1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,833 ตลอดชีวิตฉัน ฉันอยากเป็นคนสวย 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:12,083 ฉันคิดว่ามันจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 5 00:00:14,208 --> 00:00:16,958 เรื่องราวของฉันในวันนี้ เริ่มต้นขึ้นในอดีต 6 00:00:18,833 --> 00:00:23,541 เมื่อหลายร้อยปีก่อน ผู้คนพึ่งพาเชื้อเพลิงฟอสซิลมากเกินไป 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,000 พวกเขาทําลายทรัพยากรธรรมชาติของโลก 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 และโลกก็เข้าสู่ความโกลาหล และสงครามอย่างรวดเร็ว 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 เราเรียกคนพวกนั้นว่าพวกสนิม 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,666 นักวิทยาศาสตร์ที่เก่งที่สุดไม่กี่คน 11 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 ได้รับมอบหมายให้กอบกู้ สิ่งที่เหลืออยู่ของอารยธรรม 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 แล้วพวกเขาก็คิดค้นบางสิ่งที่เป็นการปฏิวัติ 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,666 แผนสําหรับแหล่งพลังงานหมุนเวียนอย่างแท้จริง 14 00:00:44,250 --> 00:00:48,875 แต่นี่ไม่ได้แก้ไขปัญหาใหญ่ที่สุดของโลก ธรรมชาติของมนุษย์ 15 00:00:49,625 --> 00:00:55,083 ความแตกต่างของผู้คน ยังคงสร้างชนชั้น เผ่า ประเทศต่อไป 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,375 ซึ่งทําให้พวกเขาไม่เห็น ความเป็นมนุษย์ร่วมกันของพวกเขา 17 00:00:59,875 --> 00:01:02,416 พวกเขาเลยหาวิธีแก้ไขแบบสุดขั้ว 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 การแปลงโฉม 19 00:01:07,166 --> 00:01:12,458 ทุกคน ในวันเกิดอายุครบ 16 ปี จะได้รับการผ่าตัดที่เปลี่ยนแปลงชีวิต 20 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 เพื่อให้ตัวเองสมบูรณ์แบบที่สุด 21 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 และเมื่อทุกคนสมบูรณ์แบบ ความขัดแย้งก็หมดไป 22 00:01:19,125 --> 00:01:22,333 ทุกคนสุขภาพดี มีความสุข สวย 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 แต่ก็มีพวกเราที่เหลือ รอที่จะได้รับการผ่าตัดอยู่ 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 จนกว่าจะถึงตอนนั้น เราด้อยกว่า 25 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 ถูกมองข้าม 26 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 คนเรียกเราว่า... 27 00:01:32,833 --> 00:01:33,958 พวกขี้เหร่ 28 00:01:33,958 --> 00:01:38,750 (อั๊กลี่) 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,541 กระจก ทําให้ฉันสวยหน่อย 30 00:01:55,208 --> 00:01:56,375 ได้สิ แทลลี่ 31 00:01:56,375 --> 00:01:59,500 นี่คือมอร์โฟ เวอร์ชัน 732 32 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 (จมูกโต ใครถึงดาดฟ้าก่อนชนะ!) 33 00:02:28,875 --> 00:02:31,375 - เอาละ ได้แล้ว นั่นแหละ - ฉันไหว 34 00:02:31,375 --> 00:02:34,083 - ทําไมมาช้าจัง - ขาฉันสั้นกว่านายน่ะสิ 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,333 - ตอนนี้นะ... - คืนนี้คืนอะไรเหรอ 36 00:02:37,625 --> 00:02:39,500 น่าจะคืนคาสิโนนะ 37 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 พวกเขาสนุกกันมากเลย 38 00:02:46,166 --> 00:02:51,541 ไม่มีสักคนที่ดูอึดอัดใจหรือถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว หรือไม่ยิ้ม 39 00:02:51,541 --> 00:02:54,000 {\an8}(ตําแหน่ง: แมนชั่นการ์โบ เพนต์เฮาส์) 40 00:02:55,125 --> 00:02:57,250 ฉันอยากอยู่ที่นั่นมากจนปวดใจเลย 41 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 เธอจะได้ไปอยู่ที่นั่นในอีกสามเดือนพอดี 42 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 ใช่ แต่ไม่ใช่พรุ่งนี้ เหมือนนาย 43 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 ฉันรู้ ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 44 00:03:07,083 --> 00:03:08,916 ถ้าไม่มีนายฉันก็ไม่รู้จักที่นี่ด้วยซ้ํา 45 00:03:08,916 --> 00:03:11,916 จําตอนที่เราแฮกหอพักครั้งแรกได้ไหม 46 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 จําได้ เธอให้ฉันทําอะไรแผลงๆ ครั้งแรก 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - ฉันไม่ได้ให้นายทําอะไร - เธอทํา 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,208 - เปล่าเลย - เธอทํา 49 00:03:19,583 --> 00:03:22,166 นายประหม่ารึไง ตื่นเต้นขนาดนั้นเลยเหรอ 50 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 ใช่ ถ้าฉันจําตัวเองไม่ได้ล่ะ 51 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 ไม่เอาน่า 52 00:03:26,250 --> 00:03:29,625 ไม่ว่าพวกเขาจะทําให้นายหล่อแค่ไหน 53 00:03:30,625 --> 00:03:34,833 ผีจมูกโตนั่นจะตามหลอกหลอนนายไปตลอดกาล 54 00:03:34,833 --> 00:03:37,833 เหมือนที่ฉันจะตาหยีตลอด แม้แต่ตอนที่ตาฉันเข้ากับหน้าฉัน 55 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 ใช่ แต่ฉันชอบตาเธอ 56 00:03:39,375 --> 00:03:41,666 นั่นแหละสิ่งที่ทําให้เธอเป็นเธอ 57 00:03:44,166 --> 00:03:46,208 เราจะยังเป็นตัวเรา แค่... 58 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 เราจะดีกว่าเดิม 59 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 แค่อย่าลืมชีวิตเก่าของนายก็พอ โอเคนะ 60 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 ถามจริง 61 00:03:56,750 --> 00:03:59,333 นายจะไม่ให้พวกเขาลบแผลเป็นของนายใช่ไหม 62 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 ฉันสัญญาไว้แล้ว 63 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 เธอเป็นส่วนที่ดีที่สุดของที่นี่เสมอ 64 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 ตอนนี้ก็ยังเป็นอยู่ 65 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - มีบางอย่างที่ฉันอยาก... - เคยคิด... 66 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - ขอโทษ เธอพูดก่อน - ไม่ๆ นายพูดก่อน 67 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 โอเค 68 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 เธอเคยคิดไหมว่า 69 00:04:24,916 --> 00:04:26,958 พอเราสวยหล่อกันแล้ว... 70 00:04:26,958 --> 00:04:28,916 ถ้ามีโลก 71 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 ที่... 72 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 บางทีเธอกับฉัน... 73 00:04:34,166 --> 00:04:35,291 - โอเค - นั่นมัน... 74 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - เกือบไปแล้ว - เฉียดฉิวมาก ไปกันเถอะ 75 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 ใช่ โอเค 76 00:04:38,500 --> 00:04:42,083 เดี๋ยว สัญญากับฉันสิว่า เธอจะไม่หาเรื่องใส่ตัวตอนที่ฉันไม่อยู่ 77 00:04:42,083 --> 00:04:43,458 ตกลงไหม ฟังนะ 78 00:04:43,458 --> 00:04:47,125 ไม่รู้ว่าฉันจะรับได้ไหม ถ้าวันที่ 9 กันยายนเธอไม่ได้อยู่ที่นั่น 79 00:04:47,125 --> 00:04:48,291 ฉันก็เหมือนกัน 80 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 เอางี้ไหม อีกหนึ่งเดือนเจอกันที่สะพาน 81 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 แล้วฉันจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 จริงเหรอ 83 00:04:55,208 --> 00:04:56,208 จริงสิ 84 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 - โอเค - เยี่ยมเลย 85 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 {\an8}แทลลี่ ได้เวลาตื่นแล้ว 86 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 แทลลี่ ได้เวลาตื่นแล้ว 87 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 แทลลี่ ได้เวลาตื่นแล้ว 88 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 อรุณสวัสดิ์ 89 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 วันนี้วันศุกร์ที่ 18 มิถุนายน 90 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 ทุกหอไปรายงานตัวที่หอประชุมฟาร์รัน 91 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 พิธีจบการศึกษาจะเริ่มในอีกห้านาที 92 00:05:21,083 --> 00:05:23,333 แค่เพราะเธอขี้เหร่ไม่ได้แปลว่าต้องช้านะ... 93 00:05:23,333 --> 00:05:25,750 พอขาฉันยาวขึ้น นายตามฉันไม่ทันแน่ 94 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 เห็นพวกเขาไหม กุ้งแห้ง พวกเขาหนีไปหาเดอะสโมกจริงๆ 95 00:05:31,541 --> 00:05:33,583 - เมื่อวานนี้ - ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะทํามัน 96 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 - ฉันว่าพวกเขาคงไม่รอดหรอก - เดอะสโมกไม่มีอยู่จริง 97 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 นายไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร เด็กซ์ 98 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - เดวิดพาพวกเขาไปเองเลย - เดวิดน่ะเหรอ 99 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 - ได้ข่าวว่าเขาอันตราย - เขาเป็นนักปฏิวัติ 100 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - เขาสูงเจ็ดฟุตและเดินบนน้ําได้ - เงียบไปเลย เด็กซ์ 101 00:05:46,208 --> 00:05:50,416 กรุณาต้อนรับผู้ว่าการเขต ดอกเตอร์ไนอาห์ เคเบิล 102 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 สําหรับผู้ที่อายุครบ 16 ปีในวันนี้ 103 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 คุณอยู่บนจุดสูงสุด ของการเปลี่ยนแปลงอย่างแท้จริง 104 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 การเปลี่ยนแปลงนั้น เริ่มต้นด้วยกระบวนการอันเลิศหรู 105 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 ที่จะทําให้คุณสมบูรณ์แบบทั้งภายในและภายนอก 106 00:06:16,541 --> 00:06:19,083 คุณจะสวยและเป็นอิสระ 107 00:06:19,083 --> 00:06:23,125 จากความเกลียดชังและการเลือกปฏิบัติ ขึ้นอยู่กับรูปลักษณ์ของคุณ 108 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 ฉันตื่นเต้นมากเลยที่คุณจะได้มาอยู่ในเมือง 109 00:06:28,500 --> 00:06:31,666 และใช้ชีวิตที่คุณรอคอย 110 00:06:31,666 --> 00:06:35,750 เชิญผู้ที่จะเป็นคนสวยในวันพรุ่งนี้ ก้าวออกมาเลยค่ะ 111 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 เพริส... 112 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 เจอกันที่สะพาน อีกหนึ่งเดือน 113 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 แต่อย่าไปสายล่ะ โอเคนะ 114 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 ได้ 115 00:07:07,583 --> 00:07:08,416 แล้วเจอกัน ตาหยี 116 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 แล้วเจอกัน 117 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 ขอโทษนะ ขอโทษ 118 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 นี่ 119 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 แฟนเหรอ 120 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 เพื่อนรักน่ะ 121 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 ขอยาแปรงฟันหน่อย 122 00:07:33,125 --> 00:07:34,666 ยาแปรงฟันหนึ่งเม็ด 123 00:07:50,666 --> 00:07:54,375 ยินดีต้อนรับนักเรียนใหม่เข้าหอพักปีหนึ่ง 124 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 มาใหม่เหรอ 125 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 ใช่ 126 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 ฉันเพริส แต่ใครๆ ก็เรียกฉันว่าจมูกโต 127 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 ฉันแทลลี่ 128 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 แต่จะให้เราเรียกเธอว่าอะไรเหรอ 129 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 เธอต้องสวยขึ้นแน่ๆ ถ้าไม่ตาหยีแบบนั้น 130 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 ตาหยี 131 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 จมูกโตกับตาหยี ฉันชอบนะ 132 00:08:18,375 --> 00:08:22,500 เป็นอะไรไป แทลลี่ ไม่อยากมีตาสีทองเหมือนตาแม่เหรอ 133 00:08:23,208 --> 00:08:24,875 เหมือนเราไม่มีตัวตน 134 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 มาสัญญากันเถอะ 135 00:08:27,125 --> 00:08:28,666 สัญญาเรื่องอะไร 136 00:08:29,541 --> 00:08:31,250 ขณะที่เรายังเป็นแบบนี้... 137 00:08:31,250 --> 00:08:34,000 ตาหยี เราจะไม่ขี้เหร่ 138 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 ตาหยี! 