --> 01:15:25,541 Zorladılar. Tehdit ettiler. 915 01:15:25,625 --> 01:15:28,958 Neyle tehdit ettiler? Shay'i öldürmekle mi? 916 01:15:29,458 --> 01:15:34,416 Shay'i sen öldürecekmişsin. Herkesi öldürecekmişsin. 917 01:15:34,500 --> 01:15:39,416 Bunların olmasını istemedim. Ben buraya âşık oldum. 918 01:15:39,500 --> 01:15:45,291 Kendim olarak yaşamanın bir yolu olduğunu bilmiyordum, bunun 919 01:15:45,375 --> 01:15:52,041 yeteceğini ya da Güzelliğin bedelinin zihnim olacağını da. Şimdi bunu 920 01:15:52,125 --> 01:15:58,916 yapmaktansa ölürüm daha iyi. David, özür dilerim. Çok özür dilerim. 921 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Planın ne? 922 01:16:08,875 --> 01:16:10,041 Onları alacağım. 923 01:16:10,875 --> 01:16:11,916 Seninle geliyorum. 924 01:16:12,000 --> 01:16:12,750 Hayır, gelme! 925 01:16:12,833 --> 01:16:15,833 David, sen şehri hiç görmedin, ben gördüm! 926 01:16:15,916 --> 01:16:21,625 Annen benim girdiğim bir binaya götürüldü. Ben içeri girmeyi biliyorum. 927 01:16:21,708 --> 01:16:23,875 Bırak da durumu düzelteyim. 928 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 Sana güvenmiyorum. 929 01:16:26,916 --> 01:16:30,916 Güvenmesen de olur. Beni izle, yeter. 930 01:16:43,708 --> 01:16:47,375 Kütüphane. F yerine P olacak. Kütüphane. Orada kitaplar ücretsiz. 931 01:16:47,458 --> 01:16:49,541 - "Kütüf." "Kütüfane." - Sussy... Sussy! 932 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 Tally! 933 01:16:51,333 --> 01:16:55,291 Duman'ın yok edildiğini duyduk ve iki gün önce harabelerde ateş yaktık ama 934 01:16:55,375 --> 01:16:56,250 kimse gelmedi. 935 01:16:56,333 --> 01:16:57,500 Çünkü gerçek değil. 936 01:16:57,583 --> 01:16:58,083 Sussana... 937 01:16:58,583 --> 01:16:59,583 David! 938 01:17:04,208 --> 01:17:05,083 Gerçek değilsin. 939 01:17:05,166 --> 01:17:06,041 Acı bana. 940 01:17:06,125 --> 01:17:07,500 Vay, David, bu David mi? 941 01:17:07,583 --> 01:17:09,625 David'im. Yardım lazım. 942 01:17:09,708 --> 01:17:14,958 Tamam, millet, bakın. Sussy, arayüz yüzüğünü ver. Bulabildiğiniz herkesi 943 01:17:15,041 --> 01:17:21,125 toplayıp dikkatlerini dağıtın. Tamam mı? Tamam. Asi olacaksanız, o gün bugün, Duman 944 01:17:21,208 --> 01:17:24,166 - yaşıyor. Gökyüzüne yazın. Hadi. - Tamam. 945 01:17:25,916 --> 01:17:27,059 - Tamam, hadi! Hadi. - Biliyordum. 946 01:17:27,083 --> 01:17:28,250 O cidden David'di! 947 01:17:30,125 --> 01:17:31,791 Hadi Sussy. Dikkatleri dağıt. 948 01:17:42,583 --> 01:17:44,458 {\an8}DUMAN YAŞIYOR 949 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 Şimdi. 950 01:18:17,875 --> 01:18:19,541 Güzellerin havalı şeyleri var. 951 01:18:40,708 --> 01:18:41,791 Tamam, gel. 952 01:18:44,583 --> 01:18:45,583 Tamam. 953 01:18:49,458 --> 01:18:52,166 Mutfağa girmek gibi. Aç lütfen. 954 01:18:53,958 --> 01:18:57,166 Talep-Talep-Talep- Talep-Talep-Talep-reddedildi. 955 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Bekle. Hayır, hayır. 