1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,833 Toda a vida quis ser Bonita. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,666 Achei que isso mudaria tudo. 5 00:00:14,208 --> 00:00:16,958 A minha história de hoje começou no passado. 6 00:00:18,916 --> 00:00:23,583 Há vários séculos, a humanidade tornou-se dependente de combustíveis fósseis. 7 00:00:23,583 --> 00:00:28,750 Esgotaram os recursos naturais da Terra e o planeta mergulhou no caos e na guerra. 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 Chamamos-lhes Ferrugentos. 9 00:00:32,958 --> 00:00:37,875 Os melhores cientistas foram incumbidos de salvar o que restava da civilização. 10 00:00:37,875 --> 00:00:40,625 E criaram algo revolucionário. 11 00:00:40,625 --> 00:00:44,250 Um plano para uma fonte de energia verdadeiramente renovável. 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,333 Mas isso não resolvia o maior problema do mundo: 13 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 a natureza humana. 14 00:00:49,625 --> 00:00:55,083 As diferenças entre as pessoas continuaram a criar classes, clãs, países, 15 00:00:55,583 --> 00:00:58,500 que os impediam de ver a humanidade em todos eles. 16 00:00:59,875 --> 00:01:02,541 Por isso, arranjaram uma solução radical. 17 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 A transformação. 18 00:01:07,166 --> 00:01:09,583 Toda a gente, aos 16 anos, 19 00:01:09,583 --> 00:01:14,750 passa por uma operação transformadora para se tornar a sua versão mais perfeita. 20 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 Se somos todos perfeitos, os conflitos desaparecem. 21 00:01:19,125 --> 00:01:22,333 São todos saudáveis, felizes, Bonitos. 22 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 Depois, existimos nós, à espera da operação. 23 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 Até lá, somos inferiores. 24 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 Ignorados. 25 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 As pessoas chamam-nos... 26 00:01:32,833 --> 00:01:34,083 ... Feios. 27 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Espelho, torna-me Bonita. 28 00:01:55,208 --> 00:01:56,375 Claro, Tally. 29 00:01:56,375 --> 00:01:59,625 Esta é a versão Morfo 732. 30 00:02:06,958 --> 00:02:09,916 NARIZ UMA CORRIDA ATÉ AO TELHADO! 31 00:02:29,666 --> 00:02:31,375 - Isso, conseguiste. - Sim. 32 00:02:31,375 --> 00:02:34,541 - Porque demoraste tanto? - Tenho pernas mais curtas. 33 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 - Para já. - Que noite é? 34 00:02:37,625 --> 00:02:39,500 Acho que é Noite de Casino. 35 00:02:42,291 --> 00:02:44,333 Estão a divertir-se tanto. 36 00:02:46,166 --> 00:02:51,541 Não há uma única pessoa desconfortável, isolada ou que não esteja a sorrir. 37 00:02:51,541 --> 00:02:54,000 {\an8}LOCAL: MANSÃO GARBO PENTHOUSE 38 00:02:55,125 --> 00:02:57,375 Dava um dedinho para estar lá. 39 00:02:58,166 --> 00:03:01,416 Quer dizer, vais estar lá daqui a exatamente três meses. 40 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 Sim, mas não amanhã. Como tu. 41 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Eu sei. Nem acredito. 42 00:03:07,083 --> 00:03:08,916 Não conheço este sítio sem ti. 43 00:03:08,916 --> 00:03:14,000 - Lembras-te de piratearmos os quartos? - Sim, obrigaste-me a fazer uma artimanha. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Não te obriguei! - Obrigaste. 45 00:03:16,000 --> 00:03:18,333 - Não obriguei! - Obrigaste, sim. 46 00:03:19,583 --> 00:03:24,916 - Estás a morrer de entusiasmo? - Sim, mas e se eu não me reconhecer? 47 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 Vá lá. 48 00:03:26,250 --> 00:03:30,041 Por muito giro que te tornes, 49 00:03:30,625 --> 00:03:34,791 a lembrança desse nariz gigantesco vai assombrar-te para sempre. 50 00:03:34,791 --> 00:03:37,833 E eu serei sempre a Franzida, até com olhos perfeitos. 51 00:03:37,833 --> 00:03:41,541 Mas eu gosto dos teus olhos. É o que faz de ti quem és. 52 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 Vamos continuar a ser nós mesmo, mas... 53 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 Vamos ser melhores. 54 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 Não esqueças a tua vida antiga. 55 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 A sério? 56 00:03:56,666 --> 00:03:59,333 Não vais deixar que tirem a cicatriz, certo? 57 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 Eu prometi. 58 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 Sempre foste a melhor parte deste sítio. 59 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 E ainda és. 60 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - Há uma coisa que... - Já pensaste... 61 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - Desculpa, fala tu primeiro. - Não, tu primeiro. 62 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 Está bem... 63 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 Alguma vez pensaste, 64 00:04:24,916 --> 00:04:26,958 quando formos finalmente Bonitos, 65 00:04:26,958 --> 00:04:28,916 se há alguma hipótese 66 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 de... 67 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 ... eu e tu... 68 00:04:34,083 --> 00:04:35,291 - Pronto. - Isto foi... 69 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - Por pouco. - Mesmo. Devíamos ir. 70 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 Sim. Está bem. 71 00:04:38,500 --> 00:04:42,083 Espera! Promete que não te metes em sarilhos quando eu for. 72 00:04:42,083 --> 00:04:43,416 Está bem? Ouve... 73 00:04:43,416 --> 00:04:47,125 Não sei se vou aguentar se não estiveres lá dia 9 de setembro. 74 00:04:47,125 --> 00:04:48,291 Nem eu. 75 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 Já sei. Vemo-nos na ponte daqui a um mês. 76 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 E eu conto-te tudo. 77 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 A sério? 78 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 A sério. 79 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 - Está bem. - Pronto. 80 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 {\an8}Tally, está na hora de acordar. 81 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 Tally, está na hora de acordar. 82 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 Tally, está na hora de acordar. 83 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Bom dia. 84 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 Hoje é sexta-feira, 18 de junho. 85 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 Dirijam-se todos ao Auditório Farran. 86 00:05:17,791 --> 00:05:21,083 A assembleia de formatura começa daqui a cinco minutos... 87 00:05:21,083 --> 00:05:25,750 - Lá porque és Feia não tens de ser lenta. - Quando tiver pernas longas ganho! 88 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Viste-os, Magricela? Fugiram mesmo para o Fumo. 89 00:05:31,541 --> 00:05:33,708 - Ontem. - Não pensei que fossem. 90 00:05:33,708 --> 00:05:36,208 - Não vão conseguir. - O Fumo não existe. 91 00:05:36,208 --> 00:05:40,416 - Não sabes de que falas, Dex. - O David levou-os ele mesmo. 92 00:05:40,416 --> 00:05:41,916 - O David? - Ele é perigoso. 93 00:05:41,916 --> 00:05:43,416 É um revolucionário. 94 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - Tem dois metros e anda sobre a água. - Cala-te. 95 00:05:46,208 --> 00:05:50,416 Deem as boas-vindas à Governadora Distrital, a Dra. Nyah Cable. 96 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 Para aqueles que fazem 16 anos hoje, 97 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 vocês estão no limiar de uma metamorfose. 98 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 Uma mudança que começa com uma operação elegante, 99 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 que vos tornará perfeitos, por dentro e por fora. 100 00:06:16,541 --> 00:06:18,000 Serão lindos 101 00:06:18,000 --> 00:06:23,125 e livres do ódio e da discriminação baseada na vossa aparência. 102 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 Estou tão entusiasmada por assumirem o vosso lugar na cidade 103 00:06:28,500 --> 00:06:31,666 e viverem a vida por que têm esperado. 104 00:06:31,666 --> 00:06:35,750 Os Bonitos de amanhã que avancem, por favor. 105 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Peris... 106 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 A ponte. Um mês. 107 00:07:02,416 --> 00:07:04,125 Mas não te atrases, sim? 108 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 Combinado. 109 00:07:07,583 --> 00:07:09,666 - Adeus, Franzida. - Adeus. 110 00:07:10,291 --> 00:07:12,125 Com licença. Desculpa. 111 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Olha lá. 112 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 É teu namorado? 113 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 Melhor amigo. 114 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 O comprimido dos dentes, por favor. 115 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Um comprimido de lavar dentes. 116 00:07:50,666 --> 00:07:54,375 Bem-vindos, novos alunos, ao vosso primeiro ano nos dormitórios. 117 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 És nova? 118 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Sim. 119 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 Sou o Peris, mas todos me chamam Nariz. 120 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 Eu sou a Tally. 121 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 Mas qual vai ser o teu nome? 122 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 Vais ficar mais bonita sem os olhos franzidos. 123 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 Franzida. 124 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 Nariz e Franzida, gosto! 125 00:08:18,375 --> 00:08:22,500 O que foi, Tally? Não queres olhos dourados, como os meus? 126 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 É como se fôssemos invisíveis. 127 00:08:25,750 --> 00:08:28,666 - Vamos fazer uma promessa. - Que tipo de promessa? 128 00:08:29,541 --> 00:08:31,250 Enquanto ainda estamos assim... 129 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 Franzida! 130 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 ... não seremos Feios. 131 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Franzida! 132 00:08:38,208 --> 00:08:40,625 - Um para o outro, seremos... - Suficientes. 133 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Espera, Franzida. Espera! 134 00:08:54,916 --> 00:08:56,708 Melhores amigos para sempre. 135 00:09:12,625 --> 00:09:17,666 Na era dos Ferrugentos, a dependência dos combustíveis fósseis dizimou a Terra, 136 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 ao envenenar o nosso ar, solo e o abastecimento de água. 137 00:09:21,791 --> 00:09:25,708 Isso levou a divisões, conflitos e, no final, ao seu colapso. 138 00:09:25,708 --> 00:09:29,000 Felizmente, uma equipa com os melhores bioengenheiros 139 00:09:29,000 --> 00:09:33,166 criou uma flor geneticamente modificada, a Orquídea Tigre-Branco. 140 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 Esta planta milagrosa decora o nosso campo e dá energia às nossas cidades. 141 00:09:42,291 --> 00:09:44,958 A iniciar análise número 196. 