139 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 ฉันกับเธอ เราจะเป็น... 140 00:08:39,708 --> 00:08:40,625 พอเถอะ 141 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 เดี๋ยว ตาหยี เดี๋ยวก่อน 142 00:08:54,916 --> 00:08:56,208 เพื่อนรักกันตลอดไป 143 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 ในยุคของพวกสนิม 144 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 การพึ่งพาเชื้อเพลิงฟอสซิลทําลายโลก 145 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 เป็นพิษต่ออากาศ ดิน และแหล่งน้ําของเรา 146 00:09:21,791 --> 00:09:25,708 ซึ่งทําให้เกิดการแบ่งแยก ความขัดแย้ง และการล่มสลายครั้งใหญ่ 147 00:09:25,708 --> 00:09:29,000 แต่โชคดีที่ทีมวิศวกรชีวภาพที่ดีที่สุดของเรา 148 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 สร้างดอกไม้ดัดแปลงพันธุกรรมขึ้น ว่านเพชรหึงสีขาว 149 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 ต้นไม้มหัศจรรย์นี้ทําให้ชนบทสวยงาม และให้พลังงานแก่เมืองของเรา 150 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 เริ่มสแกน 196 151 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 (จมูกโต ในเมืองเป็นไงบ้าง) 152 00:09:47,333 --> 00:09:48,541 (สวัสดี) 153 00:09:48,541 --> 00:09:52,000 ในอีกสองเดือน 12 วัน คุณจะเป็นคนสวย 154 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 แทลลี่ ได้เวลาตื่นแล้ว 155 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 แทลลี่ ได้เวลาตื่นแล้ว 156 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 แทลลี่ ได้เวลาตื่นแล้ว 157 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 ในอีกสองเดือน สามวัน คุณจะเป็นคนสวย 158 00:10:04,083 --> 00:10:06,916 ความไม่สมมาตรถูกบันทึกไว้ สําหรับกระบวนการแก้ไข 159 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 ชอบตาสีอะไร 160 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 สีทอง 161 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 สแกน 200 เสร็จสมบูรณ์ 162 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 กระบวนการนี้เป็นการสร้างความเสมอภาค 163 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 (จมูกโต การ์โบเป็นไงบ้าง นายยังมีชีวิตอยู่ไหม) 164 00:10:29,500 --> 00:10:30,875 (ไม่มีสัญญาณปิงใหม่) 165 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 (รอเจอนายคืนนี้ไม่ไหวแล้ว!) 166 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 เปิดหน่อย 167 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 ห้ามออกข้างนอกในช่วงเวลาเคอร์ฟิว 168 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 มีคําสั่งห้ามเปิดหน้าต่าง... 169 00:10:52,041 --> 00:10:53,833 เปิดหน้าต่าง 170 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 จมูกโต! 171 00:11:29,791 --> 00:11:30,833 จมูกโต! 172 00:11:36,416 --> 00:11:38,125 จมูกโต นายอยู่ไหน 173 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 - ขอโทษค่ะ - สวัสดี คนสวย 174 00:13:41,000 --> 00:13:44,416 ขอโทษค่ะ รู้ไหมว่าแมนชั่นการ์โบอยู่ที่ไหน 175 00:13:45,041 --> 00:13:46,416 อยู่นั่นไง 176 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 หลายครั้งเลย และก็... คือมันสวยมาก 177 00:14:12,000 --> 00:14:13,041 เพริส 178 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 หวัดดี 179 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - ชุดนี้สวยมากเลย - ขอบคุณ 180 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 ใช่ เว้นแต่ปาร์ตี้ซาฟารีอยู่ที่จัตุรัสน่ะ 181 00:14:25,208 --> 00:14:26,333 จมูกโต... 182 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 นี่ฉันเอง 183 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 แทลลี่... 184 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 เธอมาทําอะไรที่นี่ 185 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 ก็นายไม่ได้ไปที่สะพาน... 186 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 ใช่ เธอเลยแอบเข้ามาเหรอ 187 00:14:40,541 --> 00:14:42,958 ฉันเป็นห่วงน่ะ และนายก็ไม่เคยสาย 188 00:14:42,958 --> 00:14:45,583 ใช่ ไม่รู้สิ อะไรๆ ที่นี่มันต่างกันน่ะ 189 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 ฉันไม่รู้ว่าเราจะคุยกันเรื่องอะไร 190 00:14:48,416 --> 00:14:50,541 เธอจะเข้าใจเองแหละ พอเธอเป็นคนสวย 191 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 เราพูดว่า "เพื่อนรักตลอดไป" 192 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 เราอาจจะเป็นก็ได้ 193 00:14:57,125 --> 00:14:58,958 ในอีกกี่เดือนนะ สองเดือนเหรอ 194 00:15:05,875 --> 00:15:06,791 แผลเป็นของนาย 195 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 นายสัญญากับฉันแล้ว 196 00:15:09,708 --> 00:15:14,750 ฉันฟื้นจากการผ่าตัดแล้วก็คิดว่า ฉันไม่ต้องการมันอีกแล้ว แทลลี่ 197 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 อย่าเรียกฉันว่าแทลลี่ 198 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 นาย... เรียกฉันว่าตาหยีสิ 199 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 ได้ 200 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 ตรวจพบบุคคลที่ไม่เป็นที่ต้อนรับ 201 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 (เสื้อคลุมบันจี้) 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 ทําอะไรน่ะ 203 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 นี่ผู้คุมพูด 204 00:15:39,125 --> 00:15:42,125 ตรวจพบบุคคลที่ไม่เป็นที่ต้อนรับ 205 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้มาที่นี่ หยุด 206 00:15:52,625 --> 00:15:54,125 ถอยลงไปจากขอบหน้าต่าง 207 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 ขอโทษค่ะ 208 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 นี่ผู้คุมพูด หยุดอยู่ตรงนั้น 209 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 ขึ้นมา ไม่งั้นเราทั้งคู่โดนจับแน่ 210 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 นั่นมันโคตรบ้าเลย 211 00:17:19,125 --> 00:17:21,291 ตอนเลี้ยวยูเทิร์น ฉันนึกว่าเธอจะตกลงไปซะแล้ว 212 00:17:21,291 --> 00:17:25,000 ใช่ ฉันก็คิดงั้น คราวนี้ฉันไม่ได้ใส่เสื้อคลุมบันจี้ด้วย 213 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 เดี๋ยว อะไรนะ 214 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 ฉันโดดลงมาจากการ์โบ พวกเขาถึงได้ไล่ล่าฉัน 215 00:17:29,625 --> 00:17:31,416 - เดี๋ยวนะ ใส่เสื้อคลุมบันจี้เหรอ - ใช่ 216 00:17:31,416 --> 00:17:33,083 - สูงแค่ไหน - สูงระฟ้าเลยละ 217 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 เธอเจ๋งกว่าที่เห็นเยอะเลย 218 00:17:38,291 --> 00:17:40,958 ล้อเล่นหรือเปล่า เธอเพิ่งหนีรอดจากผู้คุม 219 00:17:40,958 --> 00:17:42,333 ก็แค่วันอังคารปกติธรรมดา 220 00:17:42,333 --> 00:17:44,291 เธอไปทําอะไรอยู่ที่ริมแม่น้ํา 221 00:17:45,375 --> 00:17:47,000 แค่ฝึกท่ายากน่ะ 222 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - อยากไปที่ห้องครัวไหม - มันล็อก 223 00:17:50,041 --> 00:17:51,250 แล้วไง 224 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 ทําไมเราเพิ่งจะมาเป็นเพื่อนกันตอนนี้นะ 225 00:17:55,125 --> 00:17:58,625 (สตรีมสี่ - ห้องอาหาร 2.14 น.) 226 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 แต่แบบว่า อย่า... โอเค 227 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - เดี๋ยว ตู้นี้มีคัพเค้ก - ตู้นี้เหรอ โอเค 228 00:18:04,500 --> 00:18:06,041 เธอรู้ได้ไงเนี่ย 229 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 ชน 230 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 อร่อยจัง 231 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 - มันเป็นยังไง - อะไรล่ะ 232 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 ปาร์ตี้ เมือง ทุกอย่างเลย 233 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 เธอดูเหมือนคนที่น่าจะเคยแอบเข้าไปมาแล้วนะ 234 00:18:19,375 --> 00:18:21,875 สวนสราญรมย์ครั้งนึง แต่... 235 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 เมืองจริงๆ น่ะเหรอ ไม่มีใครทําแบบนั้นหรอก 236 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 มันเหมือน... 237 00:18:32,291 --> 00:18:34,250 มันคือทุกอย่างที่พวกเขาสัญญากับเรา 238 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 แล้วเพื่อนเธอล่ะ 239 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 เขายังเหมือนเดิมไหม แค่หล่อขึ้น 240 00:18:42,625 --> 00:18:46,500 มันต้องทําใจยากแน่ๆ ที่เห็นหน้าตาแบบนี้ 241 00:18:46,500 --> 00:18:48,583 หลังจากที่ไม่ได้เห็นเดือนนึง 242 00:18:52,250 --> 00:18:54,041 มันเจ็บนะที่โดนทิ้ง 243 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 เธอมีเพื่อนเยอะมากเลย ฉันเคยเห็นนะ 244 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 ทุกคนที่ฉันแคร์หายไปหมดแล้ว 245 00:19:01,750 --> 00:19:03,333 กุ้งแห้ง เธอยังมีฉันนะ 246 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 ก็อีกสักสองเดือนแหละ 247 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 - เดี๋ยว กันยายนเหรอ - วันที่ 9 248 00:19:08,500 --> 00:19:09,541 ไม่จริง 249 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 เราเกิดวันเดียวกันเลย 250 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 เดี๋ยว อะไรนะ 251 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 จริงๆ 252 00:19:14,583 --> 00:19:17,083 งั้นเธอก็มีฉันตลอดไปแล้วละ ชื่อจริงเธอชื่ออะไร 253 00:19:17,083 --> 00:19:19,666 - หลังจากนี้พวกเขาจะเรียกเธอว่าอะไร - เชย์ 254 00:19:19,666 --> 00:19:23,125 ฉันแทลลี่ เธออยากได้ตาสีอะไร เชย์ 255 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 ไม่รู้สิ 256 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 ฉันจะเลือกสีทองให้เข้ากับผม 257 00:19:29,208 --> 00:19:30,375 ผมเธอสีน้ําตาล 258 00:19:31,000 --> 00:19:32,041 อีกไม่นานหรอก 259 00:19:33,791 --> 00:19:36,583 คลาสการแปลงโฉมของคุณจะเริ่มในอีกสิบนาที 260 00:19:37,125 --> 00:19:38,708 - เฮ่ - ไปกันเถอะ 261 00:19:38,708 --> 00:19:40,750 ใช่ ฉันรู้ว่าเราเข้าคลาสสายแน่ 262 00:19:42,791 --> 00:19:44,333 เราจะไม่ได้ไปเข้าคลาส 263 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 ใช่ มันมีคอร์สสําหรับมือใหม่ไหม หรือว่า... 264 00:19:49,875 --> 00:19:52,166 ยิ่งเล่นมันบ่อย มันก็ยิ่งเรียนรู้สไตล์ของเธอ 265 00:19:52,166 --> 00:19:54,875 - แค่ต้องเผชิญกับมันและมุ่งมั่น - เธอพูดเหมือนง่ายเลย 266 00:19:54,875 --> 00:19:57,666 ขึ้นบอร์ดนั่นได้แล้ว แทลลี่ 267 00:19:57,666 --> 00:19:59,208 - นี่มันใช้ได้ไหม สําหรับ... - ได้สิ 268 00:19:59,208 --> 00:20:01,208 พอเธอขึ้นบอร์ด กําไลกันกระแทกจะทํางาน 269 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 เธอทําได้น่า เธอจะร่อนฉิวเลยละ 270 00:20:02,875 --> 00:20:05,583 - โอ้โฮ มันต่างกันเลย - ใช่ 271 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - โอ๊ะ โว้ว! - เฮ่ 272 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 เกร็งหน้าท้องไว้ 273 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 - โอเค - นั่นแหละ 274 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 เธอทําได้ พร้อมนะ 275 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 สาม สอง หนึ่ง 276 00:20:17,333 --> 00:20:19,541 - ไม่ใช่แบบนั้น - พระเจ้าช่วย 277 00:20:19,541 --> 00:20:20,458 เดินสิจะได้หายเจ็บ 278 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 เธอต้องมุ่งมั่นและเชื่อว่ามันจะเกิดขึ้น 279 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 แต่มันเป็นเรื่องของจิตใจ ฉันคิดไม่ออกเลยว่า... 280 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 เธอไม่กลัวได้ยังไง แม้ว่าเธอ... 281 00:20:27,583 --> 00:20:29,333 - กุ้งแห้ง หวัดดี - หวัดดี เป็นไงบ้าง 282 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 - เหลือเชื่อเลย - บอกแล้วไง 283 00:20:32,500 --> 00:20:34,916 เดอะสโมกเป็นแบบนี้จริงๆ เหรอ 284 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 นั่น... หนังสือเหรอ 285 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 อยากอ่านไหม 286 00:20:40,125 --> 00:20:41,708 (เฮนรี เดวิด ทอโร วอลเดน) 287 00:20:42,291 --> 00:20:43,916 อยากอ่านสิ 288 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 โอเค ระวังหน่อย เขาไว้ใจนะถึงให้ฉันมา 289 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 ใครเหรอ 290 00:20:50,666 --> 00:20:52,208 เดี๋ยว เธอคือแทลลี่นี่ 291 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - ใช่ไหม - ใช่ 292 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 เธอโดดลงมาจากการ์โบจริงๆ เหรอ 293 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 นั่น... 294 00:20:58,958 --> 00:21:00,166 เธอบอกใครบ้างเนี่ย 295 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 ก็แค่... ทุกคนเลยน่ะ 296 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 พระเจ้า... 297 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 เจ๋งโคตร 298 00:21:08,416 --> 00:21:11,166 - อะไรล่ะ ก็มันเจ๋งนี่ - พวกเขาอาจไม่ผ่าตัดให้ฉันก็ได้ 299 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 พวกเขาไม่กีดกันเธอไม่ให้เป็นคนสวยหรอก 300 00:21:13,250 --> 00:21:15,583 - เธอไม่รู้เรื่องนั้น - พวกเขาอยากให้เธอสวย 301 00:21:16,291 --> 00:21:17,833 เราทุกคนเลย ก็เธอขี้เหร่ซะขนาดนี้ 302 00:21:23,500 --> 00:21:24,833 {\an8}(เฮนรี เดวิด ทอโร วอลเดน) 303 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 ถ้าเธออยากบินให้เป็น ก็ต้องร่วงให้เป็นก่อน 304 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 อีกอย่าง ฉันรู้ว่ามีเด็กแค่สี่คนที่ตายเพราะเรื่องนี้ 305 00:21:40,250 --> 00:21:42,666 - โอเค ลุยเลย - ทําไมต้องพูดแบบนั้นด้วย 306 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 นี่ ตั้งสติ 307 00:21:44,666 --> 00:21:45,708 มุ่งมั่นเข้าไว้ 308 00:21:46,458 --> 00:21:47,666 หาสมดุลให้เจอ 309 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 เฮ่ แทลลี่ เธอทําได้แล้ว 310 00:21:50,791 --> 00:21:51,833 พระเจ้าช่วย 311 00:21:55,833 --> 00:21:57,041 อยากดูมายากลไหม 312 00:21:58,083 --> 00:21:58,916 อยาก 313 00:22:00,791 --> 00:22:02,208 ขอน้ําแก้วนึง 314 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 คัพ... 315 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 คัพ... คัพเค้ก 316 00:22:11,166 --> 00:22:12,291 คัพเค้ก 317 00:22:12,875 --> 00:22:14,416 พระเจ้าช่วย 318 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 เธอน่าจะได้เห็นปาร์ตี้วันเกิด ที่ฉันจัดให้เพริสเมื่อปีที่แล้ว 319 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 สุดยอดเลย 320 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 ฉันควรเพิ่มข้างซ้ายเป็นสองเท่าไหม เพราะข้างขวาของฉัน... 321 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 ฉันเกลียดมัน 322 00:22:29,916 --> 00:22:31,875 - ความสมมาตรมันเกินจริง - ไม่ ไม่หรอก 323 00:22:31,875 --> 00:22:33,666 มันเป็นการบ่งบอกถึงสุขภาพ 324 00:22:34,208 --> 00:22:36,583 เราถูกโปรแกรมทางชีววิทยาให้ชอบมัน 325 00:22:36,583 --> 00:22:39,791 ฉันชอบนะ ดีจัง ชื่อแฝงของเธอคืออะไร ฉันอยากเพิ่มเธอเข้าไป 326 00:22:39,791 --> 00:22:41,791 (หาเพื่อน ค้นหาชื่อแฝง) 327 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 ฉันลบบัญชีของฉันไปแล้ว ไม่มีอยู่ในนั้น 328 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 อะไรนะ ทําไมล่ะ 329 00:22:46,708 --> 00:22:50,375 - มันเสียเวลาเปล่า - โอเค แล้วเธอต้องทําอะไรอีก 330 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 (เชย์ แบบที่สี่) 331 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 (เชย์ แบบที่ห้า) 332 00:23:23,000 --> 00:23:23,875 พระเจ้า... 333 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 เห็นไหม แทลลี่ 334 00:23:56,291 --> 00:23:59,708 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ในที่สุดพรุ่งนี้เราจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 335 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 อ้อ และก็ 336 00:24:02,083 --> 00:24:03,000 ฉันชอบมากเลย 337 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - เหรอ - ใช่ ฤดูกาลต่างๆ แล้วก็แหล่งน้ํา 338 00:24:06,750 --> 00:24:10,041 ฟังดูสวยงามมาก อ่านแล้วฉันอยากไปที่นั่นเลย 339 00:24:13,875 --> 00:24:15,333 จะแย่มากไหมถ้าไม่ทํามัน 340 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 การผ่าตัดน่ะ 341 00:24:18,000 --> 00:24:19,583 เชย์ อย่าพูดแบบนั้นสิ 342 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 เราต้องทํา 343 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 งั้นเหรอ 344 00:24:22,166 --> 00:24:25,666 มีทางเลือกอะไรอีกล่ะ ปล่อยให้แก่หนังเหี่ยวย่นไปงั้นเหรอ 345 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 มันขัดกับทุกอย่างที่เราถูกสอนมา 346 00:24:28,208 --> 00:24:31,125 - ฉันคิดว่าริ้วรอยมันดูเท่ดีนะ - เธอไม่คิดงั้นหรอก 347 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - ฉันคิดนะ - ไม่หรอก 348 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 แทลลี่ ฉันคิด 349 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 เธอจะเป็นตัวประหลาดเหรอ 350 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 ใช้ชีวิตอยู่คนเดียวบนบึง เก็บถั่วกินเหมือนทอโรเหรอ 351 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 ฉันอาจจะไปที่เดอะสโมก 352 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 ที่นั่นเป็นแค่ตํานานนะ กุ้งแห้ง มันไม่มีอยู่จริงสักหน่อย 353 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 เราอยู่โรงเรียนนี้มาสี่ปี 354 00:24:51,583 --> 00:24:53,666 และจนถึงตอนนี้ เราเหลี่ยมจัดสุดๆ ที่นี่ 355 00:24:53,666 --> 00:24:57,375 ถ้าเดอะสโมกมีจริง เราคงรู้อะไรเกี่ยวกับมันแล้วละ 356 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 เธอรู้เกี่ยวกับมันเหรอ 357 00:25:03,541 --> 00:25:07,333 - อีกสองชั่วโมงเจอกันที่กรีนเบลท์ - ไม่ เดี๋ยว ทําไม เราจะทําอะไร 358 00:25:07,333 --> 00:25:08,541 ฝึกท่ายากทิ้งทวน 359 00:25:10,541 --> 00:25:12,625 เชย์ เชย์! 360 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 อะไรอยู่ในเป้นั่น 361 00:25:16,250 --> 00:25:19,000 นี่ เธอไปตรงนั้นไม่ได้นะ คนที่หอสูงจะตรวจพบเรา 362 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 ไม่เป็นไร ฉันไปมาหลายครั้งแล้ว มาเร็ว 363 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 ก็ได้ 364 00:25:25,000 --> 00:25:27,291 - ทําอะไรน่ะ - เอาแหวนสวมกิ่งไม้ไว้ 365 00:25:27,291 --> 00:25:29,083 พวกเขาจะคิดว่าเรากําลังปิกนิกกัน 366 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 บอร์ดของเราใช้กับที่นั่นไม่ได้ มันไม่มีกริดเหล็ก 367 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 มันเป็นแม่เหล็ก มีโลหะในแม่น้ํา มีแร่ธาตุ 368 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 อยู่บนน้ําไว้ก็พอ ไม่เป็นไรหรอก 369 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 ก็ได้ 370 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - เราจะไปไหนกัน - เดี๋ยวก็รู้ 371 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 ฉันไม่เคยอยู่ในซากปรักพวกสนิมมาก่อน นั่นอะไรเหรอ 372 00:26:03,541 --> 00:26:05,625 พวกสนิมเรียกมันว่ารถไฟเหาะ 373 00:26:05,625 --> 00:26:08,458 มันใช้ไม่ได้แล้ว แต่เป็นสนามบอร์ดที่เจ๋งสุดๆ 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,541 มาเร็ว 375 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 - เชื่อฉันสิ - โอเค 376 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 เราต้องรีบกลับนะ ไม่งั้นไม่ทันเคอร์ฟิวแน่ 377 00:26:18,666 --> 00:26:20,125 ลืมเคอร์ฟิวซะ 378 00:26:21,125 --> 00:26:22,791 ดูซากปรักจากตรงนี้สิ 379 00:26:29,458 --> 00:26:33,000 แทลลี่ ฉันอยากให้เธอสัญญาว่าจะไม่บอกใคร 380 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - บอกอะไรใครเหรอ - ทุกอย่าง 381 00:26:35,333 --> 00:26:37,166 มาที่นี่ยังไง เรียกเขายังไง 382 00:26:37,166 --> 00:26:39,416 - เรียกใคร - แค่... สัญญาก็พอ 383 00:26:39,916 --> 00:26:41,916 เชย์ เธอเป็นเพื่อนฉัน ฉันสัญญา 384 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 งั้นก็ลุยกันเลย 385 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 นั่นอะไรเหรอ 386 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 หินเหล็กไฟกับแท่งเหล็ก เอามันตีแท่งเหล็กก็จะเกิดประกายไฟ 387 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 เชย์ เธอเรียกใครเหรอ 388 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 - เดวิด - อะไรนะ 389 00:27:01,583 --> 00:27:05,833 เขามีจริง แทลลี่ เดอะสโมกมีจริง เดี๋ยวเขาก็มา 390 00:27:05,833 --> 00:27:10,083 ล้อเล่นหรือเปล่า ถ้าเราถูกจับได้ การผ่าตัดของเราจะถูกยกเลิก 391 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 และเราก็จะอยู่กันตามลําพัง 392 00:27:13,958 --> 00:27:15,791 ฉันจะไม่ผ่าตัดหรอก 393 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 เมื่อเช้าฉันนึกว่าเธอพูดเล่นซะอีก 394 00:27:19,208 --> 00:27:20,500 ฉันไม่ได้พูดเล่น 395 00:27:21,291 --> 00:27:24,083 โอเค ฟังนะ เดอะสโมก มันคือทางเลือก 396 00:27:24,083 --> 00:27:25,833 อีกวิธีหนึ่งในการทําสิ่งต่างๆ 397 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 ไม่มีใครตัดสินเธอที่หน้าตา มันอยู่ที่ว่าจิตใจเธอเป็นยังไง 398 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 ที่นั่นมีเด็กเยอะแยะมาจากที่ต่างๆ 399 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 หนังสือที่เธออ่านน่ะ มันเป็นแบบนั้นเลย 400 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - มันเรียบง่ายและสวยงาม และ... - เดี๋ยว เธอเคยไปที่นั่นเหรอ 401 00:27:39,416 --> 00:27:42,916 ไม่เคย ฉัน... ฉันเจอเดวิดที่นี่หลายครั้ง 402 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 แต่คืนที่เธอโดดลงมาจากการ์โบ 403 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 ฉันควรจะไปกับเพื่อนๆ ฉันบางคน 404 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 แต่ฉันกลัว 405 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 แล้วฉันก็เจอเธอ 406 00:27:54,791 --> 00:27:58,083 เราฝึกท่าต่างๆ พวกนั้นด้วยกัน ฉันชอบความรู้สึกนั้น 407 00:27:58,083 --> 00:28:03,000 ฉันชอบอ่านหนังสือและประดิษฐ์โน่นนี่ พวกเขาไม่ทําอะไรแบบนั้นกันที่ในเมือง 408 00:28:03,000 --> 00:28:06,416 เราได้รับการแปลงโฉม พวกเขาบอกเราว่าต้องทําอะไร ก็แค่นั้น 409 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 เชย์... 410 00:28:09,708 --> 00:28:12,375 เชย์ ฉันแค่คิดว่าเธอกลัวที่จะโตเป็นผู้ใหญ่ 411 00:28:14,666 --> 00:28:16,333 ฉันกลัวที่จะหยุดโตต่างหาก 412 00:28:18,791 --> 00:28:20,541 และฉันก็อยากให้เธอไปกับฉัน 413 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 - ไม่ - แทลลี่ ดูสิ 414 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 ฉันมีอาหารสําหรับเราสองคน จากห้องครัว แบบที่เธอพาฉันไปดู 415 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - ไม่ มันไม่ได้มีไว้สําหรับ... - เดินทางแค่สี่วัน 416 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 ที่นั่นพวกเขาปลูกพืชผักไว้กินเอง แทลลี่ 417 00:28:34,041 --> 00:28:35,958 ฉันได้ยินมาว่ากลิ่นมันเหมือนทะเล 418 00:28:35,958 --> 00:28:38,833 - เชย์... - และไม่มีมอร์โฟหรือแท็บเล็ต 419 00:28:38,833 --> 00:28:40,666 ฉันชอบแท็บเล็ต และก็ชอบมอร์โฟด้วย 420 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 ทุกคนเป็นคนที่พวกเขาเกิดมาเป็น พวกเขาเป็นอิสระ 421 00:28:43,833 --> 00:28:46,541 ฉันไม่ได้อยากเป็นอิสระ ฉันอยากเป็นคนสวย 422 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 ฉันทําไม่ได้ 423 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - ฉันทําไม่ได้ - แทลลี่ ขอร้องละ 424 00:28:54,916 --> 00:28:56,916 ฉันเบื่อที่รู้สึกว่าตัวเองด้อยกว่า 425 00:28:56,916 --> 00:28:58,416 แต่เธอไม่ได้ด้อยกว่า 426 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 ฉันอยากให้คนเห็นฉันอยู่ในสายตา 427 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 ฉันเห็นเธออยู่ในสายตานะ 428 00:29:16,375 --> 00:29:19,416 ฉันเขียนเส้นทางไว้ เป็นรหัสที่มีแต่เธอเท่านั้นที่จะเข้าใจ 429 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 เผื่อไว้ 430 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 เขามาแล้ว 431 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 อย่าทิ้งฉันไปเลยนะ 432 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 ขอร้องละ 433 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 ฉันต้องไป 434 00:30:20,791 --> 00:30:22,250 อรุณสวัสดิ์ แทลลี่ 435 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 ยินดีด้วยค่ะ 436 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 สวยและเป็นอิสระ 437 00:30:33,041 --> 00:30:37,250 จากความเกลียดชังและการเลือกปฏิบัติ ขึ้นอยู่กับรูปลักษณ์ของคุณ 438 00:30:37,250 --> 00:30:41,125 คุณรอช่วงเวลานี้มาทั้งชีวิต 439 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 เลดเจอร์ ฮาร์ต 440 00:30:53,708 --> 00:30:55,750 (กลายเป็นคุณคนใหม่) 441 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 เซย์ด เรเยส 442 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 อิมานี บาดู 443 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 เคเลน ฟอร์สเบิร์ก 444 00:31:14,333 --> 00:31:15,416 แทลลี่ ยังบลัดใช่ไหม 445 00:31:17,583 --> 00:31:19,166 เอ่อ มีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ 446 00:31:28,458 --> 00:31:31,333 บอกหน่อยได้ไหมคะว่าเราจะไปไหนกัน 447 00:31:31,333 --> 00:31:32,916 (กองกําลังความมั่นคงพิเศษ) 448 00:31:32,916 --> 00:31:36,208 เพราะถ้านี่เป็นเรื่องเสื้อคลุมบันจี้ 449 00:31:36,208 --> 00:31:37,916 ฉันอธิบายเรื่องนั้นได้ 450 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 กองกําลังความมั่นคงพิเศษ ชั้นเจ็ด 451 00:32:10,166 --> 00:32:11,083 สวัสดี แทลลี่ 452 00:32:16,875 --> 00:32:19,375 ฉันดอกเตอร์เคเบิล เข้ามาสิ 453 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 คุณรู้เหรอคะว่าฉันเป็นใคร 454 00:32:25,083 --> 00:32:27,583 ขอโทษที่เลื่อนการผ่าตัดของคุณออกไป 455 00:32:27,583 --> 00:32:30,458 ฉันรู้ว่ามันทรมานใจแค่ไหน 456 00:32:31,208 --> 00:32:32,541 แต่เราต้องการให้คุณช่วย 457 00:32:33,958 --> 00:32:36,625 เชย์หายไป นั่งก่อนสิ 458 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 แย่จังค่ะ 459 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 คุณก็รู้ว่าเธอไม่ได้อยู่ในห้องรอ 460 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 ฉันคิดว่าเธอคงป่วย หรืออะไรแบบนั้น 461 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 462 00:32:57,791 --> 00:33:01,583 (กําลังวิเคราะห์ แทลลี่ ยังบลัด) 463 00:33:01,708 --> 00:33:02,958 เชย์ตกอยู่ในอันตราย 464 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 465 00:33:06,125 --> 00:33:09,666 เราเชื่อว่าเธอถูกชายที่ชื่อเดวิดล้างสมอง 466 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 เขาทําให้คนไว้ใจเขาแล้วกักตัว