1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,416 我這輩子都想成為美人 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,333 我以為那樣能改變一切 5 00:00:14,208 --> 00:00:17,541 我的故事要從過去開始說起 6 00:00:18,916 --> 00:00:23,541 幾百年前,人類因過度仰賴化石燃料 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,000 耗盡地球的自然資源 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 這座星球迅速殞落,陷入混亂和戰爭 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 我們稱那些人為鐵鏽人 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,666 有一些傑出的科學家 11 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 致力於拯救殘存的文明 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 他們發明創新的方法 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,541 一個能完全再生能源的計畫 14 00:00:44,250 --> 00:00:48,750 但地球最大的問題仍懸而未決:人性 15 00:00:49,625 --> 00:00:54,958 人們之間的差異 不斷地造成階級、氏族、國家 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,083 導致他們無法共享普世價值 17 00:00:59,875 --> 00:01:02,500 於是他們發明一個激進的解決之道 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,250 蛻變 19 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 每個人在16歲生日的那天 20 00:01:09,541 --> 00:01:12,458 必須接受改變人生的手術 21 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 成為最完美的自己 22 00:01:14,750 --> 00:01:18,000 一旦每個人都很完美,衝突便消失了 23 00:01:19,125 --> 00:01:22,208 大家都是健康快樂的美人 24 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 至於我們這些仍等待手術的人 25 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 在手術之前,永遠低人一等 26 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 被人忽視 27 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 大家都叫我們 28 00:01:32,833 --> 00:01:33,666 醜人 29 00:01:33,666 --> 00:01:38,750 《醜人兒》 30 00:01:53,083 --> 00:01:54,208 蛻變鏡,把我變美人 31 00:01:55,208 --> 00:01:56,375 沒問題,塔莉 32 00:01:56,375 --> 00:01:59,333 這是第732版蛻變鏡形象 33 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 (大鼻:比賽誰先到屋頂!) 34 00:02:28,875 --> 00:02:31,375 - 好,抓穩,上來 - 好,可以 35 00:02:31,375 --> 00:02:33,791 - 怎麼這麼慢? - 我的腿比較短 36 00:02:34,625 --> 00:02:36,125 - 暫時的 - 今晚是什麼日子? 37 00:02:37,625 --> 00:02:39,333 好像是賭場之夜 38 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 他們玩得好開心 39 00:02:46,166 --> 00:02:48,541 沒人一臉尷尬 40 00:02:48,541 --> 00:02:51,541 也沒人落單,他們全都笑得好開心 41 00:02:51,541 --> 00:02:54,000 {\an8}(地點:佳寶大廈頂樓) 42 00:02:55,125 --> 00:02:56,958 真希望我也在那裡 43 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 你整整三個月後就會在那裡了 44 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 對,但又不是明天,跟你一樣 45 00:03:03,958 --> 00:03:06,000 我知道,我還是不敢相信 46 00:03:07,083 --> 00:03:08,916 我無法想像沒有你的日子 47 00:03:08,916 --> 00:03:11,916 還記得我們第一次駭入宿舍嗎? 48 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 記得,我第一個把戲就是你逼我做的 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - 我可沒逼你喔 - 你有 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,208 - 才沒有 - 有,當然有 51 00:03:19,583 --> 00:03:21,625 你是不是超期待 52 00:03:21,625 --> 00:03:24,916 - 興奮死了? - 對,但要是我認不得自己怎麼辦? 53 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 拜託喔 54 00:03:26,250 --> 00:03:29,416 無論他們把你變得多美 55 00:03:30,625 --> 00:03:34,833 你那個大鼻子鬼魂會永遠陰魂不散 56 00:03:34,833 --> 00:03:37,833 我也永遠會是瞇瞇眼 就算眼睛變美也一樣 57 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 對,但我喜歡你的眼睛 58 00:03:39,375 --> 00:03:41,500 那是你的特色 59 00:03:44,166 --> 00:03:45,958 我們依舊會是我們,只不過... 60 00:03:47,333 --> 00:03:48,208 變得更好 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 別忘記過去,好嗎? 62 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 真的嗎? 63 00:03:56,750 --> 00:03:58,875 你會請他們把疤痕留著吧? 64 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 我答應過你 65 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 你一直是這裡最棒的理由 66 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 到現在都是 67 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - 有件事我想... - 你有沒有想過... 68 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - 抱歉,你先說 - 不,你先說 69 00:04:19,583 --> 00:04:20,416 好... 70 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 你有沒有想過 71 00:04:24,916 --> 00:04:26,958 等我們終於變美人時 72 00:04:26,958 --> 00:04:28,666 如果有一個世界 73 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 那個... 74 00:04:31,333 --> 00:04:32,333 也許你和... 75 00:04:34,166 --> 00:04:35,291 - 好 - 真是... 76 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - 差一點 - 差一點,我們該走了 77 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 對,好 78 00:04:38,500 --> 00:04:40,375 等等,答應我 79 00:04:40,375 --> 00:04:42,083 我不在時,你可別惹麻煩 80 00:04:42,083 --> 00:04:43,458 好嗎?聽著 81 00:04:43,458 --> 00:04:44,958 要是你9月9日沒出現 82 00:04:44,958 --> 00:04:46,625 我不知道能不能接受 83 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 我也是 84 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 這樣吧,一個月後到橋下會合? 85 00:04:50,916 --> 00:04:52,625 我再跟你分享一切 86 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 真的嗎? 87 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 真的 88 00:04:57,916 --> 00:04:58,916 - 好 - 好 89 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 {\an8}塔莉,該起床了 90 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 塔莉,該起床了 91 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 塔莉,該起床了 92 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 早安 93 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 今天是6月18日星期五 94 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 請所有人前往法蘭禮堂 95 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 畢業集會將於五分鐘後開始... 96 00:05:21,083 --> 00:05:23,333 雖然你是醜人,不代表要慢吞吞的 97 00:05:23,333 --> 00:05:25,750 等我的腿變長就要你好看 98 00:05:28,041 --> 00:05:29,833 有看到他們嗎,瘦子? 99 00:05:29,833 --> 00:05:31,541 他們真的逃到煙霧之城了 100 00:05:31,541 --> 00:05:33,583 - 昨天 - 沒想到他們會這麼做 101 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 - 他們不可能成功 - 因為煙霧之城並不存在 102 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 你不知道你在說什麼,德克斯 103 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - 大衛親自來帶人 - 那個大衛? 104 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 - 聽說他是危險人物 - 他是革命者 105 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - 他210公分高,還會水上輕功 - 閉嘴,德克斯 106 00:05:46,208 --> 00:05:50,291 請熱烈歡迎區域首長奈雅凱波博士 107 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 今天滿16歲的壽星 108 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 你們即將進行蛻變 109 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 這個優雅的手術將帶來轉變 110 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 讓你們由內而外,變得完美無瑕 111 00:06:16,541 --> 00:06:19,083 你們會變得美麗又自由 112 00:06:19,083 --> 00:06:23,125 不再因外在容貌,遭到仇視與歧視 113 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 期待你們未來在城市扮演的重要角色 114 00:06:28,500 --> 00:06:31,166 過著期盼已久的生活 115 00:06:31,750 --> 00:06:35,750 明天即將成為美人者,請往前 116 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 佩里斯... 117 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 一個月後,橋下見 118 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 別遲到,好嗎? 119 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 一言為定 120 00:07:07,583 --> 00:07:08,416 再見,瞇瞇眼 121 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 再見 122 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 不好意思,抱歉 123 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 喂 124 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 你男友? 125 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 最好的朋友 126 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 請給我刷牙碇 127 00:07:33,125 --> 00:07:34,666 一顆刷牙碇 128 00:07:50,666 --> 00:07:54,000 歡迎第一年入住宿舍的新生 129 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 你是新生嗎? 130 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 對 131 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 我叫佩里斯,但大家都叫我大鼻 132 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 我叫塔莉 133 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 那大家要叫你什麼? 134 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 要不是那雙瞇瞇眼,你一定會更美 135 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 瞇瞇眼 136 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 大鼻和瞇瞇眼,我喜歡 137 00:08:18,375 --> 00:08:19,708 怎麼了,塔莉? 138 00:08:20,208 --> 00:08:22,500 你不想要跟我一樣的金色雙眼嗎? 139 00:08:23,208 --> 00:08:24,666 彷彿我們是隱形人 140 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 我們來做個約定 141 00:08:27,125 --> 00:08:28,666 怎樣的約定? 142 00:08:29,541 --> 00:08:31,250 趁我們還保有原樣 143 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 瞇瞇眼! 144 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 ...我們不會是醜人 145 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 瞇瞇眼! 146 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 我們將是彼此... 147 00:08:39,708 --> 00:08:40,625 夠了 148 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 等等,瞇瞇眼...等等 149 00:08:54,916 --> 00:08:56,125 永遠最好的朋友 150 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 在鐵鏽人的時代 151 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 因仰賴化石燃料導致地球毀滅 152 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 我們的空氣、土壤、水源被毒害 153 00:09:21,791 --> 00:09:25,291 導致分裂、衝突,終致崩毀 154 00:09:25,791 --> 00:09:29,000 但好在我們最優秀的生物工程團隊 155 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 創造出一種基因改造的花,白虎蘭 156 00:09:33,791 --> 00:09:37,000 這種神奇的植物能美化鄉村 157 00:09:37,000 --> 00:09:38,625 並為城市提供能源 158 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 開始第196次掃描 159 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 (給大鼻:城市好玩嗎?) 