142 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 NARIZ COMO É A CIDADE? 143 00:09:47,333 --> 00:09:48,541 ESTÁS AÍ? 144 00:09:48,541 --> 00:09:50,875 Dois meses e 12 dias até seres Bonita. 145 00:09:50,875 --> 00:09:52,000 UM MÊS! MAL AGUENTO! 146 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Tally, está na hora de acordar. 147 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 Tally, está na hora de acordar. 148 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Tally, está na hora de acordar. 149 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 Dois meses e três dias até seres Bonita. 150 00:10:04,083 --> 00:10:06,916 Assimetria registada para procedimento corretivo. 151 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 Cor de olhos preferida? 152 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 Dourado. 153 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Análise número 200 terminada. 154 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 A cirurgia torna-nos iguais. 155 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 NARIZ QUE TAL A MANSÃO GARBO? ESTÁS VIVO? 156 00:10:29,500 --> 00:10:30,875 SEM MENSAGENS NOVAS 157 00:10:33,750 --> 00:10:37,458 MAL POSSO ESPERAR PARA TE VER HOJE! 158 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Abre, por favor. 159 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 É proibido sair durante o recolher. 160 00:10:48,708 --> 00:10:50,875 É proibido abrir as janelas... 161 00:10:50,875 --> 00:10:53,833 Abrir... Abrir... Abrir janela. 162 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Nariz! 163 00:11:29,791 --> 00:11:30,833 Nariz! 164 00:11:36,416 --> 00:11:38,125 Nariz? Onde estás? 165 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 - Desculpa. - Olá, Bonita. 166 00:13:41,000 --> 00:13:44,416 Desculpa. Sabes onde é a Mansão Garbo? 167 00:13:45,041 --> 00:13:46,416 É ali mesmo. 168 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 Fui várias vezes e... Quer dizer, é lindo. 169 00:14:12,000 --> 00:14:12,958 Peris? 170 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 Olá. 171 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - Belo disfarce. - Obrigada. 172 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 Mas a Festa do Safari é lá em baixo, na praça. 173 00:14:25,208 --> 00:14:26,333 Nariz... 174 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 Sou eu. 175 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 Tally... 176 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 O que fazes aqui? 177 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 Não estavas na ponte. 178 00:14:38,541 --> 00:14:42,958 - E por isso entraste à socapa? - Estava preocupada e tu nunca te atrasas. 179 00:14:43,541 --> 00:14:48,416 Não sei. As coisas são diferentes aqui. Não sabia do que haveríamos de falar. 180 00:14:48,416 --> 00:14:50,541 Vais perceber quando fores Bonita. 181 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 Dissemos "melhores amigos para sempre." 182 00:14:55,916 --> 00:14:58,791 Se calhar podemos ser. Daqui a... dois meses? 183 00:15:05,875 --> 00:15:06,791 A tua cicatriz. 184 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 Prometeste-me. 185 00:15:09,708 --> 00:15:14,750 Acordei da cirurgia e percebi que não a queria ter, Tally. 186 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Não me chames Tally. 187 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 Tu chamas-me... Franzida. 188 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 Sim. 189 00:15:23,750 --> 00:15:26,416 - Foi detetado um indivíduo indesejado. - Não. 190 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 CASACO-MOLA 191 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 Que está ela a fazer? 192 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 Daqui fala o vigilante. 193 00:15:39,125 --> 00:15:42,125 Foi detetado um indivíduo indesejado. 194 00:15:49,791 --> 00:15:54,125 Não tem autorização para estar aqui. Pare. Afaste-se do parapeito. 195 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 Com licença. 196 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 Daqui fala o vigilante. Fique onde está. 197 00:16:51,208 --> 00:16:52,833 Sobe ou somos apanhadas. 198 00:17:18,083 --> 00:17:21,291 - Isto foi de loucos! - Achei que ias cair na inversão! 199 00:17:21,291 --> 00:17:25,000 Eu também! E desta vez não tinha um casaco-mola. 200 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 Espera, o quê? 201 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 Saltei da Garbo e vieram atrás de mim. 202 00:17:29,625 --> 00:17:31,375 - Num casaco-mola? - Sim. 203 00:17:31,375 --> 00:17:33,250 - Quantos metros? - Demasiados. 204 00:17:36,375 --> 00:17:38,291 És bem mais fixe do que pareces. 205 00:17:38,291 --> 00:17:41,000 Estás a brincar? Tu despistaste um vigilante. 206 00:17:41,000 --> 00:17:43,666 - Isso já é normal. - Porque estavas no rio? 207 00:17:45,375 --> 00:17:47,250 A fazer... artimanhas. 208 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 - Queres ir à cozinha? - Está trancada. 209 00:17:50,041 --> 00:17:51,250 E depois? 210 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 Como é que não somos amigas? 211 00:17:55,125 --> 00:17:58,625 VÍDEO 4 - REFEITÓRIO 2H14 212 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Mas não... Pronto. 213 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - Espera, este tem cupcakes. - Este? Está bem. 214 00:18:04,500 --> 00:18:06,041 Como descobriste isto? 215 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Saúde. 216 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Tão bom. 217 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 - Como é? - Que parte? 218 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 A festa, a cidade, tudo. 219 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Tens ar de quem já teria invadido. 220 00:18:19,375 --> 00:18:21,875 Os Jardins do Prazer uma vez, mas... 221 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 A cidade em si? Ninguém faz isso. 222 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 É... 223 00:18:32,291 --> 00:18:34,250 É tudo o que nos prometeram. 224 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 E o teu amigo? 225 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 Ele estava igual, mas Bonito? 226 00:18:42,625 --> 00:18:43,500 Quer dizer... 227 00:18:44,458 --> 00:18:48,583 Deve ser chato ver uma cara destas ao fim de um mês sem as ver, não é? 228 00:18:52,250 --> 00:18:54,041 Dói ficar para trás. 229 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 Tu tens um milhão de amigos. Eu já vi. 230 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 Todos aqueles de quem gostava... já não estão cá. 231 00:19:01,750 --> 00:19:05,541 Bem, Magricela, tens-me a mim. Quer dizer, durante dois meses. 232 00:19:06,375 --> 00:19:08,416 - Espera, em setembro? - Dia 9. 233 00:19:08,416 --> 00:19:09,541 Não acredito. 234 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 Fazemos anos no mesmo dia. 235 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 Cala-te. O quê? 236 00:19:13,625 --> 00:19:14,541 Sim! 237 00:19:14,541 --> 00:19:18,458 Então, tens-me para sempre. Qual é o teu nome? O que te vão chamar? 238 00:19:18,458 --> 00:19:19,666 Shay. 239 00:19:20,250 --> 00:19:23,125 Tally. Que cor de olhos queres, Shay? 240 00:19:25,166 --> 00:19:28,166 - Não sei. - Eu quero dourado, igual ao meu cabelo. 241 00:19:29,208 --> 00:19:32,041 - Tens cabelo castanho. - Não por muito tempo. 242 00:19:33,791 --> 00:19:37,000 A tua aula de Metamorfose começa daqui a dez minutos. 243 00:19:37,000 --> 00:19:37,916 Olá. 244 00:19:37,916 --> 00:19:40,750 - Vamos. - Eu sei. Vamos chegar tarde à aula. 245 00:19:42,791 --> 00:19:44,166 Nós não vamos à aula. 246 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 Pois, há algum curso para principiantes ou... 247 00:19:49,875 --> 00:19:52,291 Quanto mais andas, mais aprende o teu estilo. 248 00:19:52,291 --> 00:19:54,875 - Só tens de te empenhar. - Até parece fácil. 249 00:19:54,875 --> 00:19:58,333 - Sobe para a prancha, Tally. - E isto funciona? 250 00:19:58,333 --> 00:20:02,875 Sim. As pulseiras antiacidente funcionam. Tu consegues. Vais ser um talento nato. 251 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Isto é muito diferente. 252 00:20:04,375 --> 00:20:05,583 Sim. 253 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - Calma... Pronto. - Olha! 254 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 Aperta os abdominais. 255 00:20:09,041 --> 00:20:13,166 - Está bem. - Sim. Já está. Pronta? Três, dois, um... 256 00:20:17,333 --> 00:20:19,541 - Pois, não é assim. - Meu Deus. 257 00:20:19,541 --> 00:20:20,458 Isso passa. 258 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 Tens de acreditar que vais conseguir. 259 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 É uma questão mental. Não entendo. 260 00:20:25,750 --> 00:20:27,583 Como podes não ter medo apesar... 261 00:20:27,583 --> 00:20:29,291 - Magricela! - Sim. Que foi? 262 00:20:30,958 --> 00:20:32,583 - É incrível. - Eu disse-te. 263 00:20:32,583 --> 00:20:34,916 - O Fumo é mesmo assim? - Isso é... 264 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 Isso é... um livro? 265 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 Queres lê-lo? 266 00:20:40,125 --> 00:20:41,708 WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES 267 00:20:42,291 --> 00:20:43,916 Sim, quero lê-lo. 268 00:20:44,541 --> 00:20:45,791 Então? Cuidado. 269 00:20:45,791 --> 00:20:48,375 - Ele confiou em mim quando mo deu. - Quem? 270 00:20:50,666 --> 00:20:52,208 Espera, és a Tally. 271 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 - Certo? - Sim. 272 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 Saltaste mesmo da Garbo? 273 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 Isso... 274 00:20:58,958 --> 00:21:00,166 A quem contaste? 275 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 Só... a toda a gente. 276 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 Meu Deus... 277 00:21:04,791 --> 00:21:05,750 Que brutal. 278 00:21:08,416 --> 00:21:11,375 - Que foi? É brutal. - Podem recusar-me a cirurgia. 279 00:21:11,375 --> 00:21:13,375 Não te vão impedir de seres Bonita. 280 00:21:13,375 --> 00:21:15,583 - Não sabes. - Querem que sejas Bonita. 281 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 Com essa cara é normal. 282 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 Se queres aprender a voar, tens de aprender a cair. 283 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 E só morreram uns quatro miúdos. 284 00:21:40,250 --> 00:21:42,666 - Vamos lá! - Porque disseste isso? 285 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 Concentra-te. 286 00:21:44,666 --> 00:21:45,583 Inclina-te. 287 00:21:46,458 --> 00:21:47,791 Encontra o equilíbrio. 288 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 Tally! Estás a conseguir. 289 00:21:50,791 --> 00:21:51,833 Meu Deus! 290 00:21:55,791 --> 00:21:57,291 Queres ver uma artimanha? 291 00:21:58,083 --> 00:21:58,916 Sim. 292 00:22:00,791 --> 00:22:02,833 Um copo de água, por favor. 293 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 Cop... Cop... Cop... 294 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 Cop... Cupcake. 