956 01:18:59,333 --> 01:19:00,333 Ne? 957 01:19:01,916 --> 01:19:02,958 Ben hiç... 958 01:19:13,875 --> 01:19:19,166 - Onun elini bana ver! Tamamdır. - Al. 959 01:19:22,000 --> 01:19:26,041 - Anne! Anne! Croy! Croy! - Shay? Shay? Shay! Burası! Burası! Hadi. 960 01:19:26,125 --> 01:19:30,583 Anahtar orada. Bunu takacağım, "üç" deyince çevir. Bir, iki, üç. Evet! 961 01:19:30,666 --> 01:19:34,166 Çocuklar, çıkın buradan! Bu taraftan, sola, sola dönün! 962 01:19:34,250 --> 01:19:39,541 Evet! O tarafa, o tarafa! Ben iyiyim, sen git! Hadi, kıpırdayın, hadi, oyalanmayın! 963 01:19:39,625 --> 01:19:44,041 - Evet. Oradan, oradan. Ben iyiyim. - Hadi çocuklar! Shay? Shay nerede? 964 01:19:44,125 --> 01:19:49,166 Bana bak, dinle! Dinle Croy! Dinle beni Croy. Croy, o bizim tek şansımız, tamam 965 01:19:49,250 --> 01:19:50,250 - mı? - Croy... 966 01:19:50,291 --> 01:19:51,000 Ne? 967 01:19:51,083 --> 01:19:52,416 - Aa, anne! - Buraya gel. 968 01:19:55,958 --> 01:19:58,833 - Shay nerede? Shay nerede? - Onu operasyona aldılar. 969 01:19:59,333 --> 01:20:00,333 Hayır. 970 01:20:01,541 --> 01:20:02,958 Geç kaldık, bitti. 971 01:20:05,125 --> 01:20:06,750 Hayır, bitmedi. Biliyorum, 972 01:20:06,833 --> 01:20:10,833 bana güvenmiyor olabilirsiniz ama Shay'i kurtarmalıyız. 973 01:20:10,916 --> 01:20:13,583 Bir fikrim var. Ve bu hepimizi kapsıyor. 974 01:20:14,375 --> 01:20:15,375 Shay? 975 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Shay? 976 01:20:17,416 --> 01:20:18,416 Shay! 977 01:20:19,291 --> 01:20:20,500 Şurada! Şurada! 978 01:20:21,333 --> 01:20:22,684 - Buradan, buradan! - Shay burada mı? 979 01:20:22,708 --> 01:20:23,708 Buradan, işte! 980 01:20:35,416 --> 01:20:41,375 Tally! Beğendin mi? İlk ben oldum çünkü bela çıkardım. 981 01:20:41,458 --> 01:20:48,375 Nasıl bağırıp tekmelediğimi görmedin. Hemşirenin gözünü çıkarıyordum. Tally... 982 01:20:49,958 --> 01:20:51,125 Nefes al. 983 01:20:51,916 --> 01:20:53,166 Shay, gözlerin... 984 01:20:54,000 --> 01:20:59,875 Altın. Hep istediğin gibi. Kıskanmadın umarım? 985 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 Özür dilerim Shay. 986 01:21:03,250 --> 01:21:10,166 Sakın özür dileme. Haklıydın. Çünkü böyle olmak gerçekten muhteşem bir duygu. 987 01:21:18,041 --> 01:21:19,041 Peris. 988 01:21:21,083 --> 01:21:23,041 Gerçekten nefes kesici, değil mi? 989 01:21:28,166 --> 01:21:29,458 Bir tercih yapmalısın. 990 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 Bence operasyonu seç. 991 01:21:39,458 --> 01:21:40,458 Tamam. Gidiyorum. 992 01:21:54,083 --> 01:21:59,625 Özgür düşünce bir kanserdir. İnsanlar kendi seçimlerini yapsaydı, 993 01:21:59,708 --> 01:22:06,666 dünya yok olabilirdi. Çok da yaklaştılar. Ama özgürlükleri alınınca, kurtuldular. 994 01:22:06,750 --> 01:22:11,416 İnsanlık yönetilmeli. Ve bazılarımızsa... lider ruhlu. 995 01:22:11,500 --> 01:22:14,250 İnsanlar böyle çok daha mutlu. 996 01:22:17,333 --> 01:22:18,958 İnan sen de mutlu olacaksın. 997 01:22:19,541 --> 01:22:20,666 Kendim olamayacağım. 998 01:22:21,666 --> 01:22:22,666 Evet. 999 01:22:24,958 --> 01:22:27,125 Ama çok Güzel olacaksın. 1000 01:23:05,291 --> 01:23:09,625 Tehlike alarmı. Odayı boşaltın. 1001 01:23:19,333 --> 01:23:20,458 Tehlike alarmı. 