160 00:09:47,333 --> 00:09:48,541 (哈囉?) 161 00:09:48,541 --> 00:09:52,000 再兩個月又十二天,你就能變美人 162 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 塔莉,該起床了 163 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 塔莉,該起床了 164 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 塔莉,該起床了 165 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 再兩個月又三天,你就能變美人 166 00:10:04,083 --> 00:10:06,916 矯正過程發現不對稱現象 167 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 喜歡的眼睛顏色? 168 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 金色 169 00:10:12,500 --> 00:10:14,416 完成第200次掃描 170 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 這個手術讓人人變得平等 171 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 (給大鼻:佳寶如何? 你還活著嗎?) 172 00:10:29,500 --> 00:10:30,875 (無新訊息) 173 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 (等不及今晚見到你了!) 174 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 請開門 175 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 宵禁時間禁止外出 176 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 禁止開窗... 177 00:10:52,041 --> 00:10:53,833 開窗 178 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 大鼻! 179 00:11:29,791 --> 00:11:30,791 大鼻! 180 00:11:36,416 --> 00:11:37,958 大鼻,你在哪裡? 181 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 - 抱歉 - 你好,美人 182 00:13:41,000 --> 00:13:44,333 不好意思,請問佳寶大廈在哪? 183 00:13:45,041 --> 00:13:46,416 就在那裡 184 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 ...有好幾次...我是說,真的很美 185 00:14:12,000 --> 00:14:12,833 佩里斯? 186 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 嗨 187 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - 你的...裝扮很美 - 謝了! 188 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 對,不過狩獵派對在樓下廣場 189 00:14:25,208 --> 00:14:26,333 大鼻... 190 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 是我 191 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 塔莉... 192 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 你怎麼在這裡? 193 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 你沒去橋下... 194 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 對,所以你就偷溜進來? 195 00:14:40,541 --> 00:14:42,958 我很擔心,因為你從不遲到 196 00:14:42,958 --> 00:14:45,583 對,我說不上來,這裡一切都不同了 197 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 我真不曉得要跟你聊什麼 198 00:14:48,416 --> 00:14:50,291 等你變成美人就會懂了 199 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 我們說過是“永遠的好朋友” 200 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 也許時候未到 201 00:14:57,125 --> 00:14:58,750 再多久,兩個月吧? 202 00:15:05,875 --> 00:15:06,708 你的傷疤 203 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 你答應過我的 204 00:15:09,708 --> 00:15:12,625 手術醒來後,我發現我其實... 205 00:15:12,625 --> 00:15:14,625 不想留著那道疤,塔莉 206 00:15:15,666 --> 00:15:17,208 別叫我塔莉 207 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 你...叫我瞇瞇眼 208 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 好 209 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 發現一名不速之客 210 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 (彈跳夾克) 211 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 她要幹嘛? 212 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 看守員廣播 213 00:15:39,125 --> 00:15:42,041 發現一名不速之客 214 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 你沒有來此地的權限,請停止 215 00:15:52,625 --> 00:15:54,125 快點下來 216 00:16:12,958 --> 00:16:13,791 不好意思 217 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 看守員警告,請留在原地 218 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 上來,不然我們都會被抓 219 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 太瘋狂了! 220 00:17:19,125 --> 00:17:21,291 剛剛迴轉時,我以為你要跌下去了 221 00:17:21,291 --> 00:17:24,833 我也是,而且我還沒穿彈跳夾克 222 00:17:25,875 --> 00:17:26,708 等等,什麼? 223 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 我從佳寶跳下來,所以他們才追我 224 00:17:29,625 --> 00:17:31,416 - 慢著,穿著彈跳夾克? - 對 225 00:17:31,416 --> 00:17:32,833 - 多高? - 超級高 226 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 看不出來你這麼猛 227 00:17:38,291 --> 00:17:40,958 開什麼玩笑?你剛甩掉看守員耶 228 00:17:40,958 --> 00:17:42,333 正常發揮的週二 229 00:17:42,333 --> 00:17:43,666 你剛剛在河邊幹嘛? 230 00:17:45,375 --> 00:17:47,000 只是在...玩點小把戲 231 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - 想去廚房嗎? - 上鎖了 232 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 那又怎樣? 233 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 我們怎麼現在才變朋友? 234 00:17:55,125 --> 00:17:58,625 (畫面四:餐廳,凌晨2點14分) 235 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 但不要...好 236 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - 等等,這裡面有杯子蛋糕 - 這個?好 237 00:18:04,500 --> 00:18:06,041 你怎麼發現的? 238 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 乾杯 239 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 超好吃 240 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 - 那裡是什麼樣的? - 哪個部分? 241 00:18:13,625 --> 00:18:16,375 派對、城市,全部 242 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 你應該早就偷溜進去過吧? 243 00:18:19,375 --> 00:18:21,750 我去過歡樂花園一次,但... 244 00:18:23,041 --> 00:18:24,166 市中心? 245 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 還沒有人闖進去過 246 00:18:28,208 --> 00:18:29,041 那裡就像... 247 00:18:32,291 --> 00:18:34,250 他們答應給的一切 248 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 那你朋友呢? 249 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 他還一樣嗎,只不過變美了? 250 00:18:42,625 --> 00:18:46,500 我剛剛...看到他的感覺有點怪 251 00:18:46,500 --> 00:18:48,375 畢竟我們一個月沒見了嘛 252 00:18:52,250 --> 00:18:53,541 被留下的感覺很難受 253 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 你人緣超好,我以前看過你 254 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 我在乎的人...都已經走了 255 00:19:01,750 --> 00:19:03,208 瘦子,你還有我 256 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 至少還有兩個月啦 257 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 - 等等,9月嗎? - 9號 258 00:19:08,500 --> 00:19:09,541 不是吧 259 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 我們同一天生日耶 260 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 不會吧,什麼? 261 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 真的! 262 00:19:14,583 --> 00:19:16,083 那你永遠不怕被我丟下 263 00:19:16,083 --> 00:19:18,458 你真名是什麼,以後怎麼叫你? 264 00:19:18,458 --> 00:19:20,666 - 夏伊 - 塔莉 265 00:19:21,666 --> 00:19:23,125 你要什麼顏色的眼睛,夏伊? 266 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 我不確定 267 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 我會是金色的,搭配髮色 268 00:19:29,208 --> 00:19:30,375 你的頭髮是棕色的 269 00:19:30,958 --> 00:19:31,833 那是現在 270 00:19:33,791 --> 00:19:36,583 蛻變課將於十分鐘後開始 271 00:19:37,125 --> 00:19:38,708 - 嗨 - 走吧 272 00:19:38,708 --> 00:19:40,291 我知道,上課要遲到了 273 00:19:42,791 --> 00:19:44,000 我們不去上課 274 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 好,有沒有初級課程?或是... 275 00:19:49,875 --> 00:19:52,166 多練幾次,滑板會適應你的風格 276 00:19:52,166 --> 00:19:54,875 - 只管全心投入就好 - 你說得簡單 277 00:19:54,875 --> 00:19:57,666 快上滑板,塔莉 278 00:19:57,666 --> 00:19:59,125 - 這東西管用嗎?是要... - 有 279 00:19:59,125 --> 00:20:01,208 開始滑行後,防撞手環就會啟動 280 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 可以的,難不倒你 281 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 感覺很不同耶 282 00:20:04,375 --> 00:20:05,583 沒錯 283 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - 好晃...好 - 嘿 284 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 核心用力 285 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 - 好 - 對 286 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 很好,準備好了沒? 287 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 三、二、一... 288 00:20:17,333 --> 00:20:19,541 - 好,不太理想 - 我的天 289 00:20:19,541 --> 00:20:20,458 去走走吧 290 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 你要投入並堅信一定會成功 291 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 但我心有餘而力不足,我辦不到... 292 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 你是怎麼放下恐懼的... 293 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 - 瘦子,嗨! - 嗨,怎樣? 294 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 - 太精采了 - 我就說吧 295 00:20:32,500 --> 00:20:34,708 煙霧之城真像那樣? 296 00:20:35,625 --> 00:20:36,458 那是... 297 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 書嗎? 298 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 你想看嗎? 299 00:20:40,125 --> 00:20:41,708 (亨利梭羅《湖濱散記》) 300 00:20:42,291 --> 00:20:43,916 對,我想看 301 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 好,小心點,他託付給我保管的 302 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 誰? 303 00:20:50,666 --> 00:20:51,583 等等,你是塔莉 304 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - 是吧? - 對 305 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 你真的從佳寶跳下來? 306 00:20:55,666 --> 00:20:56,583 那個... 307 00:20:58,958 --> 00:20:59,958 你跟誰說了? 308 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 我只有告訴...大家 309 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 天啊 310 00:21:04,791 --> 00:21:05,708 你真猛 311 00:21:08,416 --> 00:21:10,208 怎麼了?真的很猛啊 312 00:21:10,208 --> 00:21:13,375 - 他們可能會不讓我動手術 - 他們巴不得把你變美人 313 00:21:13,375 --> 00:21:15,583 - 你又知道了 - 他們就想要你變美人 314 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 沒人受得了你那張臉 315 00:21:23,500 --> 00:21:24,875 {\an8}(亨利梭羅《湖濱散記》) 316 00:21:33,083 --> 00:21:35,666 如果想學會飛翔,就得先學會摔倒 317 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 再說,我只聽過四個小孩因此喪命 318 00:21:40,250 --> 00:21:42,666 - 好,出發! - 幹嘛要講這個? 