295 00:22:11,166 --> 00:22:12,291 Um cupcake. 296 00:22:12,875 --> 00:22:14,416 Meu Deus. 297 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 Devias ter visto a última festa de aniversário do Peris. 298 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Foi incrível. 299 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 Duplico o meu lado esquerdo? Porque o meu lado direito é... 300 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 Odeio-o. 301 00:22:29,916 --> 00:22:33,666 - Simetria é sobrevalorizada. - Não é nada. É um sinal de saúde. 302 00:22:34,208 --> 00:22:36,666 Estamos biologicamente programados para gostar. 303 00:22:36,666 --> 00:22:40,375 Gosto. Fica bem. Qual é a tua conta? Quero adicionar-te. 304 00:22:40,375 --> 00:22:41,791 ENCONTRAR UM AMIGO 305 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 Apaguei a minha conta. Não estou aí. 306 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 O quê? Porquê? 307 00:22:46,708 --> 00:22:50,375 - É um desperdício de tempo. - Certo. O que mais tens para fazer? 308 00:22:58,208 --> 00:22:59,500 DESENHO SHAY 4 309 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 DESENHO SHAY 5 310 00:23:23,000 --> 00:23:23,875 Meu Deus... 311 00:23:42,208 --> 00:23:43,500 Vês, Tally? 312 00:23:56,291 --> 00:23:59,708 Não acredito que as nossas vidas finalmente começam amanhã. 313 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 A propósito, 314 00:24:02,125 --> 00:24:03,000 adorei. 315 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - Sim? - Sim, as estações e a água. 316 00:24:06,750 --> 00:24:10,041 Parece tão bonito. Gostava de fazer uma visita. 317 00:24:13,875 --> 00:24:15,333 Seria terrível não a fazer? 318 00:24:16,583 --> 00:24:19,583 - A cirurgia? - Shay, não digas essas coisas. 319 00:24:19,583 --> 00:24:22,166 - Temos de a fazer. - Temos? 320 00:24:22,166 --> 00:24:25,666 Qual é a alternativa? Ficarmos bolorentas e enrugadas? 321 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Vai contra tudo o que nos ensinaram. 322 00:24:28,208 --> 00:24:31,125 - Acho que rugas até são fixes. - Não achas nada. 323 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Acho! - Não achas! 324 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 Tally, acho mesmo. 325 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 Queres ser uma aberração? 326 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 Vais viver sozinha num lago, a apanhar feijões como o Thoreau? 327 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 Podia ir para o Fumo. 328 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 Esse sítio é um mito, Magricela. Não é real. 329 00:24:49,791 --> 00:24:53,875 Estamos nesta escola há quatro anos e somos as pessoas mais manhosas. 330 00:24:53,875 --> 00:24:57,375 Se o Fumo fosse real, nós saberíamos. 331 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Tu sabes? 332 00:25:03,541 --> 00:25:07,333 - Vai ter ao Greenbelt daqui a duas horas. - Porquê? Que vamos fazer? 333 00:25:07,333 --> 00:25:08,666 Uma última artimanha. 334 00:25:10,541 --> 00:25:12,625 Shay! 335 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 O que tens aí? 336 00:25:16,208 --> 00:25:19,000 Não podes ir para aí. As torres vão apanhar-nos. 337 00:25:19,000 --> 00:25:22,333 - Calma, já o fiz imensas vezes. Anda. - Está bem. 338 00:25:24,958 --> 00:25:26,041 Que estás a fazer? 339 00:25:26,041 --> 00:25:29,083 Põe o anel no ramo. Vão achar que é um piquenique. 340 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 As pranchas nem andam aqui. Não há linhas. 341 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 São magnéticas. Há metal no rio, minerais. 342 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 Não saias da água e vai correr bem. 343 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 Está bem. 344 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - Aonde vamos? - Já vês. 345 00:25:59,916 --> 00:26:02,708 Nunca vim às Ruínas Ferrugentas. O que é aquilo? 346 00:26:03,541 --> 00:26:05,750 Os Ferrugentos chamavam-lhe montanha-russa. 347 00:26:05,750 --> 00:26:08,458 Já não funciona, mas é brutal com a prancha. 348 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Anda. 349 00:26:10,625 --> 00:26:12,250 - Confia em mim. - Está bem. 350 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 Temos de voltar. Vamos faltar ao recolher. 351 00:26:18,666 --> 00:26:20,125 Esquece o recolher. 352 00:26:21,125 --> 00:26:22,791 Olha as ruínas vistas daqui. 353 00:26:29,458 --> 00:26:33,000 Tally, tens de me prometer que não vais contar a ninguém. 354 00:26:33,541 --> 00:26:37,166 - Contar o quê? - Tudo. Como chegar aqui, como o chamar... 355 00:26:37,166 --> 00:26:39,833 - Chamar quem? - Tens de prometer. 356 00:26:39,833 --> 00:26:41,916 Shay, és minha amiga. Prometo. 357 00:26:42,708 --> 00:26:43,916 Então, vamos a isto. 358 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 O que é isso? 359 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 Sílex e metal. Um contra o outro fazem faísca. 360 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 Shay, quem estás a chamar? 361 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 - O David. - O quê? 362 00:27:01,583 --> 00:27:05,833 Ele é real, Tally. O Fumo é real e ele vai chegar não tarda. 363 00:27:05,833 --> 00:27:10,083 Estás a gozar? Se formos apanhadas, cancelam-nos as cirurgias. 364 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 Ficamos completamente sozinhas. 365 00:27:13,958 --> 00:27:15,791 Não vou fazer a cirurgia. 366 00:27:17,208 --> 00:27:20,333 - Achei que estavas a brincar. - Não estava. 367 00:27:21,291 --> 00:27:25,833 Ouve. O Fumo é uma alternativa. Uma forma diferente de fazer as coisas. 368 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 Ninguém te julga pelo teu aspeto. O que importa é o teu interior. 369 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Há lá imensos miúdos, de vários sítios. 370 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 Aquele livro que leste? É assim. 371 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - É simples e bonito. E... - Já lá estiveste? 372 00:27:39,416 --> 00:27:42,958 Bem, não. Quer dizer... Estive várias vezes com o David aqui. 373 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 Mas, na noite em que saltaste da Mansão Garbo, 374 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 eu era para ter ido com uns amigos. 375 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 Mas acobardei-me. 376 00:27:53,125 --> 00:27:54,708 Mas depois conheci-te, 377 00:27:54,708 --> 00:27:58,083 fizemos aquelas artimanhas todas e gostei de como me senti. 378 00:27:58,666 --> 00:28:03,000 Gosto de ler livros e fazer coisas e eles não fazem nada disso na cidade. 379 00:28:03,000 --> 00:28:06,416 Fazemos a cirurgia, eles dizem-nos o que fazer e acabou. 380 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 Shay... 381 00:28:09,708 --> 00:28:12,375 Shay, acho que estás só com medo de crescer. 382 00:28:14,625 --> 00:28:16,333 Tenho medo de parar de crescer. 383 00:28:18,791 --> 00:28:20,541 E quero que venhas comigo. 384 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 - Não. - Tally, olha. 385 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 Tenho comida para as duas. Da cozinha, como me mostraste. 386 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - Não era... - É a quatro dias daqui. 387 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 Eles plantam a sua própria comida. 388 00:28:34,041 --> 00:28:36,750 - E ouvi dizer que cheira a mar. - Shay... 389 00:28:36,750 --> 00:28:40,666 - Não há Morfos nem comprimidos. - Eu gosto de comprimidos e de Morfos. 390 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 São todos como nasceram para ser. São livres. 391 00:28:43,833 --> 00:28:46,333 Eu não quero ser livre! Quero ser Bonita! 392 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 Isto... Não consigo. 393 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - Não posso. - Tally, por favor. 394 00:28:54,916 --> 00:28:58,416 - Estou tão farta de me sentir inferior. - Mas não és. 395 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 Quero que as pessoas me vejam. 396 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 Eu vejo-te. 397 00:29:16,291 --> 00:29:19,416 Apontei indicações num código que só tu vais perceber. 398 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 Só para o caso. 399 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 É ele. 400 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Não me abandones. 401 00:29:40,000 --> 00:29:40,958 Por favor. 402 00:29:42,750 --> 00:29:43,833 Não tenho escolha. 403 00:30:20,791 --> 00:30:22,250 Bom dia, Tally. 404 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 Parabéns. 405 00:30:30,708 --> 00:30:33,083 ... lindos e livres 406 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 do ódio e da discriminação baseada na vossa aparência. 407 00:30:37,250 --> 00:30:41,125 Esperaram toda a vida por este momento. 408 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 Ledger Hart. 409 00:30:53,708 --> 00:30:55,750 TORNA-TE O TEU NOVO EU 410 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 Zayd Reyes. 411 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 Imani Badu. 412 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Kalen Forsberg. 413 00:31:14,333 --> 00:31:15,416 Tally Youngblood? 414 00:31:18,250 --> 00:31:19,166 Está tudo bem? 415 00:31:28,458 --> 00:31:31,333 Pode dizer-me aonde vamos, por favor? 416 00:31:31,333 --> 00:31:32,916 CIRCUNSTÂNCIAS ESPECIAIS 417 00:31:32,916 --> 00:31:36,208 Se isto é por causa da situação com o casaco-mola, eu... 418 00:31:36,208 --> 00:31:37,916 Eu posso explicar. 419 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 Circunstâncias Especiais. Nível 7. 420 00:32:10,166 --> 00:32:11,083 Olá, Tally. 421 00:32:16,875 --> 00:32:19,375 Sou a Dra. Cable. Entra, por favor. 422 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 Sabe quem eu sou? 423 00:32:25,083 --> 00:32:27,583 Lamento ter atrasado a tua cirurgia. 424 00:32:27,583 --> 00:32:30,458 Sei que pode ser algo muito doloroso. 425 00:32:31,166 --> 00:32:32,833 Mas precisamos da tua ajuda. 426 00:32:33,958 --> 00:32:36,625 A Shay desapareceu. Por favor, senta-te. 427 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 Isso é horrível. 428 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 Viste que ela não estava na sala de espera. 429 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 Achei que podia estar doente ou algo do género. 430 00:32:54,083 --> 00:32:55,416 Foi isso que pensaste? 431 00:32:57,791 --> 00:33:01,625 EM ANÁLISE MENTIRA 432 00:33:01,625 --> 00:33:02,958 A Shay corre perigo. 433 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 Não sei onde ela está. 434 00:33:06,125 --> 00:33:10,416 Achamos que sofreu uma lavagem cerebral. Por um homem chamado David. 435 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 Ele faz com que as pessoas confiem nele e depois prende-as. 436 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Ajuda-nos. 437 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 Quanto mais depressa, mais cedo fazes a tua cirurgia. 