1002 01:23:22,166 --> 01:23:23,666 Odayı boşaltın. 1003 01:23:24,541 --> 01:23:26,125 Shay! Shay! 1004 01:23:27,166 --> 01:23:28,041 - Buraya gel! - Anne! 1005 01:23:28,125 --> 01:23:31,833 Tehlike alarmı. Odayı boşaltın. 1006 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 Geldim! 1007 01:23:36,208 --> 01:23:39,416 - Çıkışı biliyorum, hadi çıkalım buradan! - Nereye? 1008 01:23:45,916 --> 01:23:47,208 Uçan kaykaylara, hadi! 1009 01:23:48,916 --> 01:23:50,500 Durun, durun, durun! 1010 01:23:56,750 --> 01:24:00,250 - Hayır Tally, bekle! - Hayır, bırak onunla konuşayım, lütfen. 1011 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 Burun... 1012 01:24:12,541 --> 01:24:13,583 Eline ne oldu? 1013 01:24:30,208 --> 01:24:34,583 Şaşı'yla Burun. Daima. Bunu hatırladın mı? 1014 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 Hadi, biliyorum, oradasın. 1015 01:24:51,333 --> 01:24:52,333 David! 1016 01:24:59,875 --> 01:25:00,875 David! 1017 01:25:01,375 --> 01:25:02,375 Anne, git! 1018 01:25:13,250 --> 01:25:14,333 Peris, dur! 1019 01:25:14,916 --> 01:25:15,916 Tally! 1020 01:25:18,291 --> 01:25:19,291 Burun! 1021 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Şaşı... 1022 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Hayır! 1023 01:25:33,208 --> 01:25:40,208 Tally... Tally, hadi. Gidelim hadi. Gel. Hadi, hadi. 1024 01:25:40,291 --> 01:25:41,291 Tamam. 1025 01:25:42,250 --> 01:25:43,291 Gel hadi, gidelim. 1026 01:25:44,708 --> 01:25:46,583 DUMAN YAŞIYOR 1027 01:26:05,708 --> 01:26:06,708 İyi misin? 1028 01:26:08,333 --> 01:26:11,000 Kardeşim... Aferin Croy. 1029 01:26:12,041 --> 01:26:12,958 Herkes iyi mi? 1030 01:26:13,041 --> 01:26:14,291 Evet, sizin sayenizde. 1031 01:26:14,375 --> 01:26:17,416 Çocuklar. Bulduk. Tedavi için gerekeni bulduk. 1032 01:26:17,500 --> 01:26:18,500 Ha? 1033 01:26:18,916 --> 01:26:20,767 Hayır, hayır laboratuvarı dağıttılar, araştırman gitti. 1034 01:26:20,791 --> 01:26:23,541 - Hayır. Kesende. Kesende. - Ne? 1035 01:26:26,541 --> 01:26:30,458 - Bu... - Çoğaltmaya yeter. Cable'ın 1036 01:26:30,541 --> 01:26:34,583 laboratuvarından nanosynth'i aldım, artık formülü tamamlayabilirim galiba. 1037 01:26:34,666 --> 01:26:37,333 Bu durumda... Shay'i tedavi edebilir miyiz? 1038 01:26:38,416 --> 01:26:39,708 Ama bunu istemiyorum. 1039 01:26:46,333 --> 01:26:49,375 Hayır, sen, sen... kendinde değilsin ki. 1040 01:26:49,458 --> 01:26:55,000 Ben mi? Hâlinize bakın. Paslılar gibi harabelerin arasında 1041 01:26:55,083 --> 01:27:00,583 koşuyorsunuz. Hepiniz... çok paranoyak, korkak, kıskançsınız. 1042 01:27:02,208 --> 01:27:03,625 Sen eskiden böyle değildin. 1043 01:27:03,708 --> 01:27:08,125 Evet. Eskiden çirkindim. Buraya sırf Tally'ye 1044 01:27:08,208 --> 01:27:12,833 üzüldüğüm için geldim. Duman'dan haberi olmasaydı, 1045 01:27:12,916 --> 01:27:15,708 Güzel olacaktı. Hem de şimdi. 1046 01:27:15,791 --> 01:27:19,708 Buna vaktimiz yok, tamam mı? Onu yanımızda götürüp zorla verelim. 1047 01:27:19,791 --> 01:27:20,541 Hayır. 1048 01:27:20,625 --> 01:27:21,684 Bunu yapamayız, güvenli olmayabilir. 