319 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 喂,專注 320 00:21:44,666 --> 00:21:45,500 全心投入 321 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 找到平衡 322 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 喂,塔莉!你辦到了 323 00:21:50,791 --> 00:21:51,833 我的天哪 324 00:21:55,833 --> 00:21:57,041 想看個把戲嗎? 325 00:21:58,083 --> 00:21:58,916 好啊 326 00:22:00,791 --> 00:22:02,208 請給我一杯水 327 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 一杯... 328 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 杯...杯子蛋糕 329 00:22:11,166 --> 00:22:12,291 杯子蛋糕 330 00:22:12,875 --> 00:22:14,416 我的老天 331 00:22:15,458 --> 00:22:17,250 可惜你沒看到我去年 332 00:22:17,250 --> 00:22:18,791 幫佩里斯辦的生日派對 333 00:22:18,791 --> 00:22:19,708 超級好玩 334 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 該複製我的左臉嗎?因為我的右臉... 335 00:22:27,458 --> 00:22:28,708 真的有夠難看 336 00:22:29,916 --> 00:22:31,875 - 對稱沒那麼重要 - 有,很重要 337 00:22:31,875 --> 00:22:33,666 那是健康的指標 338 00:22:34,208 --> 00:22:36,583 從生物學的角度來看,我們喜歡對稱 339 00:22:36,583 --> 00:22:38,291 我喜歡這樣,很好看 340 00:22:38,291 --> 00:22:39,791 你的暱稱是什麼?我加你 341 00:22:39,791 --> 00:22:41,791 (搜尋朋友暱稱) 342 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 我把帳戶拿掉了,上面沒有我 343 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 什麼,為什麼? 344 00:22:46,708 --> 00:22:49,916 - 太浪費時間了 - 好,不然要幹嘛? 345 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 (夏伊設計4) 346 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 (夏伊設計5) 347 00:23:23,000 --> 00:23:23,833 天啊... 348 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 看到嗎,塔莉? 349 00:23:56,291 --> 00:23:59,291 難以相信,明天終於要展開新生活了 350 00:24:00,208 --> 00:24:01,125 對了 351 00:24:02,125 --> 00:24:03,000 我很喜歡 352 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - 是嗎? - 對,季節和水 353 00:24:06,750 --> 00:24:08,208 感覺美翻了 354 00:24:08,208 --> 00:24:09,750 讓我很想一探究竟 355 00:24:13,875 --> 00:24:15,333 不做會怎樣嗎? 356 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 手術嗎? 357 00:24:18,000 --> 00:24:19,583 夏伊,別那麼說 358 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 我們非做不可 359 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 是嗎? 360 00:24:22,166 --> 00:24:23,250 不然呢? 361 00:24:23,250 --> 00:24:25,666 慢慢變老,全身長滿皺紋? 362 00:24:25,666 --> 00:24:27,708 那完全不符合我們學到的東西 363 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 - 我覺得皺紋很好看 - 不,才怪 364 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - 真的 - 不,你胡說 365 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 塔莉,我真心的 366 00:24:34,000 --> 00:24:35,833 所以你要變成怪胎? 367 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 獨自住湖邊,像梭羅一樣採收豆子? 368 00:24:42,833 --> 00:24:44,333 我可能會去煙霧之城 369 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 那是神話,瘦子,不是真的地方 370 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 我們在這間學校待四年了 371 00:24:51,583 --> 00:24:53,666 我們是這裡最愛搞怪的人 372 00:24:53,666 --> 00:24:55,208 要是煙霧之城存在... 373 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 我們早就知情了 374 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 你知情嗎? 375 00:25:03,541 --> 00:25:06,833 - 兩小時後綠帶見 - 不,等等,為什麼?要幹嘛? 376 00:25:07,416 --> 00:25:08,375 最後一個把戲 377 00:25:10,541 --> 00:25:12,000 夏伊! 378 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 你帶了什麼? 379 00:25:16,250 --> 00:25:19,000 喂,不能過去,會被塔臺偵測到 380 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 沒事,我幹過很多次了,來吧 381 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 好吧 382 00:25:25,000 --> 00:25:27,291 - 你在幹嘛? - 把你的戒指放在樹枝上 383 00:25:27,291 --> 00:25:28,541 他們會以為我們在野餐 384 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 那裡沒電網,滑板動不了的 385 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 它們靠磁力,河裡有金屬和礦物 386 00:25:34,791 --> 00:25:37,000 挨著水面就好,沒問題的 387 00:25:38,416 --> 00:25:39,250 好吧 388 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - 我們要去哪? - 待會就知道了 389 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 我從沒來過鐵鏽廢墟,那是什麼? 390 00:26:03,541 --> 00:26:05,625 鐵鏽人稱作雲霄飛車的東西 391 00:26:05,625 --> 00:26:08,458 已經荒廢了,但玩滑板超讚 392 00:26:08,458 --> 00:26:09,375 來吧 393 00:26:10,625 --> 00:26:11,833 - 相信我 - 好 394 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 要趕快回去了,不然會錯過宵禁 395 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 別管宵禁了 396 00:26:21,125 --> 00:26:22,500 從這裡眺望廢墟 397 00:26:29,458 --> 00:26:33,000 塔莉,答應我,不能讓別人知道 398 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - 知道什麼? - 這一切 399 00:26:35,333 --> 00:26:37,166 怎麼來的,怎麼呼喚他 400 00:26:37,166 --> 00:26:39,416 - 呼喚誰? - 答應我就對了 401 00:26:39,916 --> 00:26:41,916 夏伊,你是我的朋友,我保證 402 00:26:42,708 --> 00:26:43,541 那就開始吧 403 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 那是什麼? 404 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 火石和鋼條,互相碰撞就能擦出火花 405 00:26:58,125 --> 00:26:59,125 夏伊,你要呼喚誰? 406 00:27:00,000 --> 00:27:01,083 大衛 407 00:27:01,083 --> 00:27:03,125 - 什麼? - 是真有其人,塔莉 408 00:27:03,125 --> 00:27:05,833 煙霧之城是真的,他隨時會到 409 00:27:05,833 --> 00:27:06,916 你在開什麼玩笑? 410 00:27:07,708 --> 00:27:10,083 要是被抓到,就別想動手術了 411 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 我們會永遠被拋下 412 00:27:13,958 --> 00:27:15,250 我沒有要動手術 413 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 我以為你今天早上在開玩笑 414 00:27:19,208 --> 00:27:20,208 我沒開玩笑 415 00:27:21,291 --> 00:27:24,083 好,聽著,煙霧之城是...另一種選擇 416 00:27:24,083 --> 00:27:25,833 不一樣的行事風格 417 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 沒人以貌取人,大家只注重內在 418 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 那裡有很多來自各地的孩子 419 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 你讀了那本書吧?就像那樣 420 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - 簡樸、美麗又... - 慢著,你去過? 421 00:27:39,416 --> 00:27:40,375 沒有,我... 422 00:27:40,916 --> 00:27:42,833 我在這裡見過大衛很多次 423 00:27:43,833 --> 00:27:44,708 但... 424 00:27:45,250 --> 00:27:46,875 你從佳寶一躍而下的那晚 425 00:27:46,875 --> 00:27:49,083 我本來打算和幾位朋友去的 426 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 我臨陣脫逃了 427 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 但後來我遇見了你 428 00:27:54,791 --> 00:27:58,083 我喜歡跟你玩那些小把戲,感覺很棒 429 00:27:58,083 --> 00:28:00,916 我喜歡看書和實作 430 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 在那座城市不可能這麼做 431 00:28:03,000 --> 00:28:06,166 一切照本宣科,只能照他們的話做 432 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 夏伊... 433 00:28:09,708 --> 00:28:11,791 夏伊,我覺得你只是害怕長大 434 00:28:14,666 --> 00:28:16,333 我是害怕停止成長 435 00:28:18,791 --> 00:28:20,166 我希望你能跟我一起走 436 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 - 不要 - 塔莉,你看 437 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 我學你潛入廚房,備了兩人份的食物 438 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - 我哪知道你會... - 還剩四天 439 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 他們那裡自給自足,塔莉 440 00:28:34,041 --> 00:28:35,958 聽說空氣有海水的味道 441 00:28:35,958 --> 00:28:38,833 - 夏伊 - 再也沒有蛻變鏡或平板 442 00:28:38,833 --> 00:28:40,666 我喜歡平板和蛻變鏡 443 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 人人擁抱天性,自由自在 444 00:28:43,833 --> 00:28:45,916 我不在乎自由,我只想變美人! 445 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 那太...我做不到 446 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - 我做不到 - 塔莉,求求你 447 00:28:54,916 --> 00:28:56,916 我厭倦了低人一等的感受 448 00:28:56,916 --> 00:28:58,416 但你沒有低人一等 449 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 我要大家看見我 450 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 我看見你了 451 00:29:16,375 --> 00:29:19,416 我用代碼寫指引方向,只有你能看懂 452 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 以免你改變心意 453 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 他來了 454 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 請不要離開我 455 00:29:40,000 --> 00:29:40,833 求求你 456 00:29:42,750 --> 00:29:43,708 我非去不可 457 00:30:20,791 --> 00:30:22,250 早安,塔莉 458 00:30:24,041 --> 00:30:25,291 恭喜你 459 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 美麗而自由 460 00:30:33,041 --> 00:30:37,250 不再因外在容貌,遭到仇視與歧視 461 00:30:37,250 --> 00:30:40,916 你畢生都在等待這一刻 462 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 萊傑哈特 463 00:30:53,708 --> 00:30:55,750 (成為全新的你) 464 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 婕德芮斯 465 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 伊曼尼巴杜 466 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 卡倫弗斯伯格 467 00:31:14,333 --> 00:31:15,291 塔莉楊布拉德? 468 00:31:18,250 --> 00:31:19,166 出了什麼問題嗎? 469 00:31:28,458 --> 00:31:30,833 能告訴我要去哪裡嗎? 470 00:31:31,416 --> 00:31:32,916 (特殊狀況管理處) 471 00:31:32,916 --> 00:31:35,708 因為如果是關於彈跳夾克的事,那... 472 00:31:36,291 --> 00:31:37,458 那我可以解釋 473 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 特殊狀況管理處,七樓 474 00:32:10,166 --> 00:32:11,000 你好,塔莉 475 00:32:16,875 --> 00:32:17,875 我是凱波博士 476 00:32:18,458 --> 00:32:19,291 請進 477 00:32:22,416 --> 00:32:23,625 你知道我是誰? 478 00:32:25,083 --> 00:32:27,083 很抱歉耽誤你的手術 479 00:32:27,666 --> 00:32:30,333 我懂那種如坐針氈的痛苦 480 00:32:31,208 --> 00:32:32,375 但我們需要你的幫忙 481 00:32:33,958 --> 00:32:34,916 夏伊失蹤了 482 00:32:35,583 --> 00:32:36,583 你請坐 483 00:32:43,333 --> 00:32:44,208 那可真糟糕 484 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 你很清楚她不在等候室 485 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 我想說她一定是生病之類的 486 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 你真這麼想? 