438 00:33:20,666 --> 00:33:22,458 Temos instalações aqui. 439 00:33:24,500 --> 00:33:28,125 Lembras-te se ela disse algo que nos ajude a encontrá-la? 440 00:33:31,041 --> 00:33:32,458 Gostava de poder ajudar. 441 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Pode ser que te lembres de algo se voltares para os dormitórios. 442 00:33:44,583 --> 00:33:46,250 Pode avivar-te a memória. 443 00:33:47,541 --> 00:33:48,541 Vai... 444 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 Vai mandar-me de volta para os dormitórios? 445 00:33:51,583 --> 00:33:55,083 Só até nos poderes ajudar. Tenta lembrar-te de algo. 446 00:34:01,375 --> 00:34:04,208 Olha quem está cá. Porque será que voltou? 447 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Vai ficar aqui para sempre. 448 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Abre, por favor. 449 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 Nariz? Meu Deus. 450 00:34:23,791 --> 00:34:26,000 Tinhas de ser diferente, não era, Franzida? 451 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 Nem sabes o quanto precisava de te ver. 452 00:34:31,916 --> 00:34:34,916 Andam atrás de mim por causa da minha amiga Shay. 453 00:34:34,916 --> 00:34:38,416 E não posso fazer a cirurgia até lhes dizer onde está. 454 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 Então, diz-lhes tudo o que sabes. 455 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 Mas eu prometi-lhe. 456 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 Também me prometeste a mim. 457 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 O que devo fazer? 458 00:34:52,041 --> 00:34:57,000 Franzida, passámos os últimos quatro anos a sonhar com a vida na cidade. 459 00:34:57,833 --> 00:34:59,500 Devias estar comigo. 460 00:35:00,750 --> 00:35:05,083 Não falas comigo há três meses e foste tão estranho da última vez. 461 00:35:05,083 --> 00:35:08,125 Aquilo... Aquilo é diferente lá. 462 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 Vais sentir-te diferente. 463 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 Pois, já disseste isso. 464 00:35:12,958 --> 00:35:14,958 Vá lá, Franzida. O que vais fazer? 465 00:35:16,041 --> 00:35:20,416 Recusar e não fazer a cirurgia? Vais ser uma aberração. Vais ser excluída. 466 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 E parece que ela está mesmo em perigo. 467 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 Não quebras a promessa se ela precisar de ajuda. 468 00:35:34,750 --> 00:35:37,083 Ainda bem que decidiste ajudar-nos. 469 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 Vou contar-te algo que poucas pessoas sabem. 470 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 Este homem, o David. O Fumo. 471 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 Estão a desenvolver uma arma para nos atacar. 472 00:35:51,375 --> 00:35:54,333 Porque... Porque fariam isso? 473 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 Eles decidiram que o seu modo de vida é mais digno do que o nosso. 474 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 Por isso, querem destruir-nos. 475 00:36:01,375 --> 00:36:04,166 Querem usar essa arma para arrasar a cidade 476 00:36:04,166 --> 00:36:06,166 e destruir o nosso modo de vida. 477 00:36:07,958 --> 00:36:11,083 A Shay não faz parte de nada disso. 478 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 Agora faz. 479 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 Não subestimes o David. Ele fez-lhe uma lavagem cerebral. 480 00:36:16,875 --> 00:36:19,125 A Shay está sob o controlo dele. 481 00:36:19,125 --> 00:36:22,208 Se ela tentar sair, ele vai magoá-la. 482 00:36:22,208 --> 00:36:23,166 Ou pior. 483 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Preciso que encontres o Fumo. 484 00:36:30,875 --> 00:36:33,000 Tens de te tornar um deles 485 00:36:33,000 --> 00:36:36,041 para encontrarmos a arma antes que seja demasiado tarde. 486 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 Tens de escolher, Tally. 487 00:36:41,666 --> 00:36:45,208 Podes fazer a cirurgia, como sempre quiseste. 488 00:36:47,291 --> 00:36:51,208 Ou podes ir em direção ao desconhecido e salvar a tua amiga. 489 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 Salvar-nos a todos. 490 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 "Segue a montanha até ao desfiladeiro, até veres uma que é longa e a direito." 491 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 Olha para cima. 492 00:37:08,416 --> 00:37:11,833 Quando encontrares a arma, avisa-nos com este colar. 493 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 Iremos ter contigo o mais depressa possível. 494 00:37:19,125 --> 00:37:20,541 A Shay precisa de ti. 495 00:37:21,500 --> 00:37:22,583 E nós também. 496 00:38:00,791 --> 00:38:01,791 Meu Deus. 497 00:38:01,791 --> 00:38:02,708 ATIVA 498 00:38:05,500 --> 00:38:09,291 "Até veres uma que é longa e a direito." 499 00:38:09,291 --> 00:38:11,916 Vou encontrá-la e vou matá-la. 500 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 {\an8}BOLONHESA - REFEIÇÃO PRONTA 501 00:38:42,875 --> 00:38:47,125 "Encontra a parede e toca a face. Sem olhar para baixo, segue o passo." 502 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 Não! 503 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 Não. 504 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 "O mar é gelado e cuidado com as quebras. 505 00:39:11,916 --> 00:39:14,833 Na segunda... ignora todas as regras." 506 00:39:41,833 --> 00:39:42,708 Sim! 507 00:39:57,750 --> 00:40:03,041 "A viagem acaba num mar de branco-marfim. À noite, o Fumo encontra-te por fim." 508 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 Obrigada por teres vindo, Peris. 509 00:40:28,125 --> 00:40:29,666 De nada, Dra. Cable. 510 00:40:30,333 --> 00:40:33,458 Agradeço imenso a tua ajuda para convencermos a Tally. 511 00:40:34,791 --> 00:40:37,291 - Ela precisava mesmo de ti. - Ela está cá? 512 00:40:37,291 --> 00:40:40,208 Não, ela está a ajudar-nos com uma outra questão. 513 00:40:43,458 --> 00:40:46,666 Como é que... te sentiste quando a viste? 514 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 Por acaso, senti-me bem ao voltar para lá. 515 00:40:52,791 --> 00:40:55,583 Quando a vi, aconteceu uma coisa muito estranha. 516 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 Comecei... a sentir coisas. 517 00:41:01,625 --> 00:41:03,958 Coisas que não sentia desde a cirurgia. 518 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 Ela relembrou-me de como eu era. 519 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 Quem eu era. E sentia falta disso. 520 00:41:11,416 --> 00:41:14,708 Sei que parece estúpido. Porque agora estou aqui. 521 00:41:16,333 --> 00:41:18,666 Mas ainda sinto uma ligação com ela. 522 00:41:20,083 --> 00:41:21,708 Não parece estúpido, Peris. 523 00:41:22,541 --> 00:41:23,916 E não estás sozinho. 524 00:41:24,625 --> 00:41:29,125 Há sempre alguns elementos que precisam de... algo mais. 525 00:41:30,500 --> 00:41:35,625 Temos estado a desenvolver um novo caminho para pessoas específicas como tu, Peris. 526 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 Um caminho que promete uma mente verdadeiramente limpa. 527 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 Posso tornar-te muito Especial. 528 00:41:46,458 --> 00:41:47,666 O que achas? 529 00:41:48,208 --> 00:41:49,083 Acho ótimo. 530 00:41:50,333 --> 00:41:52,458 Obrigado, Dra. Cable. 531 00:41:59,166 --> 00:42:02,000 RESPOSTA CINÉTICA MELHORIA NEUROLÓGICA 532 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 CAPACIDADE MUSCULAR 533 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 Quem és tu? 534 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 Sou o David. 535 00:43:06,875 --> 00:43:10,166 Preciso da mochila. Tens sorte por te termos encontrado. 536 00:43:19,958 --> 00:43:23,125 - Localizador. - Não sabia que isso estava aí. Juro. 537 00:43:23,125 --> 00:43:26,250 Todas as pranchas têm. Foi assim que te encontrei. 538 00:43:30,208 --> 00:43:31,291 Levanta os braços. 539 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 Vira-te. 540 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 Não tens nada. 541 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 Vamos. 542 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Sim, está bem. 543 00:44:01,916 --> 00:44:03,250 LOCALIZADOR - ALERTA 544 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 Detetámos o localizador da prancha. 545 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Parece ter sido retirado. 546 00:44:13,416 --> 00:44:17,166 Envia dois Especiais num raio de dez quilómetros. 547 00:44:17,791 --> 00:44:19,416 Ela conseguiu encontrá-los. 548 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 Isto é o Fumo? 549 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 É um posto avançado a um dia do acampamento. 550 00:44:28,291 --> 00:44:30,416 Não levamos novatos para o Fumo. 551 00:44:31,083 --> 00:44:34,041 - Porquê? - Temos de os aprovar primeiro. 552 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - Tally, este é o Croy. - Olá. 553 00:44:47,125 --> 00:44:48,833 - Tally? - Shay. 554 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 Shay! 555 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 Meu Deus! 556 00:44:51,750 --> 00:44:54,875 Meu Deus. Estou tão feliz por te ver! 557 00:44:54,875 --> 00:44:58,041 - Achei que não vinhas. - Estás bem? Está tudo bem? 558 00:44:58,041 --> 00:44:59,375 - Se estou bem? - Sim. 559 00:44:59,375 --> 00:45:04,750 - E tu? Parece que andaste na guerra. - E andei! "Ignora as regras?" A sério? 560 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 Sinceramente, tinhas 7 % de hipóteses de perceber. 561 00:45:07,791 --> 00:45:10,083 Como queiras. Meu Deus. 562 00:45:10,583 --> 00:45:13,208 - Anda. Vamos pôr-te limpa. - Estou exausta. 563 00:45:13,208 --> 00:45:15,125 - Não acredito que vieste. - Eu sei. 564 00:45:15,125 --> 00:45:18,375 - Nunca ninguém chegou cá sozinho. - Pois não. 565 00:45:18,375 --> 00:45:20,291 Não achas que é suspeito? 566 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 Claro que é, mas se ela conseguiu sozinha, precisamos dela. 567 00:45:30,666 --> 00:45:32,583 Dói-me o corpo todo. 568 00:45:33,333 --> 00:45:35,708 Eu tentei convencer-te a vires connosco. 569 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 Vais falar-me do colar? 570 00:45:42,583 --> 00:45:44,291 Alguém to ofereceu. 571 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 Quem? 572 00:45:50,416 --> 00:45:53,083 - O Peris foi ao meu quarto ontem. - Espera. 573 00:45:53,916 --> 00:45:56,750 - Pensei que eram só amigos. - E somos. 574 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 Mas ele deu-te joias. 575 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 É... 576 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 Ele queria uma forma de me reconhecer depois da cirurgia. 577 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 Não é nada de mais. 578 00:46:11,041 --> 00:46:11,958 Está bem. 579 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 Pareces feliz. 580 00:46:17,791 --> 00:46:18,625 E estou. 581 00:46:19,208 --> 00:46:20,958 Não estava à espera. 582 00:46:20,958 --> 00:46:22,583 Como assim? Porquê? 