1049 01:27:21,708 --> 01:27:22,833 O kendinde değil. 1050 01:27:22,916 --> 01:27:25,083 Hayatım, gönülsüz bir denek üzerinde 1051 01:27:25,166 --> 01:27:28,708 tıbbi bir deney yapamayız. Onlarla aramızdaki fark da bu. 1052 01:27:31,833 --> 01:27:32,833 Bende yap. 1053 01:27:34,416 --> 01:27:35,416 Ne? 1054 01:27:37,041 --> 01:27:42,583 Benim üzerimde yap. Onlar dönüştürsün. Sen de geri getir. 1055 01:27:43,083 --> 01:27:44,083 Tally, olmaz. 1056 01:27:44,166 --> 01:27:47,333 Maddy, lütfen. Shay tercih yapamaz ama ben varım. 1057 01:27:49,041 --> 01:27:50,083 Ve bunu istiyorum. 1058 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 Cable seni öldürebilir. 1059 01:27:53,500 --> 01:27:54,500 Biliyorum. 1060 01:27:55,208 --> 01:27:56,791 Tatlım, bu çok riskli. 1061 01:27:56,875 --> 01:28:00,083 Tedaviyi buldun. Ve işe yararsa belki Shay'i ve 1062 01:28:00,583 --> 01:28:04,208 diğerlerini de ikna ederiz. Dünyayı böyle değiştiririz. 1063 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Buna değer. 1064 01:28:07,083 --> 01:28:08,083 Hayır. 1065 01:28:08,625 --> 01:28:10,500 Seni de Shay gibi kaybedebiliriz. 1066 01:28:10,583 --> 01:28:11,625 Kaybetmezsiniz. 1067 01:28:12,791 --> 01:28:13,791 Ben güçlüyüm. 1068 01:28:15,583 --> 01:28:19,041 Uzun zaman aldı ama artık kendimi tanıyorum. 1069 01:28:19,125 --> 01:28:22,041 Bunu elimden almalarına izin vermem. 1070 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Değişmediğini nasıl bileceğiz? 1071 01:28:29,083 --> 01:28:30,291 Bir işaret bırakırım. 1072 01:28:37,166 --> 01:28:39,083 Affedersin, hakkımda yanılmadın. 1073 01:28:39,166 --> 01:28:42,708 Aslında... yanıldım. Sağ ol. 1074 01:28:44,500 --> 01:28:45,500 Geliyorlar. 1075 01:28:52,541 --> 01:28:55,041 Geri dönersen beni bağışladığını bileceğim. 1076 01:29:00,375 --> 01:29:01,458 Sen çok güzelsin. 1077 01:29:06,500 --> 01:29:07,791 Git. Git. 1078 01:29:15,791 --> 01:29:16,916 Özür dilerim Shay. 1079 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Bu durumu düzelteceğim. 1080 01:29:43,291 --> 01:29:44,583 Ben Tally Youngblood! 1081 01:29:46,708 --> 01:29:47,791 Beni Güzel yap. 1082 01:30:04,458 --> 01:30:05,916 Yeni evine hoş geldin. 1083 01:30:08,250 --> 01:30:10,041 Işığı değiştirmemi ister misin? 1084 01:30:10,708 --> 01:30:12,875 Hayır, böyle... mükemmel. 1085 01:30:14,083 --> 01:30:18,708 Sağlıkla zindelik durumuna bakacağım. Sakıncası var mı? 1086 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Hayır, yok. 1087 01:30:21,500 --> 01:30:23,916 İşlem sonrası iyileşmende sorun var mı? 1088 01:30:24,416 --> 01:30:25,416 Hayır. 1089 01:30:26,000 --> 01:30:29,083 Peki kaygı veya rahatsızlık hissediyor musun? 1090 01:30:29,166 --> 01:30:30,625 Hayır, hem de hiç. 1091 01:30:30,708 --> 01:30:32,583 Bugün keyfin nasıl? 1092 01:30:33,875 --> 01:30:35,625 Çok huzurlu hissediyorum. 1093 01:30:36,125 --> 01:30:38,583 Operasyonun sonucundan memnun musun? 1094 01:30:39,375 --> 01:30:40,375 Evet. 1095 01:30:41,458 --> 01:30:42,458 Yeni beni sevdim. 1096 01:30:44,416 --> 01:30:45,458 Güzel olmak güzel.