พวกเขาไว้โดยที่พวกเขาไม่ยินยอม 467 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 ช่วยเราสิ 468 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 ยิ่งช่วยเร็วเท่าไหร่ เราก็ให้คุณ เข้ากระบวนการแปลงโฉมได้เร็วเท่านั้น 469 00:33:20,666 --> 00:33:22,458 เรามีอุปกรณ์และเครื่องมืออยู่ที่นี่ 470 00:33:24,500 --> 00:33:28,125 จําได้ไหมว่าเธอพูดอะไร ที่อาจช่วยให้เราหาเธอเจอ 471 00:33:31,041 --> 00:33:32,375 ฉันก็อยากช่วยได้จริงๆ ค่ะ 472 00:33:39,791 --> 00:33:43,416 กลับหอพักสักคืนอาจช่วยให้คุณนึกออก 473 00:33:44,583 --> 00:33:46,375 อาจมีบางอย่างกระตุ้นความจําคุณได้ 474 00:33:47,541 --> 00:33:48,541 คุณ... 475 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 คุณจะส่งฉันกลับหอเหรอคะ 476 00:33:51,583 --> 00:33:55,083 แค่จนกว่าคุณจะช่วยได้ พยายามนึกให้ออกนะ 477 00:34:01,375 --> 00:34:04,208 นี่ ดูสิว่าใครมา เธอกลับมาทําไม 478 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 เธอจะอยู่ที่นี่ตลอดไป 479 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 เปิดสิ 480 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 จมูกโตเหรอ พระเจ้าช่วย 481 00:34:23,791 --> 00:34:26,083 เธอแค่ต้องทํามันให้ต่างออกไปใช่ไหม ตาหยี 482 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 นายไม่รู้หรอกว่าฉันอยากเจอนายมากแค่ไหน 483 00:34:31,916 --> 00:34:34,916 พวกเขาตามล่าฉันเรื่องเชย์เพื่อนฉัน 484 00:34:34,916 --> 00:34:38,416 เห็นชัดว่าฉันจะไม่ได้ผ่าตัด จนกว่าฉันจะบอกว่าเธออยู่ที่ไหน 485 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 งั้นก็บอกพวกเขาทุกอย่างที่เธอรู้สิ 486 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 ใช่ แต่ฉันสัญญากับเธอแล้ว 487 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 แต่เธอก็สัญญากับฉันด้วย 488 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 ฉันควรทํายังไงดี 489 00:34:52,041 --> 00:34:57,000 ตาหยี เราฝันทุกวันนานสี่ปี ว่าอยู่ในเมืองแล้วจะเป็นยังไง 490 00:34:57,833 --> 00:34:59,500 เธอควรจะอยู่กับฉันสิ 491 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 นายไม่ปิงหาฉันตั้งสามเดือน 492 00:35:02,750 --> 00:35:05,083 เจอกันครั้งที่แล้วนายก็ทําตัวแปลกมาก 493 00:35:05,083 --> 00:35:08,125 ก็อยู่ที่นั่นแล้วมันต่างกันน่ะ 494 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 เธออยู่ที่นั่นแล้วจะรู้สึกว่ามันต่างกัน 495 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 ใช่ นายเคยพูดแบบนั้นแล้ว 496 00:35:13,000 --> 00:35:14,958 ไม่เอาน่า ตาหยี เธอจะทํายังไง 497 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 ไม่ยอมช่วย ไม่ผ่าตัดเหรอ 498 00:35:18,041 --> 00:35:20,416 เธอจะเป็นตัวประหลาด สังคมไม่ยอมรับ 499 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 อีกอย่าง ฟังดูเหมือนเชย์ตกอยู่ในอันตราย 500 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 เธอไม่ได้ผิดสัญญาหรอก ถ้าเชย์ต้องการความช่วยเหลือ 501 00:35:34,750 --> 00:35:37,083 ฉันดีใจที่คุณตัดสินใจช่วยเรา แทลลี่ 502 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 ฉันจะบอกอะไรให้นะ มีแค่ไม่กี่คนที่รู้ 503 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 ชายคนนี้ เดวิด เดอะสโมก 504 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 พวกเขากําลังพัฒนาอาวุธเพื่อโจมตีเรา 505 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 ทําไมพวกเขาถึงอยากทําแบบนั้น 506 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 พวกเขาตัดสินใจว่าวิถีชีวิตของพวกเขา มีค่ามากกว่าของเรา 507 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 มากซะจนพวกเขาอยากให้เราหายไป 508 00:36:01,375 --> 00:36:04,166 พวกเขาวางแผนจะใช้อาวุธที่ว่านี้ กวาดล้างเมืองของเรา 509 00:36:04,166 --> 00:36:06,000 ทําลายวิถีชีวิตของเรา 510 00:36:07,958 --> 00:36:11,083 เชย์ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนั้น 511 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 ตอนนี้เธอเป็นแล้ว 512 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 อย่าประมาทเดวิด เขาล้างสมองเธอ 513 00:36:16,875 --> 00:36:19,125 ตอนนี้เชย์อยู่ใต้อํานาจของเขา 514 00:36:19,125 --> 00:36:22,208 และถ้าเธอพยายามหนี เขาจะทําร้ายเธอ 515 00:36:22,208 --> 00:36:23,166 หรือไม่ก็แย่กว่านั้น 516 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 ฉันอยากให้คุณหาเดอะสโมกให้เจอ 517 00:36:30,875 --> 00:36:33,000 เราต้องการให้คุณเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น 518 00:36:33,000 --> 00:36:35,875 เราจะได้หาอาวุธที่ว่านี้เจอก่อนจะสายเกินไป 519 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 คุณต้องเลือกแล้วนะ แทลลี่ 520 00:36:41,666 --> 00:36:45,208 คุณจะได้เข้ากระบวนการแปลงโฉม อย่างที่คุณต้องการมาตลอด 521 00:36:47,291 --> 00:36:49,083 หรือไม่ก็มุ่งหน้าสู่ที่ที่ไม่มีใครรู้จัก 522 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 ช่วยเพื่อนคุณ 523 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 ช่วยพวกเราทุกคน 524 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 "ไปตามทางรถไฟเหาะข้ามช่องว่าง จนเจออะไรที่เรียบยาวกว้าง" 525 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 เงยหน้าสิ 526 00:37:08,416 --> 00:37:11,833 พอเจออาวุธแล้ว ส่งสัญญาณบอกเราด้วยสร้อยเส้นนี้ 527 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 แล้วเราจะรีบไปหาให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้ 528 00:37:19,125 --> 00:37:20,541 เชย์ต้องการคุณ แทลลี่ 529 00:37:21,500 --> 00:37:22,583 เราก็เหมือนกัน 530 00:38:00,791 --> 00:38:01,958 พระเจ้าช่วย 531 00:38:05,500 --> 00:38:09,291 "จนเจออะไรที่เรียบยาวกว้าง" 532 00:38:09,291 --> 00:38:11,916 ฉันจะหายัยนี่ให้เจอ แล้วก็ฆ่าเธอซะ 533 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}(สแพ็กบอล อาหารพร้อมรับประทาน) 534 00:38:42,875 --> 00:38:44,958 "จงหากําแพง แล้วปีนให้มั่น" 535 00:38:44,958 --> 00:38:47,125 "อย่ามองลงไป และไม่หุนหัน" 536 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 ไม่! 537 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 ไม่นะ 538 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 "ความหนาวคือทะเล มองหาซากหักพัง" 539 00:39:11,916 --> 00:39:14,833 "ในครั้งที่สอง ลองทําผิดพลาดมหันต์" 540 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 เยี่ยม! 541 00:39:57,750 --> 00:40:00,125 "ทะเลสีขาวคือปลายทางครั้งนี้" 542 00:40:00,708 --> 00:40:03,041 "เดอะสโมกจะมาหาเธอในยามราตรี" 543 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 ขอบคุณนะที่มาหาฉัน เพริส 544 00:40:28,125 --> 00:40:29,666 ยินดีครับ ดอกเตอร์เคเบิล 545 00:40:30,333 --> 00:40:33,291 ฉันต้องขอบคุณที่ช่วยโน้มน้าวแทลลี่ 546 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 - เธอต้องการคุณจริงๆ - เธออยู่ที่นี่เหรอ 547 00:40:37,291 --> 00:40:40,166 เปล่า เธอไปช่วยเราทําอีกเรื่องหนึ่ง 548 00:40:43,458 --> 00:40:46,250 ได้เห็นเธอแล้วรู้สึกยังไง 549 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 จริงๆ แล้วก็รู้สึกดีนะที่ได้กลับไปที่นั่นอีก 550 00:40:52,833 --> 00:40:55,541 พอผมเห็นเธอก็มีสิ่งที่แปลกที่สุดเกิดขึ้น 551 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 ผมเริ่มมีความรู้สึก 552 00:41:01,708 --> 00:41:03,958 สิ่งที่ผมไม่ได้รู้สึกตั้งแต่ก่อนการผ่าตัด 553 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 เธอทําให้ผมนึกถึงผมในแบบที่เคยเป็น 554 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 คนที่ผมเคยเป็น และผมก็คิดถึงมัน 555 00:41:11,416 --> 00:41:14,708 ผมรู้ว่ามันฟังดูโง่ เพราะตอนนี้ผมอยู่ที่นี่ 556 00:41:16,333 --> 00:41:18,666 แต่ผมยังผูกพันกับเธออยู่ 557 00:41:20,083 --> 00:41:21,708 มันไม่ได้ฟังดูโง่เลย เพริส 558 00:41:22,541 --> 00:41:23,916 และก็ไม่ได้มีแต่คุณคนเดียว 559 00:41:24,625 --> 00:41:29,125 มักมีคนที่ถูกเลือกบางคนที่ต้องการ... มากขึ้น 560 00:41:30,500 --> 00:41:35,625 เรากําลังพัฒนาวิถีทางใหม่ สําหรับบางคนที่ถูกเลือกแบบคุณ เพริส 561 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 วิถีทางที่รับประกันความชัดเจนของความคิด 562 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 ฉันทําให้คุณพิเศษมากๆ ได้ 563 00:41:46,458 --> 00:41:47,666 ฟังดูเป็นไง 564 00:41:48,208 --> 00:41:49,083 เยี่ยมเลยครับ 565 00:41:50,333 --> 00:41:52,458 ขอบคุณครับ ดอกเตอร์เคเบิล 566 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 (การตอบสนองการเคลื่อนไหว การเพิ่มประสิทธิภาพระบบประสาท) 567 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 (สมรรถภาพของกล้ามเนื้อ) 568 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 คุณเป็นใคร 569 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 ผมเดวิด 570 00:43:06,875 --> 00:43:10,166 ขอตรวจดูกระเป๋าหน่อย คุณโชคดีที่เราเจอคุณ 571 00:43:13,125 --> 00:43:14,916 {\an8}(สแพ็กบอล) 572 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 อุปกรณ์ติดตาม 573 00:43:20,833 --> 00:43:23,125 ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ตรงนั้น ฉันสาบาน 574 00:43:23,125 --> 00:43:26,250 พวกเขาติดอุปกรณ์ติดตามไว้บนบอร์ดเสมอ ผมถึงได้หาคุณเจอ 575 00:43:30,208 --> 00:43:31,125 กางแขน 576 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 หันมา 577 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 ไม่พบอะไร 578 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 ไปกันเถอะ 579 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 ค่ะ โอเค 580 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 (อุปกรณ์ติดตาม - แจ้งเตือน) 581 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 เราตรวจพบอุปกรณ์ติดตามจากโฮเวอร์บอร์ด 582 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 ดูเหมือนมีคนเอามันออกครับ 583 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 ส่งคนพิเศษไปสองคน 584 00:44:15,416 --> 00:44:16,958 ในรัศมีสิบกิโลเมตร 585 00:44:17,791 --> 00:44:19,208 เธอเจอกับใครบางคนแล้ว 586 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 ที่นี่คือเดอะสโมกเหรอ 587 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 มันคือด่านหน้า ต้องเดินทางอีกวันนึงกว่าจะถึงสโมก 588 00:44:28,291 --> 00:44:31,000 เราไม่พาคนใหม่ไปที่เดอะสโมกทันที 589 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 ทําไมคะ 590 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 เราต้องตรวจสอบพวกเขาก่อน 591 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - แทลลี่ นี่ครอย - สวัสดีค่ะ 592 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - แทลลี่ - เชย์ 593 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 เชย์! 594 00:44:50,833 --> 00:44:54,875 พระเจ้าช่วย ดีใจจังที่ได้เจอเธอ 595 00:44:54,875 --> 00:44:58,125 - ฉันไม่คิดว่าเธอจะมา - เธอโอเคไหม สบายดีหรือเปล่า 596 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 - ฉันโอเคไหมเหรอ - ใช่ 597 00:44:59,375 --> 00:45:01,166 ดูเธอสิ อย่างกับไปรบมาแน่ะ 598 00:45:01,166 --> 00:45:04,750 ก็ใช่น่ะสิ "ทําผิดพลาดมหันต์" ล้อเล่นหรือเปล่า 599 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 ใช่ บอกตามตรง ฉันให้เธอเจ็ดเปอร์เซ็นต์ที่จะเข้าใจมัน 600 00:45:07,791 --> 00:45:10,083 ช่างเถอะ พระเจ้า 601 00:45:10,583 --> 00:45:12,958 - มาเร็ว ไปอาบน้ําก่อนเถอะ - ฉันเหนื่อยมากเลย 602 00:45:12,958 --> 00:45:15,083 - ไม่อยากเชื่อว่าเธออยู่ที่นี่ - ฉันรู้ 603 00:45:15,083 --> 00:45:16,666 ไม่เคยมีใครมาคนเดียว 604 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 ไม่มี 605 00:45:18,375 --> 00:45:20,291 นายไม่คิดว่ามันน่าสงสัยเหรอ 606 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 น่าสงสัยสิ แต่ถ้าเธอมาคนเดียวได้ เราต้องการเธอ 607 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 แบบว่าเจ็บไปทั้งตัวเลย 608 00:45:33,333 --> 00:45:35,708 นี่ ฉันพยายามให้เธอมากับเราแล้ว 609 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 เธอจะบอกฉันเรื่องสร้อยคอนั่นไหม 610 00:45:42,583 --> 00:45:44,291 มีคนให้เธอมา 611 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 ใคร 612 00:45:50,416 --> 00:45:53,083 - คืนสุดท้ายนั่นเพริสมาที่ห้องฉัน - เดี๋ยว 613 00:45:53,916 --> 00:45:56,750 - ฉันนึกว่าพวกเธอเป็นแค่เพื่อนกัน - ก็ใช่น่ะสิ 614 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 แต่เขาให้สร้อยเธอเนี่ยนะ 615 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 มัน... 616 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 เขาแค่อยากหาวิธีที่จะจําฉันได้หลังการผ่าตัด 617 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 618 00:46:11,041 --> 00:46:11,958 โอเค 619 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 ดูเธอมีความสุขดีนะ 620 00:46:17,791 --> 00:46:18,625 ใช่ 621 00:46:19,208 --> 00:46:20,958 ฉันไม่คิดว่าจะเป็นแบบนั้น 622 00:46:20,958 --> 00:46:22,583 หมายความว่าไง ทําไมล่ะ 623 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 ก็... 