583 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 Bem... 584 00:46:27,166 --> 00:46:28,125 Eu... 585 00:46:29,708 --> 00:46:33,291 Algo não está bem aqui, Shay. Isto não é o que parece. 586 00:46:34,000 --> 00:46:36,416 Então? Tu acabaste de chegar. 587 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 - Eu sei, mas... - Espera. 588 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 - Quem te disse isso? - Estou preocupada contigo. 589 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Vieste até cá... só para me levares de volta? 590 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 Tens de ir embora. 591 00:46:59,666 --> 00:47:00,791 Logo de manhã. 592 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 Se queres ser Bonita, Tally, força. 593 00:47:04,000 --> 00:47:07,083 Não, espera! Se calhar preciso de algum tempo. 594 00:47:07,083 --> 00:47:10,250 - Não é assim que funciona. - Dá-me uns dias. 595 00:47:12,000 --> 00:47:13,041 Desculpa. 596 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 A sério. Eu... 597 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 É muita coisa para processar, suponho. 598 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Não sei. 599 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 Vamos fazer o seguinte. Não vou contar isto a ninguém. 600 00:47:25,000 --> 00:47:28,458 É o nosso segredo, mas vais ter de os conhecer melhor. 601 00:47:28,458 --> 00:47:30,458 Tenta conhecer o Fumo. 602 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 Sei que este é o sítio certo para ti, 603 00:47:33,333 --> 00:47:36,166 mas tens de lhe dar uma oportunidade. 604 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - Está bem? - Sim. 605 00:47:39,625 --> 00:47:41,458 Vais encontrar o que procuras. 606 00:47:43,041 --> 00:47:44,375 - Está bem? - Sim. 607 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 Pronto. 608 00:47:50,333 --> 00:47:56,041 É a última queimada antes de voltarmos. Croy, ficas de vigia. Ryde, és o copiloto. 609 00:47:56,041 --> 00:47:59,083 - Vou começar a verificação. - Vou buscar material. 610 00:47:59,833 --> 00:48:00,875 O que se passa? 611 00:48:03,500 --> 00:48:06,000 Temos de atear fogos antes de voltarmos. 612 00:48:06,000 --> 00:48:09,541 - Foram vocês que os atearam? - As orquídeas são tóxicas. 613 00:48:09,541 --> 00:48:12,583 Tiram todos os nutrientes do solo e destroem tudo. 614 00:48:12,583 --> 00:48:16,000 São a alternativa limpa ao combustível dos Ferrugentos. 615 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Eles querem que acredites nisso. As flores vão arrasar o planeta. 616 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Vão matar tudo. 617 00:48:21,250 --> 00:48:25,208 Obrigam toda a gente a viver na cidade. Vem connosco e vais ver. 618 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 Tens a certeza? Não a conhecemos. 619 00:48:28,250 --> 00:48:31,666 Faz-lhe bem ver a verdade com os seus próprios olhos. 620 00:48:33,833 --> 00:48:34,791 Eu confio nela. 621 00:48:38,125 --> 00:48:39,375 Vamos. 622 00:48:40,708 --> 00:48:44,041 Era uma máquina dos Ferrugentos adaptada para energia solar. 623 00:48:44,041 --> 00:48:46,208 Agora, é ideal para atear fogos. 624 00:48:48,375 --> 00:48:50,708 Estamos a chegar ao Desfiladeiro Oeste. 625 00:48:52,291 --> 00:48:55,833 Olha para baixo! Consegues ver onde acabam as flores. 626 00:48:55,833 --> 00:48:57,666 Em tempos, era tudo verde. 627 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Limpem o campo. 628 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Sim, tudo limpo. 629 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 - Shay, é a tua vez! - Está bem. 630 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 David, vejo movimento no campo. 631 00:49:36,625 --> 00:49:38,000 São nossos ou deles? 632 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 Agarrem-se, vou baixar. 633 00:49:47,333 --> 00:49:48,750 Shay! 634 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Shay! 635 00:49:50,166 --> 00:49:51,791 - Shay! - David, lá em baixo! 636 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Aquilo são batedores? 637 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 Estão a ir para as chamas! 638 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 Vão atrás da Shay! 639 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Espera! 640 00:50:05,458 --> 00:50:06,333 Tally, não! 641 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Não as vejo. Voa mais baixo. 642 00:50:14,250 --> 00:50:17,250 Shay! 643 00:50:18,458 --> 00:50:22,000 - Temos de subir! Perdemos altitude! - Não as vamos abandonar! 644 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Shay! 645 00:50:25,833 --> 00:50:26,708 Tally. 646 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 Tally! 647 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 Vá lá! 648 00:50:40,750 --> 00:50:42,125 Sobe! Vamos! 649 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Já as temos! 650 00:51:03,583 --> 00:51:04,708 Meu Deus. 651 00:51:23,833 --> 00:51:26,375 Quero saber como é que eles nos encontraram. 652 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 Logo agora que a Sra. Cheguei Sozinha fez a viagem até cá. 653 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - O quê? - Ninguém te ajudou? 654 00:51:37,375 --> 00:51:40,791 - Estás a brincar, Croy? - Eles querem destruir-nos, Shay! 655 00:51:42,833 --> 00:51:46,291 Sou o único que está preocupado com isto? 656 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Tens razão, não conhecemos a Tally. 657 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 Mas acabou de arriscar a vida por alguém de quem todos gostamos. 658 00:51:57,125 --> 00:52:01,625 Ninguém salta de um helicóptero para um incêndio sem acreditar em algo maior. 659 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 Isso é o cerne do Fumo. 660 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 Façam as malas. Partimos amanhã. 661 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 Mas eu disse à Shay que não queria ir. 662 00:52:26,333 --> 00:52:30,208 E depois apareço sozinha? Porque acreditariam em mim? 663 00:52:30,208 --> 00:52:32,375 As pessoas acreditam no que querem. 664 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Usa isso a teu favor. 665 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 Bem-vinda ao Fumo. 666 00:53:40,541 --> 00:53:41,750 - Espera. - Vamos. 667 00:53:44,041 --> 00:53:46,166 - Estou esfomeado. - Sim, eu também. 668 00:53:46,166 --> 00:53:50,000 É mais difícil do que viver na cidade. Cultivamos o que comemos. 669 00:53:50,000 --> 00:53:53,625 Mas sabe tão melhor quando somos nós que cultivamos. 670 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 Todos têm de trabalhar, até os mais velhos. 671 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 Não temos dinheiro. Só partilhamos e trocamos. 672 00:54:02,291 --> 00:54:04,083 - Mantém-te quente. - Obrigada. 673 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 Anda. 674 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 Mas o mais importante? 675 00:54:07,708 --> 00:54:10,666 É que estão todos aqui porque escolheram estar. 676 00:54:11,208 --> 00:54:13,833 É entusiasmante. E é real. 677 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 Os mantimentos estão numa gruta? 678 00:54:18,208 --> 00:54:21,541 Também é um abrigo. A turmalina bloqueia os sensores. 679 00:54:23,708 --> 00:54:26,291 Eram carris de comboio na era dos Ferrugentos. 680 00:54:26,291 --> 00:54:29,166 - Agora estamos a reciclá-los. - Para quê? 681 00:54:29,166 --> 00:54:32,708 Tudo. Tachos e panelas. Ferramentas de jardinagem. 682 00:54:33,208 --> 00:54:35,000 E coisas como armas? 683 00:54:37,166 --> 00:54:40,500 Em teoria, sim, mas não é muito a nossa onda. 684 00:54:45,458 --> 00:54:46,375 Posso ajudar? 685 00:54:47,458 --> 00:54:48,500 Não. 686 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 Estava só à procura de água. 687 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 A água está lá atrás. Na cantina. 688 00:54:54,750 --> 00:54:56,208 Certo. Faz sentido. 689 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 - Isto... - Não é da tua conta. 690 00:55:00,541 --> 00:55:03,541 A mudança que queremos não é com armas ou bombas. 691 00:55:03,541 --> 00:55:05,958 É muito maior do que isso. Vais ver. 692 00:55:06,458 --> 00:55:07,458 Espera aí. 693 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 Olá. 694 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 Olá. 695 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 É a tua vez. 696 00:55:14,500 --> 00:55:15,375 O quê? 697 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 Mexe o corpo, muda a mente. 698 00:55:18,958 --> 00:55:22,500 Na vossa cultura, prendem-vos aos ecrãs. Nunca se mexem. 699 00:55:22,500 --> 00:55:23,791 Eu mexo-me. 700 00:55:24,791 --> 00:55:27,375 Saio à socapa quase todas as noites. 701 00:55:27,375 --> 00:55:28,625 - Desculpa lá. - Pois. 702 00:55:30,666 --> 00:55:32,833 - Vá, está bem. - Porque não tentas? 703 00:55:32,833 --> 00:55:35,208 - Muito bem. - Põe o pé aqui, bem fixo. 704 00:55:35,208 --> 00:55:37,375 - E empurra. - Posso segurar assim? 705 00:55:37,375 --> 00:55:39,166 - Sim. - Está bem. 706 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 É difícil. 707 00:55:47,125 --> 00:55:49,166 - Muito bem. - Bem, força nisso. 708 00:55:49,166 --> 00:55:51,666 - Tenho de alimentar os coelhos. - Até já. 709 00:55:51,666 --> 00:55:52,583 Está bem. 710 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 Eu mexo-me! 711 00:55:54,750 --> 00:55:57,208 Vês? Afinal estava enganado. 712 00:55:57,833 --> 00:55:59,250 É como imaginavas? 713 00:56:00,541 --> 00:56:04,916 - Não, de maneira nenhuma. - O jantar está servido. Venham comer. 714 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 - Shay. Toma. - Obrigada. 715 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - Aqui tens, Tally. - Muito obrigada! 716 00:56:14,125 --> 00:56:15,666 Len, aquelas cenouras? 717 00:56:16,291 --> 00:56:17,166 Achas? 718 00:56:21,666 --> 00:56:24,458 - Não é como a comida do dormitório. - Desculpa. 719 00:56:24,458 --> 00:56:26,666 Nunca comi nada tão picante. 720 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 Usei o picante do Croy. 721 00:56:28,750 --> 00:56:33,416 Esse picante só é bom para vegetais, chili e ataques de urso. 722 00:56:33,416 --> 00:56:34,833 - Ursos? - Sim. 723 00:56:35,458 --> 00:56:38,041 Podem dar-me a vossa atenção? 724 00:56:38,041 --> 00:56:40,083 - Silêncio. - Pessoal. 725 00:56:42,291 --> 00:56:45,083 Detetámos batedores no Desfiladeiro Oeste ontem. 726 00:56:45,083 --> 00:56:47,166 Nunca tinham chegado tão perto. 727 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 Nós impedimo-los. 728 00:56:51,166 --> 00:56:52,583 Mas não foi fácil. 729 00:56:53,166 --> 00:56:55,000 A cidade não vai parar. 730 00:56:55,791 --> 00:56:58,708 Porque o Fumo ameaça tudo o que eles defendem. 731 00:56:59,666 --> 00:57:01,458 Temos pouco tempo aqui. 732 00:57:02,250 --> 00:57:04,250 Temos de atingir o nosso objetivo. 733 00:57:05,125 --> 00:57:07,791 Nós acreditamos em preservar o que é natural, 734 00:57:07,791 --> 00:57:09,875 eles acreditam na manipulação. 735 00:57:09,875 --> 00:57:11,333 Antes de virem para cá, 736 00:57:11,333 --> 00:57:15,916 quantas vezes por dia pensavam no vosso aspeto, nas vossas falhas? 