487 00:32:57,791 --> 00:33:01,625 (分析中,塔莉楊布拉德:說謊) 488 00:33:01,625 --> 00:33:02,833 夏伊有危險 489 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 我不知道她在哪裡 490 00:33:06,125 --> 00:33:09,750 我們相信她被一個叫大衛的人洗腦了 491 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 他先取得信任,再強行扣留他們 492 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 請你幫我們 493 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 你越早同意,就能越早動手術 494 00:33:20,666 --> 00:33:22,166 設備都在這裡了 495 00:33:24,500 --> 00:33:27,500 你記得她說過什麼 能幫我們找到她的線索嗎? 496 00:33:31,041 --> 00:33:32,166 我也希望能幫得上忙 497 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 先讓你回宿舍一晚,看能否想起來? 498 00:33:44,583 --> 00:33:45,916 有些事也許能喚醒你的記憶 499 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 你... 500 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 你要把我送回宿舍? 501 00:33:51,583 --> 00:33:53,208 直到你能幫忙為止 502 00:33:53,208 --> 00:33:55,083 努力回想一下 503 00:34:01,375 --> 00:34:04,000 大家快看,她怎麼回來了? 504 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 她要永遠待在這了 505 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 請開門 506 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 大鼻?天啊 507 00:34:23,791 --> 00:34:25,625 你真是愛特立獨行,瞇瞇眼 508 00:34:26,708 --> 00:34:29,791 你不知道我有多需要你 509 00:34:31,916 --> 00:34:34,416 他們在追查我朋友夏伊的下落 510 00:34:35,000 --> 00:34:38,416 如果不告訴他們,我就無法動手術 511 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 那就把你知道的都告訴他們呀 512 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 對,但我答應過她了 513 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 可是你也答應過我 514 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 我該怎麼做? 515 00:34:52,041 --> 00:34:54,333 瞇瞇眼,我們過去四年 516 00:34:54,333 --> 00:34:57,000 每天都夢想過著城市的生活 517 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 你應該跟我一起的 518 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 你三個月沒回我訊息 519 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 而且你上次真的好怪 520 00:35:05,166 --> 00:35:08,125 就...那裡很不一樣 521 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 你在那裡也會感到很不一樣 522 00:35:10,375 --> 00:35:11,625 對,你上次有說過 523 00:35:13,000 --> 00:35:14,666 拜託,瞇瞇眼,你打算怎麼做? 524 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 拒絕幫忙,不動手術? 525 00:35:18,041 --> 00:35:20,416 你會變怪胎,只能當邊緣人 526 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 再說,聽起來她好像真的有危險 527 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 如果她需要幫助,你就不算違背承諾 528 00:35:34,750 --> 00:35:36,666 很高興你決定幫我們,塔莉 529 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 我要告訴你一件只有少數人知道的事 530 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 大衛這個人,以及煙霧之城 531 00:35:45,916 --> 00:35:49,083 他們正在研發攻擊我們的武器 532 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 為什麼...他們為何要這麼做? 533 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 他們認定自己的生活方式 比我們的更有價值 534 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 以致於還想剷除我們 535 00:36:01,375 --> 00:36:03,666 他們打算用這個武器消滅我們的城市 536 00:36:04,250 --> 00:36:05,833 摧毀我們的生活方式 537 00:36:07,958 --> 00:36:09,000 夏伊沒有... 538 00:36:09,916 --> 00:36:11,083 參與那些事 539 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 她現在是了 540 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 別小看大衛,她被他洗腦了 541 00:36:16,875 --> 00:36:18,458 夏伊被他控制了 542 00:36:19,208 --> 00:36:21,666 如果她想離開,他會傷害她 543 00:36:22,291 --> 00:36:23,166 甚至更糟 544 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 我要你找到煙霧之城 545 00:36:30,875 --> 00:36:33,000 我們要你成為他們的一員 546 00:36:33,000 --> 00:36:35,625 幫我們找出武器,以免為時已晚 547 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 你必須做出選擇,塔莉 548 00:36:41,666 --> 00:36:44,708 你可以接受手術,實現你一生的心願 549 00:36:47,291 --> 00:36:49,083 或者前往未知的世界 550 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 拯救你的朋友 551 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 拯救我們所有人 552 00:36:58,708 --> 00:37:02,875 “搭雲霄飛車,飛越缺口,直到看見... 553 00:37:02,875 --> 00:37:04,750 又長又扁的東西” 554 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 抬頭看 555 00:37:08,500 --> 00:37:11,833 找到武器後,用項鍊發信號給我們 556 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 我們會去找到你 557 00:37:19,125 --> 00:37:20,458 夏伊需要你,塔莉 558 00:37:21,500 --> 00:37:22,333 我們也是 559 00:38:00,791 --> 00:38:01,625 天啊 560 00:38:05,583 --> 00:38:09,291 “直到看見...又長又扁的東西” 561 00:38:09,291 --> 00:38:11,708 我要找到她,還要殺了她 562 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}(義大利肉醬麵即時餐) 563 00:38:42,875 --> 00:38:44,958 “找到岩壁,審慎移步 564 00:38:44,958 --> 00:38:47,083 別往下看,也莫慌張” 565 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 不! 566 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 不妙 567 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 “大海冷冽,留意波浪 568 00:39:11,916 --> 00:39:14,666 在第二段...鑄成大錯” 569 00:39:41,875 --> 00:39:42,708 好耶! 570 00:39:57,750 --> 00:40:00,041 “旅程的盡頭是一片白色花海 571 00:40:00,708 --> 00:40:02,625 煙霧之城將於夜幕之下找到你” 572 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 謝謝你來找我,佩里斯 573 00:40:28,125 --> 00:40:29,458 不客氣,凱波博士 574 00:40:30,333 --> 00:40:33,083 非常謝謝你幫忙說服塔莉 575 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 - 她真的很需要你 - 所以她在這裡? 576 00:40:37,291 --> 00:40:40,000 不,她在幫忙另一件事 577 00:40:43,458 --> 00:40:46,250 看到她...有什麼感覺? 578 00:40:48,166 --> 00:40:51,333 其實回去的感覺滿好的 579 00:40:52,833 --> 00:40:55,208 看到她的時候,奇怪的事發生了 580 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 我開始...出現一些感受 581 00:41:01,708 --> 00:41:03,958 是我在手術前從未有過的感覺 582 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 她讓我想起以前的我 583 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 我是怎樣的人,我想念以前的我 584 00:41:11,416 --> 00:41:14,541 我知道聽起來很蠢,因為我人在這了 585 00:41:16,333 --> 00:41:18,500 但我仍與她有所共鳴 586 00:41:20,083 --> 00:41:21,708 一點也不蠢,佩里斯 587 00:41:22,541 --> 00:41:23,583 而且你並不孤單 588 00:41:24,625 --> 00:41:29,125 總是有少數人需要進入...更高的層次 589 00:41:30,500 --> 00:41:32,916 我們一直在研發全新的身分系統 590 00:41:32,916 --> 00:41:35,541 專為你這種少數菁英而打造,佩里斯 591 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 保證會讓你的思緒清晰 592 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 我能讓你成為特異人 593 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 聽起來如何? 594 00:41:48,208 --> 00:41:49,083 太棒了 595 00:41:50,333 --> 00:41:52,208 謝謝你,凱波醫生 596 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 (動能反應、神經強化) 597 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 (肌肉適能) 598 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 你是誰? 599 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 我是大衛 600 00:43:06,875 --> 00:43:07,708 背包給我 601 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 找到你,算你命大 602 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 追蹤器 603 00:43:20,833 --> 00:43:23,125 我完全不知情,我發誓 604 00:43:23,125 --> 00:43:24,541 滑板上都有追蹤器 605 00:43:24,541 --> 00:43:25,791 所以我才找到你 606 00:43:30,208 --> 00:43:31,041 雙手打開 607 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 轉身 608 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 沒問題了 609 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 我們走 610 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 好的 611 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 (追蹤器、警報) 612 00:44:08,708 --> 00:44:10,958 我們找到懸浮滑板上的追蹤器 613 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 好像是被人拆掉的 614 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 派兩位特異人 615 00:44:15,416 --> 00:44:16,916 方圓十公里 616 00:44:17,791 --> 00:44:19,041 她跟他們接觸了 617 00:44:23,541 --> 00:44:24,708 這是煙霧之城? 618 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 是前哨基地,再一天才能去煙霧之城 619 00:44:28,291 --> 00:44:30,416 新人不能直接前往煙霧之城 620 00:44:31,083 --> 00:44:32,000 為什麼? 621 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 要先通過審查 622 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - 塔莉,這位是克洛伊 - 嗨 623 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - 塔莉? - 夏伊 624 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 夏伊! 625 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 我的天! 626 00:44:51,750 --> 00:44:54,875 老天,真高興看到你 627 00:44:54,875 --> 00:44:58,125 - 沒想到你會來 - 你還好嗎?沒事吧? 628 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 - 我還好嗎? - 對 629 00:44:59,375 --> 00:45:01,166 你看你,像剛打仗一樣 630 00:45:01,166 --> 00:45:04,750 我是啊,“鑄成大錯”,你耍我嗎? 631 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 我其實覺得你看懂的機率不到一成 632 00:45:07,791 --> 00:45:09,791 隨便啦,天哪 633 00:45:10,583 --> 00:45:12,958 - 來吧,先把你弄乾淨 - 我好累 634 00:45:12,958 --> 00:45:15,083 - 真不敢相信你來了 - 我也是 635 00:45:15,083 --> 00:45:16,666 沒人獨自闖關成功過 636 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 從來沒有 637 00:45:18,375 --> 00:45:19,916 不覺得很可疑嗎? 638 00:45:20,791 --> 00:45:23,166 的確,但她如果真有這個本事 639 00:45:24,041 --> 00:45:24,875 我們需要她 640 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 我全身都痛得不像話 641 00:45:33,333 --> 00:45:35,708 我當初有邀你喔 642 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 所以那條項鍊是怎麼回事? 643 00:45:42,583 --> 00:45:43,958 有人送你的 644 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 誰呀? 645 00:45:50,416 --> 00:45:52,666 - 佩里斯最後一晚來我的房間 - 慢著 646 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 - 我以為你們只是朋友 - 是啊 647 00:45:57,333 --> 00:45:58,333 但他送你珠寶 648 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 這個... 649 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 他只是為了手術後認得出我 650 00:46:07,958 --> 00:46:09,041 沒什麼大不了 651 00:46:11,041 --> 00:46:11,875 好吧 652 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 你看起來很開心 653 00:46:17,791 --> 00:46:18,625 我很開心呀 654 00:46:19,208 --> 00:46:20,291 跟我想的不一樣 655 00:46:21,041 --> 00:46:22,083 這話什麼意思? 