624 00:46:27,166 --> 00:46:28,125 ฉัน... 625 00:46:29,708 --> 00:46:33,291 ที่นี่มันมีบางอย่างแปลกๆ เชย์ มันไม่ใช่อย่างที่เห็น 626 00:46:34,000 --> 00:46:36,416 เดี๋ยว เธอเพิ่งมาถึงที่นี่ 627 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 - ไม่ ฉันรู้ แต่... - เดี๋ยว 628 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 - ใครบอกเธอแบบนั้นเหรอ - ฉันแค่กลัวแทนเธอน่ะ 629 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 เธอมาที่นี่เพื่อพยายามพาฉันกลับไปเหรอ 630 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 เธอต้องกลับไปซะ 631 00:46:59,666 --> 00:47:00,791 แต่เช้าเลย 632 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 ถ้าเธออยากเป็นคนสวย แทลลี่ ก็ไปเป็นคนสวยสิ 633 00:47:04,000 --> 00:47:07,083 ไม่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว ฉันอาจต้องการเวลามากกว่านี้ 634 00:47:07,083 --> 00:47:08,583 ไม่ ทําแบบนั้นไม่ได้ 635 00:47:08,583 --> 00:47:10,250 ขอเวลาฉันสักสองสามวัน 636 00:47:12,000 --> 00:47:13,041 ฉันขอโทษ 637 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 จริงๆ นะ 638 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 มันมีอะไรให้คิดเยอะน่ะ ฉันว่านะ 639 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 ไม่รู้สิ 640 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 เอาอย่างนี้นะ ฉันจะไม่บอกเรื่องนี้กับพวกเขา 641 00:47:25,000 --> 00:47:28,458 มันเป็นความลับของเรา แต่เธอต้องรู้จักคนพวกนี้ 642 00:47:28,458 --> 00:47:30,458 ทําความรู้จักกับเดอะสโมก 643 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 ฉันรู้ว่าที่นี่เหมาะกับเธอ 644 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 แต่เธอต้องให้โอกาสมันจริงๆ 645 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - โอเคนะ - ได้ 646 00:47:39,625 --> 00:47:41,458 เธอจะเจอสิ่งที่เธอกําลังค้นหา 647 00:47:43,041 --> 00:47:44,375 - โอเคนะ - โอเค 648 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 โอเค 649 00:47:50,333 --> 00:47:52,458 เราจะเผาตรงนี้เป็นที่สุดท้ายก่อนกลับ 650 00:47:52,458 --> 00:47:56,083 โอเค ครอย นายดูต้นทาง ส่วนไรด์ นายเป็นนักบินผู้ช่วยของฉัน 651 00:47:56,083 --> 00:47:59,750 - ฉันจะตรวจสอบความพร้อมก่อนบิน - ฉันจะไปเตรียมเสบียงเพิ่ม 652 00:47:59,750 --> 00:48:00,875 เกิดอะไรขึ้น 653 00:48:03,500 --> 00:48:06,208 เราต้องไปเผาที่ช่องเขาตะวันตกก่อนกลับบ้าน 654 00:48:06,208 --> 00:48:07,625 เดี๋ยวนะ คุณจะเผาทุ่งเหรอ 655 00:48:07,625 --> 00:48:10,750 กล้วยไม้พวกนั้นเป็นพิษ มันดูดสารอาหารจากดินไปหมด 656 00:48:10,750 --> 00:48:12,583 และทําลายทุกอย่างที่ขวางหน้า 657 00:48:12,583 --> 00:48:15,833 ไม่ใช่ มันคือพลังงานทดแทนน้ํามันที่พวกสนิมใช้ 658 00:48:15,833 --> 00:48:17,625 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณเชื่อ 659 00:48:17,625 --> 00:48:21,250 ดอกไม้พวกนั้นเปลี่ยนโลก ให้เป็นที่รกร้าง ฆ่าทุกอย่าง 660 00:48:21,250 --> 00:48:25,208 ทําให้ทุกคนต้องไปอยู่ในเมือง ไปกับเราสิ ดูให้เห็นกับตา 661 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 แน่ใจนะว่าจะให้เธอไปกับเรา เราไม่รู้จักผู้หญิงคนนี้ 662 00:48:28,250 --> 00:48:31,666 มันจะดีสําหรับเธอที่ได้เห็นความจริง ด้วยตาเธอเอง 663 00:48:33,833 --> 00:48:34,791 ฉันรับประกันเธอเอง 664 00:48:38,125 --> 00:48:39,375 ไปกันเถอะ 665 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 มันคือเครื่องจักรสงครามเก่าของพวกสนิม ดัดแปลงให้ใช้พลังงานแสงอาทิตย์ 666 00:48:43,958 --> 00:48:46,208 ตอนนี้มันเหมาะสําหรับใช้พ่นไฟ 667 00:48:48,416 --> 00:48:50,416 ใกล้ถึงช่องเขาตะวันตกแล้ว 668 00:48:52,291 --> 00:48:55,666 มองลงไปสิ เธอจะเห็นว่า แนวดอกไม้มันไปสุดที่ไหน 669 00:48:55,666 --> 00:48:57,666 มันเคยเป็นสีเขียว 670 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 เคลียร์ทุ่งได้ 671 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 ทุกอย่างเคลียร์ 672 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 - เอาละ เชย์ เผาได้ - จัดไป 673 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 เดวิด ฉันเห็นการเคลื่อนไหวในทุ่ง 674 00:49:36,625 --> 00:49:38,000 เป็นพวกเราหรือพวกมัน 675 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 ทุกคน จับแน่นๆ นะ ฉันจะบินต่ํา 676 00:49:47,333 --> 00:49:48,750 เชย์! 677 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 เชย์ 678 00:49:50,166 --> 00:49:51,791 - เชย์! - เดวิด มองลงไปสิ 679 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 เดี๋ยว นั่นหน่วยสอดแนมเหรอ 680 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 พวกมันวิ่งเข้าไปในไฟ 681 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 พวกมันกําลังตามล่าเชย์ 682 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 เดี๋ยวๆ 683 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 แทลลี่ ไม่นะ 684 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 ฉันมองไม่เห็นพวกเธอ บินต่ําลงหน่อย 685 00:50:14,250 --> 00:50:17,250 เชย์! เชย์! 686 00:50:18,458 --> 00:50:20,666 เดวิด ต้องบินขึ้นแล้ว เรากําลังเสียแรงยก 687 00:50:20,666 --> 00:50:22,000 เราจะไม่ทิ้งพวกเธอไว้ 688 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 เชย์! 689 00:50:25,833 --> 00:50:26,833 แทลลี่ 690 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 แทลลี่! 691 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 เร็วเข้า! 692 00:50:40,750 --> 00:50:42,125 บินขึ้น ไปเร็ว ไป! 693 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 เราช่วยพวกเธอได้ 694 00:51:03,583 --> 00:51:04,708 โอ้ พระเจ้า 695 00:51:23,833 --> 00:51:26,375 อยากรู้จังหน่วยสอดแนมหาเราเจอได้ไง 696 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 หลังจากที่ยัยคนนี้เดินทางมาถึงที่นี่คนเดียว 697 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - อะไรนะ - แน่ใจนะว่าไม่มีคนช่วย 698 00:51:37,375 --> 00:51:40,791 - ล้อเล่นหรือเปล่า ครอย - คนพวกนี้อยากกําจัดเรา เชย์ 699 00:51:42,833 --> 00:51:46,291 มีแต่ฉันคนเดียวเหรอที่เป็นห่วงเรื่องทั้งหมดนี้ 700 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 นายพูดถูกที่ว่าเราไม่รู้จักแทลลี่ 701 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 แต่ฉันเพิ่งเห็นเธอเสี่ยงชีวิตตัวเอง เพื่อช่วยคนที่เราทุกคนห่วงใย 702 00:51:57,125 --> 00:51:59,458 ไม่มีใครโดดจากเฮลิคอปเตอร์ ลงไปในไฟนรกหรอก 703 00:51:59,458 --> 00:52:02,250 เว้นแต่จะเชื่อมั่นอะไรที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเอง 704 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 นั่นคือสิ่งสําคัญพื้นฐานของเดอะสโมก 705 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 เก็บของ เราจะไปกันพรุ่งนี้ 706 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 แต่ฉันบอกเชย์ว่าฉันไม่อยากไป 707 00:52:26,333 --> 00:52:30,208 แล้วจู่ๆ ฉันก็โผล่ไปคนเดียว พวกเขาจะเชื่อฉันได้ยังไง 708 00:52:30,208 --> 00:52:32,375 คนเราเชื่อในสิ่งที่อยากเชื่อ 709 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 ใช้เรื่องนั้นให้เป็นประโยชน์สิ 710 00:53:34,083 --> 00:53:35,250 นั่นไง 711 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 ว้าว 712 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 ขอต้อนรับสู่เดอะสโมก 713 00:53:40,541 --> 00:53:41,750 - เดี๋ยวก่อน - ไปกันเถอะ 714 00:53:44,041 --> 00:53:46,208 - ฉันหิวจะแย่แล้ว - ใช่ ฉันด้วย 715 00:53:46,208 --> 00:53:50,000 มันยากกว่าการอยู่ในเมือง เราปลูกพืชผักไว้กินเอง 716 00:53:50,000 --> 00:53:53,625 แต่เธอจะแปลกใจว่ารสชาติมันดีกว่ากันแค่ไหน เมื่อเธอปลูกมันเอง 717 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 ทุกคนต้องทํางาน แม้แต่คนเฒ่าคนแก่ 718 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 เราไม่มีเงิน เราเลยแบ่งปันและแลกเปลี่ยนกันสิ่งของกัน 719 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 - จะได้อุ่นๆ - ขอบคุณค่ะ 720 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 มาเลยจ้ะ 721 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 แต่สิ่งที่สําคัญที่สุด 722 00:54:07,708 --> 00:54:10,666 ทุกคนมาอยู่ที่นี่ เพราะพวกเขาเลือกที่จะมาอยู่ที่นี่เอง 723 00:54:11,208 --> 00:54:13,833 มันทําให้เบิกบานใจ และมันก็แท้จริง 724 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 คุณเก็บเสบียงไว้ในถ้ําเหรอ 725 00:54:18,208 --> 00:54:21,541 มันเป็นเซฟเฮาส์ด้วย หินทัวร์มาลีนบล็อกเครื่องสแกนของพวกเขา 726 00:54:23,750 --> 00:54:26,291 มันเคยเป็นรางรถไฟในยุคของพวกสนิม 727 00:54:26,291 --> 00:54:29,166 - แต่ตอนนี้เราเอาหมอนรองรางมารีไซเคิล - ใช้ทําอะไร 728 00:54:29,166 --> 00:54:32,125 ทุกอย่าง หม้อกับกระทะ เครื่องมือทําสวน 729 00:54:33,125 --> 00:54:35,000 แล้วพวกอาวุธล่ะ 730 00:54:37,166 --> 00:54:40,500 ในทางทฤษฎีน่ะทําได้ แต่มันไม่ใช่สไตล์ของเรา 731 00:54:45,458 --> 00:54:46,375 มีอะไรให้ช่วยไหม 732 00:54:47,458 --> 00:54:48,500 ไม่มีค่ะ 733 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 ฉันแค่หาน้ําอยู่น่ะ 734 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 น้ําอยู่ด้านหลัง ในโรงอาหาร 735 00:54:54,750 --> 00:54:56,208 ใช่ มันควรจะอยู่ที่นั่น 736 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 - นี่มัน... - ไม่ใช่เรื่องของเธอ 737 00:55:00,541 --> 00:55:03,541 การเปลี่ยนแปลงที่เราต้องการ ไม่เกี่ยวกับปืนหรือระเบิด 738 00:55:03,541 --> 00:55:05,958 มันยิ่งใหญ่กว่านั้นเยอะ เดี๋ยวก็รู้ 739 00:55:06,458 --> 00:55:07,458 เดี๋ยวก่อน 740 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 หวัดดี 741 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 หวัดดี 742 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 เอาละ ตาเธอแล้ว 743 00:55:14,500 --> 00:55:15,375 อะไรนะ 744 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 ขยับกล้ามเนื้อ เปลี่ยนความคิด 745 00:55:18,958 --> 00:55:21,500 วัฒนธรรมของเธอทําให้เธอนั่งอยู่แต่ที่หน้าจอ 746 00:55:21,500 --> 00:55:23,791 - เธอไม่เคยขยับ - ฉันขยับนะ 747 00:55:24,791 --> 00:55:27,458 ฉันแอบออกไปที่เมืองเกือบทุกคืน 748 00:55:27,458 --> 00:55:28,625 - ผมผิดเอง - ใช่ 749 00:55:30,666 --> 00:55:32,833 - โอเค ก็ได้ - ลองทําดูสิ 750 00:55:32,833 --> 00:55:35,208 - เอาละ - วางเท้าไว้ตรงนี้ จับให้มั่น 751 00:55:35,208 --> 00:55:37,875 - แล้วก็โยกมัน - จับนี่ไว้ได้ไหม 752 00:55:37,875 --> 00:55:39,166 - ได้ - โอเค 753 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 ยากจัง 754 00:55:47,125 --> 00:55:49,166 - ดีมาก - ใช่ งั้นก็ทําต่อเลย 755 00:55:49,166 --> 00:55:50,625 ฉันต้องไปให้อาหารกระต่ายแล้ว 756 00:55:50,625 --> 00:55:52,416 - โอเค เดี๋ยวเจอกัน - โอเค 757 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 ฉันขยับแล้วนะ 758 00:55:54,750 --> 00:55:57,208 เห็นไหม ฉันยอมรับผิดแล้ว ว้าว 759 00:55:57,833 --> 00:55:59,250 อย่างที่เธอนึกภาพไว้ไหม 760 00:56:00,541 --> 00:56:04,916 - จริงๆ แล้ว ไม่ใช่เลย - อาหารค่ําพร้อมแล้ว ทุกคนมากินได้เลย 761 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 - เชย์ นี่ - ขอบคุณ 762 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - เอานี่ แทลลี่ - ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ 763 00:56:14,125 --> 00:56:15,666 เลน แคร์รอตพวกนั้นน่ะ 764 00:56:16,291 --> 00:56:17,166 ใช่ 765 00:56:21,666 --> 00:56:24,416 - มันไม่เหมือนอาหารที่หอพัก - ขอโทษ 766 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 ฉันไม่เคยกินเผ็ดขนาดนี้มาก่อน 767 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 ฉันใช้พริกเผ็ดของครอย 768 00:56:28,750 --> 00:56:33,416 ผงนั่นมันเหมาะสําหรับผัก อาหารที่ใส่พริก และตอนหมีบุกเท่านั้น 769 00:56:33,416 --> 00:56:34,833 - หมีเหรอ - ใช่ 770 00:56:35,458 --> 00:56:38,041 ทุกคน ฟังทางนี้หน่อย 771 00:56:38,041 --> 00:56:40,083 - เงียบๆ - ทุกคน 772 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 เมื่อคืนเราเจอหน่วยสอดแนมที่ช่องเขาตะวันตก 773 00:56:45,083 --> 00:56:47,375 พวกเขาไม่เคยเข้ามาใกล้ขนาดนี้ 774 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 เราหยุดพวกเขาได้ 775 00:56:51,166 --> 00:56:52,583 แต่มันไม่ง่ายเลย 776 00:56:53,166 --> 00:56:55,000 พวกคนในเมืองจะไม่หยุดแค่นี้ 777 00:56:55,791 --> 00:56:58,708 เพราะเดอะสโมกเป็นภัยกับทุกสิ่งที่พวกเขายึดมั่น 778 00:56:59,666 --> 00:57:01,458 เวลาของเราที่นี่มีจํากัด 779 00:57:02,291 --> 00:57:04,083 เราต้องบรรลุเป้าหมายให้ได้ 780 00:57:05,125 --> 00:57:07,791 เราเชื่อเรื่องการอนุรักษ์สิ่งที่เป็นธรรมชาติ 781 00:57:07,791 --> 00:57:09,875 พวกเขาเชื่อเรื่องบงการผู้คน 782 00:57:09,875 --> 00:57:14,041 ก่อนมาที่นี่ คุณคิดวันละกี่ครั้ง ว่าหน้าตาคุณเป็นยังไง 783 00:57:14,583 --> 00:57:15,916 คุณเป็นอะไร 784 00:57:18,333 --> 00:57:20,833 มันทําให้เรารู้สึกโดดเดี่ยว และไม่มั่นคง 785 00:57:20,833 --> 00:57:23,833 จนเราไม่มีเวลาสําหรับสิ่งที่สําคัญจริงๆ 786 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 การคิด การอ่าน การเรียนรู้ ความฝัน 787 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 การเลือกว่าตัวเองจะเป็นใคร 788 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 และผมก็ไม่โอเคกับเรื่องนั้น 789 00:57:37,041 --> 00:57:38,833 คุณก็ไม่โอเคกับเรื่องนั้น 790 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 เราจะทําทุกอย่างที่ต้องทําเพื่อปกป้องมัน 791 00:57:43,500 --> 00:57:44,416 ใช่! 