737 00:57:18,333 --> 00:57:20,958 Fazem-nos sentir tão sozinhos e tão inseguros 738 00:57:20,958 --> 00:57:23,833 que não temos tempo para o que é importante: 739 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 pensar, ler, aprender, sonhar. 740 00:57:29,958 --> 00:57:31,583 Escolher quem nos tornamos. 741 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 E eu não aceito isso. 742 00:57:37,041 --> 00:57:38,833 E vocês não aceitam isso. 743 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 Faremos todos os possíveis para o proteger. 744 00:57:43,500 --> 00:57:44,416 Sim! 745 00:57:57,583 --> 00:57:58,958 Fechas um olho. 746 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 Apontas um pouco acima do centro. 747 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - Está bem? - Sim. 748 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 Pronto, toma. 749 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 Está bem. 750 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 Isso. Tira a segurança. 751 00:58:09,875 --> 00:58:10,916 Muito bem. 752 00:58:10,916 --> 00:58:14,541 Ora bem, seguras assim... 753 00:58:16,583 --> 00:58:17,750 Bolas... 754 00:58:18,458 --> 00:58:20,791 - Isso são bolhas a sério. - Sim. 755 00:58:21,375 --> 00:58:22,291 É da alavanca? 756 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Usar um Morfo não te dá uma pele muito dura. 757 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - Podemos voltar quando estiveres bem. - Não. 758 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 Quero mesmo conseguir fazer isto. 759 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 Está bem. 760 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Tenta fechar o outro olho. - Chato! 761 00:58:45,416 --> 00:58:47,875 - Tentamos depois. - Não, vou repetir. 762 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 Está bem. 763 00:58:54,875 --> 00:58:56,083 Sim! 764 00:58:58,416 --> 00:58:59,375 Muito bem! 765 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 Obrigada. 766 00:59:01,166 --> 00:59:02,666 Nunca desistes, pois não? 767 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 Sentes falta da cidade? 768 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 Nunca lá vivi. 769 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - Eu nasci aqui. - Os teus pais vivem cá? 770 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Foram eles que me criaram. 771 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 Eu mal conheço os meus pais. 772 00:59:17,041 --> 00:59:21,458 Da última vez, pediram o meu Morfo para me encontrarem depois da cirurgia. 773 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 Lamento. 774 00:59:25,791 --> 00:59:29,166 - É normal que os pais queiram algo assim. - Não é, Tally. 775 00:59:32,625 --> 00:59:33,958 Espera um segundo. 776 00:59:47,125 --> 00:59:50,166 - Em lugar dessa pele dura. - Para mim? 777 00:59:52,166 --> 00:59:53,250 Obrigada. 778 00:59:53,250 --> 00:59:54,708 De nada. 779 00:59:56,333 --> 00:59:59,083 São fantásticas. Muito obrigada. 780 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 Atenção! Abram alas. 781 01:00:01,416 --> 01:00:04,291 - David! - Arranjem espaço! Precisamos de ajuda! 782 01:00:05,333 --> 01:00:06,500 Calma, eu ajudo-te. 783 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - Estás bem? - Sim. 784 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - Então? - Apareceram enquanto ateávamos fogos. 785 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - Atraímo-los para longe. - Sailor? 786 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - Batedores. - Está tudo bem. Estamos a salvo. 787 01:00:16,000 --> 01:00:19,833 Não eram batedores normais. Não eram os Bonitos habituais. 788 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 Eram rápidos, demasiado rápidos. 789 01:00:22,625 --> 01:00:24,458 Nunca vi nada assim. 790 01:00:25,208 --> 01:00:26,875 Vi-os a atravessar fogo. 791 01:00:28,916 --> 01:00:31,333 Tens de tapar isso e ajudá-la a coagular. 792 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - Toma. - Obrigada. 793 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 Foste tu que saltaste para o fogo? O Croy diz que vieste sozinha. 794 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 Já estás farta de contar a história? 795 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - São as luvas do David? - Sim. 796 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 Comecei a ficar com bolhas na mão. 797 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Espera, ele deu-tas? 798 01:01:02,583 --> 01:01:04,583 Sim, isso é... 799 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 Não percebo. 800 01:01:07,375 --> 01:01:10,583 Aqui, os objetos têm um valor diferente, Tally. 801 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 Foi ele que as fez. Não saíram de uma parede qualquer. 802 01:01:15,541 --> 01:01:18,041 As pessoas pensam bem naquilo que oferecem. 803 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 Ele gosta de ti. 804 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 O quê? 805 01:01:23,166 --> 01:01:25,250 Tens de fazer uma escolha. 806 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 Vais ficar ou não? 807 01:01:28,750 --> 01:01:33,125 - Eu... vou devolvê-las. Não preciso delas. - Não é essa a questão. 808 01:01:33,125 --> 01:01:35,458 Fica com elas ou devolve-as. 809 01:01:35,458 --> 01:01:39,458 Usa o colar ou não o uses. Escolhe o Fumo ou não o escolhas. 810 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Eu quero que fiques. 811 01:01:43,041 --> 01:01:46,750 Mas não é justo para mim, para o David ou para qualquer outro 812 01:01:46,750 --> 01:01:49,833 que continues com um pé dentro e outro fora. 813 01:01:59,291 --> 01:02:00,708 - Dia foi longo. - Certo? 814 01:02:12,125 --> 01:02:13,833 O que te fez mudar de ideias? 815 01:02:14,708 --> 01:02:16,666 A Shay disse que não querias vir. 816 01:02:17,500 --> 01:02:18,583 Mas vieste. 817 01:02:20,541 --> 01:02:24,250 Acho que quero escolher a pessoa em que me torno, percebes? 818 01:02:25,875 --> 01:02:29,291 Mas não foi fácil. Há quem diga que radicalizas as pessoas. 819 01:02:31,041 --> 01:02:31,958 É justo. 820 01:02:34,083 --> 01:02:36,791 Qualquer mudança social é vista como radical. 821 01:02:37,916 --> 01:02:41,000 - Não foi isso que quis dizer. - O que querias dizer? 822 01:02:45,083 --> 01:02:47,000 Dizem que tens uma arma. 823 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 Que... 824 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 Que estás a planear destruir a cidade. 825 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 Anda. 826 01:03:15,875 --> 01:03:16,708 David? 827 01:03:16,708 --> 01:03:20,750 - David! Olá. - Tiveste saudades da nossa comida? 828 01:03:21,750 --> 01:03:23,916 Tally, estes são os meus pais. 829 01:03:23,916 --> 01:03:25,708 Olá, muito prazer. 830 01:03:25,708 --> 01:03:26,666 Igualmente. 831 01:03:26,666 --> 01:03:28,666 A Tally acha que temos uma arma. 832 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 - Vou pôr a chaleira ao lume. - Entra. 833 01:03:36,666 --> 01:03:40,666 - Esperem, era vosso? - Lê o A Desobediência Civil. É melhor. 834 01:03:40,666 --> 01:03:43,166 - Tens de cortar o cabelo. - O pai é que tem. 835 01:03:43,166 --> 01:03:46,625 Não a apoies. Da última vez, ela ia-me cortando a orelha. 836 01:03:46,625 --> 01:03:48,041 Mentira! 837 01:03:48,041 --> 01:03:49,250 Vá, mais ou menos. 838 01:03:53,000 --> 01:03:55,583 - Desculpem! - Não faz mal. 839 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 Vocês são tão parecidos com o David. 840 01:03:58,250 --> 01:04:00,791 Eu nunca tinha visto isso. 841 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 Os vossos olhos e o sorriso. 842 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - É por isso que é tão bonito. - Claro. 843 01:04:06,666 --> 01:04:09,916 Não disse que eras perfeito. Tens as sardas da família. 844 01:04:10,666 --> 01:04:11,791 Senta-te, querida. 845 01:04:11,791 --> 01:04:12,916 Obrigada. 846 01:04:13,458 --> 01:04:16,583 Então... Em que podemos ajudar? 847 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 Quero contar-lhe. 848 01:04:23,041 --> 01:04:25,750 Filho, ela não está cá há tempo suficiente. 849 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 Ela aguenta. 850 01:04:27,708 --> 01:04:28,583 Confio nela. 851 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 Antes do Fumo, eles eram médicos. 852 01:04:33,500 --> 01:04:35,666 Cirurgiões plásticos do Estado. 853 01:04:36,291 --> 01:04:41,291 No nosso último ano na cidade, nomearam-me para o comité de diretrizes morfológicas. 854 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Por isso, tinha acesso a toda a base de dados médica. 855 01:04:45,000 --> 01:04:47,583 E eu queria tornar a cirurgia mais segura. 856 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 Como assim? 857 01:04:52,583 --> 01:04:54,750 Tínhamos várias mortes por ano. 858 01:04:55,416 --> 01:04:58,708 Não é mau para uma cirurgia tão complexa, mas eu queria melhor. 859 01:04:58,708 --> 01:05:00,708 Morreram pessoas na cirurgia? 860 01:05:00,708 --> 01:05:01,625 Eu... 861 01:05:03,708 --> 01:05:06,416 - Não sabia disso. - Eles não contam a ninguém. 862 01:05:06,416 --> 01:05:10,666 Foi aí que reparei num padrão de lesões no cérebro. 863 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 Estas lesões no córtex deixam-nos dormentes. 864 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 Não queremos saber de nada nem pensamos com clareza. 865 01:05:17,041 --> 01:05:20,208 Ficamos sedados, numa falsa sensação de felicidade. 866 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 Eu... Eu não entendo. 867 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 Eles apagam quem tu és. 868 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 Quando percebemos isso, a Cable apareceu, 869 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 impediu-nos de investigar e roubou a nossa pesquisa. 870 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 Foi aí que percebemos que as lesões não eram um dano colateral, 871 01:05:35,541 --> 01:05:37,333 eram o objetivo da cirurgia. 872 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 Mas... 873 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 Porque é que a Cable faria isso? 874 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 Para nos controlar. 875 01:05:46,583 --> 01:05:50,625 A Cable nem sempre foi assim. Éramos colegas, amigas. 876 01:05:50,625 --> 01:05:56,416 Fizemos todos a cirurgia ao mesmo tempo, mas nós éramos obstinados, rebeldes. 877 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Fomos convidados para o núcleo, 878 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 foi-nos dada uma cura e voltámos a pensar por nós mesmos. 879 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 Nem todos têm a sorte de ser médicos. 880 01:06:05,166 --> 01:06:08,750 Outros fazem mais cirurgias e tornam-se soldados sem consciência. 881 01:06:09,458 --> 01:06:12,541 Não podíamos ficar parados a ver aquilo a acontecer. 882 01:06:12,541 --> 01:06:15,625 Sabíamos que era errado. Por isso, fugimos. 