656 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 因為... 657 00:46:27,166 --> 00:46:28,000 我... 658 00:46:29,708 --> 00:46:31,375 這裡沒那麼單純,夏伊 659 00:46:31,375 --> 00:46:33,291 沒有...表面那麼簡單 660 00:46:34,000 --> 00:46:36,416 哇,你才剛到耶 661 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 - 不,我知道,但... - 等等 662 00:46:38,625 --> 00:46:39,708 誰跟你說的? 663 00:46:39,708 --> 00:46:41,791 我只是擔心你,好嗎? 664 00:46:51,708 --> 00:46:52,666 你來這... 665 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 是為了帶我回去嗎? 666 00:46:58,333 --> 00:46:59,250 你必須走 667 00:46:59,750 --> 00:47:00,583 刻不容緩 668 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 如果你想變美人,塔莉,就去吧 669 00:47:04,000 --> 00:47:07,083 不,等等...我也許只是需要一點時間 670 00:47:07,083 --> 00:47:08,583 不,不是這樣的 671 00:47:08,583 --> 00:47:10,250 再等我幾天的時間 672 00:47:12,000 --> 00:47:12,833 對不起 673 00:47:13,875 --> 00:47:14,958 真的很抱歉,我... 674 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 只是有太多東西要消化吧 675 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 我不知道 676 00:47:21,750 --> 00:47:22,833 先這樣吧 677 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 我不會告訴他們 678 00:47:25,000 --> 00:47:26,250 這是我們的祕密 679 00:47:26,250 --> 00:47:28,458 但你得去了解這些人 680 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 去了解煙霧之城 681 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 我知道這裡很適合你 682 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 但你必須認真給它一次機會 683 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - 好嗎? - 好 684 00:47:39,625 --> 00:47:41,250 你會找到你想找的東西 685 00:47:43,041 --> 00:47:44,000 - 好嗎? - 好的 686 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 好 687 00:47:50,333 --> 00:47:52,458 這是回去前最後一次焚花 688 00:47:52,458 --> 00:47:53,916 好,克洛伊負責看守 689 00:47:53,916 --> 00:47:56,083 萊德,你是我的副駕駛 690 00:47:56,083 --> 00:47:59,083 - 我去行前檢查 - 我去拿多點補給品 691 00:47:59,833 --> 00:48:00,875 怎麼回事? 692 00:48:03,500 --> 00:48:06,208 我們回去之前要在西山口放火 693 00:48:06,208 --> 00:48:07,625 等等,火是你們放的? 694 00:48:07,625 --> 00:48:09,541 那些蘭花有毒 695 00:48:09,541 --> 00:48:12,583 它們吸乾土壤養分,害大地一片狼藉 696 00:48:12,583 --> 00:48:15,833 不,那些花能淨化鐵鏽人使用的石油 697 00:48:15,833 --> 00:48:17,625 那是他們要你相信的話 698 00:48:17,625 --> 00:48:21,250 那些花正讓地球變為荒地,槁木死灰 699 00:48:21,250 --> 00:48:23,166 逼得大家只能住在城市 700 00:48:23,166 --> 00:48:25,208 一起去吧,眼見為憑 701 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 真要帶她去?我們又不了解她 702 00:48:28,250 --> 00:48:31,500 知道真相對她有好處,讓她親眼見識 703 00:48:33,833 --> 00:48:34,791 我替她背書 704 00:48:38,125 --> 00:48:38,958 走吧 705 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 我們用太陽能改裝鐵鏽人的戰爭機器 706 00:48:43,958 --> 00:48:46,208 現在成了散播火力的最佳工具 707 00:48:48,416 --> 00:48:50,416 快到西山口了 708 00:48:52,291 --> 00:48:55,833 往下看!就會看到花的邊界 709 00:48:55,833 --> 00:48:57,416 以前全是綠色大地 710 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 淨空現場 711 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 好,全部淨空 712 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 - 好了,夏伊,換你了! - 好 713 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 大衛,出現動靜 714 00:49:36,625 --> 00:49:38,000 我軍還敵軍? 715 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 各位,抓緊,準備下降 716 00:49:47,333 --> 00:49:48,750 夏伊! 717 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 夏伊! 718 00:49:50,166 --> 00:49:51,791 - 夏伊! - 大衛,看下面! 719 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 慢著,是偵察兵嗎? 720 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 他們正衝進火海! 721 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 他們在追夏伊! 722 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 等一下! 723 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 塔莉,不! 724 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 我看不到他們,降低點 725 00:50:14,250 --> 00:50:17,250 夏伊! 726 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 大衛,要上升了!我們正失去升力 727 00:50:20,666 --> 00:50:22,000 不能丟下他們 728 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 夏伊! 729 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 塔莉 730 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 塔莉! 731 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 快點! 732 00:50:40,750 --> 00:50:42,916 拉升,走,快點! 733 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 她們上來了! 734 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 天哪 735 00:51:23,833 --> 00:51:26,333 我只想知道偵察兵怎麼找到我們的 736 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 就在...獨行小姐來到這裡以後 737 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - 什麼? - 你確定沒人幫你? 738 00:51:37,375 --> 00:51:38,416 別鬧了,克洛伊 739 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 他們想殺死我們,夏伊 740 00:51:42,833 --> 00:51:46,166 只有我對她的到來存疑嗎? 741 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 你說得對,我們對塔莉一無所知 742 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 但我看見她捨身搶救我們都在乎的人 743 00:51:57,125 --> 00:51:59,458 沒人會從直升機跳進地獄火海 744 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 除非有超越自我的偉大信念 745 00:52:03,125 --> 00:52:04,750 那正是煙霧之城的基石 746 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 收拾行李,明天出發 747 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 但我跟夏伊說我不想去 748 00:52:26,333 --> 00:52:29,541 結果又獨自現身,他們憑什麼信我? 749 00:52:30,291 --> 00:52:32,375 人們會選擇相信願意相信的事 750 00:52:34,791 --> 00:52:36,541 善用這一點 751 00:53:34,083 --> 00:53:34,958 請看 752 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 歡迎來到煙霧之城 753 00:53:40,541 --> 00:53:41,750 - 等等 - 走吧 754 00:53:44,041 --> 00:53:46,208 - 我餓扁了 - 對,我也是 755 00:53:46,208 --> 00:53:47,791 住這裡比住城市辛苦 756 00:53:47,791 --> 00:53:49,541 我們自己種糧食 757 00:53:50,083 --> 00:53:53,041 但你會很驚訝 自己種的食物竟美味得多 758 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 每個人都要工作,長輩也一樣 759 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 我們沒錢,所以大家分享與交易 760 00:54:02,291 --> 00:54:03,708 - 別著涼了 - 謝謝 761 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 來吧 762 00:54:05,750 --> 00:54:07,208 但最重要的是 763 00:54:07,791 --> 00:54:10,458 大家都是自願前來 764 00:54:11,208 --> 00:54:13,666 很熱血,而且真心不假 765 00:54:16,000 --> 00:54:17,541 你把補給品放在洞穴? 766 00:54:18,291 --> 00:54:21,500 這裡也很安全,電氣石能阻擋偵測器 767 00:54:23,750 --> 00:54:26,291 這些在鐵鏽時代是火車軌道 768 00:54:26,291 --> 00:54:29,166 - 但我們將鐵路枕木回收利用 - 做什麼用? 769 00:54:29,166 --> 00:54:32,125 什麼都能做,鍋碗瓢盆和園藝工具 770 00:54:33,125 --> 00:54:35,000 那武器之類的呢? 771 00:54:37,166 --> 00:54:40,416 理論上,製造武器不是我們的風格 772 00:54:45,458 --> 00:54:46,375 需要幫忙嗎? 773 00:54:47,458 --> 00:54:48,291 不用 774 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 我只是在找水 775 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 水在後面,在食堂 776 00:54:54,750 --> 00:54:55,958 對,有道理 777 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 - 這是... - 不關你的事 778 00:55:00,541 --> 00:55:03,541 我們追求的改變和槍或炸彈無關 779 00:55:03,541 --> 00:55:05,833 是更偉大的事,你之後會明白 780 00:55:06,458 --> 00:55:07,333 慢著,等等 781 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 嗨 782 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 嗨 783 00:55:11,875 --> 00:55:12,750 好,換你試試 784 00:55:14,500 --> 00:55:15,333 什麼? 785 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 動動肌肉,轉換想法 786 00:55:18,958 --> 00:55:21,500 你被你的文化困在螢幕前面 787 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 一動不動 788 00:55:22,500 --> 00:55:23,791 我動得可勤了 789 00:55:24,791 --> 00:55:27,458 我偷溜出去,幾乎每晚都去城裡 790 00:55:27,458 --> 00:55:28,625 - 我錯了 - 是啊 791 00:55:30,666 --> 00:55:32,458 - 那好吧 - 你試試吧? 792 00:55:32,458 --> 00:55:35,208 - 好 - 把腳放這裡,踩緊 793 00:55:35,208 --> 00:55:37,875 - 然後往下壓 - 可以握這裡嗎? 794 00:55:37,875 --> 00:55:39,166 - 可以,沒錯 - 好 795 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 不容易耶 796 00:55:47,125 --> 00:55:49,166 - 不賴嘛 - 好,你慢慢來 797 00:55:49,166 --> 00:55:50,791 我要去餵兔子了 798 00:55:50,791 --> 00:55:51,958 - 待會見 - 好 799 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 我動得很勤! 800 00:55:54,750 --> 00:55:57,208 真有你的,我承認我錯了 801 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 跟你想像的一樣嗎? 802 00:56:00,541 --> 00:56:02,916 老實說,完全不一樣 803 00:56:02,916 --> 00:56:04,916 晚餐好囉,大家快來吃飯 804 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 - 夏伊,給你 - 謝謝 805 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - 這給你,塔莉 - 太感謝了,謝謝 806 00:56:14,125 --> 00:56:15,625 阿連,胡蘿蔔超美味 807 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 對呀 808 00:56:21,666 --> 00:56:24,416 - 跟宿舍的食物差很多 - 抱歉 809 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 我沒吃過這麼辣的食物 810 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 我用了克洛伊的辣粉 811 00:56:28,750 --> 00:56:33,416 那個辣粉只適用於 蔬菜、辣椒和熊隻攻擊 812 00:56:33,416 --> 00:56:34,708 - 熊? - 對 813 00:56:35,458 --> 00:56:38,041 大家能聽我說幾句話嗎? 814 00:56:38,041 --> 00:56:40,083 - 安靜 - 各位... 815 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 我們昨晚在西山口遇到偵察兵 816 00:56:45,083 --> 00:56:46,791 那是他們最接近的一次 817 00:56:48,000 --> 00:56:49,250 我們阻止了他們 818 00:56:51,166 --> 00:56:52,166 但險象環生 819 00:56:53,166 --> 00:56:54,583 城市的人不會停止攻擊 820 00:56:55,791 --> 00:56:58,208 因為煙霧之城 威脅著他們所代表的一切 821 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 我們的時間有限 822 00:57:02,291 --> 00:57:03,958 我們一定要達成目標 823 00:57:05,125 --> 00:57:07,125 我們崇尚保留自然之美 824 00:57:07,875 --> 00:57:09,458 而他們視操縱為圭臬 825 00:57:09,958 --> 00:57:13,583 你們以前每天陷入幾次容貌焦慮? 826 00:57:14,583 --> 00:57:15,916 與挑剔自己? 