792 00:57:57,583 --> 00:57:58,958 หลับตาข้างหนึ่ง 793 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 เล็งไปที่เหนือจุดศูนย์กลาง 794 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - โอเคไหม - โอเค 795 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 โอเค นี่ 796 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 โอเค 797 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 ใช่ ปลดตัวล็อกไก นั่นแหละ 798 00:58:09,875 --> 00:58:14,541 โอเค ถือไว้แบบ... 799 00:58:16,583 --> 00:58:17,750 โอ๊ย 800 00:58:18,458 --> 00:58:20,791 - มือพองเยอะเลย - ใช่ 801 00:58:20,791 --> 00:58:22,291 เพราะแม่แรงเหรอ 802 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 ใช้มอร์โฟแพดไม่จําเป็นต้องมีผิวหนาๆ น่ะ 803 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - หายดีแล้วค่อยมาฝึกใหม่ก็ได้ - ไม่ค่ะ ไม่ 804 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 ฉัน... ฉันอยากฝึกมันจริงๆ 805 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 ก็ได้ 806 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - หลับตาอีกข้างแทนแล้วกัน - หยาบคาย 807 00:58:45,416 --> 00:58:47,458 - ไว้ค่อยมาฝึกใหม่ก็ได้ - ไม่ เราจะฝึกต่อ 808 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 ก็ได้ 809 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 เยี่ยม! 810 00:58:57,333 --> 00:58:59,375 ว้าว แม่นจริงๆ 811 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 ขอบคุณค่ะ 812 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 เธอไม่เคยยอมแพ้ใช่ไหม 813 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 นายเคยคิดถึงเมืองไหม 814 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 ฉันไม่เคยอยู่ที่นั่น 815 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - ฉันเกิดที่นี่ - พ่อแม่นายอยู่ที่นี่เหรอ 816 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 เลี้ยงฉันมาเองเลย 817 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 ฉันแทบไม่รู้จักพ่อแม่ฉันเลย 818 00:59:17,041 --> 00:59:19,291 ครั้งสุดท้ายที่เจอ พวกเขาขอมอร์โฟของฉัน 819 00:59:19,291 --> 00:59:21,458 พวกเขาจะได้หาฉันเจอหลังผ่าตัด 820 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 เสียใจด้วย 821 00:59:25,791 --> 00:59:27,541 เป็นธรรมดาที่พ่อแม่จะต้องการแบบนั้น 822 00:59:27,541 --> 00:59:29,125 ไม่ใช่เลย แทลลี่ 823 00:59:32,625 --> 00:59:33,958 รอแป๊บนึงนะ 824 00:59:47,125 --> 00:59:48,541 แทนผิวหนาๆ นั่น 825 00:59:49,375 --> 00:59:50,583 - ให้ฉันเหรอ - ใช่ 826 00:59:52,166 --> 00:59:53,250 ขอบคุณค่ะ 827 00:59:53,250 --> 00:59:54,708 ไม่เป็นไร 828 00:59:56,333 --> 00:59:59,083 นี่มันสุดยอดไปเลย ขอบคุณมาก 829 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 เฮ่ หาที่ว่างหน่อย 830 01:00:01,416 --> 01:00:04,291 - เดวิด - หาที่ว่างเร็ว มาช่วยเราหน่อย 831 01:00:04,791 --> 01:00:06,500 ไม่เป็นไรนะ ฉันช่วยเธอเอง 832 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - ไหวไหม - ไหว 833 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - เกิดอะไรขึ้น - มีคนมาตอนเราเผาดอกไม้ 834 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - แต่เราล่อพวกเขาไปไกลที่สุดที่จะทําได้ - เซเลอร์ 835 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - หน่วยสอดแนม - ไม่เป็นไร เราปลอดภัยแล้ว 836 01:00:16,000 --> 01:00:19,833 พวกนั้นไม่ใช่หน่วยสอดแนมธรรมดา พวกนั้นไม่ใช่พวกคนสวยธรรมดาๆ 837 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 พวกเขาเร็วมาก เร็วเกินไป 838 01:00:22,041 --> 01:00:24,458 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบพวกเขาเลย 839 01:00:25,208 --> 01:00:26,875 ฉันเห็นพวกเขาวิ่งฝ่าไฟ 840 01:00:28,958 --> 01:00:31,333 เธอต้องพันแผลทําให้เลือดแข็งตัว 841 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - นี่ - ขอบคุณ 842 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 เธอใช่ไหมที่โดดลงไปลุยเพลิง ครอยบอกว่าเธอมาที่นี่เองคนเดียว 843 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 เบื่อที่จะเล่าเรื่องนั้นหรือยัง 844 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - นั่นถุงมือของเดวิดเหรอ - ใช่ 845 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 มือฉันเริ่มพองน่ะ 846 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 เดี๋ยวนะ เขาให้เธอเหรอ 847 01:01:02,583 --> 01:01:04,500 ใช่ นั่นมัน... 848 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 ฉันไม่เข้าใจ 849 01:01:07,375 --> 01:01:10,583 ที่นี่สิ่งของมีค่าต่างกัน แทลลี่ 850 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 เขาทํามันเอง มันไม่ได้งอกออกมาจากผนัง 851 01:01:15,625 --> 01:01:18,041 คนเราคิดหนักมากเวลาจะให้ของขวัญกับใคร 852 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 เขาชอบเธอ 853 01:01:21,041 --> 01:01:22,041 อะไรนะ 854 01:01:23,166 --> 01:01:25,250 ถึงเวลาที่เธอต้องเลือกแล้ว 855 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 เธอจะอยู่หรือไป 856 01:01:28,750 --> 01:01:31,000 ฉันจะ... ฉันจะเอาไปคืนเขา 857 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 - ฉันไม่ต้องการมัน - มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 858 01:01:33,125 --> 01:01:35,458 เก็บมันไว้ เอาไปคืน 859 01:01:35,458 --> 01:01:39,458 สวมสร้อยคอ ไม่สวม เลือกเดอะสโมก ไม่เลือกเดอะสโมก 860 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่ 861 01:01:43,041 --> 01:01:45,416 แต่มันไม่ยุติธรรมกับฉันหรือเดวิด 862 01:01:45,416 --> 01:01:49,833 หรือใครก็ตาม ที่เธอทําตัวเหยียบเรือสองแคมแบบนี้ 863 01:01:59,333 --> 01:02:00,708 - วันนี้เหนื่อยเนอะ - ใช่ไหม 864 01:02:12,125 --> 01:02:13,833 อะไรทําให้เธอเปลี่ยนใจ 865 01:02:14,750 --> 01:02:16,625 เชย์บอกว่าเธอไม่อยากมา 866 01:02:17,500 --> 01:02:18,583 แล้วเธอก็มา 867 01:02:20,541 --> 01:02:24,166 ฉันคงแค่อยากเลือกว่าฉันจะเป็นใคร 868 01:02:25,875 --> 01:02:29,291 แต่มันไม่ง่ายเลย บางคนบอกว่า นายทําให้คนกลายเป็นพวกหัวรุนแรง 869 01:02:31,041 --> 01:02:31,958 ก็ยุติธรรมดี 870 01:02:34,083 --> 01:02:36,791 การเปลี่ยนแปลงทางสังคม ตอนแรกถูกมองว่าหัวรุนแรง 871 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 872 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 เธอหมายถึงอะไร 873 01:02:45,083 --> 01:02:47,000 พวกเขาบอกว่านายมีอาวุธ 874 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 บอกว่า... 875 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 บอกว่านายวางแผนจะกวาดล้างเมือง 876 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 มาสิ 877 01:03:15,875 --> 01:03:18,416 เดวิด ไงจ๊ะ 878 01:03:19,333 --> 01:03:21,333 อะไร คิดถึงอาหารของเราเหรอ 879 01:03:22,250 --> 01:03:23,916 แทลลี่ นี่พ่อแม่ฉัน 880 01:03:23,916 --> 01:03:25,708 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 881 01:03:25,708 --> 01:03:26,708 เช่นกันจ้ะ 882 01:03:26,708 --> 01:03:28,666 แทลลี่คิดว่าเรามีอาวุธ 883 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 - ฉันจะไปตั้งกาต้มน้ํา - เข้ามาสิ 884 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 เดี๋ยว นี่ของคุณเหรอ 885 01:03:38,083 --> 01:03:40,666 เธอควรอ่าน "อารยะขัดขืน" มันดีกว่าเล่มอื่นอีก 886 01:03:40,666 --> 01:03:41,916 ลูกต้องตัดผมแล้วนะ 887 01:03:41,916 --> 01:03:43,083 พ่อก็ต้องตัดผม 888 01:03:43,083 --> 01:03:44,416 นี่ อย่าไปยุแม่สิ 889 01:03:44,416 --> 01:03:46,750 ครั้งสุดท้ายที่พ่อให้แม่เล็มผม หูพ่อเกือบขาด 890 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 ไม่จริงเลย 891 01:03:48,041 --> 01:03:49,250 จริงก็ได้ 892 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 893 01:03:54,458 --> 01:03:55,583 ไม่เป็นไร 894 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 แต่คุณสองคนหน้าเหมือนเดวิดมาก 895 01:03:58,250 --> 01:04:00,791 ฉันไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อนน่ะค่ะ 896 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 ดวงตาและรอยยิ้มของคุณ 897 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - เขาถึงได้หล่อมากไง - โอเค 898 01:04:06,666 --> 01:04:09,916 พ่อไม่ได้บอกว่าลูกสมบูรณ์แบบ ลูกยังมีกระกรรมพันธุ์อยู่ 899 01:04:10,666 --> 01:04:12,916 - นั่งสิจ๊ะ - ขอบคุณค่ะ 900 01:04:13,458 --> 01:04:16,583 แล้ว... เราจะช่วยอะไรได้บ้าง 901 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 ผมอยากบอกเธอ 902 01:04:23,041 --> 01:04:25,750 พ่อว่าเธอยังอยู่ที่นี่ได้ไม่นาน 903 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 เธอรับได้ครับ 904 01:04:27,708 --> 01:04:28,791 ผมไว้ใจเธอ 905 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 ก่อนจะมีเดอะสโมก พวกเขาเคยเป็นหมอ 906 01:04:33,500 --> 01:04:36,250 ศัลยแพทย์ตกแต่งที่ทํางานให้รัฐ 907 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 ปีสุดท้ายที่เราอยู่ในเมือง 908 01:04:38,000 --> 01:04:41,291 ฉันได้รับแต่งตั้งให้เป็นคณะกรรมการ มาตรฐานทางสัณฐานวิทยา 909 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 ฉันเลยเข้าถึงฐานข้อมูลทางการแพทย์ทั้งหมดได้ 910 01:04:45,000 --> 01:04:47,666 ระหว่างนั้นฉันก็พยายาม ทําให้ปฏิบัติการปลอดภัยขึ้น 911 01:04:48,166 --> 01:04:49,083 หมายความว่าไงคะ 912 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 เราเห็นคนตายปีละหลายคน 913 01:04:55,416 --> 01:04:58,708 ก็ไม่ได้แย่นักสําหรับการผ่าตัดใหญ่ขนาดนั้น แต่ฉันอยากทําให้ดีกว่านั้น 914 01:04:58,708 --> 01:05:00,291 มีคนตายเพราะแปลงโฉมเหรอ 915 01:05:00,791 --> 01:05:01,791 ฉัน... 916 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 ฉันไม่เคยรู้เลย 917 01:05:05,000 --> 01:05:06,416 พวกเขาปกปิดมัน 918 01:05:06,416 --> 01:05:10,666 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันสังเกตเห็น รูปแบบของรอยแผลในสมอง 919 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 รอยแผลในสมองส่วนหน้า มันทําให้รู้สึกเบื่อ 920 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 ไม่สนใจอะไรทั้งนั้น คิดอะไรไม่ชัดเจน 921 01:05:17,041 --> 01:05:20,041 ถูกกล่อมประสาทให้รู้สึกมีความสุขปลอมๆ 922 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 ฉัน... ฉันไม่เข้าใจ 923 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 พวกเขาลบตัวตนของเธอ 924 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 และพอเรารู้เรื่องนั้น เคเบิลก็โผล่มา 925 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 บอกให้เราเลิกขุดคุ้ย และเอางานวิจัยทั้งหมดของเราไป 926 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 นั่นคือตอนที่เรารู้ว่า รอยแผลไม่ใช่ผลข้างเคียงจากการผ่าตัด 927 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 มันคือจุดประสงค์ 928 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 แต่... 