883 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 Deixámos de fazer cirurgias e decidimos envelhecer naturalmente. 884 01:06:19,708 --> 01:06:21,208 E aqui estamos nós. 885 01:06:21,208 --> 01:06:24,833 Oferecemos livre-pensamento e autoaceitação como alternativa. 886 01:06:25,333 --> 01:06:28,666 Vamos dedicar o resto da nossa vida a recriar a cura. 887 01:06:29,833 --> 01:06:31,875 E já encontraram uma cura? 888 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 Conseguiram? Podem curar as lesões? 889 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 Estamos quase. 890 01:06:37,750 --> 01:06:41,666 Mas há um componente sintético que não temos aqui. 891 01:06:42,333 --> 01:06:45,375 Mas criámos a base em laboratório. 892 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 Se juntarmos as duas partes, vamos conseguir curar as lesões. 893 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 Seria a derradeira arma contra a Cable. 894 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Eles têm o nanossintético na cidade, mas é perigoso entrar lá. 895 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 O Az está a criar um substituto. 896 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 Quando conseguirmos, temos de fazer testes e de encontrar voluntários. 897 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 Porque não raptam alguns Bonitos se eles não estão conscientes? 898 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 Não podemos obrigá-los. Nem sabemos se é seguro. 899 01:07:13,583 --> 01:07:17,583 Estamos a falar de algo no cérebro, percebes? É complicado. 900 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 Há vários efeitos secundários. Convulsões, lesões cerebrais... 901 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 Morte. 902 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 Estamos a tentar replicar esta cura há 20 anos. 903 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 A Cable sabe. Por isso é que nos quer apanhar. 904 01:07:53,291 --> 01:07:54,333 David... 905 01:08:00,708 --> 01:08:03,125 Não fui totalmente sincera contigo. 906 01:08:07,500 --> 01:08:10,041 Não vim para cá pelo Fumo. 907 01:08:12,291 --> 01:08:16,583 Vim para cá por mim. Não sei como dizer isto. 908 01:08:16,583 --> 01:08:21,583 Mentiram-me a minha vida inteira e eu acreditei em tudo. 909 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 - Eu fiz coisas... - Tally. 910 01:08:25,333 --> 01:08:29,625 Trouxe-te cá e contei-te tudo porque sei quem tu és neste momento. 911 01:08:31,041 --> 01:08:32,750 Não sejas tão simpático. 912 01:08:35,125 --> 01:08:37,708 Não penses naquilo que os teus pais querem, 913 01:08:37,708 --> 01:08:40,291 o que a cidade quer, o que o Fumo quer. 914 01:08:41,625 --> 01:08:42,958 O que é que tu queres? 915 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Fiz tantas coisas más. 916 01:08:50,750 --> 01:08:53,041 Pensei de todas as formas erradas. 917 01:08:54,500 --> 01:08:57,041 Sinto que, se calhar, sou mesmo Feia. 918 01:09:00,458 --> 01:09:01,500 Não. 919 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 Aquilo que fazes, 920 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 a forma como pensas, 921 01:09:09,625 --> 01:09:10,958 torna-te linda. 922 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 Batedores! 923 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 Batedores! 924 01:09:54,291 --> 01:09:56,041 Tally! David! 925 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 Tally, anda! 926 01:10:04,333 --> 01:10:05,416 Anda cá. 927 01:10:21,708 --> 01:10:24,041 - Temos de os ajudar. - Não. David! 928 01:10:24,041 --> 01:10:26,625 São muito fortes. Tem de haver outra forma. 929 01:10:41,708 --> 01:10:43,375 Tira as mãos de cima de mim! 930 01:10:47,833 --> 01:10:49,416 - Larga-me! - Baixa-te. 931 01:11:04,250 --> 01:11:05,291 Nyah! 932 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - Larga-me. - Já chega! 933 01:11:09,541 --> 01:11:11,625 Tens de deixar as pessoas escolher. 934 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 Vi o teu laboratório, Maddy. 935 01:11:15,625 --> 01:11:17,958 Queres que só haja uma escolha: 936 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 a tua. 937 01:11:19,416 --> 01:11:22,458 - Temos de fazer alguma coisa. - Fica, por favor. 938 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 Onde está ele? O vosso filho. 939 01:11:25,541 --> 01:11:28,791 - O líder da rebelião. - Ele não tem que ver com isto. 940 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 Ele tem tudo que ver com isto. 941 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 Está a tentar destruir tudo o que construímos. 942 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 Onde está ele? 943 01:11:43,333 --> 01:11:47,291 Vou perguntar-vos mais uma vez. 944 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 Onde está o vosso filho? 945 01:11:57,500 --> 01:11:58,666 Só ele. 946 01:12:01,958 --> 01:12:05,416 Não, espera. Nyah, não faças isto. 947 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 Peris... 948 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 - Por favor. - O que vais fazer? 949 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 Peris, não! 950 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 Não! 951 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - Larga-me. - Não, por favor! 952 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Não! 953 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 Peris... 954 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Não... 955 01:12:46,583 --> 01:12:52,583 - Obrigada por te juntares a nós, Tally. - Não me disse que ia magoar pessoas. 956 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 Não disse. 957 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Tally... 958 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Eu confiei em ti. 959 01:13:25,833 --> 01:13:28,250 Fizeste um ótimo trabalho, Tally. 960 01:13:28,250 --> 01:13:29,666 Sabia que conseguias. 961 01:13:30,166 --> 01:13:32,416 A tua cirurgia foi marcada. 962 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 Aliás, todas as vossas cirurgias foram marcadas. 963 01:13:37,666 --> 01:13:39,000 - Não! - Não! 964 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 Traidora! 965 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 Espera, não. Não. 966 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 David, foge! Foge! Vai! 967 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 Deixa-a ir. 968 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 Ela virá ter comigo. 969 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 - Reúnam os prisioneiros. - Não! 970 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 Destruam o laboratório da Maddy e tudo o que contém. 971 01:14:29,541 --> 01:14:33,208 Destruam o Fumo de uma vez por todas. 972 01:15:04,750 --> 01:15:05,833 David... 973 01:15:07,666 --> 01:15:11,041 - Porquê? - Ouve. Tentei destruir o colar. 974 01:15:11,041 --> 01:15:13,583 Não sabia que ia chamá-los. Eu não sabia! 975 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 Desculpa. 976 01:15:19,333 --> 01:15:23,125 O Croy tinha razão. Mentiste. Era tudo mentira, Tally. 977 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 Eles obrigaram-me, ameaçaram-me. 978 01:15:25,666 --> 01:15:29,375 Ameaçaram-te com o quê? Disseram que iam magoar a Shay? 979 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 Disseram que tu ias magoar a Shay. Que ias magoar toda a gente. 980 01:15:34,333 --> 01:15:38,041 Não queria que isto acontecesse. Apaixonei-me por este sítio. 981 01:15:38,958 --> 01:15:44,000 Não sabia que havia uma forma de vivermos, sermos nós mesmos e isso ser suficiente. 982 01:15:44,000 --> 01:15:47,875 Nem sabia que, para sermos Bonitos, sacrificávamos a nossa mente. 983 01:15:49,375 --> 01:15:52,500 Agora, preferia morrer a deixar que me transformassem. 984 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 David, lamento imenso. 985 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Desculpa. 986 01:16:06,833 --> 01:16:07,958 Qual é o teu plano? 987 01:16:08,833 --> 01:16:10,166 Vou salvá-los. 988 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 - Eu vou contigo. - Não. 989 01:16:12,750 --> 01:16:15,875 David, tu nunca estiveste na cidade. Eu já! 990 01:16:16,625 --> 01:16:20,208 A tua mãe foi levada para um edifício onde eu já estive. 991 01:16:20,208 --> 01:16:22,291 E eu sei como lá entrar. 992 01:16:22,291 --> 01:16:24,375 Por favor, deixa-me corrigir isto. 993 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 Não confio em ti. 994 01:16:26,833 --> 01:16:28,541 Não tens de confiar em mim. 995 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 Só tens de me seguir. 996 01:16:43,708 --> 01:16:46,625 - "Biblioteca". Não estás a dizer bem. - "Biblio..." 997 01:16:46,625 --> 01:16:49,583 - "Biblioteca" e os livros eram grátis. - Sussy! 998 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 Tally! Soubemos que o Fumo foi destruído. 999 01:16:53,125 --> 01:16:56,250 Nós acendemos a fogueira nas ruínas e ninguém veio. 1000 01:16:56,250 --> 01:16:57,500 Porque não é real. 1001 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 Meu... 1002 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 David! 1003 01:17:04,166 --> 01:17:05,750 - Tu não existes. - Não me magoes. 1004 01:17:05,750 --> 01:17:09,625 - És o David? É o David? - Sou o David. Precisamos de ajuda. 1005 01:17:09,625 --> 01:17:13,458 Malta, ouçam. Sussy, preciso do teu anel, por favor. 1006 01:17:13,458 --> 01:17:16,833 Juntem os jovens que conseguirem e criem uma distração. 1007 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - Está bem? - Sim. 1008 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 Está bem. 1009 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 Querem ser rebeldes? É hoje. 1010 01:17:21,625 --> 01:17:24,583 "O Fumo não morreu." Escrevam-no no céu. Vamos. 1011 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 - Vamos! - Eu sabia! 1012 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 Era o David! 1013 01:17:41,750 --> 01:17:45,791 O FUMO NÃO MORREU 1014 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 Agora. 1015 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 Os Bonitos têm coisas fixes. 1016 01:18:40,708 --> 01:18:41,708 Pronto, anda. 1017 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 Pronto. 1018 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 NÍVEL 7 1019 01:18:49,458 --> 01:18:52,500 É como invadir a cozinha. Abre, por favor. 1020 01:18:53,916 --> 01:18:56,541 - Acesso... - Espera. 1021 01:18:56,541 --> 01:18:58,833 - Acesso recusado. - Não. 1022 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 Espera. 1023 01:19:01,541 --> 01:19:02,375 Eu não... 1024 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 - Dá-me a mão dele. Anda! - Toma. 1025 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 Consegui! 