827 00:57:18,333 --> 00:57:20,833 他們讓我們感到孤單、缺乏安全感 828 00:57:20,833 --> 00:57:23,250 讓我們沒時間做真正要緊的事 829 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 思考、閱讀、學習、夢想 830 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 決定成為怎樣的人 831 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 我不接受那樣 832 00:57:37,041 --> 00:57:38,333 你們也不接受那樣 833 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 我們會不惜代價捍衛一切 834 00:57:43,500 --> 00:57:44,416 說得對! 835 00:57:57,583 --> 00:57:58,666 閉上一隻眼 836 00:57:59,708 --> 00:58:01,791 瞄準正上方 837 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - 可以嗎? - 可以 838 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 好,給你 839 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 好 840 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 對,解鎖,沒錯 841 00:58:09,875 --> 00:58:14,416 好,所以...像這樣拿著... 842 00:58:16,583 --> 00:58:17,750 唉呀 843 00:58:18,458 --> 00:58:20,791 - 你的水泡好嚴重 - 對啊 844 00:58:20,791 --> 00:58:22,291 是因為千斤頂? 845 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 沒辦法,用蛻變鏡不需要厚繭 846 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - 等你痊癒再來練習吧 - 不用 847 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 我...真的很想學 848 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 好吧 849 00:58:37,208 --> 00:58:40,083 - 閉另一隻眼也許會好一點 - 沒禮貌 850 00:58:45,416 --> 00:58:47,250 - 改天再來吧 - 不,我要再試一次 851 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 好吧 852 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 成功了! 853 00:58:57,333 --> 00:58:59,375 哇,真厲害! 854 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 謝謝 855 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 你從不放棄,對吧? 856 00:59:04,416 --> 00:59:05,791 你想念過城市嗎? 857 00:59:06,833 --> 00:59:07,833 我從沒住過城市 858 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - 我在這裡出生 - 你的父母住這裡? 859 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 親自將我拉拔長大 860 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 我跟我的父母完全不熟 861 00:59:17,041 --> 00:59:19,291 上一次見面,他們要看我的蛻變鏡 862 00:59:19,291 --> 00:59:21,000 這樣術後才找得到我 863 00:59:23,083 --> 00:59:23,916 我很抱歉 864 00:59:25,791 --> 00:59:27,541 父母這樣很正常 865 00:59:27,541 --> 00:59:28,958 才不是,塔莉 866 00:59:32,625 --> 00:59:33,541 等我一下 867 00:59:47,125 --> 00:59:48,541 充當你的厚繭 868 00:59:49,375 --> 00:59:50,625 - 給我的? - 對 869 00:59:52,166 --> 00:59:53,250 謝謝你 870 00:59:53,250 --> 00:59:54,333 不客氣 871 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 這個太棒了,真是謝謝你 872 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 喂,讓出空間! 873 01:00:01,416 --> 01:00:04,000 - 大衛! - 讓出空間,這裡需要幫忙! 874 01:00:04,791 --> 01:00:06,500 沒事,我扶著你 875 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - 沒事嗎? - 沒事 876 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - 怎麼回事? - 焚花時被人襲擊 877 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - 但我們盡量支開敵人了 - 水手嗎? 878 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - 是偵察兵 - 沒事,安全了 879 01:00:16,000 --> 01:00:17,583 那些不是一般的偵察兵 880 01:00:17,583 --> 01:00:19,833 他們不是普通的美人 881 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 他們跑得飛快,快得嚇人 882 01:00:22,041 --> 01:00:23,833 我從沒見過那種人 883 01:00:25,208 --> 01:00:26,458 我看到他們在火海奔跑 884 01:00:28,958 --> 01:00:30,500 先包紮,讓血凝固 885 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - 給你 - 謝謝 886 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 你就是那位浴火勇士? 克洛伊說你獨自前來 887 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 這個故事你說膩了嗎? 888 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - 那是大衛的手套嗎? - 對 889 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 我的手起水泡了 890 01:01:00,000 --> 01:01:01,958 等等,他送給你了? 891 01:01:02,583 --> 01:01:04,416 對,那是... 892 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 我不明白 893 01:01:07,375 --> 01:01:10,500 這裡的物品有不同的價值,塔莉 894 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 那是他親手做的,不是牆裡冒出來的 895 01:01:15,625 --> 01:01:18,041 這裡的人把送禮看得很慎重 896 01:01:18,875 --> 01:01:19,708 他喜歡你 897 01:01:21,041 --> 01:01:21,875 什麼? 898 01:01:23,166 --> 01:01:24,708 你該做抉擇了 899 01:01:25,875 --> 01:01:27,625 你要不要留下來? 900 01:01:28,750 --> 01:01:31,000 我要...我要還給他 901 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 - 我不需要 - 那不是重點 902 01:01:33,125 --> 01:01:35,000 留著或還他 903 01:01:35,541 --> 01:01:39,041 戴不戴項鍊,留不留在煙霧之城 904 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 我希望你留在這 905 01:01:43,041 --> 01:01:45,416 但這樣對我和大衛 906 01:01:45,416 --> 01:01:48,083 以及其他人來說太不公平了 907 01:01:48,083 --> 01:01:49,500 你不能再舉棋不定 908 01:01:59,333 --> 01:02:00,708 - 好漫長的一天 - 對吧? 909 01:02:12,125 --> 01:02:13,541 你為何突然改變心意? 910 01:02:14,750 --> 01:02:16,291 夏伊跟我說你原本不想來 911 01:02:17,500 --> 01:02:18,333 結果卻來了 912 01:02:20,541 --> 01:02:24,000 也許我想為自己的未來做選擇吧? 913 01:02:25,875 --> 01:02:29,083 但並不容易 有人說你會煽動人變得偏激 914 01:02:31,041 --> 01:02:31,875 那也沒錯 915 01:02:34,083 --> 01:02:36,291 所有的社會變化一開始都看似偏激 916 01:02:37,916 --> 01:02:39,083 我不是那個意思 917 01:02:39,833 --> 01:02:40,666 那是什麼意思? 918 01:02:45,083 --> 01:02:46,500 有人說你有一種武器 919 01:02:52,625 --> 01:02:53,458 還說... 920 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 說你打算殲滅城市 921 01:03:04,416 --> 01:03:05,250 跟我來 922 01:03:15,875 --> 01:03:16,708 大衛? 923 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 大衛!嗨 924 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 怎麼,想念我們做的飯啦? 925 01:03:22,250 --> 01:03:23,916 塔莉,這是我的父母 926 01:03:23,916 --> 01:03:25,708 嗨,很高興認識你們 927 01:03:25,708 --> 01:03:26,708 我們也是 928 01:03:26,708 --> 01:03:28,166 塔莉覺得我們有武器 929 01:03:31,041 --> 01:03:32,708 - 我去燒開水 - 進來吧 930 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 等等,這是你的書? 931 01:03:38,083 --> 01:03:40,666 你應該讀《公民抗命論》,那篇更好 932 01:03:40,666 --> 01:03:41,916 你該剪頭髮了 933 01:03:41,916 --> 01:03:43,083 老爸也該剪頭髮 934 01:03:43,083 --> 01:03:44,416 別慫恿她 935 01:03:44,416 --> 01:03:46,750 上次我讓她幫我修頭髮 我差點少隻耳朵 936 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 少胡說! 937 01:03:48,041 --> 01:03:49,166 部分屬實啦 938 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 抱歉,真對不起 939 01:03:54,458 --> 01:03:55,583 沒關係 940 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 但你們兩個跟大衛長得好像 941 01:03:58,250 --> 01:04:00,416 我以前從來沒見過 942 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 你的雙神和你的笑容 943 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - 所以他才這麼帥 - 少來... 944 01:04:06,666 --> 01:04:09,166 不是說你很完美,你還是有家族雀斑 945 01:04:10,666 --> 01:04:11,791 坐吧,親愛的 946 01:04:11,791 --> 01:04:12,708 謝謝 947 01:04:13,458 --> 01:04:16,333 所以...我們能幫什麼忙? 948 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 我想要告訴她 949 01:04:23,041 --> 01:04:25,750 兒子,她才剛來沒多久 950 01:04:25,750 --> 01:04:26,875 她沒問題的 951 01:04:27,708 --> 01:04:28,541 我相信她 952 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 在煙霧之城出現以前,他們是醫生 953 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 為政府效力的整形外科醫生 954 01:04:36,333 --> 01:04:38,000 在城裡的最後一年 955 01:04:38,000 --> 01:04:41,291 我被任命為蛻變標準委員會成員 956 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 所以我能調閱整個醫療資料庫 957 01:04:45,000 --> 01:04:47,291 而我當時致力於改善手術安全性 958 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 什麼意思? 959 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 當時每年都有多起死亡案例 960 01:04:55,416 --> 01:04:57,333 以大型手術來說算不錯了 961 01:04:57,333 --> 01:04:58,666 但我想做到更好 962 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 有人因此喪命? 963 01:05:00,791 --> 01:05:01,625 我... 964 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 我都不知道 965 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 他們刻意隱瞞 966 01:05:06,500 --> 01:05:10,666 那是我第一次發現這種腦病變型態 967 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 這種前額葉皮質的病變會使人遲鈍 968 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 讓人事不關心,無法清楚思考 969 01:05:17,041 --> 01:05:19,875 感知被麻醉,進入一種虛假的幸福感 970 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 我...我不明白 971 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 他們抹殺人的本性 972 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 當我們意識到這點,凱波現身了 973 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 她阻止我們探究,並奪走全部的研究 974 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 我們這才明白,病變並非手術副作用 975 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 而是最終目的 976 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 但... 977 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 但凱波為什麼要這樣做? 978 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 為了控制我們 979 01:05:46,583 --> 01:05:48,041 凱波以前不是這樣 980 01:05:48,041 --> 01:05:50,583 我們曾是同事,也是朋友 981 01:05:50,583 --> 01:05:53,583 我們當時一起接受手術 982 01:05:53,583 --> 01:05:56,416 但我們意志堅定,天生反骨 983 01:05:56,416 --> 01:05:59,125 所以我們獲邀至核心階層 984 01:05:59,125 --> 01:06:02,375 並得到解藥,重新恢復自我思想 985 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 但並非人人都這麼幸運,是個醫生 986 01:06:05,166 --> 01:06:07,125 有人接受了額外的手術 987 01:06:07,125 --> 01:06:08,750 變成盲目的士兵 988 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 阿茲和我無法坐視不管 989 01:06:12,458 --> 01:06:15,625 我們知道這樣不對,所以我們逃跑了 990 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 我們不再動手術,決定自然地老化 991 01:06:19,708 --> 01:06:24,708 於是來到這裡 提供自由思想和自我接納供選擇 992 01:06:25,291 --> 01:06:28,291 我們奉獻餘生,希望能重製解藥 993 01:06:29,833 --> 01:06:31,541 那你們有沒有找到... 994 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 找到治療病變的解藥了嗎? 995 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 還差一點點 996 01:06:37,750 --> 01:06:41,666 我們這裡沒有那個人工合成的成分 997 01:06:41,666 --> 01:06:45,375 但我們在實驗室研發出基礎血清 998 01:06:46,208 --> 01:06:47,875 只要兩者混合得宜 999 01:06:47,875 --> 01:06:49,875 就能治療病變 1000 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 這將是對付凱波博士的終極武器 1001 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 他們有奈米合成物,但進城太冒險了 1002 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 阿茲正在研究替代方案 1003 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 等找到了還要進行測試 並找自願者做臨床實驗 1004 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 何不直接綁架一些美人? 反正他們都失常了 1005 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 不能強迫他們,何況安全性都還未知 1006 01:07:13,583 --> 01:07:17,583 別忘了,這可是大腦,複雜得很 1007 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 有各種副作用,癲癇、腦損傷... 1008 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 以及死亡 1009 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 過去20年,我們一直想成功複製解藥 1010 01:07:27,958 --> 01:07:30,416 凱波很清楚,所以不斷逼近 1011 01:07:53,291 --> 01:07:54,125 大衛... 1012 01:08:00,708 --> 01:08:02,625 我沒有對你說實話 1013 01:08:07,500 --> 01:08:09,958 我並非為了煙霧之城而來 1014 01:08:12,291 --> 01:08:13,583 我當然是自願來的 1015 01:08:14,625 --> 01:08:16,583 我不知道怎麼說 1016 01:08:16,583 --> 01:08:20,041 我的人生充斥著這些謊言,而我... 1017 01:08:20,041 --> 01:08:21,583 對此深信不疑 1018 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 - 我的所作所為... - 塔莉... 1019 01:08:25,333 --> 01:08:27,208 今晚我帶你來,對你坦承一切 1020 01:08:27,208 --> 01:08:28,750 是因為我了解此刻的你 1021 01:08:31,041 --> 01:08:32,583 別對我這麼好 1022 01:08:35,125 --> 01:08:36,916 別再想著你的父母要什麼 1023 01:08:37,791 --> 01:08:40,000 城市要什麼,煙霧之城要什麼 1024 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 而是你要什麼 1025 01:08:47,458 --> 01:08:49,583 我做了很多壞事 1026 01:08:50,750 --> 01:08:52,541 以前都想錯了 1027 01:08:54,500 --> 01:08:57,041 我覺得我是無可救藥的醜人 1028 01:09:00,458 --> 01:09:01,291 不 1029 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 你的作為 1030 01:09:06,583 --> 01:09:07,416 你的想法 1031 01:09:09,625 --> 01:09:10,833 讓你美麗動人 1032 01:09:46,333 --> 01:09:47,458 偵察兵! 1033 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 偵察兵! 1034 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 塔莉、大衛! 1035 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 塔莉,快點! 1036 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 給我過來 1037 01:10:21,708 --> 01:10:24,166 - 我們得去救他們 - 不,大衛! 1038 01:10:24,166 --> 01:10:26,625 對方太強了,我們要另想辦法 1039 01:10:41,708 --> 01:10:43,166 別碰我! 1040 01:10:47,333 --> 01:10:48,291 放開我! 1041 01:10:48,291 --> 01:10:49,291 蹲低 1042 01:11:04,250 --> 01:11:05,250 奈雅! 1043 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - 放開我 - 夠了! 1044 01:11:09,583 --> 01:11:11,458 該讓大家自由選擇了 1045 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 我看過你的實驗室,瑪蒂 1046 01:11:15,625 --> 01:11:17,791 你只希望有一種選擇 1047 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 你的選擇 1048 01:11:19,416 --> 01:11:20,666 得阻止他們 1049 01:11:20,666 --> 01:11:22,458 留在這裡,拜託 1050 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 他人呢?你們的兒子 1051 01:11:25,541 --> 01:11:27,291 這場叛亂的首領 1052 01:11:27,291 --> 01:11:28,791 這件事與他無關 1053 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 這件事跟他的關係可大了 1054 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 他想摧毀我們打造的一切 1055 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 他人呢? 1056 01:11:43,333 --> 01:11:46,833 我再問一次 1057 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 你們的兒子呢? 1058 01:11:57,500 --> 01:11:58,333 只動他就好 1059 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 不,慢著 1060 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 - 奈雅,別這樣 - 你要幹嘛? 1061 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 佩里斯... 1062 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 - 奈雅,求求你 - 你要幹嘛? 1063 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 佩里斯,不要! 1064 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 不! 1065 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - 把手放開 - 不,拜託! 1066 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 不! 1067 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 佩里斯... 1068 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 不... 1069 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 謝謝你幫助我們,塔莉 1070 01:12:48,666 --> 01:12:52,583 你沒跟我說你會傷害人 1071 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 你沒跟我說 1072 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 塔莉... 1073 01:13:03,750 --> 01:13:04,958 我還替你背書 1074 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 你表現得很好,塔莉 1075 01:13:28,333 --> 01:13:29,666 果然沒讓我失望 1076 01:13:30,166 --> 01:13:31,916 你的手術已安排就緒 1077 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 其實各位的手術都安排好了 1078 01:13:37,666 --> 01:13:39,000 - 不! - 不! 1079 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 叛徒! 1080 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 等等,不要 1081 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 大衛,快跑,趕快逃! 1082 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 讓她去吧 1083 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 她會回來找我的 1084 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 - 集中所有囚犯 - 不! 1085 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 粉碎瑪蒂的實驗室,寸草不留 1086 01:14:29,541 --> 01:14:33,000 殲滅煙霧之城,片甲不留 1087 01:15:04,750 --> 01:15:05,583 大衛... 1088 01:15:07,666 --> 01:15:11,041 - 為什麼? - 聽我說,我想要燒毀項鍊 1089 01:15:11,041 --> 01:15:13,583 我不知道那樣會召來他們 我真的不知道 1090 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 對不起 1091 01:15:19,333 --> 01:15:21,875 克洛伊說得對,你是騙子 1092 01:15:21,875 --> 01:15:24,416 - 字字都是謊言,塔莉 - 他們逼我的 1093 01:15:24,416 --> 01:15:25,666 他們威脅我 1094 01:15:25,666 --> 01:15:27,000 拿什麼威脅你? 1095 01:15:27,916 --> 01:15:29,375 他們說要傷害夏伊嗎? 1096 01:15:29,375 --> 01:15:31,166 他們說你會傷害夏伊 1097 01:15:31,166 --> 01:15:33,083 說你會傷害所有人 1098 01:15:34,333 --> 01:15:35,916 我真的不是故意的 1099 01:15:35,916 --> 01:15:37,791 我愛上了這裡 1100 01:15:38,958 --> 01:15:41,541 我從不知道可以這樣生活 1101 01:15:41,541 --> 01:15:44,000 做自己就夠了 1102 01:15:44,000 --> 01:15:47,583 也不知道變美人的代價是失去自我 1103 01:15:49,416 --> 01:15:52,208 我死也不會讓他們把我變成那樣 1104 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 大衛,我很抱歉 1105 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 真的很抱歉 1106 01:16:06,833 --> 01:16:07,916 你打算怎麼辦? 1107 01:16:08,833 --> 01:16:09,833 我要去救他們 1108 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 - 我跟你一起去 - 不,你別跟 1109 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 大衛,你從沒進城過 1110 01:16:14,791 --> 01:16:15,875 我去過 1111 01:16:16,625 --> 01:16:19,500 你母親正被帶往我曾去過的建築 1112 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 我知道要怎麼進去 1113 01:16:22,291 --> 01:16:24,208 拜託,讓我彌補過錯 1114 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 我不信任你 1115 01:16:26,833 --> 01:16:28,291 你不用信任我 1116 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 只要跟著我走就好 1117 01:16:43,708 --> 01:16:46,541 -“圖書館”,你沒有捲舌 - 圖書館... 1118 01:16:46,541 --> 01:16:49,583 -“書”,對,而且書是免費的 - 蘇西! 1119 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 塔莉!聽說煙霧之城被消滅了 1120 01:16:53,125 --> 01:16:56,250 我跟安兩天前在廢墟點火,都沒人來 1121 01:16:56,250 --> 01:16:57,500 因為根本不存在 1122 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 老兄... 1123 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 大衛! 1124 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - 你不存在 - 別傷害我 1125 01:17:05,750 --> 01:17:08,416 - 你是大衛?他是大衛? - 我是大衛 1126 01:17:08,416 --> 01:17:09,625 我們需要你們幫忙 1127 01:17:09,625 --> 01:17:13,458 各位,聽好,蘇西,借我介面戒指 1128 01:17:13,458 --> 01:17:16,833 我要你們召集越多學生越好 並分散注意力 1129 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - 可以嗎? - 可以 1130 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 - 好 - 沒問題 1131 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 想作亂?擇日不如撞日 1132 01:17:21,625 --> 01:17:24,125 在空中寫“煙霧之城不死”,快去 1133 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 - 走吧! - 我就知道! 1134 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 真的是大衛! 1135 01:17:41,750 --> 01:17:45,791 (煙霧之城不死) 1136 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 趁現在 1137 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 美人有些玩意也滿酷的 1138 01:18:40,708 --> 01:18:41,541 好,快走 1139 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 好 1140 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 (七樓) 1141 01:18:49,458 --> 01:18:52,208 跟闖入廚房一樣,請開門 1142 01:18:53,916 --> 01:18:56,541 - 進入 - 等一下 1143 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 - 拒絕進入 - 不 1144 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 等等 1145 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 我不... 1146 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 把他的手給我,快點 1147 01:19:15,333 --> 01:19:16,416 這裡 1148 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 拿到了 1149 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 媽! 1150 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 夏伊? 1151 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 克洛伊! 1152 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 - 克洛伊! - 夏伊! 1153 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 在這裡! 1154 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 快,鑰匙在那,我要開鎖了 1155 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 我數到三就開,一、二、三 1156 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 (門已解鎖) 1157 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 對,往那邊走 1158 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - 往左邊,左轉 - 對,我沒事 1159 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - 大家快走 - 夏伊在哪? 1160 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - 叛徒! - 嘿!聽著,克洛伊 1161 01:19:46,583 --> 01:19:47,875 聽我說,克洛伊! 1162 01:19:47,875 --> 01:19:49,083 她是我們唯一的機會 1163 01:19:49,083 --> 01:19:50,291 - 好嗎? - 大衛! 1164 01:19:50,291 --> 01:19:51,958 - 等等,媽! - 我在這裡 1165 01:19:53,500 --> 01:19:55,791 左轉,左邊,快走 1166 01:19:55,791 --> 01:19:57,583 等等,夏伊呢? 1167 01:19:57,583 --> 01:19:59,083 她被帶去做手術了 1168 01:19:59,083 --> 01:20:00,083 不 1169 01:20:01,500 --> 01:20:03,125 太遲了,都結束了 1170 01:20:05,041 --> 01:20:06,083 不,還沒 1171 01:20:06,666 --> 01:20:09,250 我知道...我知道你們沒理由相信我 1172 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 但我們得救夏伊 1173 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 我有個點子 1174 01:20:12,333 --> 01:20:13,833 會需要大家一起行動 1175 01:20:15,291 --> 01:20:16,125 夏伊? 1176 01:20:17,583 --> 01:20:18,416 夏伊? 1177 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 就在這,快點 1178 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - 這邊,在這裡 - 夏伊! 1179 01:20:22,833 --> 01:20:23,750 就在這裡 1180 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 塔莉! 1181 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 喜歡嗎? 1182 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 我首當其衝,因為我惹的麻煩最多 1183 01:20:43,375 --> 01:20:45,500 你真該看我又踢又叫的樣子 1184 01:20:45,500 --> 01:20:47,541 我差點刮傷護士的眼睛 1185 01:20:49,291 --> 01:20:51,166 塔莉,別忘了呼吸 1186 01:20:51,916 --> 01:20:53,333 夏伊,你的眼睛 1187 01:20:54,500 --> 01:20:55,333 金色的 1188 01:20:55,833 --> 01:20:57,208 跟你一直想要的一樣 1189 01:20:58,708 --> 01:21:00,041 你該不會嫉妒我吧? 1190 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 我很抱歉,夏伊 1191 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 不必道歉 1192 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 你說得沒錯 1193 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 我現在這個模樣,感覺真的棒呆了 1194 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 佩里斯 1195 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 她美得令人屏息,對吧? 1196 01:21:28,166 --> 01:21:29,416 你必須做抉擇 1197 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 我建議你選擇手術 1198 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 好,我接受 1199 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 自由思考是癌症,塔莉 1200 01:21:56,000 --> 01:21:58,583 任由人們自主選擇 1201 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 他們就會毀了這個世界 1202 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 差點就真的被他們毀了 1203 01:22:02,541 --> 01:22:06,125 不讓他們選擇,拯救了他們 1204 01:22:06,125 --> 01:22:08,416 人類需要被引導 1205 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 也有我們這些適合領導的人 1206 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 這樣大家會比較快樂 1207 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 這樣你會更快樂 1208 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 但我就不是我了 1209 01:22:21,500 --> 01:22:22,333 沒錯 1210 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 但你一定會變成美人 1211 01:23:04,791 --> 01:23:06,500 密室遭入侵 1212 01:23:07,958 --> 01:23:09,583 請立即撤離 1213 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 密室遭入侵 1214 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 請立即撤離 1215 01:23:24,333 --> 01:23:26,541 夏伊! 1216 01:23:26,541 --> 01:23:28,041 - 過來 - 媽! 1217 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 密室遭入侵 1218 01:23:30,416 --> 01:23:31,875 請立即撤離 1219 01:23:34,291 --> 01:23:35,125 我來了 1220 01:23:35,708 --> 01:23:37,500 密室遭入侵 1221 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 - 我們要去哪? - 快走! 1222 01:23:44,875 --> 01:23:46,083 快來,這裡 1223 01:23:46,083 --> 01:23:47,000 快走 1224 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - 不,塔莉,等等! - 不,讓我跟他講話,拜託 1225 01:24:03,541 --> 01:24:04,375 大鼻... 1226 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 佩里斯,你的手... 1227 01:24:30,250 --> 01:24:31,500 瞇瞇眼和大鼻 1228 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 永遠的好朋友,記得嗎? 1229 01:24:38,166 --> 01:24:39,833 求求你,我知道你還是你 1230 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 大衛! 1231 01:24:59,875 --> 01:25:01,250 大衛! 1232 01:25:01,250 --> 01:25:02,625 媽,快走! 1233 01:25:13,125 --> 01:25:14,250 佩里斯,住手! 1234 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 塔莉! 1235 01:25:18,291 --> 01:25:19,125 大鼻 1236 01:25:24,958 --> 01:25:25,791 瞇瞇眼... 1237 01:25:27,208 --> 01:25:28,041 不要! 1238 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 塔莉 1239 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 塔莉,來吧,該走了 1240 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - 好 - 來吧 1241 01:25:38,041 --> 01:25:38,958 快點 1242 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 來吧,我們走 1243 01:25:45,791 --> 01:25:49,791 (煙霧之城不死) 1244 01:26:08,333 --> 01:26:09,166 老天... 1245 01:26:10,416 --> 01:26:11,458 太好了,克洛伊 1246 01:26:12,166 --> 01:26:14,333 - 都沒事吧? - 對,多虧你們兩位 1247 01:26:14,333 --> 01:26:16,083 我們拿到手了 1248 01:26:16,625 --> 01:26:18,166 拿到製作解藥的成分了 1249 01:26:18,166 --> 01:26:20,708 他們毀了你的實驗室和研究成果,媽 1250 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 你的腰包 1251 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 - 什麼? - 你的腰包 1252 01:26:27,791 --> 01:26:28,666 足以用來複製了 1253 01:26:29,416 --> 01:26:32,041 我從凱波的實驗室拿到奈米合成物 1254 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 應該可以完成配方了 1255 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 意思是...能治好夏伊了? 1256 01:26:38,458 --> 01:26:39,625 但我不想要被治好 1257 01:26:46,333 --> 01:26:47,250 不,你... 1258 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 這不是真的你,夏伊 1259 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 我?看看你們 1260 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 跟一群鐵鏽人似的,在廢墟到處亂跑 1261 01:26:55,500 --> 01:26:56,416 你們全都... 1262 01:26:57,000 --> 01:27:00,583 充滿偏執妄想、恐懼和嫉妒 1263 01:27:02,000 --> 01:27:03,625 你以前不是這樣,夏伊 1264 01:27:03,625 --> 01:27:04,541 沒錯 1265 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 我以前是醜人 1266 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 我來這裡,只是因為我很同情塔莉 1267 01:27:11,666 --> 01:27:13,333 要不是我跟她說煙霧之城的事 1268 01:27:13,333 --> 01:27:15,875 你現在早就變美人了 1269 01:27:15,875 --> 01:27:17,375 我們沒時間磨蹭了 1270 01:27:17,375 --> 01:27:19,791 不如直接帶她走,逼她治療? 1271 01:27:19,791 --> 01:27:21,791 - 不要 - 不行,還不確定是否安全 1272 01:27:21,791 --> 01:27:23,000 她不正常了,媽 1273 01:27:23,000 --> 01:27:26,583 兒子,我們不能強迫人進行醫療實驗 1274 01:27:26,583 --> 01:27:28,791 這就是我們和他們的差異 1275 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 我自願 1276 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 什麼? 1277 01:27:37,041 --> 01:27:38,291 我來當你的實驗對象 1278 01:27:40,125 --> 01:27:43,000 他們把我變成美人,你再把我變回來 1279 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 塔莉,不行 1280 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 瑪蒂,求你了 夏伊無法做選擇了,但我可以 1281 01:27:49,000 --> 01:27:50,125 我希望你這麼做 1282 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 凱波也許會殺了你,塔莉 1283 01:27:53,541 --> 01:27:54,375 我知道 1284 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 親愛的,這樣做很冒險 1285 01:27:56,916 --> 01:27:58,208 你手上有解藥 1286 01:27:58,208 --> 01:28:00,500 成功的話,也許能說服夏伊 1287 01:28:00,500 --> 01:28:02,541 說不定能說服其他所有人 1288 01:28:02,541 --> 01:28:04,500 這是我們改變世界的方式 1289 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 這樣很值得 1290 01:28:07,000 --> 01:28:07,916 不行 1291 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - 我們會跟失去夏伊一樣失去你 - 不會的 1292 01:28:12,791 --> 01:28:14,125 我很堅強 1293 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 我花了很長時間 已經認識真正的自己了 1294 01:28:19,541 --> 01:28:22,000 我不會輕易讓他們奪走我的本性 1295 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 但要怎麼知道你還是你? 1296 01:28:29,083 --> 01:28:30,291 我會給你暗號 1297 01:28:36,958 --> 01:28:38,541 對不起,你對我的看法是對的 1298 01:28:39,250 --> 01:28:41,000 其實我看錯你了 1299 01:28:42,125 --> 01:28:42,958 謝謝你 1300 01:28:44,416 --> 01:28:45,250 他們來了 1301 01:28:52,541 --> 01:28:54,958 如果你回來,我就知道你原諒我了 1302 01:29:00,125 --> 01:29:01,375 你真的好美 1303 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 去吧 1304 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 快走 1305 01:29:15,791 --> 01:29:17,041 對不起,夏伊 1306 01:29:20,250 --> 01:29:21,458 我會彌補一切 1307 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 我是塔莉楊布拉德 1308 01:29:46,625 --> 01:29:47,625 把我變成美人吧 1309 01:30:04,541 --> 01:30:05,916 歡迎來到您的新家 1310 01:30:08,208 --> 01:30:09,791 需要調整燈光嗎? 1311 01:30:10,625 --> 01:30:12,875 不用,這樣很完美了 1312 01:30:14,208 --> 01:30:16,541 我想確認您的健康狀況 1313 01:30:17,666 --> 01:30:19,416 - 方便嗎? - 沒問題 1314 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 手術後的復原狀況是否良好? 1315 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 非常好 1316 01:30:26,041 --> 01:30:29,125 您是否有焦慮或不適感? 1317 01:30:29,125 --> 01:30:30,416 完全沒有 1318 01:30:31,166 --> 01:30:32,500 您今天感覺如何? 1319 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 我覺得很平靜 1320 01:30:36,333 --> 01:30:38,666 您是否滿意手術成果? 1321 01:30:39,375 --> 01:30:40,250 很滿意 1322 01:30:41,416 --> 01:30:42,625 我喜歡全新的我 1323 01:30:44,375 --> 01:30:45,583 我喜歡當美人 1324 01:39:11,791 --> 01:39:17,791 - 字幕翻譯: - Quill Lee