929 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 แต่ทําไมเคเบิลถึงทําแบบนั้น 930 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 เพื่อควบคุมเรา 931 01:05:46,583 --> 01:05:50,625 เคเบิลไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก เราเคยเป็นเพื่อนร่วมงาน เป็นเพื่อนกัน 932 01:05:50,625 --> 01:05:54,083 เราทุกคนได้รับการผ่าตัดในเวลาเดียวกัน 933 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 แต่เรามีความมุ่งมั่น ดื้อรั้น 934 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 เราเลยได้รับเชิญเข้าสู่วงใน ที่ที่เราได้รับยารักษา 935 01:06:00,458 --> 01:06:02,375 ทําให้เราคิดทุกอย่างได้ชัดเจนอีกครั้ง 936 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 ไม่ใช่ทุกคนที่โชคดีที่ได้เป็นหมอ 937 01:06:05,166 --> 01:06:08,750 คนอื่นต้องผ่าตัดเพิ่ม และกลายเป็นทหารที่ไร้เหตุผล 938 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 ฉันกับแอซนั่งดูมันเกิดขึ้นอยู่เฉยๆ ไม่ได้ 939 01:06:12,458 --> 01:06:15,625 เรารู้ว่ามันผิด เราเลยหนีมา 940 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 เราหยุดรับการผ่าตัดและตัดสินใจว่า จะแก่ลงอย่างเป็นธรรมชาติ 941 01:06:19,708 --> 01:06:24,708 แล้วเราก็อยู่ที่นี่ เสนอความคิดที่อิสระ และการยอมรับตัวเองให้เป็นทางเลือก 942 01:06:25,291 --> 01:06:28,666 และอุทิศชีวิตที่เหลือของเรา เพื่อคิดค้นยารักษาขึ้นมาใหม่ 943 01:06:29,833 --> 01:06:31,875 แล้วคุณพบ... 944 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 คุณพบมันหรือยัง คุณรักษารอยแผลได้ไหม 945 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 เกือบได้แล้ว 946 01:06:37,750 --> 01:06:41,666 แต่ยังมีส่วนประกอบสังเคราะห์ที่เราไม่มีมันอยู่ที่นี่ 947 01:06:41,666 --> 01:06:45,375 แต่เราสร้างเซรุ่มพื้นฐานในห้องแล็บของเรา 948 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 เมื่อรวมทั้งสองอย่างเข้าด้วยกันอย่างถูกต้อง เราก็จะรักษารอยแผลได้ 949 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 มันจะเป็นสุดยอดอาวุธต่อต้านดอกเตอร์เคเบิล 950 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 พวกเขามีนาโนสังเคราะห์อยู่ในเมือง แต่การเข้าไปในนั้นมันอันตรายเกินไป 951 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 แอซกําลังค้นหาสิ่งทดแทน 952 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 พอเราเจอมัน เราจะต้องทําการทดสอบ และหาอาสาสมัครมาทําการทดลอง 953 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 ทําไมคุณไม่ลักพาตัวพวกคนสวยมาล่ะ ถ้าพวกเขาจิตใจไม่ปกติอยู่แล้ว 954 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 ไม่ เราบังคับพวกเขาให้ทดลองมันไม่ได้ และเราไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันปลอดภัยไหม 955 01:07:13,583 --> 01:07:17,583 เรากําลังพูดถึงสมองนะ มันซับซ้อน 956 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 มีผลข้างเคียงมากมาย ชัก สมองเสียหาย 957 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 ความตาย 958 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา เราพยายามเลียนแบบยารักษานี้ 959 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 และเคเบิลก็รู้ เธอถึงได้รุกเข้ามาใกล้ 960 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 เดวิด... 961 01:08:00,708 --> 01:08:03,125 ฉันไม่ได้บอกความจริงกับนายทั้งหมด 962 01:08:07,500 --> 01:08:10,041 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อเดอะสโมก 963 01:08:12,291 --> 01:08:16,583 ฉันมาที่นี่เพื่อตัวเอง ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 964 01:08:16,583 --> 01:08:21,583 ฉันฟังเรื่องโกหกพวกนี้มาทั้งชีวิต และฉันก็เชื่อทุกคํา 965 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 - และฉันก็ทําหลายอย่าง... - แทลลี่... 966 01:08:25,333 --> 01:08:29,625 คืนนี้ฉันพาเธอมาที่นี่และบอกเธอทุกอย่าง เพราะวันนี้ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 967 01:08:31,041 --> 01:08:32,750 เลิกทําดีกับฉันเถอะนะ 968 01:08:35,125 --> 01:08:37,708 หยุดคิดถึงสิ่งที่พ่อแม่เธอต้องการ 969 01:08:37,708 --> 01:08:40,291 สิ่งที่เมืองต้องการ สิ่งที่เดอะสโมกต้องการ 970 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 เธอต้องการอะไร 971 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 ฉันทําเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 972 01:08:50,750 --> 01:08:52,958 ฉันแค่คิดไปในทางที่ผิด 973 01:08:54,500 --> 01:08:57,041 มันทําให้ฉันรู้สึกว่า บางทีฉันอาจเป็นแค่คนขี้เหร่ 974 01:09:00,458 --> 01:09:01,500 ไม่เลย 975 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 สิ่งที่เธอทํา 976 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 วิธีที่เธอคิด 977 01:09:09,625 --> 01:09:10,958 ทําให้เธอสวย 978 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 หน่วยสอดแนม! 979 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 หน่วยสอดแนม! 980 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 แทลลี่! เดวิด! 981 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 แทลลี่ เร็วเข้า 982 01:10:04,333 --> 01:10:05,416 มาตรงนี้ 983 01:10:21,708 --> 01:10:24,166 - เราต้องทําอะไรสักอย่าง - ไม่ เดวิด 984 01:10:24,166 --> 01:10:26,625 พวกเขาแข็งแกร่งเกินไป เราต้องหาวิธีอื่น 985 01:10:41,708 --> 01:10:43,291 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 986 01:10:47,333 --> 01:10:49,416 - ปล่อยฉัน! - ก้มต่ําๆ ไว้ 987 01:11:04,250 --> 01:11:05,291 ไนอาห์! 988 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - ปล่อยนะ - พอได้แล้ว 989 01:11:09,583 --> 01:11:11,458 ถึงเวลาต้องให้คนเลือกแล้ว 990 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 ฉันเห็นห้องแล็บของคุณแล้ว แมดดี้ 991 01:11:15,625 --> 01:11:17,958 คุณอยากให้มีทางเลือกเดียว 992 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 ทางเลือกของคุณ 993 01:11:19,416 --> 01:11:20,666 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 994 01:11:20,666 --> 01:11:22,458 อยู่ตรงนี้นะ ขอร้อง 995 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 เขาอยู่ไหน ลูกชายคุณน่ะ 996 01:11:25,541 --> 01:11:27,291 ผู้นําของกลุ่มกบฏนี้ 997 01:11:27,291 --> 01:11:28,791 เขาไม่เกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้ 998 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 เขาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ทุกอย่าง 999 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 เขาพยายามทําลายทุกอย่างที่เราสร้างขึ้น 1000 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 เขาอยู่ไหน 1001 01:11:43,333 --> 01:11:47,291 ฉันจะถามอีกครั้ง 1002 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 ลูกชายคุณอยู่ไหน 1003 01:11:57,500 --> 01:11:58,666 แค่เขานะ 1004 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 1005 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 - ไนอาห์ อย่าทําแบบนี้ - คุณจะทําอะไร 1006 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 เพริส... 1007 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 - ไนอาห์ ได้โปรดเถอะ - คุณจะทําอะไร 1008 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 เพริส อย่า! 1009 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 ไม่นะ อย่า! 1010 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน - อย่านะ ได้โปรด 1011 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 ไม่! 1012 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 เพริส... 1013 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 ไม่ 1014 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 ขอบคุณนะที่มาร่วมวงกับเรา แทลลี่ 1015 01:12:48,666 --> 01:12:52,583 คุณไม่ได้บอกฉันว่าคุณจะทําร้ายใคร 1016 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 คุณไม่ได้บอกฉัน 1017 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 แทลลี่... 1018 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 ฉันรับประกันเธอนะ 1019 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 คุณแสดงได้ดีมาก แทลลี่ 1020 01:13:28,333 --> 01:13:29,666 ฉันรู้ว่าคุณต้องทําได้ 1021 01:13:30,166 --> 01:13:32,416 ฉันกําหนดเวลาแปลงโฉมของคุณแล้ว 1022 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 ที่จริง กําหนดเวลาแปลงโฉมพวกคุณทุกคนเลย 1023 01:13:37,666 --> 01:13:39,000 - ไม่นะ! - ไม่! 1024 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 คนทรยศ! 1025 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 เดี๋ยว ไม่นะ ไม่ 1026 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 เดวิด วิ่ง! ไป! 1027 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 ปล่อยเธอไป 1028 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 เธอจะมาหาฉัน 1029 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 - รวบรวมนักโทษทั้งหมด - ไม่! 1030 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 ทําลายห้องแล็บของแมดดี้กับทุกอย่างในนั้น 1031 01:14:29,541 --> 01:14:33,208 ทําลายเดอะสโมกให้สิ้นซาก 1032 01:15:04,750 --> 01:15:05,833 เดวิด... 1033 01:15:07,666 --> 01:15:11,041 - ทําไม - ฟังนะ ฉันพยายามทําลายจี้นั่น 1034 01:15:11,041 --> 01:15:13,583 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเรียกพวกเขามา ฉันไม่รู้ 1035 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 ฉันขอโทษ 1036 01:15:19,333 --> 01:15:23,125 ครอยพูดถูก เธอโกหก หลอกลวงทุกคําพูด แทลลี่ 1037 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 พวกเขาบังคับฉัน พวกเขาขู่ฉัน 1038 01:15:25,666 --> 01:15:29,375 พวกเขาขู่เธอเรื่องอะไร พวกเขาบอกว่าจะทําร้ายเชย์เหรอ 1039 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 พวกเขาบอกว่านายจะทําร้ายเชย์ บอกว่านายจะทําร้ายทุกคน 1040 01:15:34,333 --> 01:15:38,041 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้มันเกิดขึ้น ฉันหลงรักที่นี่แล้ว 1041 01:15:38,958 --> 01:15:42,750 ฉันไม่เคยรู้เลยว่ามีวิธีที่เราจะมีชีวิตอยู่ได้ และเป็นตัวของตัวเอง 1042 01:15:42,750 --> 01:15:47,583 และนั่นก็เพียงพอแล้ว หรือการเป็นคนสวยจะทําให้ไร้จิตใจ 1043 01:15:49,416 --> 01:15:52,208 ตอนนี้ฉันคงยอมตาย ก่อนจะที่จะให้พวกเขาแปลงโฉมฉัน 1044 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 เดวิด ฉันขอโทษจริงๆ 1045 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 ฉันขอโทษจริงๆ 1046 01:16:06,833 --> 01:16:08,083 นายมีแผนอะไร 1047 01:16:08,833 --> 01:16:10,166 ฉันจะไปช่วยพวกเขา 1048 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 - ฉันจะไปด้วย - ไม่ ไปไม่ได้ 1049 01:16:12,750 --> 01:16:15,875 เดวิด นายไม่เคยเข้าไปในเมือง ฉันเคยแล้ว 1050 01:16:16,625 --> 01:16:19,791 แม่นายถูกนําตัวไปยังตึกที่ฉันเคยเข้าไปมาแล้ว 1051 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 ตึกที่ฉันรู้ว่าจะเข้าไปยังไง 1052 01:16:22,291 --> 01:16:24,250 ขอร้องละ ให้ฉันได้แก้ไขเรื่องนี้เถอะ 1053 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 ฉันไม่ไว้ใจเธอ 1054 01:16:26,833 --> 01:16:28,541 นายไม่ต้องไว้ใจฉัน 1055 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 นายแค่ต้องตามฉันไป 1056 01:16:43,708 --> 01:16:46,541 - "ห้องสมุด" นายไม่ได้ออกเสียง "ส" - ห้องสมุด 1057 01:16:46,541 --> 01:16:49,583 - ห้องสมุด ใช่ และหนังสือก็ฟรี - ซัสซี่ ซัสซี่ 1058 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 แทลลี่ เราได้ข่าวว่าเดอะสโมกถูกทําลายแล้ว 1059 01:16:53,125 --> 01:16:56,250 แอนกับฉันไปจุดไฟที่ซากปรัก เมื่อสองวันก่อน ไม่เห็นมีใครมาเลย 1060 01:16:56,250 --> 01:16:57,500 เพราะว่ามันไม่มีจริง 1061 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 เพื่อน... 1062 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 เดวิด! 1063 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - คุณไม่มีตัวตน - อย่าทําร้ายฉัน 1064 01:17:05,750 --> 01:17:08,416 - คุณคือเดวิดเหรอ นั่นเดวิดเหรอ - ผมเดวิด 1065 01:17:08,416 --> 01:17:09,625 เราอยากให้คุณช่วย 1066 01:17:09,625 --> 01:17:13,458 โอเค ทุกคน ฟังนะ ซัสซี่ ขอแหวนต่อประสานของเธอหน่อย 1067 01:17:13,458 --> 01:17:16,833 ฉันอยากให้พวกเธอรวบรวมเด็กๆ ให้มากที่สุด แล้วเบี่ยงเบนความสนใจ 1068 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - โอเคนะ - โอเค 1069 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 - ใช่ - โอเค 1070 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 เธออยากเป็นกบฏใช่ไหม วันนี้คือวันของเธอ 1071 01:17:21,625 --> 01:17:24,583 "เดอะสโมกยังอยู่" เขียนมันที่บนฟ้า ไปเร็ว 1072 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 - ลุยเลย - นึกแล้วเชียว 1073 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 นั่นเดวิด 1074 01:17:41,750 --> 01:17:45,791 (เดอะสโมกยังอยู่) 1075 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 ลุย 1076 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 พวกคนสวยมีของเจ๋งๆ อยู่บ้าง 1077 01:18:40,708 --> 01:18:41,708 โอเค มาเลย 1078 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 โอเค 1079 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 (ชั้นเจ็ด) 1080 01:18:49,458 --> 01:18:52,500 ก็เหมือนตอนที่แอบเข้าไปในครัว เปิดสิ 1081 01:18:53,916 --> 01:18:56,541 - การเข้าถึง เข้าถึง เข้าถึง... - เดี๋ยวนะ 1082 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 - การเข้าถึงถูกปฏิเสธ - ไม่นะ 1083 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 เดี๋ยวนะ 1084 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 ฉันไม่... 1085 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 เอามือเขามา เอามา 1086 01:19:15,333 --> 01:19:16,416 นี่ 1087 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 ฉันได้มาแล้ว 1088 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 แม่! 1089 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 เชย์ 1090 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 ครอย! 1091 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 - ครอย! - เชย์! 1092 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 นี่! 