1026 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 Mãe! 1027 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 Shay? 1028 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Croy! 1029 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 - Croy! - Shay! 1030 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 Aqui! 1031 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 Anda! Tens aí uma fechadura. Vou pôr isto aqui. 1032 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 Viras quando eu contar, sim? Um, dois, três! 1033 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 PORTA ABERTA 1034 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 Sim. Por ali. 1035 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - Para a esquerda! - Sim, estou bem! 1036 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - Mexam-se. Vamos! - Onde está a Shay? 1037 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - Traidora! - Ouve-me, Croy! 1038 01:19:46,583 --> 01:19:49,708 Ouve! Croy, ela é a nossa única hipótese, entendes? 1039 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 - David! - Espera. Mãe! 1040 01:19:51,250 --> 01:19:52,458 Estou aqui. 1041 01:19:53,500 --> 01:19:55,791 Vira à esquerda. Esquerda, vai. 1042 01:19:55,791 --> 01:19:57,583 Espera, onde está a Shay? 1043 01:19:57,583 --> 01:20:00,291 - Levaram-na para a cirurgia. - Não. 1044 01:20:01,500 --> 01:20:03,208 É demasiado tarde. Acabou. 1045 01:20:05,041 --> 01:20:06,000 Não, não acabou. 1046 01:20:06,625 --> 01:20:09,250 Sei que não têm motivos para confiar em mim. 1047 01:20:09,250 --> 01:20:12,333 Mas temos de salvar a Shay. Eu tenho uma ideia. 1048 01:20:12,333 --> 01:20:14,291 Mas preciso de todos nós. 1049 01:20:15,291 --> 01:20:16,333 Shay? 1050 01:20:17,583 --> 01:20:18,500 Shay? 1051 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 Aqui mesmo. Vai. 1052 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - Por aqui. Aqui. - Shay! 1053 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 Aqui! 1054 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 Tally! 1055 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 Gostas? 1056 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 Pude ser a primeira porque causei sarilhos. 1057 01:20:43,250 --> 01:20:45,500 Devias ter-me visto a espernear e a gritar. 1058 01:20:45,500 --> 01:20:47,541 Ia cegando uma enfermeira. 1059 01:20:49,291 --> 01:20:51,250 Tally... Respira. 1060 01:20:51,916 --> 01:20:53,375 Shay, os teus olhos. 1061 01:20:54,500 --> 01:20:57,416 Dourados, como tu sempre quiseste. 1062 01:20:58,708 --> 01:21:00,666 Não estás com ciúmes, pois não? 1063 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 Lamento imenso, Shay. 1064 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 Não peças desculpa. 1065 01:21:07,000 --> 01:21:08,125 Tinhas razão. 1066 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 É uma sensação incrível ter este corpo. 1067 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 Peris. 1068 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 Ela está deslumbrante, não está? 1069 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 Têm uma escolha a fazer. 1070 01:21:33,291 --> 01:21:35,125 Sugiro que escolham a cirurgia. 1071 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 Está bem, estou a ir. 1072 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 O livre-pensamento é um cancro. 1073 01:21:56,000 --> 01:22:00,583 Se a humanidade tiver poder de escolha, vai destruir o mundo. 1074 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 Quase conseguiu. 1075 01:22:02,541 --> 01:22:06,125 Retirar-lhe essa liberdade foi o que a salvou. 1076 01:22:06,125 --> 01:22:08,416 A humanidade tem de ser liderada 1077 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 e alguns de nós têm o talento para liderar. 1078 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 As pessoas são muito mais felizes assim. 1079 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 Vais ser mais feliz assim. 1080 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 Mas não serei eu. 1081 01:22:21,500 --> 01:22:22,375 Não. 1082 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 Mas vais ser tão Bonita. 1083 01:23:04,791 --> 01:23:06,750 Câmara danificada. 1084 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 Por favor, saia. 1085 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 Câmara danificada. 1086 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 Por favor, saia. 1087 01:23:24,333 --> 01:23:26,541 Shay! 1088 01:23:26,541 --> 01:23:28,041 - Anda cá. - Mãe! 1089 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 Câmara danificada. 1090 01:23:30,416 --> 01:23:32,041 Por favor, saia. 1091 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 Estou a ir. 1092 01:23:35,708 --> 01:23:37,500 Câmara danificada. 1093 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 - Aonde vamos? - Anda! 1094 01:23:44,875 --> 01:23:46,083 Vamos. Por aqui. 1095 01:23:46,083 --> 01:23:47,041 Vamos. 1096 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - Tally, espera! - Deixa-me falar com ele. 1097 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 Nariz... 1098 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Peris, a tua mão... 1099 01:24:30,250 --> 01:24:31,833 Franzida e Nariz. 1100 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 Para sempre. Lembras-te? 1101 01:24:38,166 --> 01:24:40,250 Vá lá. Sei que ainda estás aí. 1102 01:24:51,333 --> 01:24:52,166 David! 1103 01:24:59,875 --> 01:25:01,250 David! 1104 01:25:01,250 --> 01:25:02,625 Mãe, foge! 1105 01:25:13,125 --> 01:25:14,291 Peris, não! 1106 01:25:14,916 --> 01:25:16,125 Tally! 1107 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 Nariz. 1108 01:25:24,958 --> 01:25:25,833 Franzida... 1109 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 Não! 1110 01:25:33,208 --> 01:25:34,125 Tally. 1111 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 Tally, vá lá. Temos de ir. 1112 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - Está bem. - Anda. 1113 01:25:38,041 --> 01:25:39,000 Vamos. 1114 01:25:42,208 --> 01:25:43,541 Vá lá. Vamos. 1115 01:25:45,791 --> 01:25:49,791 O FUMO NÃO MORREU 1116 01:26:08,333 --> 01:26:09,291 Meu... 1117 01:26:10,416 --> 01:26:11,458 Muito bem, Croy. 1118 01:26:11,958 --> 01:26:14,333 - Estão todos bem? - Sim. Graças a vocês. 1119 01:26:14,333 --> 01:26:18,125 Mas conseguimos. Temos o que precisamos para a cura. 1120 01:26:18,125 --> 01:26:20,708 Eles destruíram o laboratório e a pesquisa. 1121 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 Não, a tua bolsa. 1122 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 - O quê? - A tua bolsa. 1123 01:26:27,791 --> 01:26:32,041 É suficiente para replicar. Roubei o nanossintético à Cable. 1124 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 Acho que consigo terminar a fórmula. 1125 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 Isso significa que podemos curar a Shay? 1126 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 Eu não quero ser curada. 1127 01:26:46,333 --> 01:26:47,541 Não, tu... 1128 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 Tu não és assim, Shay. 1129 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 Eu? Olhem para vocês. 1130 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 A correr por ruínas como os Ferrugentos. 1131 01:26:55,500 --> 01:26:58,708 Vocês estão tão cheios de paranoia, 1132 01:26:58,708 --> 01:27:00,583 medo, ciúmes... 1133 01:27:02,000 --> 01:27:03,625 Tu não eras assim, Shay. 1134 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 Não. 1135 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 Eu era Feia. 1136 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 Só estou aqui porque tenho pena da Tally. 1137 01:27:11,666 --> 01:27:15,875 Se não lhe tivesse contado sobre o Fumo, agora serias Bonita. 1138 01:27:15,875 --> 01:27:17,375 Não temos tempo para isto. 1139 01:27:17,375 --> 01:27:19,958 - Levamo-la e obrigamo-la a tomar. - Não. 1140 01:27:19,958 --> 01:27:22,958 - Não. Nem sabemos se é seguro. - Ela não está bem. 1141 01:27:22,958 --> 01:27:26,583 Não vamos obrigar ninguém a fazer experiências médicas. 1142 01:27:26,583 --> 01:27:29,166 Essa é a diferença entre nós e eles! 1143 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 Eu tomo. 1144 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 O quê? 1145 01:27:37,041 --> 01:27:38,708 Serei a sua cobaia. 1146 01:27:40,125 --> 01:27:43,000 Eles transformam-me e vocês transformam-me de volta. 1147 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 Tally, não. 1148 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 Maddy, por favor. A Shay não pode escolher, mas eu posso. 1149 01:27:49,000 --> 01:27:50,416 E quero que o faça. 1150 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 A Cable pode matar-te. 1151 01:27:53,541 --> 01:27:54,458 Eu sei. 1152 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 Querida, há riscos. 1153 01:27:56,916 --> 01:28:00,500 Tem a cura. Se resultar, podemos convencer a Shay. 1154 01:28:00,500 --> 01:28:02,541 Podíamos convencer toda a gente. 1155 01:28:02,541 --> 01:28:04,458 É assim que mudamos o mundo. 1156 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Vale a pena. 1157 01:28:07,000 --> 01:28:07,958 Não. 1158 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - Vamos perder-te como perdemos a Shay. - Não vão. 1159 01:28:12,791 --> 01:28:14,125 Eu sou forte. 1160 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 Demorei a chegar lá, mas agora sei quem sou. 1161 01:28:19,541 --> 01:28:22,208 Não vou deixar que me roubem isso. 1162 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Como saberemos que ainda és tu? 1163 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 Eu deixo-te um sinal. 1164 01:28:36,958 --> 01:28:41,041 - Lamento que tivesses razão sobre mim. - Na verdade, não tinha. 1165 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Obrigado. 1166 01:28:44,416 --> 01:28:45,791 Estão a chegar. 1167 01:28:52,541 --> 01:28:55,458 Se voltares, saberei que me perdoaste. 1168 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 És tão linda. 1169 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 Vai. 1170 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Vai. 1171 01:29:15,791 --> 01:29:17,166 Desculpa, Shay. 1172 01:29:20,250 --> 01:29:21,791 Eu vou corrigir isto. 1173 01:29:43,250 --> 01:29:44,791 Chamo-me Tally Youngblood! 1174 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Tornem-me Bonita. 1175 01:30:04,541 --> 01:30:06,166 Bem-vinda à sua nova casa. 1176 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 Quer ajustar a iluminação? 1177 01:30:10,541 --> 01:30:12,958 Não, está perfeita. 1178 01:30:14,208 --> 01:30:16,791 Quero verificar a sua saúde e bem-estar. 1179 01:30:17,666 --> 01:30:19,750 - Importa-se? - Força. 1180 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 Está a recuperar bem da cirurgia? 1181 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Sim. 1182 01:30:26,041 --> 01:30:29,125 Tem sentido alguma ansiedade ou desconforto? 1183 01:30:29,125 --> 01:30:30,500 Não, de todo. 1184 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 E como se sente hoje? 1185 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 Sinto-me em paz. 1186 01:30:36,333 --> 01:30:39,291 Está satisfeita com o resultado da sua cirurgia? 1187 01:30:39,291 --> 01:30:40,250 Sim. 1188 01:30:41,416 --> 01:30:42,583 Adoro o novo eu. 1189 01:30:44,375 --> 01:30:45,666 Adoro ser Bonita. 1190 01:39:11,791 --> 01:39:17,791 Legendas: Rita Castanheira