1093 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 เร็วเข้า มีกุญแจประตู ฉันจะใส่นี่เข้าไป 1094 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 ฉันนับถึงสามแล้วหมุนเลยนะ หนึ่ง สอง สาม 1095 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 (ปลดล็อกประตูแล้ว) 1096 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 ใช่ ทางนั้น 1097 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - ไปทางซ้าย เลี้ยวซ้าย - ฉันไม่เป็นไร 1098 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - ไปเร็ว เร็วเข้า ทุกคน - เชย์ เชย์อยู่ไหน 1099 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - คนทรยศ - นี่ ฟังนะ ครอย 1100 01:19:46,583 --> 01:19:49,708 ฟังนะ ครอย เธอคือโอกาสเดียวที่เรามี เข้าใจไหม 1101 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 - เดวิด - เดี๋ยวนะ แม่! 1102 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 แม่อยู่นี่ 1103 01:19:53,500 --> 01:19:55,791 เลี้ยวซ้าย ซ้าย ไป 1104 01:19:55,791 --> 01:19:57,583 เดี๋ยว เชย์อยู่ไหน 1105 01:19:57,583 --> 01:20:00,291 - พวกเขาพาเธอไปผ่าตัด - ไม่นะ 1106 01:20:01,500 --> 01:20:03,208 สายไปแล้ว มันจบแล้ว 1107 01:20:04,958 --> 01:20:09,250 ไม่ มันยังไม่จบ ฉันรู้ ฉันรู้ว่าคุณไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อใจฉัน 1108 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 แต่เราต้องช่วยเชย์ 1109 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 ฉันมีแผน 1110 01:20:12,333 --> 01:20:14,291 แต่เราทุกคนต้องร่วมมือกัน 1111 01:20:15,291 --> 01:20:16,333 เชย์! 1112 01:20:17,583 --> 01:20:18,500 เชย์! 1113 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 ตรงนี้ ไปเลย 1114 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - ทางนี้ ตรงนี้ - เชย์! 1115 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 ตรงนี้ 1116 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 แทลลี่ 1117 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 ชอบไหม 1118 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 ฉันต้องเป็นคนแรกเพราะฉันสร้างปัญหาเยอะที่สุด 1119 01:20:43,375 --> 01:20:45,500 เธอน่าจะได้เห็นฉันดิ้นและกรีดร้อง 1120 01:20:45,500 --> 01:20:47,541 ฉันข่วนตาพยาบาลเกือบหลุดแน่ะ 1121 01:20:49,291 --> 01:20:51,250 แทลลี่ หายใจลึกๆ 1122 01:20:51,916 --> 01:20:53,375 เชย์ ตาเธอ 1123 01:20:54,500 --> 01:20:57,333 สีทองไง อย่างที่เธออยากได้มาตลอด 1124 01:20:58,708 --> 01:21:00,250 ไม่ได้อิจฉาฉันใช่ไหม 1125 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 ฉันขอโทษจริงๆ เชย์ 1126 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 ไม่ต้องขอโทษหรอก 1127 01:21:07,000 --> 01:21:08,125 เธอพูดถูก 1128 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 พอดูเป็นแบบนี้แล้วมันรู้สึกดีแบบเหลือเชื่อสุดๆ 1129 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 เพริส 1130 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 เธอสวยน่าทึ่งมากเลยใช่ไหมล่ะ 1131 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 คุณต้องเลือกแล้วละ 1132 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 ฉันแนะนําให้คุณเลือกการผ่าตัด 1133 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 ก็ได้ ฉันจะไป 1134 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 การคิดอย่างอิสระคือโรคร้าย แทลลี่ 1135 01:21:56,000 --> 01:21:58,583 ถ้าปล่อยให้ผู้คนเลือกเอง 1136 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 พวกเขาก็จะทําลายโลก 1137 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 พวกเขาเกือบทําลายแล้ว 1138 01:22:02,541 --> 01:22:06,125 การทําให้พวกเขาไร้ทางเลือกจะช่วยพวกเขาไว้ 1139 01:22:06,125 --> 01:22:08,416 มนุษยชาติต้องการผู้นํา 1140 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 และเราก็มีผู้ที่เหมาะจะเป็นผู้นํา 1141 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 ทําแบบนี้ผู้คนจะมีความสุขขึ้นเยอะเลย 1142 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 คุณเองก็จะมีความสุขมากขึ้น 1143 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 แต่ฉันจะไม่เป็นตัวเอง 1144 01:22:21,500 --> 01:22:22,375 ไม่เป็น 1145 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 แต่คุณจะเป็นคนสวยแน่นอน 1146 01:23:04,791 --> 01:23:06,750 ห้องปฏิบัติการถูกโจมตี 1147 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 โปรดอพยพทันที 1148 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 ห้องปฏิบัติการถูกโจมตี 1149 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 โปรดอพยพทันที 1150 01:23:24,333 --> 01:23:25,375 เชย์! 1151 01:23:25,375 --> 01:23:26,541 เชย์ 1152 01:23:26,541 --> 01:23:28,041 - มานี่ - แม่! 1153 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 ห้องปฏิบัติการถูกโจมตี 1154 01:23:30,416 --> 01:23:32,041 โปรดอพยพทันที 1155 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 ฉันมาแล้ว 1156 01:23:35,708 --> 01:23:37,500 ห้องปฏิบัติการถูกโจมตี 1157 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 - เราจะไปไหนกัน - ไปกันเถอะ 1158 01:23:44,875 --> 01:23:46,083 เร็วเข้า ทางนี้ 1159 01:23:46,083 --> 01:23:47,041 เร็วเข้า 1160 01:23:48,916 --> 01:23:50,583 เดี๋ยวๆ 1161 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - ไม่นะ แทลลี่ เดี๋ยว - ไม่ ให้ฉันคุยกับเขาเถอะ 1162 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 จมูกโต... 1163 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 เพริส มือนาย... 1164 01:24:30,250 --> 01:24:31,833 ยัยตาหยีกับนายจมูกโต 1165 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 เพื่อนรักตลอดไป จําได้ไหม 1166 01:24:38,166 --> 01:24:40,250 ไม่เอาน่า ฉันรู้ว่านายยังอยู่ในนั้น 1167 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 เดวิด! 1168 01:24:59,875 --> 01:25:01,250 เดวิด! 1169 01:25:01,250 --> 01:25:02,625 แม่ หนีไป! 1170 01:25:13,125 --> 01:25:14,291 เพริส หยุด! 1171 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 แทลลี่ 1172 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 จมูกโต 1173 01:25:24,958 --> 01:25:25,833 ตาหยี... 1174 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 ไม่! 1175 01:25:33,208 --> 01:25:34,125 แทลลี่ 1176 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 แทลลี่ เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 1177 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - โอเค - มาเร็ว 1178 01:25:38,041 --> 01:25:39,125 เร็วเข้า 1179 01:25:42,208 --> 01:25:43,541 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1180 01:25:45,791 --> 01:25:49,791 (เดอะสโมกยังอยู่) 1181 01:26:08,333 --> 01:26:09,291 ให้ตายสิ 1182 01:26:10,416 --> 01:26:11,458 เอาละ ครอย 1183 01:26:12,041 --> 01:26:14,333 - ทุกคนปลอดภัยใช่ไหม - ใช่ ก็เพราะนายสองคน 1184 01:26:14,333 --> 01:26:18,166 แต่ทุกคน เราได้มาแล้ว เราได้สิ่งที่เราต้องการสําหรับยารักษามาแล้ว 1185 01:26:18,166 --> 01:26:20,708 ไม่ พวกเขาทําลายห้องแล็บของแม่ งานวิจัยไม่มีเหลือแล้ว 1186 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 ไม่ ในกระเป๋าของลูก 1187 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 - อะไรนะ - กระเป๋าของลูก 1188 01:26:27,791 --> 01:26:32,041 มากพอที่จะทําซ้ําได้ ฉันหยิบนาโนสังเคราะห์ มาจากห้องแล็บของเคเบิล 1189 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 ฉันว่าตอนนี้ฉันทําสูตรให้เสร็จสมบูรณ์ได้แล้ว 1190 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 นั่นแปลว่า... แปลว่าเรารักษาเชย์ได้ใช่ไหม 1191 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 แต่ฉันไม่อยากรักษา 1192 01:26:46,333 --> 01:26:47,541 ไม่ เธอเป็น... 1193 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 นี่ไม่ใช่เธอ เชย์ 1194 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 ฉันเหรอ ดูพวกคุณสิ 1195 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 วิ่งพล่านไปทั่วซากปรักพวกนี้เหมือนพวกสนิม 1196 01:26:55,500 --> 01:26:58,708 พวกคุณทุกคนมีแต่ความหวาดระแวง 1197 01:26:58,708 --> 01:27:00,583 ความกลัว ความอิจฉา 1198 01:27:02,000 --> 01:27:03,625 เมื่อก่อนเธอไม่ได้เป็นแบบนี้ เชย์ 1199 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 ไม่ 1200 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 ฉันเคยเป็นคนขี้เหร่ 1201 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 ฉันมาที่นี่แค่เพราะฉันสงสารแทลลี่ 1202 01:27:11,666 --> 01:27:15,916 ถ้าฉันไม่บอกเธอเรื่องเดอะสโมก ตอนนี้เธอคงเป็นคนสวยไปแล้ว 1203 01:27:15,916 --> 01:27:17,375 เราไม่มีเวลามาเถียงกัน 1204 01:27:17,375 --> 01:27:19,791 เราพาเธอไปแล้วบังคับให้เธอรับการรักษาเถอะ 1205 01:27:19,791 --> 01:27:21,791 - ไม่ - เราทําไม่ได้ ไม่รู้ว่ามันปลอดภัยไหม 1206 01:27:21,791 --> 01:27:23,000 เธอไม่เป็นตัวเอง แม่ 1207 01:27:23,000 --> 01:27:26,583 ลูกแม่ เราจะไม่ทําการทดลองทางการแพทย์ กับตัวทดลองที่ไม่เต็มใจ 1208 01:27:26,583 --> 01:27:29,166 นั่นคือสิ่งที่ต่างกันระหว่างเรากับคนพวกนั้น 1209 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 ฉันจะทํามัน 1210 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 อะไรนะ 1211 01:27:37,041 --> 01:27:38,708 ฉันจะเป็นตัวทดลองให้คุณเอง 1212 01:27:40,125 --> 01:27:43,000 ให้พวกเขาแปลงโฉมฉัน แล้วคุณก็เปลี่ยนฉันกลับ 1213 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 แทลลี่ ไม่ 1214 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 แมดดี้ ขอร้องละ เชย์เลือกไม่ได้แล้ว แต่ฉันเลือกได้ 1215 01:27:49,000 --> 01:27:50,416 และฉันก็อยากให้คุณทํามัน 1216 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 เคเบิลอาจฆ่าเธอได้นะ แทลลี่ 1217 01:27:53,541 --> 01:27:54,458 ฉันรู้ 1218 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 มันมีความเสี่ยงนะ 1219 01:27:56,916 --> 01:28:00,500 คุณมียารักษา และถ้ามันได้ผล เราอาจโน้มน้าวเชย์ได้ 1220 01:28:00,500 --> 01:28:02,541 เราอาจโน้มน้าวคนอื่นๆ ทุกคนได้ด้วย 1221 01:28:02,541 --> 01:28:04,458 นั่นคือวิธีที่เราเปลี่ยนโลก 1222 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 มันคุ้มค่ากัน 1223 01:28:07,000 --> 01:28:07,958 ไม่ 1224 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - เราจะเสียเธอไปเหมือนที่เราเสียเชย์ - ไม่หรอก 1225 01:28:12,791 --> 01:28:14,125 ฉันเข้มแข็ง 1226 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 ฉันใช้เวลานานมาก แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันเป็นใคร 1227 01:28:19,541 --> 01:28:22,208 ฉันจะไม่ยอมให้พวกเขาพรากมันไปจากฉัน 1228 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 เราจะรู้ได้ยังไงว่ายังเป็นเธออยู่ 1229 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 ฉันจะทิ้งสัญลักษณ์ไว้ให้นายรู้ 1230 01:28:36,958 --> 01:28:39,166 ขอโทษนะที่ฉันเป็นอย่างที่นายคิด 1231 01:28:39,166 --> 01:28:41,041 จริงๆ แล้วฉันคิดผิด 1232 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 ขอบคุณ 1233 01:28:44,416 --> 01:28:45,791 พวกเขากําลังมา 1234 01:28:52,541 --> 01:28:55,458 ถ้านายกลับมา ฉันจะรู้ว่านายยกโทษให้ฉัน 1235 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 เธอสวยมากเลย 1236 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 ไปได้แล้ว 1237 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 ไปสิ 1238 01:29:15,791 --> 01:29:17,166 ฉันขอโทษจริงๆ เชย์ 1239 01:29:20,250 --> 01:29:21,791 ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ให้ถูกต้อง 1240 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 ฉันแทลลี่ ยังบลัด 1241 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 ทําให้ฉันเป็นคนสวยที 1242 01:30:04,541 --> 01:30:06,166 ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่ของคุณ 1243 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 อยากให้ปรับแสงไหม 1244 01:30:10,541 --> 01:30:12,958 ไม่ต้อง มันเพอร์เฟ็กต์อยู่แล้ว 1245 01:30:14,208 --> 01:30:16,791 ฉันอยากถามเรื่องสุขภาพ และความเป็นอยู่ของคุณ 1246 01:30:17,666 --> 01:30:19,750 - ถามได้ไหมคะ - ถามได้ 1247 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 ร่างกายคุณฟื้นตัวจากการผ่าตัดเป็นปกตีดีไหมคะ 1248 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 ปกติดี 1249 01:30:26,041 --> 01:30:29,125 คุณมีความกังวลหรือรู้สึกไม่สบายบ้างไหม 1250 01:30:29,125 --> 01:30:30,500 ไม่ค่ะ ไม่มีเลย 1251 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 วันนี้รู้สึกยังไงบ้าง 1252 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 ฉันรู้สึกสงบสุขดี 1253 01:30:36,333 --> 01:30:39,208 คุณพอใจกับผลที่ได้จากการผ่าตัดไหมคะ 1254 01:30:39,208 --> 01:30:40,291 พอใจค่ะ 1255 01:30:41,416 --> 01:30:42,583 ฉันรักตัวตนใหม่ของฉัน 1256 01:30:44,333 --> 01:30:45,750 ฉันชอบเป็นคนสวย 1257 01:39:11,791 --> 01:39:17,791 (คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง)