1 00:00:46,379 --> 00:00:47,798 Yıldızlara bak. 2 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 Kendini yalnız hissettiğin zaman… 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 …geçmişteki büyük krallar… 4 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 …yukarıdan sana yol gösterecek. 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,307 Ben de öyle. 6 00:00:57,474 --> 00:01:02,980 JAMES EARL JONES'UN ANISINA 7 00:00:57,474 --> 00:01:02,980 JAMES EARL JONES'UN ANISINA 8 00:02:15,678 --> 00:02:19,807 Dostlarım, ailemin büyüme zamanı geldi. 9 00:02:20,766 --> 00:02:24,644 Paylaştığımız bu vatan, babamın gerçekleşen hayalidir. 10 00:02:24,812 --> 00:02:28,816 Ne kadar harika, Nala ve ben onun hayalini devam ettirip… 11 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 …Yaşam Döngüsü'nü daha da yücelteceğiz. 12 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 Nala, aşkım, geliyorum. 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,658 Simba… 14 00:03:21,409 --> 00:03:22,786 …buradayım. 15 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 Buradayım. 16 00:03:38,593 --> 00:03:41,013 Güvenlik ekibi geldi! 17 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 Küçük bir hatırlatma: biz yiyecek değiliz. 18 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Yo, yo, yo. Sadece işe giderken… 19 00:03:46,018 --> 00:03:48,311 …aç aslanların arasından geçen iki kişiyiz. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Ki bu gayet normal. Hiç korkmuyorum. 21 00:03:51,689 --> 00:03:55,735 Güvenlik ekibi göreve hazır Majesteleri, Ekselansları… 22 00:03:55,903 --> 00:03:58,321 Tüm dört bacaklı yaratıkların hâkimi. 23 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 Ve şu üç bacaklı zebranın. 24 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 Ve şu üç bacaklı zebranın. 25 00:04:00,866 --> 00:04:03,118 Doğru ya, Ron. Çok trajikti. 26 00:04:03,285 --> 00:04:04,577 -Yiyip kaçma vakası. -Evet. 27 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Ron'un üç bacağı var. Yine de benden fazla. 28 00:04:06,830 --> 00:04:07,873 -Bunlar kol mu? -Çocuklar. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,707 -Bilmem. Bence pençe. -Çocuklar. 30 00:04:09,875 --> 00:04:12,669 -Bence hepsi bacak. -Çocuklar! Durum ciddi. 31 00:04:12,836 --> 00:04:14,754 Ben dönene dek Kiara'yla kalın. 32 00:04:14,922 --> 00:04:20,551 Yani güvenlik ekibi dadılık yapması için mi çağrıldı? 33 00:04:20,718 --> 00:04:23,638 Pumbaa, bunu gerçekten konuşmalıyız, en sevmediğim şey… 34 00:04:23,806 --> 00:04:26,266 Her şeyin düzeleceğine dair ona söz verdim. 35 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 Ebeveyn dediğin böyle olur. 36 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 Bir gün büyümesi gerekecek. 37 00:04:28,936 --> 00:04:31,521 Başka ne dedin, ne olmak istiyorsa olabileceğini mi? 38 00:04:31,688 --> 00:04:32,730 Hayatın adil olduğunu mu? 39 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Yetişkin gibi davranmanızı istiyorum, tamam mı? 40 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 Kiara'yı korkutmayın. En önemlisi de, hikâye yok. 41 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 -Hikâye yok mu? -Dur bakalım. 42 00:04:40,197 --> 00:04:42,740 Ben ciğerinizi bilirim. Sizinle büyüdüm. Söz verin. 43 00:04:42,908 --> 00:04:45,702 Tamam. Bak ne diyeceğim. Öyle olsun. Hikâye yok. 44 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 Kendi adına konuş Pumbaa. 45 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Sus. Nasıl olsa anlatırız. 46 00:04:49,622 --> 00:04:51,041 Anlatmayacağız deriz sonra da… 47 00:04:51,208 --> 00:04:53,085 -…anlatırız. -Şaka mı bu? 48 00:04:53,251 --> 00:04:54,794 -Engel olamaz. -Sizi duyabiliyorum. 49 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Baba. 50 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Merhaba ufaklık. 51 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Baba, fırtına yaklaşıyor ve korkuyorum. 52 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 Annem ve seninle gelmek istiyorum. 53 00:05:06,473 --> 00:05:07,850 Korkma canımın içi. 54 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 Ben yokken Timon ve Pumbaa sana bakacak. 55 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Cesur ol Kiara. 56 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 Cesur ol. 57 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 Tamam! Bir hikâye hazırladık. 58 00:05:23,656 --> 00:05:24,950 Scar bize baktı. 59 00:05:25,117 --> 00:05:27,202 Yolun sonuna geldiğini biliyordu. 60 00:05:27,369 --> 00:05:29,204 Korktuğu kokusundan belliydi. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 Aslında koku benden geliyordu ama neyse. 62 00:05:49,182 --> 00:05:51,143 Yani ikiniz Scar'ı yenip… 63 00:05:51,309 --> 00:05:52,394 …sonra da yediniz mi? 64 00:05:52,560 --> 00:05:54,562 Yediğim en iyi yemeklerden biriydi. 65 00:05:54,729 --> 00:05:56,648 Babam bana Scar'ı onun yendiğini söyledi. 66 00:05:56,814 --> 00:05:59,776 Tamam ama hepimizin bildiği gibi senin baban tam bir yalancı. 67 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 Aslanım, hep yalan söyler. Anladın mı? 68 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 Aslanım, hep yalan söyler. Anladın mı? 69 00:06:05,657 --> 00:06:07,700 Korkuyorum. Annemi ve babamı istiyorum. 70 00:06:07,867 --> 00:06:08,994 Bana bak. 71 00:06:09,161 --> 00:06:10,787 Sakın korkma Kiara. 72 00:06:10,954 --> 00:06:14,374 Sana bir şarkı söyleyelim mi? Ve bir, iki… 73 00:06:14,541 --> 00:06:17,044 Pumbaa, olmaz, şarkıyı söylemek için çok erken. 74 00:06:17,210 --> 00:06:19,671 Simba'da işe yaramıştı. Babasını öldürdüğünü sanıyordu. 75 00:06:19,837 --> 00:06:21,673 Anında şarkı söyleyip dans etmeye başladı. 76 00:06:21,839 --> 00:06:24,801 Şıp diye söyleyemem. Anı yaşamalıyım. 77 00:06:24,968 --> 00:06:26,178 Altı yıldır bu şarkıyı söylüyoruz. 78 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Söylemeyen kaldı mı? 79 00:06:27,930 --> 00:06:29,472 -Bakın! -Hayır! 80 00:06:29,639 --> 00:06:31,433 Ron geldi, üç bacaklı zebra. 81 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 -Canını seven kaçsın! -Söylediklerimizi duydu. 82 00:06:33,893 --> 00:06:36,688 Özür dileriz Ron. Hepsi şakaydı. Sadece şaka! 83 00:06:37,064 --> 00:06:38,315 Rafiki geldi. 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,317 Rafiki! Rafiki! 85 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Ufaklık, ağlamaya gerek yok. 86 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 Annem ve babam… 87 00:06:46,949 --> 00:06:47,950 …onlar gitti. 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,618 Dışarı bak mdogo. 89 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Rüzgârda savrulan baobab ağaçlarını görüyor musun? 90 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 O ağaçların kökleri çok güçlüdür, tıpkı senin ailen gibi. 91 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 Tıpkı senin için yaptıkları gibi… 92 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 Tıpkı senin için yaptıkları gibi… 93 00:07:00,670 --> 00:07:04,174 …annen ve baban törensel doğum alanına gitti. 94 00:07:04,341 --> 00:07:10,472 Geri geldiklerinde Kiara, Yaşam Döngüsü'nün sana… 95 00:07:10,638 --> 00:07:12,975 …asla unutamayacağın bir lütfu olacak. 96 00:07:13,141 --> 00:07:13,976 Vay be, çok iyi. 97 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 Hikâyeyi anlatırken yaşatıyor. 98 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Yine de yalnız yaşaması çok normal. 99 00:07:19,189 --> 00:07:23,443 Tek istediğim fırtınanın dinmesi, sonra cesur olacağıma söz veriyorum. 100 00:07:24,987 --> 00:07:26,154 Sana bir sır vereyim. 101 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 Baban Simba senin yaşındayken… 102 00:07:28,865 --> 00:07:32,702 …gök gürültüsünden korkardı ve kralın arkasına saklanırdı. 103 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Saklanmayı ne zaman bıraktı? 104 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Bir gün, büyük bir fırtına sırasında… 105 00:07:36,498 --> 00:07:41,628 …büyükbaban Mufasa babanı Aslan Kayalığı'nın en tepesine götürüp… 106 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 …yanında durmasını… 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 …ve rüzgâra doğru bağırmasını söyledi. 108 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 Simba kralla birlikte yavaşça öne çıktı. 109 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 Birlikte geceye doğru kükrediler. 110 00:07:53,890 --> 00:07:55,642 Ama ben babam gibi cesur değilim. 111 00:07:56,184 --> 00:07:58,145 Ve asla Mufasa gibi olamam. 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,938 Öyle mi dersin? 113 00:07:59,354 --> 00:08:00,938 Öyle mi dersin? 114 00:08:01,856 --> 00:08:04,651 Belki de sana bir hikâye anlatmamın zamanı geldi. 115 00:08:05,235 --> 00:08:07,945 Neredeyse senin kadar minik bir yavrunun hikâyesi. 116 00:08:08,238 --> 00:08:11,616 Kanında tek damla asalet olmadan doğmuş bir aslan. 117 00:08:12,075 --> 00:08:15,620 Hayatlarımızı sonsuza dek değiştirecek bir aslan. 118 00:08:16,163 --> 00:08:18,331 Hikâye! İyi ki cırcır böceği getirmişim. 119 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 Ama az ye. Mağaradayız. 120 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Bu hikâye… 121 00:08:23,170 --> 00:08:25,004 …dağların ve gölgelerin ardında… 122 00:08:25,172 --> 00:08:26,964 …güneşin öte yanında başlıyor. 123 00:08:27,132 --> 00:08:31,386 Bu yerde, her şey susuzluktan ölüyordu… 124 00:08:31,553 --> 00:08:36,058 …çünkü tek damla su olmadan yirmi dolunay geçmişti. 125 00:08:36,266 --> 00:08:38,975 Ama sonunda gök delinince… 126 00:08:39,726 --> 00:08:41,521 …kader hüküm sürecekti. 127 00:08:42,479 --> 00:08:49,487 MUFASA: ASLAN KRAL 128 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Mufasa. 129 00:09:13,220 --> 00:09:15,763 Mufasa! Gel bak. 130 00:09:21,603 --> 00:09:24,397 Anne, oradaki ışık da ne? 131 00:09:24,564 --> 00:09:27,234 Orası çok özel bir yer. 132 00:09:27,400 --> 00:09:29,026 Ufkun ötesinde… 133 00:09:29,194 --> 00:09:32,322 …gökyüzündeki son bulutun ötesinde… 134 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 …bizim Milele dediğimiz bir yer. 135 00:09:35,450 --> 00:09:36,493 Milele mi? 136 00:09:37,494 --> 00:09:38,953 "Ebediyen" demek. 137 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Hayat dolu bir krallık hayal et… 138 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 …su ve yiyecek dolu… 139 00:09:45,168 --> 00:09:48,963 …göz alabildiğine çimen ve gökyüzü. 140 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 Oraya gidecek miyiz? 141 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Evet Mufasa. 142 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 Biz de tam oraya gidiyoruz. 143 00:09:54,427 --> 00:09:57,222 Ama şu anda da orada olabiliriz. 144 00:09:57,639 --> 00:09:59,307 Gözlerimizi kapatabiliriz. 145 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Bırakalım hayallerimiz bizi götürsün. 146 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Bırakalım hayallerimiz bizi götürsün. 147 00:10:08,566 --> 00:10:11,778 Ötesinde ufuğun 148 00:10:11,944 --> 00:10:15,657 Ardında en son bulutun 149 00:10:16,366 --> 00:10:19,327 Orada bir yer var 150 00:10:22,455 --> 00:10:25,792 Bir âlem hayal et 151 00:10:25,958 --> 00:10:29,962 Otlar büyür, sular akar 152 00:10:30,129 --> 00:10:31,673 Bu rüya değil 153 00:10:32,882 --> 00:10:35,885 Bir gün kavuşuruz 154 00:10:36,511 --> 00:10:42,392 Orası Milele 155 00:10:43,476 --> 00:10:46,646 O hep orada 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Milele 157 00:10:50,275 --> 00:10:54,487 O yaşıyor içimizde 158 00:10:54,654 --> 00:10:57,407 İşte 159 00:10:58,658 --> 00:11:02,161 -Büyük küçük yaşamlar -Yaşam Döngüsü küçük değil 160 00:10:58,658 --> 00:11:02,161 -Büyük küçük yaşamlar -Yaşam Döngüsü küçük değil 161 00:11:02,495 --> 00:11:06,333 -Tabii herkese yetecek kadar var -Herkese yetecek kadar var 162 00:11:06,749 --> 00:11:09,961 Fazlası da var 163 00:11:10,127 --> 00:11:12,339 -Hissettin mi? -Hissettin mi? 164 00:11:12,505 --> 00:11:16,259 -Biz yanındayız -Artık dolaşmayız 165 00:11:16,426 --> 00:11:19,846 -Atalarımız bizlerle -Metcezir gibi 166 00:11:20,012 --> 00:11:23,350 -Bir rüya değil, görüyor musun? -Sonsuz kıyıda 167 00:11:23,516 --> 00:11:26,853 -Geliştikçe bulursun yolu -Görüyor musun? 168 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 İsmi de 169 00:11:30,398 --> 00:11:33,443 Milele 170 00:11:34,026 --> 00:11:37,113 O hep orada 171 00:11:37,280 --> 00:11:40,408 Milele 172 00:11:40,908 --> 00:11:43,286 İsmi de 173 00:11:44,287 --> 00:11:47,540 Milele 174 00:11:47,915 --> 00:11:51,043 O hep orada 175 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Milele 176 00:11:54,672 --> 00:11:58,760 O yaşıyor içimizde 177 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Özgürüz 178 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Özgürüz 179 00:12:01,012 --> 00:12:05,725 Milele 180 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 Vay canına. 181 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 Bu nedir? 182 00:12:17,695 --> 00:12:19,656 Yağmur. Yağmur! 183 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Sonunda yağmur yağıyor. 184 00:12:25,287 --> 00:12:27,163 Baba, ışığa kadar yarışalım! 185 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 Fazla hızlısın. 186 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 Seni hiç yenemedim. 187 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Seni kimse yenemedi. 188 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 Biliyorum! 189 00:12:36,464 --> 00:12:39,801 Mufasa! Dünyanın en hızlı aslan yavrusu. 190 00:13:09,956 --> 00:13:11,207 Teşekkür ederim. 191 00:13:12,709 --> 00:13:13,960 Mufasa… 192 00:13:14,126 --> 00:13:15,002 …bu kadar yeter. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,797 Mufasa, hemen geri gel. 194 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Mufasa, orada kal! Geliyorum oğlum. 195 00:13:41,488 --> 00:13:43,280 -Baba! -Mufasa! 196 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Mufasa? 197 00:13:52,039 --> 00:13:53,708 Seni dönemeçte yakalarım. 198 00:13:53,875 --> 00:13:55,292 Sesime gel. 199 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 Sesime gel! 200 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Anne! 201 00:14:07,722 --> 00:14:11,058 Mufasa, uçurum çok yüksek ama bentten geçebilirsin. 202 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Hadi Mufasa, bunu yapabilirsin. 203 00:14:13,603 --> 00:14:15,146 Annenin sesine git. 204 00:14:15,312 --> 00:14:17,148 Babanı dinle Mufasa! 205 00:14:17,314 --> 00:14:18,650 Bizi dinle! 206 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 Afia, işte orada. 207 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 -Anne! -Orada! 208 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 -Anne! -Mufasa! 209 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 Tek tek adım atarak ilerle. 210 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 -Yapamam. -Yapabilirsin. Ben buradayım. 211 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 Mufasa! 212 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Anne? 213 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Baba? 214 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Beni duyuyor musunuz? 215 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 Kimse yok mu? 216 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Anne? 217 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 Lütfen. 218 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 Korkuyorum. 219 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 Korkuyorum. 220 00:16:03,462 --> 00:16:04,589 Korkuyorum. 221 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 Sel suları uzakta bir nehre karışıp… 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 …Mufasa'yı anne ve babasından çok uzaklara taşıdı. 223 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Bildiği her şeyden çok uzaklara. 224 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Merhaba. 225 00:16:47,298 --> 00:16:50,176 Adım Taka, Obasi'nin oğluyum. Senin adın nedir? 226 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Mufasa. 227 00:16:51,636 --> 00:16:53,345 Yabancılarla konuşmam yasak… 228 00:16:53,512 --> 00:16:55,222 …ama bir sırrım var. 229 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 Sana söylemeyi çok isterim. 230 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 -Sırrın nedir? -Başım derde girer. 231 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Lütfen, söyle bana. 232 00:17:01,312 --> 00:17:02,354 Bilmiyorum. 233 00:17:02,521 --> 00:17:03,565 Söylesene! 234 00:17:03,731 --> 00:17:05,900 Tamam. Yem olmak üzeresin. 235 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 Sırlardan nefret ediyorum! 236 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 -Yüzsene! -Yüzemem! 237 00:17:13,741 --> 00:17:15,367 -Yüzmelisin. -Yüzmeyi bilmiyorum. 238 00:17:15,618 --> 00:17:18,621 Pekâlâ. Çeneni kaldır ve su altında hızlıca yürü. 239 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 Yapamıyorum! 240 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 Hadi Mufasa. Daha hızlı! 241 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Yardım et Taka! Yardım et! 242 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 Beni bekle demiştim sana. 243 00:17:41,603 --> 00:17:42,895 Benim suçum değil anne. 244 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 Su içmek için indim ve onu suda giderken gördüm. 245 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 Seni Mufasa ile tanıştırayım. 246 00:17:47,859 --> 00:17:51,362 Şansına timsahlar gençti ve dövüşmeye korkuyorlardı. Gidelim! 247 00:17:51,528 --> 00:17:53,030 Onu burada bırakamayız. 248 00:17:53,280 --> 00:17:54,949 Kural kuraldır Taka. 249 00:17:55,116 --> 00:17:57,451 Obasi başıboş bir aslanı asla kabul etmez. 250 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 Ben başıboş değilim. Sadece… kayboldum. 251 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 Ben başıboş değilim. Sadece… kayboldum. 252 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 Gördün mü? 253 00:18:03,457 --> 00:18:04,959 Sadece kaybolmuş. 254 00:18:06,002 --> 00:18:07,378 Sel baskını oldu. 255 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Annem ve babam beni kurtarmaya çalıştı. 256 00:18:13,134 --> 00:18:14,761 Evimin yolunu biliyor musunuz? 257 00:18:16,553 --> 00:18:17,639 Ev mi? 258 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 Kaybolmak, yolu öğrenmek demektir. 259 00:18:21,684 --> 00:18:22,852 Bana Eshe de. 260 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 Çok yorgunum Eshe. 261 00:18:24,687 --> 00:18:26,230 Hadi gel, bu taraftan. 262 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 Hadi Mufasa. 263 00:18:54,050 --> 00:18:56,093 Burası Milele mi? 264 00:18:56,969 --> 00:18:58,304 Hayır tatlım. 265 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 Kestirmeye çalışıyordum Eshe. 266 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 Kralların o çok önemli uykusu… 267 00:19:08,898 --> 00:19:11,525 …başıboş bir hayvanın iğrenç, çirkin… 268 00:19:11,693 --> 00:19:14,278 …tiksindirici kokusuyla bölündü. 269 00:19:14,445 --> 00:19:15,571 Bir yabancıya rastlayınca… 270 00:19:15,738 --> 00:19:18,115 …söyle, ne yapıyorduk? 271 00:19:18,282 --> 00:19:20,034 Obasi, biliyorum. 272 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Yiyoruz. 273 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Ama onu ben buldum baba. Hayatını kurtardım. 274 00:19:24,288 --> 00:19:27,834 Taka, yabancılarla arkadaşlık etmiyoruz. 275 00:19:28,000 --> 00:19:30,837 Tek gerçek bağ, kan bağıdır. 276 00:19:31,003 --> 00:19:33,923 Bizden iki kat büyük aslanların hikâyelerini duydum. 277 00:19:34,090 --> 00:19:35,674 Bu yabancılar… 278 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 …yollarına çıkan her şeyi yiyip bitirir. 279 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 Seni yiyip bitirecek gibi mi görünüyor? 280 00:19:42,932 --> 00:19:44,976 Bu koku iğrenç. 281 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 Bu kibeti'yi yiyebileceğimden bile emin değilim! 282 00:19:47,478 --> 00:19:49,396 Ben kibeti değilim. Ben Mufasa'yım. 283 00:19:49,563 --> 00:19:51,858 -"Mufasa" ne demek biliyor musun? -Hayır. 284 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 "Kral" demek. 285 00:19:53,484 --> 00:19:54,610 Ve o ben oluyorum. 286 00:19:54,777 --> 00:19:57,196 Canını seviyorsan kaçmalısın… 287 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 …küçük Mufasa. 288 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 Kaçarsam beni asla yakalayamazsın. 289 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 Ben gelmiş geçmiş en hızlı aslanım. 290 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 Ben gelmiş geçmiş en hızlı aslanım. 291 00:20:02,368 --> 00:20:03,410 Babam öyle söyledi. 292 00:20:03,911 --> 00:20:06,122 Taka, hodri meydan. 293 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 Ölü ağaca kadar yarışıp dönecekler. 294 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 Prens onu yendiği zaman… 295 00:20:11,127 --> 00:20:13,587 …bir lokmada işini bitireceğim. 296 00:20:13,755 --> 00:20:15,714 Peki ya Mufasa kazanırsa? 297 00:20:15,923 --> 00:20:19,176 Kazanırsa hayatta kalır Obasi. 298 00:20:19,385 --> 00:20:20,552 Benimle kalır. 299 00:20:21,345 --> 00:20:22,513 Sana söz veriyorum. 300 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Yarış başlasın! 301 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 Seni sakar ufaklık. 302 00:20:30,187 --> 00:20:31,397 Koş Mufasa! 303 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 Bunu yapmana gerek yoktu. 304 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 Taka geleceğin kralı. 305 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 İlk mücadelesini mutlaka kazanmalı. 306 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 Hayır Obasi. Gerçek bir kral olmak için hakkıyla yenmeli. 307 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 Bunu onun elinden alma. 308 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Acele etsen iyi olur. 309 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 Bir sırrım daha var Mufasa. 310 00:22:07,994 --> 00:22:09,495 Hep bir erkek kardeş istedim. 311 00:22:27,388 --> 00:22:28,264 Hilebaz! 312 00:22:28,430 --> 00:22:29,306 Obasi! 313 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 Onu dişilerin yanında tutacaksın. 314 00:22:32,518 --> 00:22:37,273 Taka, başıboş bir aslana nasıl yenilirsin? 315 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 Aferin Taka. 316 00:22:40,109 --> 00:22:41,485 Aferin sana. 317 00:22:42,736 --> 00:22:44,155 Hani hızlıyım demiştin? 318 00:22:44,321 --> 00:22:45,406 Kazanmana izin vermeliydim. 319 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 Dalgalar içinde günlerce uykusuz kaldım… 320 00:22:47,658 --> 00:22:50,202 Neyse, gel Mufasa. Biraz yaramazlık yapalım. 321 00:22:53,330 --> 00:22:54,999 Kral olunca 322 00:22:55,166 --> 00:22:58,335 Karşıma çıkamaz hiç kimse 323 00:22:58,502 --> 00:23:00,254 Hiç kimse 324 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -Ve kardeşim -Kardeşim 325 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -Ve kardeşim -Kardeşim 326 00:23:02,881 --> 00:23:05,592 Safımda yer alırsın sen de 327 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 -Evet, doğru -Doğru 328 00:23:08,845 --> 00:23:10,681 -Ben kral olunca -Sen kral olunca 329 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 Sürümüzü bozamaz kimse 330 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 Bozamaz kimse 331 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 -Ve kardeşim -Kardeşim 332 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Avlarımız kaçabilir Ama saklanamazlar 333 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Dikkat et 334 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Haydi, gidelim 335 00:23:25,071 --> 00:23:26,113 Haydi 336 00:23:26,280 --> 00:23:30,784 Annen geç kalma demedi mi sana? 337 00:23:30,952 --> 00:23:32,619 Ne geç kal dedi ne geç kalma 338 00:23:32,786 --> 00:23:33,955 Haydi ama, gidelim 339 00:23:34,121 --> 00:23:38,417 Baban uzağa gitme demedi mi sana? 340 00:23:38,584 --> 00:23:39,710 Oldu, kaçalım biz 341 00:23:39,876 --> 00:23:41,545 Yola devam, kaçalım Haydi 342 00:23:41,712 --> 00:23:46,258 Annen geç kalma demedi mi sana? 343 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Çok uyanıksın 344 00:23:47,676 --> 00:23:49,261 Öylesin Öylesin, haydi 345 00:23:49,428 --> 00:23:54,183 Baban, uzağa gitme demedi mi sana? 346 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Yıldızlardan dilek diler Ve derim 347 00:23:57,019 --> 00:24:00,647 Kardeşim olsun isterdim Kardeşim olsun isterdim 348 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 Kardeşim olsun isterdim Senin gibi 349 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 Kardeşim olsun isterdim Senin gibi 350 00:24:04,651 --> 00:24:06,487 Bir kardeşim olsun isterdim 351 00:24:06,653 --> 00:24:08,364 Kardeşim olsun isterdim 352 00:24:08,530 --> 00:24:11,658 Kardeşim olsun isterdim Senin gibi 353 00:24:11,825 --> 00:24:12,868 Görüyor musun ağacı? 354 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 Kuşlar evreni çözüyorlar 355 00:24:16,998 --> 00:24:19,166 Çözüyorlar 356 00:24:19,333 --> 00:24:21,377 -Kardeşim -Kardeşim 357 00:24:21,543 --> 00:24:24,255 Kral olunca dinleyecekler sözümü 358 00:24:24,505 --> 00:24:27,133 Hor görme onları 359 00:24:27,299 --> 00:24:28,967 -Özgür onlar -Beni tutamazsın 360 00:24:29,135 --> 00:24:32,054 Engel olamazsın onlara 361 00:24:32,221 --> 00:24:34,848 Kimse hor göremez 362 00:24:35,016 --> 00:24:37,101 Hor görürler bizi kardeşim 363 00:24:37,726 --> 00:24:39,770 Koşsan peşinden tutamazsın 364 00:24:39,936 --> 00:24:43,274 -Tamam, geç oluyor -Haydi 365 00:24:43,440 --> 00:24:48,362 Böyle öğrenmek doğru mudur sence? 366 00:24:48,654 --> 00:24:50,156 Bir yol bulmalıyım, av bulmalıyım 367 00:24:50,322 --> 00:24:51,490 -Ben beklerim -Haydi 368 00:24:51,657 --> 00:24:54,160 Babası demişti 369 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 Bu başıboşu istememiş 370 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Bunu yüzüme söyle sen bir daha 371 00:24:59,040 --> 00:25:00,624 Kardeşime sen ne dedin? 372 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 O başıboş değil, benim kardeşim 373 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 O başıboş değil, benim kardeşim 374 00:25:02,626 --> 00:25:06,088 Kardeşimden sen uzak dur Diyeceğim bu 375 00:25:06,588 --> 00:25:08,382 Pençelerinle dokunursan 376 00:25:08,590 --> 00:25:10,301 Dişlerimle tanışırsın 377 00:25:10,467 --> 00:25:12,553 Bu işin kuralı bunlar 378 00:25:12,886 --> 00:25:14,430 Nereye gitti? 379 00:25:22,146 --> 00:25:25,857 Kardeşim olsun isterdim 380 00:25:26,024 --> 00:25:29,820 Annemi hâlâ hatırlarım 381 00:25:29,986 --> 00:25:33,657 Mevsimler gelip geçerken 382 00:25:33,824 --> 00:25:37,661 Mevsimler gelip geçerken 383 00:25:37,828 --> 00:25:41,457 Mevsimler gelip geçerken 384 00:25:42,083 --> 00:25:45,294 Mevsimler gelip geçerken 385 00:25:45,461 --> 00:25:47,045 Herkes kardeşime şarkı söyler 386 00:25:47,213 --> 00:25:49,131 Onun için her şeyi yaparım 387 00:25:49,298 --> 00:25:50,966 Yakında kral olacağım 388 00:25:51,133 --> 00:25:53,051 O yanımda! 389 00:25:53,219 --> 00:25:55,011 Kardeşim olsun isterdim 390 00:25:55,179 --> 00:25:56,805 Birbirimize güveniriz 391 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 Mevsimler gelip geçerken 392 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 -Mufasa -Evet Taka? 393 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 Seninle yarışalım 394 00:26:03,645 --> 00:26:05,397 Seninle yarışalım 395 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 Seninle yarışalım 396 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Fil izdihamı! 397 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 Canınızı kurtarın! 398 00:26:28,670 --> 00:26:30,881 Chigaru 6 metre kadar zıpladı. 399 00:26:31,047 --> 00:26:32,216 Bu yeni bir rekor. 400 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 Obasi, yine yaptılar yapacaklarını. 401 00:26:34,676 --> 00:26:36,512 Oğulların tam bir baş belası. 402 00:26:36,678 --> 00:26:38,680 O benim oğlum değil. 403 00:26:38,847 --> 00:26:40,766 İkisi de zıvanadan çıkmış. 404 00:26:40,932 --> 00:26:44,145 Bu başıboş aslanın Gölge Ağacı'na yaklaşması yasak. 405 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Mufasa ve ben oyun oynuyorduk. 406 00:26:45,729 --> 00:26:48,232 Siz asla kardeş olmayacaksınız. 407 00:26:48,399 --> 00:26:49,775 Şimdi dişilerin yanına git… 408 00:26:49,941 --> 00:26:52,653 …ve oğlumdan uzak dur. 409 00:26:54,196 --> 00:26:56,615 Annen her kertenkeleyi evlat edinir… 410 00:26:56,782 --> 00:26:59,117 …gelip geçen çekirgelerle konuşur. 411 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 Onunla gitmek istiyorum. 412 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Dişilerle mi olmak istiyorsun? 413 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Dişilerle mi olmak istiyorsun? 414 00:27:02,246 --> 00:27:03,830 Sen erkeklerle kalmalısın. 415 00:27:03,997 --> 00:27:05,791 Annemle birlikte avlanacak. 416 00:27:06,082 --> 00:27:08,544 Bir gün, sana ihanet edecek. 417 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 Başıboş aslanlar böyle yapar. 418 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Mufasa bana asla ihanet etmez. 419 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Sakin ol. 420 00:27:14,508 --> 00:27:17,261 Bunların hepsi senin olacak oğlum. 421 00:27:17,428 --> 00:27:19,763 Sen kral olacaksın. 422 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 O yüzden dikkat et. 423 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 Attığım her adımı incele. 424 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 Yine uyuyorsun. 425 00:27:27,896 --> 00:27:28,980 Erkeklerin işi bu. 426 00:27:29,147 --> 00:27:32,318 Uyurken sürüyü koruyoruz. 427 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Bu… 428 00:27:33,902 --> 00:27:35,696 İşte güç budur. 429 00:27:39,533 --> 00:27:41,034 Güç mü? 430 00:27:56,174 --> 00:27:57,343 Neden durduk? 431 00:27:57,509 --> 00:27:59,177 Gözlerini kapat. 432 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 Ve bana ne duyduğunu söyle. 433 00:28:02,473 --> 00:28:04,516 Ne hissettiğini söyle. 434 00:28:09,313 --> 00:28:14,443 Kuru göl yatağı boyunca ilerleyen bir antilop sürüsü var. 435 00:28:14,610 --> 00:28:17,321 Buradan yaklaşık yarım gün mü uzak? 436 00:28:17,488 --> 00:28:19,531 Ceylan olmadıklarını nereden biliyorsun? 437 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Ayak sesleri çok sert. 438 00:28:22,951 --> 00:28:25,246 -Çok yavaş hareket ediyorlar. -Başka? 439 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Hadi. Yapabilirsin. 440 00:28:29,333 --> 00:28:33,712 Rüzgâr boynuzlarına çarpınca yukarı çıkıyor… 441 00:28:33,879 --> 00:28:37,758 …ileri doğru gitmiyor. Yani, kesinlikle antilop boynuzları. 442 00:28:37,924 --> 00:28:39,426 Çok iyi. 443 00:28:45,516 --> 00:28:47,851 Ne oldu Mufasa? Sorun nedir? 444 00:28:48,018 --> 00:28:49,853 Bazen bir koku alıyorum. 445 00:28:50,020 --> 00:28:52,398 Rüzgârla belli belirsiz gelip… 446 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 …yuvam gibi kokuyor. 447 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Sonra kayboluyor. 448 00:28:59,988 --> 00:29:03,909 Mufasa, annen ve baban hâlâ orada. Aramaya devam edebiliriz. 449 00:28:59,988 --> 00:29:03,909 Mufasa, annen ve baban hâlâ orada. Aramaya devam edebiliriz. 450 00:29:04,075 --> 00:29:05,286 Onları kaybettim Eshe. 451 00:29:05,452 --> 00:29:07,579 Beni eğiterek vaktini boşa harcıyorsun. 452 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 Ama sahip olduğun yetenekler başka hiçbir erkekte yok. 453 00:29:10,791 --> 00:29:13,001 Obasi beni asla kabul etmez. 454 00:29:13,168 --> 00:29:15,671 Asla onun kanından, onun ailesinden olamayacağım. 455 00:29:15,837 --> 00:29:20,301 Ama benim ailemsin. Obasi ne kadar yetenekli olduğunu görse… 456 00:29:20,467 --> 00:29:23,345 Belki de başıboş olmayı seviyorumdur. 457 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 Kural yok, sorumluluk yok. 458 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 Şanslı olan benim Eshe. 459 00:29:27,891 --> 00:29:29,267 Ne demek istiyorsun Mufasa? 460 00:29:29,435 --> 00:29:31,437 Taka gibi olmak zorunda değilim. 461 00:29:32,313 --> 00:29:34,064 Kral olmak zorunda değilim. 462 00:29:47,243 --> 00:29:49,413 "Kural yok, sorumluluk yok" mu dedi? 463 00:29:49,580 --> 00:29:51,915 Sudan korkan bir serseri asla banyo yapmaz. 464 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 Yani benim gibi kokar. 465 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 Ki bu hiç hoş değil. 466 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Her halükârda, bu onun bizden biri olduğu anlamına geliyor. 467 00:29:58,589 --> 00:29:59,798 -İşte bu. -Sıra bizde! 468 00:29:59,965 --> 00:30:03,093 -Fırsat bu fırsat! -Ve bir, iki, ve bir-ki… 469 00:29:59,965 --> 00:30:03,093 -Fırsat bu fırsat! -Ve bir, iki, ve bir-ki… 470 00:30:03,259 --> 00:30:05,136 Hakuna Mufasa 471 00:30:05,303 --> 00:30:07,514 Ne harika bir isim 472 00:30:07,931 --> 00:30:09,558 Hakuna Mufasa 473 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 Geçmez bu moda 474 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Üzülme… 475 00:30:13,395 --> 00:30:14,563 -Durun! -Ne oldu? 476 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 O şarkıya hiç girmeyin. 477 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Tamam, tamam, Rafiki haklı. İhtarname çekerler. 478 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 O akbabalar her şeyimizi alır. 479 00:30:20,694 --> 00:30:22,446 Yani bir şey alamazlar. 480 00:30:22,613 --> 00:30:23,822 Baksana. Çıplak hayvanlarız. 481 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 Sürekli üşümeme şaşmamalı. 482 00:30:25,449 --> 00:30:27,493 -Seyirci bunu istiyor! -Hadi Pumbaa. 483 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Şu işi bitirelim. 484 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Hakuna Mufasa 485 00:30:30,286 --> 00:30:31,162 Susun! 486 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Kiara müzik konusunda pek ukala. 487 00:30:33,832 --> 00:30:35,751 Rafiki, devam et. 488 00:30:38,003 --> 00:30:43,216 O gün, Eshe Mufasa'ya çift olarak avlanmayı öğretiyordu. 489 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 Ama Taka gizlice onları izlerken… 490 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 …korkunç bir şey peşlerindeydi. 491 00:31:45,446 --> 00:31:46,530 Mufasa, kaç! 492 00:31:48,865 --> 00:31:49,908 Eshe! 493 00:31:50,867 --> 00:31:51,702 Anne. 494 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Anne! 495 00:31:55,163 --> 00:31:56,164 Eshe! 496 00:32:12,138 --> 00:32:13,306 Sakın durma Mufasa. 497 00:32:14,432 --> 00:32:16,101 Boynuna saldırırlar! 498 00:32:34,495 --> 00:32:35,954 Sorun yok Mufasa. 499 00:32:36,747 --> 00:32:38,039 Geçti. 500 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Geçti. 501 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 Çok cesurdun Mufasa. 502 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 Teşekkür ederim. 503 00:32:52,012 --> 00:32:53,263 Eshe… 504 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 Ne oldu? 505 00:32:55,807 --> 00:32:58,268 Yaralı mısın? 506 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 Kocamanlardı. Hayalet gibi beyazlardı. 507 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 Kocamanlardı. Hayalet gibi beyazlardı. 508 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Hiç böyle bir şey görmedim. 509 00:33:06,359 --> 00:33:07,778 Obasi. 510 00:33:09,029 --> 00:33:11,615 Mufasa orada olmasaydı ben… 511 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Taka. 512 00:33:27,297 --> 00:33:31,301 Sana minnet borçluyum Mufasa. 513 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Hazırlık yapmalıyız. 514 00:33:33,970 --> 00:33:36,557 Rüzgâr yönünde, yaklaşık bir gün uzaktalar. 515 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Hayır. 516 00:33:39,392 --> 00:33:40,894 Bunu bilmen mümkün değil. 517 00:33:41,061 --> 00:33:43,313 Bir gözcü yollarsan anlarsın… 518 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 …peşimize düşecekler. 519 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Chigaru. 520 00:33:50,236 --> 00:33:52,488 Baba, lütfen izin ver açıklayayım. 521 00:33:52,656 --> 00:33:54,490 Hayır. Şimdi değil. 522 00:33:56,577 --> 00:33:57,994 Taka, gel. 523 00:34:18,640 --> 00:34:20,266 Oğlum nerede? 524 00:34:20,433 --> 00:34:22,352 Genç bir aslan vardı Majesteleri. 525 00:34:22,518 --> 00:34:23,729 Shaju ile kapıştı. 526 00:34:24,813 --> 00:34:27,899 Ama sen döndün. 527 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 Kurtuldun. 528 00:34:31,069 --> 00:34:34,155 Kötü yaralandım. İnanın bana Majesteleri. Gerçek bu. 529 00:34:34,322 --> 00:34:36,532 -Gerçek mi? -Evet, gerçek. 530 00:34:38,076 --> 00:34:39,995 Gerçek senin arkanda duruyor. 531 00:34:44,457 --> 00:34:46,752 -Başkaları da varmış Majesteleri. -Hayır, hayır. 532 00:34:46,918 --> 00:34:48,712 Ama yalnız biri yelesine kan bulaştırmış. 533 00:34:48,879 --> 00:34:51,297 Yani Shaju'yu ölüme terk etmiş. 534 00:34:51,464 --> 00:34:52,758 Kendini kurtarmış. 535 00:34:52,924 --> 00:34:55,802 Şu genç aslan, kralları mıydı? 536 00:34:55,969 --> 00:34:57,428 Kanı sıradan. Alelade. 537 00:34:57,596 --> 00:34:58,597 Cevap ver! 538 00:34:59,180 --> 00:35:01,808 Kralları mıydı? 539 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 Hayır Kiros, tek kral sensin. 540 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 Hayır Kiros, tek kral sensin. 541 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 Sıradan bir aslan mı? 542 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 Ve sen oğlumu ölüme mi terk ettin? 543 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Yaralıydım. Başka şansım yoktu. 544 00:35:14,905 --> 00:35:16,948 Lütfen Majesteleri, bana inanmalısınız. 545 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 Benden korkmana gerek yok. 546 00:35:19,367 --> 00:35:21,828 Kendi türüme asla zarar vermem. 547 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Teşekkür ederim Majesteleri. 548 00:35:24,956 --> 00:35:26,875 Bu zevki… 549 00:35:27,042 --> 00:35:28,043 …onlara bırakacağım. 550 00:35:29,711 --> 00:35:31,672 Majesteleri! Hayır. Kiros! 551 00:35:32,463 --> 00:35:33,298 Kiros! 552 00:35:43,641 --> 00:35:47,395 Kimse kaçtığını bilmemeli. Annenden kaçtığını. 553 00:35:48,271 --> 00:35:50,606 Böyle bir şey olmadı Taka. Anladın mı? 554 00:35:50,774 --> 00:35:52,859 Ama bilmiyordum. Ben… Sadece korktum. 555 00:35:53,359 --> 00:35:56,988 Önemli değil. Soyumuzu korumalıyız. 556 00:35:57,155 --> 00:36:00,241 Yalanla mı koruyacağız? Baba, bu hilebazlık. 557 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Hile, büyük kralların maşasıdır. 558 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Hile, büyük kralların maşasıdır. 559 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Taka… 560 00:36:08,041 --> 00:36:11,044 …kralların yapması gereken bu. 561 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 Ama ben kral değilim. 562 00:36:13,213 --> 00:36:14,589 Sadece oğlunum. 563 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 Obasi! 564 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Chigaru. 565 00:36:18,468 --> 00:36:19,469 Obasi! 566 00:36:20,053 --> 00:36:23,807 Chigaru, buradayım. Ne gördün? 567 00:36:23,974 --> 00:36:25,475 Buraya geliyorlar Obasi. 568 00:36:25,641 --> 00:36:27,560 Her birimize karşılık iki aslan. 569 00:36:27,728 --> 00:36:29,395 Her biri diğerinden daha büyük. 570 00:36:29,562 --> 00:36:33,524 Ama hiçbiri korkunç kralları Kiros kadar güçlü değil. 571 00:36:34,025 --> 00:36:35,485 Yabancılar. 572 00:36:36,027 --> 00:36:37,946 Hikâyeler gerçekmiş. 573 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 Soyumuzu korumalıyım Eshe. 574 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 Bu sürünün geleceğini. 575 00:36:43,785 --> 00:36:46,246 Taka, o gelecek sensin. 576 00:36:46,412 --> 00:36:48,248 Gelecek mi? Baba, ne diyorsun? 577 00:36:49,082 --> 00:36:50,458 Seni gönderiyorum. 578 00:36:51,376 --> 00:36:52,543 Buradan çok uzaklara. 579 00:36:53,378 --> 00:36:57,507 Gidip yeni bir hayat kuracaksın, yeni bir başlangıç. 580 00:36:57,715 --> 00:36:59,843 Onunla gitmeni istiyorum Mufasa. 581 00:37:00,010 --> 00:37:01,636 Git ve sadakatini göster. 582 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 Şafakla birlikte gelecekler. 583 00:37:12,230 --> 00:37:14,315 Nereye gideceğiz Eshe? 584 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 Siz olmazsanız, yuvam da olmaz. 585 00:37:16,109 --> 00:37:19,195 Mufasa, Taka ve sen birliktesiniz. İşte bu… 586 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 -Yuva budur. -Eshe… 587 00:37:21,406 --> 00:37:23,074 Mufasa, şuraya bak. 588 00:37:23,699 --> 00:37:24,826 Işığın ötesinde… 589 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 Ne görüyorum, biliyor musun? 590 00:37:26,452 --> 00:37:31,082 Annenin sana bahsettiği yeri görüyorum, nehrin ötesinde bir yer. 591 00:37:31,249 --> 00:37:34,544 En derin kanyonun karşısında, dağların diğer tarafında… 592 00:37:34,710 --> 00:37:37,130 …ufkun ötesinde bir yer. 593 00:37:37,881 --> 00:37:39,465 Sürü için bir diyar, öyle yeşil… 594 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 …öyle mükemmel ki… 595 00:37:42,969 --> 00:37:45,680 …orayı görmek demek… 596 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 …Milele'yi görmek demek. 597 00:37:47,182 --> 00:37:49,767 Evet. Ebediyet. 598 00:37:49,935 --> 00:37:54,022 Ailem sık sık Milele'den bahsederdi. Annem oraya gideceğimizi söylerdi. 599 00:37:54,189 --> 00:37:55,690 Anlamıyor musun Mufasa? 600 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 Gitmeye devam etmelisin. 601 00:37:57,150 --> 00:37:59,402 Işığa doğru yolculuğuna devam etmelisin. 602 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Lütfen Eshe. Seni kaybedemem. 603 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Lütfen Eshe. Seni kaybedemem. 604 00:38:02,572 --> 00:38:05,200 Seni her zaman seveceğim Mufasa. 605 00:38:05,366 --> 00:38:08,244 Ama ailen hâlâ orada, seni bekliyor. 606 00:38:08,411 --> 00:38:09,955 Varlıklarını hissediyorum. 607 00:38:10,121 --> 00:38:11,789 Sen de hissedebilirsin, biliyorum. 608 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Git. 609 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 Git Mufasa. Evine gitmenin yolunu bul. 610 00:38:25,303 --> 00:38:29,057 Anne, lütfen beni affet. Yalvarıyorum. 611 00:38:29,224 --> 00:38:31,434 Hiç gerek yok canım benim. 612 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Taka, senin de cesaretini gösterme zamanın gelecek. 613 00:38:43,071 --> 00:38:44,572 Şimdi ikiniz de gidin. 614 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 Yaşam Döngüsü'nde… 615 00:38:47,993 --> 00:38:49,577 …yerinizi bulun. 616 00:39:07,428 --> 00:39:10,348 Ailelerini bir daha görmemek üzere terk mi ettiler? 617 00:39:10,515 --> 00:39:11,682 Bu hikâye beni mahvediyor. 618 00:39:11,849 --> 00:39:13,393 Duygularımla oynuyor. 619 00:39:13,559 --> 00:39:15,020 En kötü kısmı da şu. 620 00:39:15,436 --> 00:39:16,897 -Nedir? -Cırcır böceklerim bitti. 621 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Belki böylesi daha iyidir. 622 00:39:18,481 --> 00:39:20,025 İkinci perdeden önce tuvalet molası gerek. 623 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Hepiniz beni bekleyin. 624 00:39:26,907 --> 00:39:27,908 Döndüm. 625 00:39:28,074 --> 00:39:30,076 Pumbaa, toynaklarını yıkadın mı? 626 00:39:30,243 --> 00:39:31,619 -Pumbaa? -Yıkadım. Yıkadım. 627 00:39:31,786 --> 00:39:33,038 -Pumbaa? -Hemen sonra… 628 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 -…üzerlerinde yürüyeceğim. -Pumbaa? 629 00:39:36,958 --> 00:39:39,377 Rafiki, yabancılar geldi mi? 630 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Evet. 631 00:39:40,711 --> 00:39:43,464 Avcılar, Kiros'u Krallar Vadisi'ne götürürken… 632 00:39:43,714 --> 00:39:47,010 …Obasi ve Eshe savunmaya geçti. 633 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Aranızdan hanginiz kral? 634 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Aranızdan hanginiz kral? 635 00:40:02,984 --> 00:40:05,946 Bana meydan okumak için hiçbir nedenin yok. 636 00:40:07,072 --> 00:40:10,616 Meydan okur gibi bir halim mi var Kral? 637 00:40:10,866 --> 00:40:13,453 Aslanlar arasında bazı kurallar var. 638 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Artık yok. 639 00:40:15,621 --> 00:40:18,458 Sen bu sürüye hükmederken ben ordumu kurdum. 640 00:40:19,125 --> 00:40:20,460 Krallar Vadisi'nde… 641 00:40:20,626 --> 00:40:23,588 …son sürü sizinki, yani… 642 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 …güneşin değdiği her şey bana ait. 643 00:40:27,800 --> 00:40:29,469 Tek bir hükümdar olacak. 644 00:40:29,635 --> 00:40:32,263 Tek Aslan Kral. 645 00:40:38,186 --> 00:40:43,483 Kral olduğunu söylüyorsun Ama gölgelerde yatıyorsun 646 00:40:43,649 --> 00:40:46,111 Formdan düşmüş, korkusuzsun 647 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 Yol gösterir bizlere ay 648 00:40:50,656 --> 00:40:52,742 Gündüz ve gece 649 00:40:52,950 --> 00:40:55,120 Boyun eğmez asla 650 00:40:55,286 --> 00:40:57,497 Tam benim gibi 651 00:40:57,663 --> 00:41:00,166 Oğlumu aldın 652 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 Umarım kaçarsın 653 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 Umarım kaçarsın 654 00:41:05,296 --> 00:41:09,009 Gördüğün son kişi Olacağım ben 655 00:41:09,175 --> 00:41:11,094 Bay bay demeden sen 656 00:41:11,594 --> 00:41:13,513 Haydi git, bay bay 657 00:41:14,722 --> 00:41:18,143 İstediğin ağaca tırman 658 00:41:18,309 --> 00:41:20,020 Defol buradan, bay bay 659 00:41:20,436 --> 00:41:22,355 Defol buradan, bay bay 660 00:41:23,398 --> 00:41:27,152 Tuttuğum her şeye bay bay 661 00:41:28,069 --> 00:41:30,530 Güneşin dokunduğu her şeye 662 00:41:32,448 --> 00:41:35,451 Yaşam Döngüsü bir yalan 663 00:41:35,618 --> 00:41:37,370 Avcılar ve avın 664 00:41:37,537 --> 00:41:40,165 Nazik söylenen şekli 665 00:41:41,124 --> 00:41:44,377 Şu gökteki akbabalar 666 00:41:44,544 --> 00:41:46,712 Bakış atıyorlar 667 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 Sana şans tanımıyorlar 668 00:41:49,090 --> 00:41:51,384 Ben de tanımam 669 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 Bir sürüm var 670 00:41:56,097 --> 00:41:58,516 Sen kaç saklan 671 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 Gördüğün son kişi Olacağım ben 672 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 Gördüğün son kişi Olacağım ben 673 00:42:03,188 --> 00:42:05,022 Bay bay demeden sen 674 00:42:05,440 --> 00:42:07,317 Haydi git, bay bay 675 00:42:08,318 --> 00:42:12,029 İstediğin ağaca tırman 676 00:42:12,197 --> 00:42:14,240 Gidene kadar bay bay 677 00:42:14,407 --> 00:42:16,242 Haydi git bay bay 678 00:42:17,285 --> 00:42:20,705 Bay bay, intikam benim 679 00:42:21,622 --> 00:42:24,542 Eğer soyumun sonuncusuysam 680 00:42:24,709 --> 00:42:30,506 Güçlü olmalıyım 681 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 Haydi git bay bay 682 00:42:32,342 --> 00:42:34,177 Haydi bir git bay bay 683 00:42:39,515 --> 00:42:40,725 Bay bay 684 00:42:48,566 --> 00:42:51,111 Çabuk olmalıyız. Bizi takip edecekler. 685 00:42:51,652 --> 00:42:53,154 -Taka! -Ya yanılıyorsan? 686 00:42:53,738 --> 00:42:54,530 Ya iyilerse? 687 00:42:54,697 --> 00:42:56,991 Artık içinde yaşıyorlar. 688 00:42:57,408 --> 00:42:58,993 Beni izle kardeşim. 689 00:42:59,785 --> 00:43:01,036 Artık gitmeliyiz. 690 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 Birlikte. 691 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 Birlikte. 692 00:43:27,897 --> 00:43:29,399 Koş Mufasa. 693 00:43:30,316 --> 00:43:32,109 Koş! 694 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Avcılar. 695 00:43:34,529 --> 00:43:35,863 Plan nedir? 696 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Koş! Çok hızlı koş! 697 00:43:44,705 --> 00:43:46,166 Bu taraftan. 698 00:44:00,805 --> 00:44:02,056 Ormana dönelim. 699 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 Kapana kısıldık. Yüzmeliyiz. 700 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 Kapana kısıldık. Yüzmeliyiz. 701 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 Hayır, savaşmalıyız. 702 00:44:05,643 --> 00:44:07,102 Savaşırsak ölürüz. 703 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 Ama yüzersek boğuluruz. 704 00:44:08,813 --> 00:44:10,898 Tamam, bunu yapmak istemezdim… 705 00:44:11,065 --> 00:44:13,150 -…ama sana yüzmeni emrediyorum! -Ne? 706 00:44:13,318 --> 00:44:15,945 Sadakat yemini ettin. Sana yüzmeni emrediyorum. 707 00:44:16,111 --> 00:44:18,614 Taka, şakanın sırası değil. 708 00:44:33,213 --> 00:44:35,756 Oğlumu hanginiz öldürdü? 709 00:44:35,923 --> 00:44:39,009 Ben. Bu, başıboş aslanın teki. Bırakın gitsin. 710 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Kiros, diğeri başıboş değil. 711 00:44:41,053 --> 00:44:42,805 Sürünün soyundan geliyor. 712 00:44:44,349 --> 00:44:46,183 Kralın soyunun sonu mu? 713 00:44:48,143 --> 00:44:50,896 Kana kan. 714 00:45:07,372 --> 00:45:08,664 Geliyorlar! 715 00:45:09,290 --> 00:45:10,416 Ne yapacağız? 716 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 İyi yanından baksak mı? 717 00:45:12,042 --> 00:45:15,630 Ne iyi yanı? Suyun ortasındaki bir kayanın üstündeyiz! 718 00:45:16,464 --> 00:45:19,133 Taka, bu iş bitti. Krala saldıracağız. 719 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 Mufasa, ben hazırım. 720 00:45:30,603 --> 00:45:32,146 Son bir şey kaldı. 721 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 -Nedir? -Çeneni kaldır! 722 00:45:34,357 --> 00:45:36,066 Taka! 723 00:45:36,317 --> 00:45:39,654 Bu çok kötü bir fikirdi! 724 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 Mufasa! 725 00:45:49,204 --> 00:45:50,373 Mufasa! 726 00:45:58,339 --> 00:46:00,174 -Mufasa, hayattayız. -Evet! 727 00:46:00,341 --> 00:46:02,552 Başardım. Bizi kurtardım. 728 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 Ne diyordun? 729 00:46:35,084 --> 00:46:37,127 Tamam. Tamam. 730 00:46:37,294 --> 00:46:39,004 Artık su yok. 731 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 Onları nehirde izleyebileceğini söyle. 732 00:46:41,382 --> 00:46:43,634 Onları her yerde izleriz. 733 00:46:43,801 --> 00:46:46,387 Kaçabilirler ama saklanamazlar. 734 00:46:47,847 --> 00:46:50,182 Bir dakika, bu hikâyede biz yok muyuz? 735 00:46:50,350 --> 00:46:53,644 Kiros bizi gölgede bırakıyor gibi geldi. 736 00:46:53,811 --> 00:46:55,813 Evet. İhmal edilmiş hissediyorum. 737 00:46:55,980 --> 00:46:58,483 Hepimizin olduğu bir sürü hikâye var. Birini anlat. 738 00:46:58,649 --> 00:47:00,443 Küçük bir öneride bulunabilir miyim? 739 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Daha az çocukluk travması, daha çok mirket olsun. 740 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Daha az çocukluk travması, daha çok mirket olsun. 741 00:47:03,363 --> 00:47:06,073 Rafiki, Taka'nın kim olacağını biliyorum. 742 00:47:06,991 --> 00:47:08,826 Ben de. Bu çok açık. 743 00:47:08,993 --> 00:47:10,661 Belki de aynı fikirdeyiz, söylesene. 744 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 -Simba mı? Ben miyim? -Pumbaa. 745 00:47:12,705 --> 00:47:14,499 Ne? Ben Obasi miyim? 746 00:47:14,665 --> 00:47:16,876 Bu çok saçma. Ama tek bir sorum var. 747 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Ben Taka mıyım? 748 00:47:20,380 --> 00:47:23,716 Yine başardım. Yine başardım. 749 00:47:24,091 --> 00:47:27,762 Saydığım falan yok ama canını kurtardım. Yine! 750 00:47:28,888 --> 00:47:31,974 Senin için zor olsa da, hadi söyle "Teşekkür ederim Taka." 751 00:47:32,141 --> 00:47:35,936 Beni şelaleden ittiğin için teşekkür etmemi mi istiyorsun? 752 00:47:36,103 --> 00:47:37,855 Evet, rica ederim. 753 00:47:38,523 --> 00:47:41,108 Timsahların seni çekici bulması benim suçum değil. 754 00:47:42,234 --> 00:47:43,360 Öyle deme. 755 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 Yine başardım. Yine… 756 00:47:51,035 --> 00:47:52,036 Mufasa. 757 00:47:52,912 --> 00:47:54,705 Onlar mı? Yabancılar mı? 758 00:47:54,872 --> 00:47:56,749 Hayır. O tam şurada. 759 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 "O" mu? 760 00:48:00,503 --> 00:48:02,171 Kaçacak yerin yok. 761 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 Kokunu aldık. 762 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 Kokunu aldık. 763 00:48:04,048 --> 00:48:05,090 Kokumu mu? 764 00:48:05,508 --> 00:48:07,593 Bütün gece ikinizi izledim. 765 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 Bu mümkün değil. 766 00:48:09,762 --> 00:48:12,640 Peki siz ikiniz birbirinizin kuyruğunu kovalarken… 767 00:48:12,807 --> 00:48:15,017 …neden ormanda üç kez etrafınızda dolaştım? 768 00:48:35,037 --> 00:48:36,163 Bu çok utanç verici. 769 00:48:36,706 --> 00:48:40,084 Zaten bunu yapmak istemiştim, yani… 770 00:48:40,250 --> 00:48:42,169 Hâlâ korktuğumu düşünüyor musunuz? 771 00:48:44,755 --> 00:48:47,467 -Neden bizi takip ediyorsun? -Sürümü bulmayı umuyordum. 772 00:48:47,633 --> 00:48:49,510 -Onlara ne oldu? -Yabancılar saldırdı. 773 00:48:49,969 --> 00:48:53,764 Birkaçımız kaçtı ama sizden başka aslan görmedim. 774 00:48:55,015 --> 00:48:56,016 Yola devam etseniz iyi olur. 775 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Dur! Lütfen. 776 00:48:58,853 --> 00:48:59,854 Benim adım Taka. 777 00:49:01,021 --> 00:49:02,732 Obasi'nin oğluyum. 778 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 Her şeyini kaybetmek ne demek bilirim. 779 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 Her şeyini kaybetmek ne demek bilirim. 780 00:49:04,734 --> 00:49:05,985 Bizimle gel. Yardım ederiz. 781 00:49:06,151 --> 00:49:07,737 Yardıma ihtiyacım yok. 782 00:49:07,903 --> 00:49:10,030 Ama kimsen yok. 783 00:49:10,197 --> 00:49:12,825 Aslında biri var. Çok teşekkür ederiz. 784 00:49:12,992 --> 00:49:15,202 Bu Zazu. Sakın onu yemeyin. 785 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 Onu duydunuz. Beni yemeyin. 786 00:49:16,996 --> 00:49:19,790 Kraliyet Muhafızları'na yeni katılmış biri olarak… 787 00:49:19,957 --> 00:49:22,752 …yolunuza devam etmenizi rica ediyorum. 788 00:49:22,918 --> 00:49:24,670 Uğradığınız için teşekkür ederiz. 789 00:49:24,837 --> 00:49:26,881 Kralın seni korumak için kuş mu tuttu? 790 00:49:27,172 --> 00:49:28,758 Ne kadar yüksekten uçabilirsin? 791 00:49:29,759 --> 00:49:31,594 Bir keşif erine ihtiyacım vardı. 792 00:49:31,761 --> 00:49:33,345 Zazu son seçeneğimdi. 793 00:49:33,513 --> 00:49:35,055 Sondan bir önceki. 794 00:49:35,222 --> 00:49:37,057 İguana Albert ve ben vardık. 795 00:49:37,224 --> 00:49:40,811 Majesteleri kanatlı olanda karar kıldı. 796 00:49:40,978 --> 00:49:43,773 Böylece prensesin baş keşif eri oldum. 797 00:49:43,939 --> 00:49:46,734 Üçüncü günüm, her şey yolunda diyebilirim, sakıncası yoksa. 798 00:49:46,901 --> 00:49:48,193 Sarabi, sen de diyebilirsin. 799 00:49:48,360 --> 00:49:49,945 Bir kuşla nereye kadar gidebilirsin? 800 00:49:50,112 --> 00:49:53,991 Yalpalayıp birbirinize çarparak siz iki dâhi nereye kadar gidebilirsiniz? 801 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 Milele'ye kadar. 802 00:49:56,243 --> 00:49:58,037 -Milele sadece bir efsane. -Değil. 803 00:49:58,203 --> 00:50:00,289 Yaşam Döngüsü ve masalsı sürüler. 804 00:50:00,455 --> 00:50:02,374 -Olmayan bir şeyin peşindesiniz. -Yani. 805 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 Milele gerçek mi bilmiyorum ama şu anda… 806 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 Milele gerçek mi bilmiyorum ama şu anda… 807 00:50:05,169 --> 00:50:06,336 …tek umudumuz bu. 808 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Umuda ihtiyacımız yok. Yiyeceğe ihtiyacımız var. 809 00:50:11,676 --> 00:50:14,219 Aferin kardeşim. Çok iyiydin. 810 00:50:15,012 --> 00:50:17,347 Ağaçlarda bir olay var. İlk gerçek olayım… 811 00:50:17,514 --> 00:50:20,517 …ama ben almayayım. Gitmiyorum. Burada dururum, kalsın. 812 00:50:20,685 --> 00:50:23,896 Hadi Sarabi. Anlaşılan akşam yemeği bize doğru geliyor. 813 00:50:24,438 --> 00:50:26,148 Sarabi, izninle. 814 00:50:26,607 --> 00:50:29,401 Doğru bir noktaya parmak bastı Ekselansları. 815 00:50:29,694 --> 00:50:32,071 Öte yandan, çok aç bir aslan, beni yemek istiyor… 816 00:50:32,237 --> 00:50:33,488 …o yüzden kararsızım. 817 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 Olanları düşünürsek bence gayet iyi gitti. 818 00:50:49,046 --> 00:50:52,549 İşte Kiara, burada devreye ben giriyorum. 819 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Rafiki. 820 00:51:03,102 --> 00:51:05,771 Sessizlik! Babunlar Meclisi'nde sessiz olun. 821 00:51:05,938 --> 00:51:09,399 Bu gece, üst üste üçüncü kez bir çita ağaçlarımıza geldi. 822 00:51:09,566 --> 00:51:10,901 Neredeyse birimizi alıyordu. 823 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 Rafiki'nin suçu. 824 00:51:12,361 --> 00:51:14,321 Rüyalarıyla canavarı çağırdı. 825 00:51:14,488 --> 00:51:17,867 Rafiki ve öngörüleri sonsuza dek sürgün edilmeli. 826 00:51:18,033 --> 00:51:19,201 Rafiki sizi uyarmaya çalıştı. 827 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 Rüyaları düşmanlarımızı uyandırıyor. Ruhlarla konuşuyor, şeytanı çağırıyor. 828 00:51:23,247 --> 00:51:25,374 -Neden bahsediyorsun? -Daha önce de yaptı. 829 00:51:25,540 --> 00:51:27,501 Kardeşi bir daha görülmemek üzere… 830 00:51:27,668 --> 00:51:28,794 …bu ağaçlardan kovuldu. 831 00:51:28,961 --> 00:51:30,170 Rafiki daha çocuktu. 832 00:51:30,337 --> 00:51:33,924 Sakat bacakla doğan bir çocuk. Buna rağmen hayatta mı kaldı? 833 00:51:34,091 --> 00:51:36,551 Kuraklıkta suyu bulan Rafiki'ydi. 834 00:51:36,719 --> 00:51:39,054 Hastayken seni iyileştiren oydu Inaki. 835 00:51:39,221 --> 00:51:42,307 Böceklerle konuşuyor, Ay ile görüşüyor. 836 00:51:42,474 --> 00:51:45,435 Zala, onu ağaçlardan atarsan ne olacağını biliyorsun. 837 00:51:45,602 --> 00:51:47,396 O bir amelaaniwa! 838 00:51:47,562 --> 00:51:48,438 Hepimizin laneti. 839 00:51:48,731 --> 00:51:50,733 -Bu doğru değil. -O buraya ait değil. 840 00:51:50,900 --> 00:51:53,778 Sürgünden yana olanlar bir gözünü kapatsın. 841 00:51:54,361 --> 00:51:55,529 Ona nasıl güvenebilirsiniz? 842 00:51:55,696 --> 00:51:57,489 Ona da büyüsüne de güvenmiyorum! 843 00:51:57,657 --> 00:51:58,615 O buraya ait değil. 844 00:51:58,783 --> 00:52:00,534 O babun değil. Ve asla olmayacak. 845 00:52:00,701 --> 00:52:02,119 Bizden biri değil. 846 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 Artık zamanı geldi. 847 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 Artık zamanı geldi. 848 00:52:04,413 --> 00:52:05,706 Hayır, dur. 849 00:52:06,331 --> 00:52:07,750 Nereye gideceksin? 850 00:52:07,917 --> 00:52:10,335 Uzun zaman önce gitmem gereken yere. 851 00:52:10,502 --> 00:52:12,546 Kaybolan her şeyi bulmaya. 852 00:52:13,213 --> 00:52:14,298 Ailemi bulmaya. 853 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Tek başına hayatta kalamazsın. 854 00:52:16,759 --> 00:52:18,093 Kimse kalamaz. 855 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 Yine de durum ortada. 856 00:52:22,597 --> 00:52:23,891 Ama Rafiki. 857 00:52:24,058 --> 00:52:28,520 Göz, kalbin gördüğünü asla unutmaz. 858 00:52:48,874 --> 00:52:50,167 Sorun değil. 859 00:53:23,951 --> 00:53:27,287 Kaçmaya çalışabilirsin ama maalesef fazla uzağa gidemezsin. 860 00:53:27,454 --> 00:53:29,248 Neden sizden kaçayım? 861 00:53:29,999 --> 00:53:31,959 Çünkü biz aslanız. 862 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 Bildiğin aslan! 863 00:53:35,254 --> 00:53:39,341 Pire aslanı, aslanın pireyi darlamasından daha çok darlayabilir. 864 00:53:39,508 --> 00:53:42,177 Neler olacağını anladığını sanmıyorum. 865 00:53:42,344 --> 00:53:43,846 Gidecek yerin yok. 866 00:53:44,013 --> 00:53:45,806 İleri doğru gidiyorum. 867 00:53:45,973 --> 00:53:47,391 Bundan şüpheliyim. 868 00:53:47,557 --> 00:53:51,353 Hiçbir şey bilmeyince her şeyden şüphe etmek kolaydır. 869 00:53:51,520 --> 00:53:53,605 Şu işi halledebilir miyiz lütfen? 870 00:53:53,773 --> 00:53:57,067 Canımı alırsanız Milele'yi asla bulamazsınız. 871 00:53:57,234 --> 00:53:58,986 Bir dakika, Milele mi dedin? 872 00:53:59,153 --> 00:54:01,989 Ben oraya gidiyorum. Güneşe doğru. 873 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 Rüyalarımda birçok kez oraya gittim. 874 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 Rüyalarımda birçok kez oraya gittim. 875 00:54:05,951 --> 00:54:07,953 Kardeşim beni orada bekliyor. 876 00:54:08,120 --> 00:54:09,454 Ağacı gördüm. 877 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Hayal edebiliyorum. İkimiz… 878 00:54:11,791 --> 00:54:13,292 …yeniden birlikteyiz. 879 00:54:13,458 --> 00:54:15,795 Bir babunun rüyasına kim neden inansın ki? 880 00:54:15,961 --> 00:54:18,213 Bazen sahip olduğunuz tek şey bir rüyadır. 881 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 İçinizde yaşayan tek gerçek. 882 00:54:20,925 --> 00:54:23,385 Büyük bir kralın hatırası gibi. 883 00:54:23,552 --> 00:54:24,970 Nereden bildin? 884 00:54:25,137 --> 00:54:28,432 Tamam. Milele'ye gitmemize yardım edersen yaşamana izin veririz. 885 00:54:28,598 --> 00:54:30,184 -Anlaştık mı? -Hayır. 886 00:54:30,350 --> 00:54:31,518 Ne? Neden? 887 00:54:31,685 --> 00:54:34,688 Rafiki sizin yaşamanıza izin verecek. 888 00:54:34,855 --> 00:54:36,982 Yetti ama artık! 889 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Taka, sakın onu yeme. 890 00:54:38,984 --> 00:54:41,946 Harika. Yemememiz gereken uyumsuz bir başıboş hayvan daha. 891 00:54:42,112 --> 00:54:44,698 Yani kimsenin görmediği bir yere doğru… 892 00:54:44,865 --> 00:54:47,284 …bu babunu izlememizi mi bekliyorsun? 893 00:54:47,952 --> 00:54:49,119 Yalnız gitsem daha iyi. 894 00:54:50,620 --> 00:54:53,040 Bir kütük tek başına tütebilir… 895 00:54:53,207 --> 00:54:55,084 …ama asla yanmaz. 896 00:54:58,295 --> 00:54:59,754 Artık beş kişi olduğumuza göre… 897 00:54:59,922 --> 00:55:02,507 …kendi hakkımızda ilginç bilgiler vermeye ne dersiniz? 898 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 Önce ben. 899 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 Önce ben. 900 00:55:03,843 --> 00:55:06,803 Zamanında bir flamingoya âşık olmuştum. 901 00:55:06,971 --> 00:55:08,973 Bunu hiç kimseye söylememiştim. 902 00:55:09,556 --> 00:55:10,599 Ve çekip gidiyorlar. 903 00:55:10,765 --> 00:55:12,559 Gidilecek yerler, görülecek krallıklar. 904 00:55:12,726 --> 00:55:14,186 İşimiz çok. Acele edelim. 905 00:55:24,279 --> 00:55:26,740 Dur bakalım. Başrole sen mi geçtin şimdi? 906 00:55:26,907 --> 00:55:29,493 Birileri ikinci olmaktan bıkmış demek. 907 00:55:29,659 --> 00:55:31,954 Birden, hikâyede Rafiki adını çok duyar olduk. 908 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 Uzun süredir kayıp kardeşin bile var. 909 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 -Evet. -Sonra ne var? Komik bir slogan mı? 910 00:55:36,125 --> 00:55:38,127 Yoksa osurmak mı? Çünkü o benim olayım. 911 00:55:38,293 --> 00:55:40,670 Rafiki'nin hikâyesini anlatmadan… 912 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 …Mufasa'nın hikâyesini anlatamazsınız. 913 00:55:43,465 --> 00:55:45,842 Artık kendinden üçüncü şahıs olarak bahsediyor. 914 00:55:46,010 --> 00:55:47,261 Yakında parfümünü de çıkarır. 915 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 Buralarda kokusu meşhur tek kişi benim. 916 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 Adı da "Pumbaa'nın Pumbaa kokusu"… 917 00:55:51,681 --> 00:55:54,184 …ve duyduğuma göre oldukça iğrençmiş. 918 00:55:54,809 --> 00:55:56,311 Anne? Baba? 919 00:55:56,728 --> 00:55:59,106 Beni duyuyorsanız eve dönün. 920 00:56:00,065 --> 00:56:01,233 Lütfen. 921 00:56:01,650 --> 00:56:02,902 Eve dönün. 922 00:56:10,659 --> 00:56:11,660 Anne? 923 00:56:14,038 --> 00:56:15,039 Anne? 924 00:56:19,084 --> 00:56:20,544 Milele. 925 00:56:20,877 --> 00:56:21,878 Anne! 926 00:56:40,605 --> 00:56:41,606 Rafiki. 927 00:56:42,399 --> 00:56:44,068 -Ne yapıyorsun? -Balık tutuyorum. 928 00:56:44,234 --> 00:56:46,695 Bir kayanın üzerinde gözlerin kapalı oturuyorsun. 929 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 Gözlerim açık. Kapalı olan göz kapaklarım. 930 00:56:50,282 --> 00:56:52,659 Neden bir babunla konuşuyorum ki? 931 00:56:52,826 --> 00:56:56,580 Ben babun değilim. Bir mandrilim. 932 00:56:56,746 --> 00:56:59,458 Alınma ama maymun maymundur. 933 00:56:59,624 --> 00:57:01,043 Başıboş da başıboştur. 934 00:57:01,210 --> 00:57:02,169 Bu da ne demek? 935 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 Birbirimize çok benziyoruz demek. 936 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 Birbirimize çok benziyoruz demek. 937 00:57:06,131 --> 00:57:07,674 Birbirimize hiç benzemiyoruz. 938 00:57:08,008 --> 00:57:11,178 İyi bak. Ben bir aslanım. 939 00:57:11,345 --> 00:57:14,723 Sudan, kendi yansımasından korkan bir aslan. 940 00:57:15,224 --> 00:57:18,685 Gözlerini kapatınca gördükleri yüzünden uyuyamayan bir aslan. 941 00:57:20,020 --> 00:57:22,897 Rüyalarından korkuyorsun Mufasa. 942 00:57:23,065 --> 00:57:25,067 Onlarda gördüğün şeyden korkuyorsun. 943 00:57:25,234 --> 00:57:27,652 Ailemi görüyorum. 944 00:57:28,362 --> 00:57:30,405 Onları her yerde hissediyorum. 945 00:57:30,572 --> 00:57:32,366 Elbette hissedersin Mufasa. 946 00:57:33,158 --> 00:57:35,577 Sonsuza dek hissedeceksin. 947 00:57:35,995 --> 00:57:38,913 Annem, onun sesini duyuyorum. 948 00:57:39,373 --> 00:57:43,085 Milele'ye doğru bir yolculuğa çıktığımızı söylüyor bana… 949 00:57:43,293 --> 00:57:46,463 …ama onsuz kendimi kaybolmuş hissediyorum. 950 00:57:46,630 --> 00:57:50,092 Yolculuğun rüya değil Mufasa. 951 00:57:50,259 --> 00:57:52,052 Annen sana yol gösteriyor… 952 00:57:52,344 --> 00:57:55,722 …ve gittiğin yerde bir aile seni bekliyor. 953 00:58:08,568 --> 00:58:09,736 Ne yapıyorsun? 954 00:58:10,279 --> 00:58:11,238 Açlıktan ölüyoruz. 955 00:58:11,405 --> 00:58:12,822 Zamanı gelmemişti. 956 00:58:13,073 --> 00:58:16,701 Buna karşılık, balık suyu paylaşmamıza izin verdi. 957 00:58:27,087 --> 00:58:28,213 Rapor veriyorum. 958 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 Sabah oldu. 959 00:58:30,674 --> 00:58:32,301 Rapor bitti. 960 00:58:40,059 --> 00:58:42,727 Toprağın yarılması bir seçim demek. 961 00:58:42,936 --> 00:58:44,479 Etrafından mı yoksa aşağıdan mı? 962 00:58:44,646 --> 00:58:46,773 Karar senin. 963 00:58:50,944 --> 00:58:53,738 Şuraya bak, güneşin ötesinde. 964 00:58:54,739 --> 00:58:57,326 En derin kanyonun karşısında. 965 00:58:58,702 --> 00:59:00,745 "En derin kanyonun karşısında." 966 00:59:01,455 --> 00:59:02,456 Aşağıdan gitmeliyiz. 967 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Neden? Bir masal yüzünden mi? 968 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Neden? Bir masal yüzünden mi? 969 00:59:05,209 --> 00:59:06,585 Kayalar izlerimizi saklayacak. 970 00:59:06,751 --> 00:59:08,212 Etrafından dolaşmak daha güvenli. 971 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 Kokularını aldım. 972 00:59:09,963 --> 00:59:12,466 Aldığın tek şey halüsinasyon gören bir babun. 973 00:59:12,632 --> 00:59:13,717 Ben bir mandrilim. 974 00:59:13,883 --> 00:59:15,260 Boşuna zaman kaybı. 975 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Gözlerini kapat. 976 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 Ne? 977 00:59:18,555 --> 00:59:21,266 Ne gördüğünü söyle. Ne hissettiğini. 978 00:59:21,433 --> 00:59:22,809 Havada bir şey yok. 979 00:59:22,976 --> 00:59:25,437 -Çalıların arasından geçiyorlar. -Onlar kim? 980 00:59:25,604 --> 00:59:28,440 Dişiler, öndeler. Hadi. 981 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 Kafanı boşalt. Konsantre ol. 982 00:59:30,859 --> 00:59:32,902 Konsantre oluyorum. 983 00:59:44,664 --> 00:59:45,832 Haklı. 984 00:59:47,542 --> 00:59:48,877 Aşağıdan gitmeliyiz. 985 00:59:49,169 --> 00:59:50,879 Vay, vay, vay, vay. 986 00:59:53,215 --> 00:59:56,301 Şimdi birçok kütük hep birlikte ateş yakacak. 987 00:59:56,718 --> 00:59:59,388 Hadi. Gideceğimiz yerler var. 988 00:59:59,554 --> 01:00:01,806 Ve göreceğimiz krallıklar. 989 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 Ve göreceğimiz krallıklar! 990 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 Ve göreceğimiz krallıklar! 991 01:00:07,146 --> 01:00:09,564 Hızlı gideceksen yalnız ol 992 01:00:10,565 --> 01:00:11,650 Şurada yol 993 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 Düş yola 994 01:00:13,902 --> 01:00:17,071 Ama gideceksen uzağa 995 01:00:17,239 --> 01:00:18,948 Birlikte gideriz 996 01:00:19,115 --> 01:00:20,909 Şimdilik çok iyi 997 01:00:21,075 --> 01:00:22,744 Birlikte gideriz 998 01:00:22,911 --> 01:00:25,372 Baban seni bıraktı bana 999 01:00:26,790 --> 01:00:29,293 Şimdi kaçıyoruz kim bilir nereye 1000 01:00:30,544 --> 01:00:32,754 Kuş bakışı bakmak lazım bazen 1001 01:00:32,921 --> 01:00:36,300 Sen varsın bana yol gösteren 1002 01:00:36,466 --> 01:00:37,967 Yerde, gökte 1003 01:00:38,134 --> 01:00:40,053 Hızlı gideceksen yalnız ol 1004 01:00:40,220 --> 01:00:41,137 Gündüz gece 1005 01:00:41,305 --> 01:00:42,931 -Şurada yol -Belki de 1006 01:00:43,097 --> 01:00:45,099 -Düş yola -Tamam 1007 01:00:45,559 --> 01:00:47,769 Gideceksen uzağa 1008 01:00:47,936 --> 01:00:49,688 Birlikte gideriz 1009 01:00:49,854 --> 01:00:51,648 Şimdilik çok iyi 1010 01:00:51,815 --> 01:00:53,650 Birlikte gideriz 1011 01:00:54,318 --> 01:00:57,612 Ailemi bulacağım yeniden 1012 01:00:58,029 --> 01:01:01,533 O zamana kadar seninleyim 1013 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 Yürürüm sonuna kadar 1014 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 Yürürüm sonuna kadar 1015 01:01:05,704 --> 01:01:08,748 Çok daha kolay bir dostla 1016 01:01:09,583 --> 01:01:13,212 Ailemi bulacağım yeniden 1017 01:01:13,378 --> 01:01:17,006 O zamana kadar seninleyim 1018 01:01:17,173 --> 01:01:20,469 -Yürürüm sonuna kadar -Uçup gideriz 1019 01:01:21,135 --> 01:01:24,348 Çok daha kolay bir dostla 1020 01:01:24,514 --> 01:01:26,600 Bulutlar ve yağmur gibi 1021 01:01:28,268 --> 01:01:31,271 Otlukta bir yemek gibi 1022 01:01:32,146 --> 01:01:35,024 Yelendeki altın benekler gibi 1023 01:01:35,191 --> 01:01:39,488 Sarabi, sen ve ben birlikte gideriz 1024 01:01:39,654 --> 01:01:43,408 -Bulutlar ve yağmur gibi -Ailemizi bulacağız yeniden 1025 01:01:43,575 --> 01:01:47,412 -Otlukta bir yemek gibi -Yürürüz birlikte 1026 01:01:47,621 --> 01:01:51,791 -Yelendeki altın benekler gibi Sarabi -Yürürüz sonuna kadar 1027 01:01:51,958 --> 01:01:54,919 -Sen ve ben, birlikte -Çok daha kolay bir dostla 1028 01:01:55,086 --> 01:01:58,923 -Kardeşimi bulmalıyım ben -Ailemizi bulacağız yeniden 1029 01:01:59,090 --> 01:02:02,761 -Kardeşimin arkasındayım -Yürürüz birlikte 1030 01:02:02,927 --> 01:02:05,514 -Kardeşim yolunu şaşırırsa -Buluruz yolumuzu 1031 01:02:02,927 --> 01:02:05,514 -Kardeşim yolunu şaşırırsa -Buluruz yolumuzu 1032 01:02:05,680 --> 01:02:07,098 -Eğer bir gün -Sonunda 1033 01:02:07,266 --> 01:02:10,602 -Kardeşimi görürseniz hatırlatın -Çok daha kolay bir dostla 1034 01:02:11,060 --> 01:02:14,356 Çok daha kolay bir dostla 1035 01:02:14,939 --> 01:02:19,694 Çok daha kolay 1036 01:02:20,445 --> 01:02:22,906 -Yalnız gitmeyiz -Birlikte 1037 01:02:23,072 --> 01:02:24,824 -Gidelim -Gidelim 1038 01:02:24,991 --> 01:02:27,076 -Bu yolda -Bu yolda 1039 01:02:27,286 --> 01:02:29,621 Gideceğiz çok uzağa 1040 01:02:29,788 --> 01:02:31,581 Birlikte gidelim 1041 01:02:31,748 --> 01:02:33,542 Şimdilik çok iyi 1042 01:02:33,708 --> 01:02:35,585 Birlikte gidelim 1043 01:02:43,885 --> 01:02:46,305 Büyük Vadi boyunca ilerlerken… 1044 01:02:46,930 --> 01:02:49,182 …avcılar her hareketimizi izledi. 1045 01:02:51,560 --> 01:02:53,812 Kiros. Yalnız değiller. 1046 01:02:53,978 --> 01:02:55,730 Bir dişi aslan bulmuşlar. 1047 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Bir de maymun. 1048 01:03:08,201 --> 01:03:09,328 Mufasa. 1049 01:03:09,494 --> 01:03:11,413 Mufasa. Bana yardım etmelisin. 1050 01:03:11,580 --> 01:03:12,456 Edeyim de nasıl? 1051 01:03:12,622 --> 01:03:13,957 Sorun Sarabi, Mufasa. 1052 01:03:14,123 --> 01:03:16,209 Annemin bahsettiği ışık o. 1053 01:03:16,376 --> 01:03:17,877 -Ne? -Çok özel biri. 1054 01:03:18,044 --> 01:03:20,547 Hayatımda tanıdığım en muhteşem dişi. 1055 01:03:20,714 --> 01:03:23,800 Ona ne diyeceğimi bilmiyorum. Sen hayatını dişilerle geçirdin. 1056 01:03:23,967 --> 01:03:25,844 Lütfen, bana ne diyeceğimi söyle. 1057 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 Onunla konuş yeter. Kendin ol. 1058 01:03:28,388 --> 01:03:29,556 Hayır Mufasa. 1059 01:03:29,723 --> 01:03:32,183 Anlamıyorsun. Ben yeterince iyi değilim. 1060 01:03:32,684 --> 01:03:33,727 Sen… 1061 01:03:34,227 --> 01:03:35,937 …her şeyi biliyorsun. 1062 01:03:36,896 --> 01:03:38,523 Peki. Tamam. 1063 01:03:39,023 --> 01:03:41,610 Basit düşün. Ona bir soru sor. 1064 01:03:41,776 --> 01:03:44,571 Tamam. Soru. Bu iyi fikir. 1065 01:03:44,738 --> 01:03:48,367 Kendinden emin, ilgisiz olmaya çalış. 1066 01:03:48,533 --> 01:03:50,034 Ama çok ilgiliyim. 1067 01:03:50,201 --> 01:03:53,455 -Ona çiçeklerden bahset. -Ne çiçeği? 1068 01:03:53,622 --> 01:03:57,083 Geldiği vadide, her yerde çiçek var. 1069 01:03:57,250 --> 01:03:59,210 Adı dev pelikan çiçeği. 1070 01:03:59,378 --> 01:04:01,004 Uzun sapları var. 1071 01:04:01,170 --> 01:04:03,339 Kesinlikle çok güzel. 1072 01:04:04,048 --> 01:04:05,049 Nereden biliyorsun? 1073 01:04:05,216 --> 01:04:08,261 O geçerken kürkünden kokusunu alabiliyorum. 1074 01:04:08,720 --> 01:04:09,721 Peki. 1075 01:04:10,179 --> 01:04:12,432 Çiçekler. İlgisiz ol. 1076 01:04:12,599 --> 01:04:15,351 -Çiçekler. İlgisiz ol. Çiçekler. -En önemlisi de şu. 1077 01:04:15,519 --> 01:04:16,686 -İlgisiz ol. -Konuşurken… 1078 01:04:16,853 --> 01:04:18,522 -Çiçekler. İlgisiz ol. -…onu dinle. 1079 01:04:18,688 --> 01:04:20,356 -Erkekler bu konuda zayıf. -Çiçekler… 1080 01:04:20,899 --> 01:04:23,402 Affedersin. Ne dedin? 1081 01:04:24,986 --> 01:04:26,320 Gerçekten mi? 1082 01:04:27,071 --> 01:04:28,657 Seni duydum kardeşim. 1083 01:04:29,282 --> 01:04:31,034 Benimle gurur duyacaksın. 1084 01:04:42,754 --> 01:04:44,714 Çok sıcak, değil mi? 1085 01:04:45,173 --> 01:04:46,174 Evet. 1086 01:04:49,093 --> 01:04:50,637 Dinlemeye bayılırım. 1087 01:04:50,804 --> 01:04:51,930 Peki. 1088 01:04:52,096 --> 01:04:54,057 -Şu anda dinliyorum. -Neyi? 1089 01:04:54,223 --> 01:04:56,100 -Az önce söylediğini. -Konuşan sensin. 1090 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 Evet. 1091 01:04:58,562 --> 01:05:00,063 -Pelikan gibi kokuyorsun. -Ne? 1092 01:05:00,229 --> 01:05:01,230 Çiçeği. 1093 01:05:02,398 --> 01:05:03,692 Dev pelikan çiçeği. 1094 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 O çiçekleri nereden biliyorsun? 1095 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 O çiçekleri nereden biliyorsun? 1096 01:05:07,361 --> 01:05:09,197 Burnumla kokunu içime çektim. 1097 01:05:09,363 --> 01:05:10,865 Kokularını alabiliyorum. 1098 01:05:11,658 --> 01:05:13,660 Bu inanılmaz. 1099 01:05:13,827 --> 01:05:15,870 Vadimiz o çiçeklerle doluydu… 1100 01:05:16,037 --> 01:05:18,957 …binlercesi göz alabildiğine uzanıyordu. 1101 01:05:19,791 --> 01:05:22,293 Çok güzel bir yerdi Taka. 1102 01:05:22,961 --> 01:05:24,963 Pelikan gibi kokuyorsun mu dedi? 1103 01:05:25,129 --> 01:05:27,256 Bir de bana babun mu diyorsun? 1104 01:05:42,606 --> 01:05:44,190 Burada olmamaları gerekiyor. 1105 01:05:44,524 --> 01:05:46,025 Göç örüntüleri bozulmuş. 1106 01:05:46,192 --> 01:05:47,652 -Anlamıyorum… -Yabancılar! 1107 01:05:47,819 --> 01:05:50,279 Bu bir tatbikat değil! Açık konuşayım… 1108 01:05:50,446 --> 01:05:53,241 …böyle anlaşmamıştık. 1109 01:05:55,034 --> 01:05:56,911 Sorun yok. Güvendeyiz. 1110 01:05:57,078 --> 01:05:58,454 Onlar diğer tarafta. 1111 01:05:59,413 --> 01:06:00,248 Hayır! 1112 01:06:00,414 --> 01:06:01,875 Karşıya atlayabilirler! 1113 01:06:02,041 --> 01:06:03,502 Tuzağa düştük! 1114 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 Ne yapacağız? 1115 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 Ne yapacağız? 1116 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 Filler bizimle birlikte savaşır. 1117 01:06:06,505 --> 01:06:07,506 Bunu neden yapsınlar? 1118 01:06:07,672 --> 01:06:10,091 Çünkü onlardan rica edeceğim. 1119 01:06:10,258 --> 01:06:11,635 Daha iyi bir fikrin var mı? 1120 01:06:12,594 --> 01:06:14,638 Evet, Bay Çok-Soru-Soran. 1121 01:06:14,804 --> 01:06:15,847 Koşmaya hazır olun. 1122 01:06:17,473 --> 01:06:18,808 Nereye gidiyor? 1123 01:06:18,975 --> 01:06:21,728 Merhaba. Dinleyin lütfen. Yardımınız gerek. 1124 01:06:21,978 --> 01:06:24,689 Benimle konuşur musunuz? Yardımınız gerek. Lütfen. 1125 01:06:26,232 --> 01:06:27,567 Geliyorlar! 1126 01:06:28,401 --> 01:06:30,570 Sarabi! Sarabi, dur! 1127 01:06:30,737 --> 01:06:33,239 Sarabi! Sarabi, dur. Bekle! Nereye gidiyor? 1128 01:06:35,283 --> 01:06:37,160 Kovana gidiyor! 1129 01:06:37,326 --> 01:06:40,830 Dediğim gibi, koşmaya hazır olun! 1130 01:06:52,842 --> 01:06:54,052 Koşun! 1131 01:06:54,218 --> 01:06:56,137 Ormana gidin! 1132 01:06:56,304 --> 01:07:00,099 Ben neden koşuyorum? 1133 01:07:27,085 --> 01:07:29,128 Majesteleri, dayanın! 1134 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Zazu! 1135 01:07:40,348 --> 01:07:41,808 Sarabi! 1136 01:07:55,321 --> 01:07:57,240 Yerlerinizde kalın! 1137 01:07:57,406 --> 01:07:58,992 Sakın geri çekilmeyin! 1138 01:08:17,677 --> 01:08:18,678 Yanındayım. 1139 01:08:19,303 --> 01:08:20,303 Yanındayım. 1140 01:08:21,179 --> 01:08:23,391 Sarabi, yanındayım. 1141 01:08:30,523 --> 01:08:33,526 İşte bu. Defolun küçük kedicikler. 1142 01:08:35,819 --> 01:08:38,321 Teşekkür ederim dostum. 1143 01:08:56,174 --> 01:08:57,465 Buradayız. 1144 01:09:12,440 --> 01:09:13,775 Sarabi. 1145 01:09:20,699 --> 01:09:23,201 Yaşıyor. O yaşıyor! 1146 01:09:28,621 --> 01:09:30,166 Neden bana bakıyorsunuz? 1147 01:09:30,333 --> 01:09:32,500 Ağaçtan düştün. 1148 01:09:32,668 --> 01:09:34,838 O hayatını kurtardı. 1149 01:09:35,879 --> 01:09:36,880 Kim? 1150 01:09:37,048 --> 01:09:37,924 Taka. 1151 01:09:39,007 --> 01:09:40,508 Seni Taka kurtardı. 1152 01:09:40,676 --> 01:09:42,553 Öyle değil mi kardeşim? 1153 01:09:46,099 --> 01:09:47,600 Beni sen mi kurtardın? 1154 01:09:48,476 --> 01:09:50,937 Bir şey yapmalıydım. 1155 01:09:51,104 --> 01:09:52,270 Teşekkür ederim. 1156 01:09:53,646 --> 01:09:54,898 Şansımız varmış. 1157 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Arılar az kalsın hepimizi öldürüyordu. 1158 01:09:57,485 --> 01:09:59,070 Arılar hayatımızı kurtardı. 1159 01:09:59,237 --> 01:10:00,654 -Mufasa. -Öyle mi? 1160 01:10:00,822 --> 01:10:03,491 Çünkü bana fil izdihamı gibi geldi. 1161 01:10:03,657 --> 01:10:05,910 -Sonuçta hayattayız. -Filler bizim için savaşırdı. 1162 01:10:03,657 --> 01:10:05,910 -Sonuçta hayattayız. -Filler bizim için savaşırdı. 1163 01:10:06,077 --> 01:10:07,120 Biz aslanız. 1164 01:10:07,286 --> 01:10:08,537 Kimse bizim için savaşmaz. 1165 01:10:08,705 --> 01:10:09,873 Özellikle burada. 1166 01:10:18,715 --> 01:10:19,924 Nereye gidiyor? 1167 01:10:20,842 --> 01:10:22,719 Ufkun ötesine. 1168 01:10:26,472 --> 01:10:28,432 Mufasa, teşekkür ederim. 1169 01:10:41,946 --> 01:10:42,989 Rafiki… 1170 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 …yabancılar kim? 1171 01:10:46,284 --> 01:10:49,412 Yabancılar birçok sürüden geliyor. 1172 01:10:49,620 --> 01:10:51,289 Ama doğdukları zaman… 1173 01:10:51,455 --> 01:10:55,084 …farklı oldukları için kabileleri onlardan nefret etti. 1174 01:10:55,251 --> 01:10:56,627 Sen ve kabilen gibi mi? 1175 01:10:56,795 --> 01:10:58,379 Evet, benim gibi. 1176 01:10:58,546 --> 01:11:00,714 -Ama Rafiki… -Evet? 1177 01:11:00,882 --> 01:11:02,801 Niye herkesi incitmek istiyorlar? 1178 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Bazen, sana en çok benzeyenler seni sevmeyince… 1179 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Bazen, sana en çok benzeyenler seni sevmeyince… 1180 01:11:07,096 --> 01:11:10,308 …bu o kadar incitir ki en büyük acıya neden olur. 1181 01:11:10,641 --> 01:11:11,976 Bu acı… 1182 01:11:12,143 --> 01:11:15,521 …her şeyden nefret etmene yol açabilir. 1183 01:11:15,688 --> 01:11:18,274 İyi ki sen öyle olmadın Rafiki. 1184 01:11:18,441 --> 01:11:20,985 Evet ufaklık. İyi ki. 1185 01:11:22,486 --> 01:11:23,612 Merhaba. Biz de buradayız. 1186 01:11:23,779 --> 01:11:25,531 Neden bizi bu hikâyeden dışlıyorsunuz? 1187 01:11:25,698 --> 01:11:28,326 Oysa en büyük yabancılar biziz, eminim. 1188 01:11:28,492 --> 01:11:30,536 -Hadi ama! -Evet, hep yanlış anlaşıldık. 1189 01:11:30,786 --> 01:11:32,121 Ben çok kompleks biriyimdir. 1190 01:11:37,919 --> 01:11:40,546 Milele'ye giden pek çok yol var. 1191 01:11:41,422 --> 01:11:43,632 Ama bu yol bizimki olacak. 1192 01:11:51,850 --> 01:11:54,477 Git. Git Mufasa. 1193 01:11:54,894 --> 01:11:56,729 Ebediyetini bul. 1194 01:11:57,981 --> 01:11:59,690 Yanındayım. 1195 01:11:59,858 --> 01:12:02,026 Sarabi, yanındayım. 1196 01:12:22,005 --> 01:12:23,422 Merhaba Rafiki. 1197 01:12:24,173 --> 01:12:25,341 Ne yapıyorsun? 1198 01:12:25,508 --> 01:12:28,970 Öngörümü doğruluyorum Mufasa. 1199 01:12:32,390 --> 01:12:34,267 Bir şey sorabilir miyim Rafiki? 1200 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 Öngörülerinden kaç tanesi gerçekleşti? 1201 01:12:38,021 --> 01:12:40,523 -Şimdilik hiç. -Hiç mi? 1202 01:12:40,689 --> 01:12:43,776 Ama önemli olan ne gördüğüm değil. Ne hissettiğim. 1203 01:12:44,068 --> 01:12:45,653 Peki ama… 1204 01:12:46,154 --> 01:12:48,781 Bir hissin peşinden gitmen gerektiğini nasıl anlıyorsun? 1205 01:12:49,240 --> 01:12:51,117 Milele gerçek. 1206 01:12:51,492 --> 01:12:53,953 Bunu buramda hissediyorum. 1207 01:12:54,287 --> 01:12:55,621 Asıl soru şu… 1208 01:12:55,788 --> 01:12:58,166 …sen ne hissediyorsun Mufasa… 1209 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 …buranda? 1210 01:13:20,354 --> 01:13:21,397 Hava durumu değişti. 1211 01:13:21,564 --> 01:13:23,232 Yeterince kar yağmıyor. 1212 01:13:23,691 --> 01:13:27,861 Yabancılar izlerimizi bulursa Milele'ye kadar takip ederler. 1213 01:13:28,029 --> 01:13:30,573 Zazu, bize sadece sen yardım edebilirsin. 1214 01:13:31,115 --> 01:13:32,533 Bundan emin misin? 1215 01:13:32,700 --> 01:13:33,742 Hayır, aslında bence… 1216 01:13:33,909 --> 01:13:35,494 …Rafiki çok becerikli görünüyor… 1217 01:13:35,786 --> 01:13:37,038 Zazu, kanatlarını kullanarak… 1218 01:13:37,205 --> 01:13:38,872 …izlerimizi örtebilirsin, böylece… 1219 01:13:39,040 --> 01:13:40,416 …iz bırakmadan dağa tırmanırız. 1220 01:13:40,583 --> 01:13:42,501 Bana bak, bunu yapabilirsin. 1221 01:13:43,502 --> 01:13:44,503 Evet. 1222 01:13:44,670 --> 01:13:46,797 Evet. Haklısın. O iş bende. 1223 01:13:50,509 --> 01:13:52,886 Tamam. Donmuş bir dağa karşı sadece ben. 1224 01:13:53,054 --> 01:13:55,723 Bir boynuzgaga geleceği kurtarmakla görevli… 1225 01:13:56,390 --> 01:13:57,641 Anneciğim! 1226 01:14:00,061 --> 01:14:01,812 Vay canına, çok soğuk. 1227 01:14:15,409 --> 01:14:17,370 Ne oluyor? 1228 01:14:17,536 --> 01:14:19,580 Sürekli duramayız. 1229 01:14:19,747 --> 01:14:22,125 Bir şekilde izlerini kapatmışlar. 1230 01:14:22,291 --> 01:14:23,709 Karda mı? 1231 01:14:24,293 --> 01:14:25,503 Mümkün değil. 1232 01:14:25,669 --> 01:14:27,838 Majesteleri, dağın her yerinde olabilirler… 1233 01:14:28,006 --> 01:14:29,048 O zaman bulun! 1234 01:14:29,215 --> 01:14:30,258 Hemen. 1235 01:14:31,134 --> 01:14:32,343 Zazu, Zazu, Zazu 1236 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Zazu, Zazu! 1237 01:14:39,433 --> 01:14:40,684 Rapor veriyorum. 1238 01:14:40,851 --> 01:14:43,646 Yabancılar tamamen kayboldu. 1239 01:14:43,812 --> 01:14:44,897 İyi hamleydi Mufasa. 1240 01:14:45,064 --> 01:14:46,232 Aferin Zazu. 1241 01:14:46,399 --> 01:14:47,400 Her zamanki gibi. 1242 01:14:47,566 --> 01:14:48,817 Yapabileceğini biliyordum. 1243 01:14:48,984 --> 01:14:51,237 Başardık. Başardık. 1244 01:14:51,654 --> 01:14:53,781 Hayır, sen başardın. 1245 01:14:53,947 --> 01:14:55,699 İyi fikirdi Mufasa. 1246 01:14:55,866 --> 01:14:58,411 Hepimiz birbirimize sürtünüyoruz. Son derece normal. 1247 01:14:58,577 --> 01:15:00,288 Kim Zazu'ya sürtünmek ister? 1248 01:15:00,454 --> 01:15:01,997 Hiç kimse. Ben gidiyorum. 1249 01:15:02,165 --> 01:15:03,332 Biraz keşif yapayım. 1250 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 Yanındayım Rafiki. 1251 01:15:20,015 --> 01:15:21,225 Yanındayım. 1252 01:15:21,642 --> 01:15:22,643 Ho monate Mufasa. 1253 01:15:22,810 --> 01:15:24,019 Evet, yanındayım. 1254 01:15:29,108 --> 01:15:30,109 Mufasa… 1255 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 "Yanındayım." 1256 01:15:45,833 --> 01:15:49,837 Gölgelerde saklanarak rüzgâr yönünde, parmak uçlarında yürüyorsun. 1257 01:15:50,254 --> 01:15:52,506 İlginç bir avlanma tarzı Mufasa. 1258 01:15:52,673 --> 01:15:55,926 İnişe geçmeden önce bir şeyler yemeliyiz. 1259 01:15:56,094 --> 01:15:58,221 Maalesef burada avlanacak bir şey yok. 1260 01:15:58,387 --> 01:15:59,555 Şu kayanın altını gördün mü? 1261 01:15:59,722 --> 01:16:02,183 Bir misk kedisi ininden çıkmak üzere. 1262 01:16:02,600 --> 01:16:05,353 Karda gizlenmiş misk kedisinin kokusunu alırsın tabii. 1263 01:16:02,600 --> 01:16:05,353 Karda gizlenmiş misk kedisinin kokusunu alırsın tabii. 1264 01:16:05,519 --> 01:16:08,606 Sen, her şeyi yapabilen aslansın. 1265 01:16:09,232 --> 01:16:10,524 Bu da ne demek? 1266 01:16:10,691 --> 01:16:13,319 Senin içini görüyorum demek Mufasa. 1267 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1268 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 Ona inanıyorum. 1269 01:16:17,072 --> 01:16:19,200 Çünkü ne kadar zeki olsan da… 1270 01:16:19,700 --> 01:16:22,161 …kendin dışında her şeyi görüyorsun. 1271 01:16:22,536 --> 01:16:23,704 Bu nedir? 1272 01:16:24,163 --> 01:16:25,539 Bu nedir Sarabi? 1273 01:16:25,706 --> 01:16:29,001 Tam söylediğin yerde kar altında bir misk kedisi var. 1274 01:16:29,168 --> 01:16:31,086 Rüzgârda yabancıların kokusunu aldın… 1275 01:16:31,254 --> 01:16:33,547 …demek ki kürkümdeki çiçek kokusunu alan sensin. 1276 01:16:33,714 --> 01:16:34,715 Şanslı bir tahmindi. 1277 01:16:34,882 --> 01:16:37,092 Vadimdeki çiçeğin kokusunu alabiliyorsun. 1278 01:16:37,260 --> 01:16:39,137 Hayır, bu mümkün değil. 1279 01:16:39,303 --> 01:16:40,679 Beni sen kurtardın. 1280 01:16:40,846 --> 01:16:43,307 Beni sakladın, izdihamda korudun, rahatlattın. 1281 01:16:43,474 --> 01:16:44,475 Hayır, Taka yaptı. 1282 01:16:44,642 --> 01:16:46,602 "Yanındayım. Yanındayım Sarabi." 1283 01:16:46,769 --> 01:16:48,896 -Buraya onu korumaya geldim. -Sendin. 1284 01:16:49,062 --> 01:16:52,150 Suda kaybolmuştum, beni buldu. Beni kardeşim kurtardı. 1285 01:16:52,316 --> 01:16:53,817 Başından beri hissediyordum. 1286 01:16:53,984 --> 01:16:56,779 -O kral soyundan geliyor. -Mufasa. 1287 01:16:56,945 --> 01:16:58,947 -Bu onun kaderi. -Hayır! 1288 01:16:59,282 --> 01:17:01,325 Kaderi seni kurtarmaktı. 1289 01:17:04,995 --> 01:17:06,872 Şimdi bana ben yaptım de. 1290 01:17:20,010 --> 01:17:21,804 Sen geldiğinden beri 1291 01:17:23,264 --> 01:17:26,434 Derin duygulardan kaçıyordum 1292 01:17:26,600 --> 01:17:28,269 Korktuğumdan daha betermiş 1293 01:17:29,687 --> 01:17:32,940 Sana bakınca saklayamıyorum 1294 01:17:33,106 --> 01:17:35,901 -Uzaklaştırıyorum seni -Uzaklaştırma beni 1295 01:17:36,068 --> 01:17:39,154 Ama geri geliyor duygularım Daha da güçlü 1296 01:17:39,322 --> 01:17:42,283 -Bilmem ki ne desem -Ama biliyorsun 1297 01:17:42,450 --> 01:17:45,286 Şimdi ait olduğum yerdeyim 1298 01:17:45,453 --> 01:17:47,371 Sen yerini bilirsin 1299 01:17:47,538 --> 01:17:50,583 -Bilmiyorum -Yürümeyi ve görmeyi 1300 01:17:50,749 --> 01:17:54,169 -Beni görüyorsun -Bana duyduğun bu aşkı 1301 01:17:54,503 --> 01:17:58,591 -Yanımda -Artık benden saklama 1302 01:17:58,757 --> 01:18:01,552 Söyle bana, o sen misin? 1303 01:18:01,719 --> 01:18:03,221 Ne söylesem? Nereye gitsem? 1304 01:18:03,387 --> 01:18:04,680 Karşılıklı mı hislerim? 1305 01:18:05,223 --> 01:18:07,850 Söyle bana, o sen misin? 1306 01:18:08,016 --> 01:18:10,811 İçimdeki duyguları ona açıklasam mı? 1307 01:18:11,229 --> 01:18:13,356 Gezdiğim her yerde 1308 01:18:14,482 --> 01:18:17,568 Fazla kalmamayı hatırlatırım kendime 1309 01:18:17,735 --> 01:18:19,570 Ne zaman bir yuva bulsam 1310 01:18:20,821 --> 01:18:23,991 Bir şey olur ve elimden gider 1311 01:18:24,157 --> 01:18:25,701 Gördüğümü sen de gördün 1312 01:18:25,868 --> 01:18:28,036 -Gördüm -Parlayan 1313 01:18:28,203 --> 01:18:30,456 Gücünle yol gösterdin 1314 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 Gerçek bir kraliçe gibi önümde 1315 01:18:33,751 --> 01:18:37,129 Hiçbir şey seni benden ayırmasın 1316 01:18:37,296 --> 01:18:39,757 Söyle bana, o sen misin? 1317 01:18:39,923 --> 01:18:41,634 Söyle yine, söyle yine 1318 01:18:41,800 --> 01:18:43,427 Beni hiç terk etmeyeceksin 1319 01:18:43,677 --> 01:18:46,389 -Sen olduğunu söyle -Sensin biliyorum 1320 01:18:46,555 --> 01:18:47,973 Söyle yine, söyle yine 1321 01:18:48,140 --> 01:18:49,517 Beni hiç terk etmeyeceksin 1322 01:18:49,683 --> 01:18:52,227 -Sen yerini bilirsin -Biliyorum 1323 01:18:52,395 --> 01:18:55,523 -Yürümeyi ve görmeyi -Görüyorum 1324 01:18:55,689 --> 01:18:58,025 Sana duyduğum bu aşkı 1325 01:18:58,567 --> 01:19:01,570 Yanımda, yanımda 1326 01:19:01,737 --> 01:19:03,989 Söyle yine, söyle yine, söyle yine 1327 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 Kimse karışmayacak bize 1328 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 Kimse karışmayacak bize 1329 01:19:05,783 --> 01:19:07,200 Söyle yine, söyle yine 1330 01:19:07,368 --> 01:19:08,827 Duymak istediğim sözleri 1331 01:19:08,994 --> 01:19:10,413 Söyle yine, söyle yine 1332 01:19:10,579 --> 01:19:14,417 Aç gözlerini, gidiyoruz 1333 01:19:15,709 --> 01:19:19,004 O sensin 1334 01:19:22,132 --> 01:19:26,261 O sensin 1335 01:19:53,163 --> 01:19:58,419 Onu sevdiğimi biliyorsun kardeşim 1336 01:19:58,586 --> 01:20:03,716 Yok aramızda gizli bir şey 1337 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 Hayatını kurtardım 1338 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 Hayatını kurtardım 1339 01:20:07,010 --> 01:20:12,558 Bu mu cevabın? 1340 01:20:14,852 --> 01:20:17,187 Ne yapayım? Anlamsız bu 1341 01:20:17,355 --> 01:20:19,607 Gördüğümü nasıl görmezden gelsem? 1342 01:20:19,773 --> 01:20:22,234 Biri kardeşim Biri kraliçem 1343 01:20:22,401 --> 01:20:24,027 Her şey parçalandı şimdi 1344 01:20:24,612 --> 01:20:26,822 "Söyle ona gerçeği! Biliyor sensin!" 1345 01:20:26,989 --> 01:20:29,157 Sen ona ne dedin? Ne yaptın? 1346 01:20:29,324 --> 01:20:31,660 Sıra bende Olacak o benim! 1347 01:20:32,077 --> 01:20:33,662 Atalarımız gülüyor, ben… 1348 01:20:34,204 --> 01:20:36,499 Ne diyecekler ki? Babam gitti 1349 01:20:36,665 --> 01:20:38,959 Hem de bana hiçbir güç vermeden 1350 01:20:39,126 --> 01:20:40,461 Sana asla güvenmezdi! 1351 01:20:40,628 --> 01:20:43,506 Öğrendi mi bana ihanetini? 1352 01:20:43,672 --> 01:20:46,008 Sen boğulurken ben kurtardım 1353 01:20:46,216 --> 01:20:48,218 Sen hayatını bana borçlusun 1354 01:20:48,386 --> 01:20:50,846 Şimdi boğulma sırası bende 1355 01:20:51,013 --> 01:20:53,056 Kaçmaya çalışıyorum anılarımdan 1356 01:20:53,391 --> 01:20:55,518 Artık benim kardeşim yok 1357 01:20:55,684 --> 01:20:57,144 Bitti her şey 1358 01:20:57,645 --> 01:21:00,981 Geride yalnızca utanç Ve öfke kaldı onlardan 1359 01:21:02,357 --> 01:21:03,734 Asla… 1360 01:21:30,969 --> 01:21:32,220 …kaçamam 1361 01:21:48,446 --> 01:21:53,241 Hile, büyük kralların maşasıdır. 1362 01:22:12,302 --> 01:22:15,430 Bu dağda yiyecek pek bir şey yoktu… 1363 01:22:15,723 --> 01:22:17,099 …şimdiye kadar. 1364 01:22:18,225 --> 01:22:21,604 Söylesene, karda izlerinizi nasıl gizlediniz? 1365 01:22:21,770 --> 01:22:23,230 Bir kuş yardım etti. 1366 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Aslanlar kuştan yardım mı alıyor? 1367 01:22:26,316 --> 01:22:29,027 Benim size yardım edeceğim gibi. 1368 01:22:29,194 --> 01:22:30,779 Bize yardım mı edeceksin? 1369 01:22:30,946 --> 01:22:33,782 Yaralı bir korkağın yardımına ihtiyacımız var mı sence? 1370 01:22:33,949 --> 01:22:37,327 Ben kral soyundan olabilirim… 1371 01:22:38,078 --> 01:22:43,375 …ama oğlunu öldüren Mufasa'ydı. 1372 01:22:43,876 --> 01:22:45,961 Mufasa yaptı… 1373 01:22:46,128 --> 01:22:48,046 …sizi burada tuzağa düşürüp… 1374 01:22:48,213 --> 01:22:51,091 …her seferinde sizi alt etti. 1375 01:22:51,550 --> 01:22:55,303 Şimdi sizi ona ve Milele'ye götüreceğim. 1376 01:22:56,221 --> 01:22:57,515 Milele! 1377 01:22:57,681 --> 01:23:02,269 Milele sadece bir rüya, yavrulara yutturulan bir hayal. 1378 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 Bunu maymuna anlatırsın. 1379 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 Bunu maymuna anlatırsın. 1380 01:23:05,523 --> 01:23:07,107 Onları oraya götürüyor. 1381 01:23:07,566 --> 01:23:08,692 Halinize bakın. 1382 01:23:09,067 --> 01:23:12,070 Açlıktan ölmek üzere olan bir kurt sürüsü… 1383 01:23:12,237 --> 01:23:14,364 …dağın yamacına tırmanmış. 1384 01:23:14,532 --> 01:23:16,158 Takip edecekleri bir iz yok. 1385 01:23:16,324 --> 01:23:20,871 İntikam için tek şansları var. 1386 01:23:22,039 --> 01:23:23,040 O da ben! 1387 01:23:24,667 --> 01:23:25,834 İntikam… 1388 01:23:27,920 --> 01:23:29,880 Peki ya senin baban? 1389 01:23:30,839 --> 01:23:32,507 Mufasa yüzünden… 1390 01:23:33,216 --> 01:23:34,927 …babam yok artık. 1391 01:23:36,511 --> 01:23:37,805 Onun suçu. 1392 01:23:40,182 --> 01:23:41,308 Evet. 1393 01:23:41,474 --> 01:23:43,101 Sen babanı kaybettin… 1394 01:23:43,977 --> 01:23:45,604 …ben de oğlumu. 1395 01:23:46,146 --> 01:23:48,691 Taka, bize katılır mısın? 1396 01:23:50,192 --> 01:23:53,445 Birlikte intikamımızı alabiliriz. 1397 01:23:56,239 --> 01:23:57,991 Büyük bir zevkle… 1398 01:24:00,327 --> 01:24:01,411 …Kralım. 1399 01:24:25,603 --> 01:24:26,604 Taka! 1400 01:24:27,896 --> 01:24:29,272 Taka, nerelerdeydin? 1401 01:24:30,357 --> 01:24:31,358 Avlanıyordum. 1402 01:24:31,817 --> 01:24:33,235 Hiçbir şey bulamadım. 1403 01:24:33,694 --> 01:24:35,528 Asla senin kadar iyi olamadım. 1404 01:24:36,363 --> 01:24:37,740 Veya annem kadar. 1405 01:24:40,158 --> 01:24:42,285 -Sana bir şey söylemeliyim. -Hayır. 1406 01:24:42,828 --> 01:24:45,163 Ben sana bir şey söylemeliyim. 1407 01:24:45,748 --> 01:24:47,457 Sana teşekkür etmeliyim. 1408 01:24:47,625 --> 01:24:50,543 Eshe ve Obasi'ye verdiğin sözü tuttun. 1409 01:24:50,711 --> 01:24:52,796 -Taka… -Beni kurtardın Mufasa. 1410 01:24:53,463 --> 01:24:54,632 Ben… 1411 01:24:55,465 --> 01:24:59,970 …yaptığını asla unutmayacağım kardeşim. 1412 01:25:02,765 --> 01:25:07,227 Çocuklar! Şu yakındaki tepelerin ardında aşağı doğru bir yol buldum. 1413 01:25:02,765 --> 01:25:07,227 Çocuklar! Şu yakındaki tepelerin ardında aşağı doğru bir yol buldum. 1414 01:25:08,687 --> 01:25:10,105 Yanlış bir şey mi söyledim? 1415 01:25:20,949 --> 01:25:21,950 Baksana Rafiki. 1416 01:25:22,117 --> 01:25:23,827 Evet. 1417 01:25:23,994 --> 01:25:26,496 Kadere yaklaşıyoruz Mufasa. 1418 01:25:26,664 --> 01:25:29,374 Bu yüzden yer yerinden oynamalı. 1419 01:25:48,226 --> 01:25:52,522 Tamam, artık Taka'nın kim olduğundan yüzde yüz milyon eminim. 1420 01:25:52,690 --> 01:25:53,648 Dürüst ol. Ben miyim? 1421 01:25:53,816 --> 01:25:56,276 Hatırlatayım, bu hikâyede biz yokuz. 1422 01:25:56,443 --> 01:25:57,903 Misk kedisinin daha çok rolü var. 1423 01:25:58,070 --> 01:26:01,031 -Belki tiyatro oyununda bize rol verirler. -Oyundan söz etme. 1424 01:26:01,198 --> 01:26:02,282 Ben müzikali izledim. 1425 01:26:02,449 --> 01:26:03,909 Sadece dev bir çorap kuklayım. 1426 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 İzledin mi? Bensiz mi? 1427 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 İzledin mi? Bensiz mi? 1428 01:26:05,535 --> 01:26:08,413 Rafiki, Mufasa ve Sarabi âşık mı? 1429 01:26:09,372 --> 01:26:10,373 Aşk mı? 1430 01:26:10,540 --> 01:26:13,711 Bence iğrenç, hem sürekli düşündüğüm ve istediğim bir şey değil. 1431 01:26:13,877 --> 01:26:15,420 Taka onlara ne yapacak? 1432 01:26:15,587 --> 01:26:18,841 Ufaklık, Taka'nın kalbi kırıktı. 1433 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 Ve artık tuzağı hazırdı. 1434 01:26:37,735 --> 01:26:39,737 Mufasa. Görüyor musun? 1435 01:26:40,112 --> 01:26:41,654 İnanamıyorum. 1436 01:26:42,322 --> 01:26:43,907 Güneşin diğer tarafı. 1437 01:26:44,574 --> 01:26:45,575 Yuvamız. 1438 01:26:46,409 --> 01:26:48,245 Milele. 1439 01:27:38,796 --> 01:27:39,797 İnanamıyorum. 1440 01:27:40,713 --> 01:27:44,217 Bulduk. Milele'yi bulduk. 1441 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Evet. 1442 01:27:46,178 --> 01:27:50,682 Sen buldun kardeşim. Sen hep bulursun. 1443 01:28:30,555 --> 01:28:31,598 Rafiki. 1444 01:28:33,516 --> 01:28:36,269 Senin kehanetindeki ağaç. 1445 01:28:38,355 --> 01:28:40,690 Bu ağacı birçok kez gördüm… 1446 01:28:40,899 --> 01:28:44,152 …ve her gördüğümde yanında hep bir kardeş vardı… 1447 01:28:44,652 --> 01:28:46,279 …tam burada duruyordu. 1448 01:28:46,446 --> 01:28:47,990 Ama burada kimse yok Rafiki… 1449 01:28:48,156 --> 01:28:50,951 …ve buraya ikizini bulmaya gelmiştin. 1450 01:28:51,659 --> 01:28:54,037 O benden uzun zaman önce koparıldı. 1451 01:28:54,204 --> 01:28:57,207 Rüyamda gördüğüm bir kardeşti. 1452 01:28:57,540 --> 01:28:59,417 Tam burada duruyordu. 1453 01:28:59,584 --> 01:29:02,295 Bir dost, aile. 1454 01:29:02,462 --> 01:29:04,172 Gördüğüm sendin. 1455 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 Gözle görülemeyen. 1456 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 Gözle görülemeyen. 1457 01:29:06,008 --> 01:29:08,468 Mufasa'yı gördüm. 1458 01:29:08,635 --> 01:29:09,636 Beni mi? 1459 01:29:09,802 --> 01:29:11,638 Evet, seni. 1460 01:29:11,804 --> 01:29:13,390 Kardeşimi. 1461 01:29:19,479 --> 01:29:20,522 Mufasa. 1462 01:29:20,688 --> 01:29:22,107 Kim olduğumu nereden bildiniz? 1463 01:29:22,274 --> 01:29:26,069 Yabancılar peşinde, biliyoruz ve tehlike yaratmandan korkuyoruz. 1464 01:29:26,236 --> 01:29:28,238 Hayır. Hayır. İzlerimizi gizledik. 1465 01:29:28,613 --> 01:29:30,615 Size söz, Milele güvenli bir yer. 1466 01:29:30,782 --> 01:29:33,410 Bunu tehlikeye atacak hiçbir şey yapmam. 1467 01:29:36,496 --> 01:29:39,374 Sakın kaçmayın. 1468 01:29:39,541 --> 01:29:41,584 Korkmanıza gerek yok. 1469 01:29:41,751 --> 01:29:43,545 Sizin için gelmedik. 1470 01:29:44,004 --> 01:29:47,090 Mufasa için geldik. 1471 01:29:47,257 --> 01:29:49,551 Olamaz. Buraya nasıl geldiler? 1472 01:29:50,552 --> 01:29:52,804 Bizi bölmesine izin vermeyin. 1473 01:29:58,268 --> 01:30:01,396 Boşuna uğraşma Mufasa. Döngü… 1474 01:30:03,106 --> 01:30:05,233 Döngü bozuldu. 1475 01:30:05,525 --> 01:30:06,443 Hayır! 1476 01:30:06,609 --> 01:30:08,070 Mufasa, ne yapıyorsun? 1477 01:30:08,236 --> 01:30:11,573 Savaşacağım ve onlara da savaşabileceklerini göstereceğim. 1478 01:30:12,157 --> 01:30:15,160 Rafiki, işaretimi duyunca onları bir araya toplamama yardım et. 1479 01:30:15,327 --> 01:30:16,619 Tamam kardeşim. 1480 01:30:18,455 --> 01:30:20,457 Başka aslanlar var. 1481 01:30:20,623 --> 01:30:21,749 Onları bul. 1482 01:30:21,916 --> 01:30:24,002 Memnuniyetle Majesteleri. 1483 01:30:25,420 --> 01:30:27,089 Mufasa, yalnız değilsin. 1484 01:30:27,255 --> 01:30:29,716 Soru sorma sırası bende. 1485 01:30:43,396 --> 01:30:46,191 Av burada sona eriyor Mufasa. 1486 01:30:47,985 --> 01:30:49,569 Kardeşin sağ olsun. 1487 01:30:49,736 --> 01:30:52,114 Bize takip etmemiz için izler bıraktı. 1488 01:30:52,280 --> 01:30:54,324 Kendini kurtarmak için anlaşma yaptı. 1489 01:30:54,491 --> 01:30:57,244 -Bize krallığı verdi. -Yalan söylüyor de. 1490 01:30:57,410 --> 01:30:58,953 Mufasa'yı öldürmemizi istedi. 1491 01:30:59,121 --> 01:31:00,288 Taka, lütfen! 1492 01:31:00,455 --> 01:31:02,499 Ben kralın oğluyum. 1493 01:31:03,083 --> 01:31:05,085 Ama Sarabi seni seçti. 1494 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Annem gibi. 1495 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Annem gibi. 1496 01:31:06,794 --> 01:31:09,047 Tıpkı babam gibi. 1497 01:31:09,214 --> 01:31:12,425 Seni kurtardım ama bana ihanet ettin! 1498 01:31:12,592 --> 01:31:14,052 Sen ne yaptın? 1499 01:31:14,219 --> 01:31:15,887 Ben kardeşinim, birlikte savaşalım! 1500 01:31:16,054 --> 01:31:18,681 Sen kaderimi çaldın. 1501 01:31:18,848 --> 01:31:20,475 Bunu hak ettin. 1502 01:31:22,269 --> 01:31:24,146 Artık o bizden biri. 1503 01:31:24,687 --> 01:31:26,481 Oğlumun adı… 1504 01:31:27,399 --> 01:31:28,775 …Shaju'ydu. 1505 01:31:29,776 --> 01:31:31,319 Shaju! 1506 01:31:31,861 --> 01:31:33,905 Bunların hepsi onun olmalıydı. 1507 01:31:34,072 --> 01:31:38,576 Artık acımadan ben yöneteceğim. 1508 01:31:45,042 --> 01:31:47,335 O benim. 1509 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 Lütfen. Tek başımıza savaşamayız. 1510 01:32:36,593 --> 01:32:37,844 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1511 01:32:38,010 --> 01:32:40,180 Bizi daha önce de topraklarımızdan kovdular. 1512 01:32:40,347 --> 01:32:42,265 -Çok güçlüler. -Birlikte savaşalım. 1513 01:32:42,432 --> 01:32:44,934 Gençleriniz için savaşın. Geleceğiniz için. 1514 01:32:45,102 --> 01:32:47,729 Ne geleceği? Her şeyimizi aldılar. 1515 01:32:47,895 --> 01:32:49,939 Hep daha fazlasını alacaklar. 1516 01:33:14,922 --> 01:33:17,717 Adım Mufasa, sürüsüz başıboş bir aslanım… 1517 01:33:17,884 --> 01:33:19,719 …yine de karşınızdayım. 1518 01:33:19,886 --> 01:33:20,928 Başım dik. 1519 01:33:21,095 --> 01:33:23,306 Korktuğunuzu biliyorum ama bana güvenin. 1520 01:33:23,473 --> 01:33:27,477 Başkalarının kaderiyle ilgilenmeden kendi kabilelerimize çekilirsek… 1521 01:33:27,644 --> 01:33:30,272 …hiçbir şey değişmeyecek. 1522 01:33:30,438 --> 01:33:32,232 Peki neden sizi destekleyelim? 1523 01:33:32,399 --> 01:33:34,151 Bu sizin savaşınız. 1524 01:33:34,442 --> 01:33:37,237 Bugün, biz aslanlar için geldiler ama sizi temin ederim… 1525 01:33:37,404 --> 01:33:40,323 …bizi aramak için aranıza karışmalarına izin verirseniz… 1526 01:33:40,490 --> 01:33:43,201 …yarın sizin için gelmeyi planlarlar. 1527 01:33:43,368 --> 01:33:46,413 Bir aslanın umudu Milele'nin kaderini değiştiremez. 1528 01:33:46,579 --> 01:33:50,542 Hiçbir aslan fil kadar büyük, öküz kadar güçlü… 1529 01:33:50,708 --> 01:33:53,170 …çita kadar hızlı, zürafa kadar uzun değildir. 1530 01:33:53,336 --> 01:33:55,755 Gökyüzündeki turnalar ve şahinler kadar… 1531 01:33:55,922 --> 01:33:57,840 …uzaklara uçup keşif yapamazlar. 1532 01:33:58,049 --> 01:34:00,051 Anlamıyor musunuz… 1533 01:34:00,385 --> 01:34:03,054 Her varlığın Yaşam Döngüsü'nde yeri var. 1534 01:34:03,221 --> 01:34:05,014 Benim nefesim sizin nefesiniz. 1535 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Sizin savaşınız benim savaşım. 1536 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Sizin savaşınız benim savaşım. 1537 01:34:07,309 --> 01:34:10,687 Kötülüğe boyun eğmeyeceğim, siz de eğmeyin. 1538 01:34:20,197 --> 01:34:21,864 Mufasa haklı. 1539 01:34:22,156 --> 01:34:23,700 Milele bizim yuvamız. 1540 01:34:24,242 --> 01:34:27,995 Mufasa'ya destek olmalıyız! 1541 01:34:31,291 --> 01:34:34,961 Milele için birlikte güçlü olacağız! 1542 01:34:42,344 --> 01:34:44,512 İşte aslan geliyor! 1543 01:34:53,062 --> 01:34:55,232 Şu andan itibaren… 1544 01:34:55,398 --> 01:35:00,027 …güneşin değdiği her şey bana ait. 1545 01:35:00,278 --> 01:35:01,654 Önce alman gerek. 1546 01:35:27,347 --> 01:35:28,598 Bay bay. 1547 01:35:34,479 --> 01:35:38,232 Yanlış boynuzgagaya çattınız! 1548 01:35:40,568 --> 01:35:42,612 Öğle yemeği hazır. 1549 01:35:43,070 --> 01:35:46,449 Geri çekilin! Ben çok iyi eğitildim ve ara sıra… 1550 01:35:48,993 --> 01:35:50,870 Bu çok utanç verici. 1551 01:35:52,246 --> 01:35:55,249 Benim de kanatlarım var, tamam mı? 1552 01:36:12,850 --> 01:36:14,060 Taka! 1553 01:36:15,144 --> 01:36:17,980 Taka, lütfen. Lütfen! 1554 01:36:22,193 --> 01:36:24,362 Mufasa. 1555 01:36:24,529 --> 01:36:26,739 Mufasa. 1556 01:37:22,712 --> 01:37:24,547 Sen bana… 1557 01:37:24,756 --> 01:37:27,634 …meydan mı okuyorsun? 1558 01:37:28,676 --> 01:37:31,012 Sen oğlumu aldın. 1559 01:37:31,679 --> 01:37:33,640 Geleceğimi aldın. 1560 01:37:34,223 --> 01:37:38,144 Taka, senin de cesaretini gösterme zamanın gelecek. 1561 01:37:40,855 --> 01:37:44,692 Kana kan. 1562 01:37:53,034 --> 01:37:55,286 Lütfen. Onu öldürme. 1563 01:37:55,453 --> 01:37:57,121 Onu ben öldürmedim. 1564 01:37:57,288 --> 01:37:58,623 Sen öldürdün. 1565 01:38:27,819 --> 01:38:29,361 Geliyorlar. 1566 01:38:31,948 --> 01:38:34,075 Son aslanlar. 1567 01:38:34,241 --> 01:38:35,952 Yok olma zamanları geldi. 1568 01:38:36,118 --> 01:38:38,370 En küçüklerinden başlayalım. 1569 01:38:48,339 --> 01:38:51,008 Yer yerinden oynayacak. 1570 01:38:54,637 --> 01:38:56,473 Hücum! 1571 01:39:30,006 --> 01:39:31,591 Mufasa. 1572 01:40:03,623 --> 01:40:05,249 Gözlerini kapat… 1573 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 …ve bana ne duyduğunu söyle. 1574 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 …ve bana ne duyduğunu söyle. 1575 01:40:07,794 --> 01:40:09,796 Ne hissettiğini söyle. 1576 01:41:34,130 --> 01:41:35,214 Mufasa! 1577 01:42:14,461 --> 01:42:16,463 Yabancıları yendi. 1578 01:42:16,630 --> 01:42:19,341 -Milele Kralı! -Milele Kralı! 1579 01:42:23,512 --> 01:42:25,765 Bu o mu? Kralımız mı? 1580 01:42:32,438 --> 01:42:33,522 Ekselansları. 1581 01:42:35,024 --> 01:42:37,193 -Milele Kralı. -Milele Kralı. 1582 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 Milele Kralı. 1583 01:42:44,992 --> 01:42:46,493 -Kralım. -Ekselansları. 1584 01:42:46,660 --> 01:42:48,287 -Majesteleri. -Kralım. 1585 01:42:48,454 --> 01:42:49,621 Kiros'u yendi! 1586 01:42:53,042 --> 01:42:55,002 -Kralım. -Kral mı? 1587 01:42:55,169 --> 01:42:57,880 Hayır, hayır, ben kral değilim. 1588 01:42:58,047 --> 01:42:59,173 Kaldırın başınızı. 1589 01:42:59,340 --> 01:43:01,968 Hayır, ben… Hayır, hayır! Artık kral yok. 1590 01:43:02,134 --> 01:43:04,470 Hepimiz biriz. Lütfen. 1591 01:43:04,636 --> 01:43:06,764 Lütfen. Kaldırın başınızı. 1592 01:43:04,636 --> 01:43:06,764 Lütfen. Kaldırın başınızı. 1593 01:43:07,014 --> 01:43:08,975 Ama Mufasa… 1594 01:43:09,141 --> 01:43:11,102 …onları sen bir araya getirdin. 1595 01:43:11,602 --> 01:43:15,647 Görülemeyeceğini düşündükleri şeyleri kendilerinde görmelerine yardımcı oldun. 1596 01:43:16,315 --> 01:43:18,776 Bundan daha soylu bir şey olamaz. 1597 01:43:18,985 --> 01:43:21,028 Hayır Rafiki. 1598 01:43:21,195 --> 01:43:24,281 Ben kral değilim. Kral soyundan değilim. 1599 01:43:24,448 --> 01:43:26,242 Anlamıyor musun kardeşim? 1600 01:43:26,700 --> 01:43:29,161 Önemli olan ne olduğun değil… 1601 01:43:29,370 --> 01:43:32,706 …neye dönüştüğündür. 1602 01:43:34,416 --> 01:43:37,211 Artık Milele kralısın. 1603 01:43:44,176 --> 01:43:45,552 Kardeşim… 1604 01:43:46,012 --> 01:43:48,973 …güzel bir şey seni bekliyor. 1605 01:44:01,443 --> 01:44:02,653 Bu gerçek mi? 1606 01:44:06,115 --> 01:44:07,324 Gerçek olamaz. 1607 01:44:06,115 --> 01:44:07,324 Gerçek olamaz. 1608 01:44:10,036 --> 01:44:11,453 Olamaz. 1609 01:44:33,642 --> 01:44:34,852 Mufasa. 1610 01:44:35,602 --> 01:44:37,271 Bu nasıl olur? 1611 01:44:37,729 --> 01:44:41,150 Mufasa adında bir oğlum vardı. 1612 01:44:41,358 --> 01:44:44,153 Büyük bir sel onu benden aldı. 1613 01:44:44,653 --> 01:44:45,654 Anne? 1614 01:44:47,364 --> 01:44:49,491 Umudumu asla kaybetmedim. 1615 01:44:49,658 --> 01:44:51,410 İnancımı da. 1616 01:44:51,577 --> 01:44:52,912 Oğlum. 1617 01:44:55,998 --> 01:44:57,791 Hep bu anın hayalini kurdum. 1618 01:45:00,544 --> 01:45:02,254 Sonunda gerçek oldu. 1619 01:45:02,463 --> 01:45:04,215 Mufasa. 1620 01:45:09,345 --> 01:45:10,637 Ya babam? 1621 01:45:12,639 --> 01:45:13,765 Babam nerede? 1622 01:45:20,356 --> 01:45:22,316 Artık kalbinde yaşıyor. 1623 01:45:23,234 --> 01:45:26,195 Sende yaşıyor. 1624 01:45:32,826 --> 01:45:35,204 Yeniden birlikte olmayı hayal ettim hep. 1625 01:45:36,455 --> 01:45:40,417 Ve bunun Milele'de olacağını biliyordum. 1626 01:45:42,461 --> 01:45:43,587 Oğlum. 1627 01:45:44,755 --> 01:45:45,965 Mufasa. 1628 01:45:52,930 --> 01:45:56,058 Mufasa, lütfen beni affet. 1629 01:45:56,850 --> 01:45:59,645 Onu sürgün etmelisiniz efendim. 1630 01:46:01,480 --> 01:46:03,357 Ben kral olduğum sürece… 1631 01:46:03,524 --> 01:46:05,985 …kardeşimin burada bir yeri olacak. 1632 01:46:07,736 --> 01:46:10,239 Kardeşim, ben çok… 1633 01:46:10,406 --> 01:46:12,241 Ama bir daha asla… 1634 01:46:12,866 --> 01:46:14,535 …adını anmayacağım. 1635 01:46:15,912 --> 01:46:17,163 Yapamam. 1636 01:46:18,414 --> 01:46:19,623 Yapmam. 1637 01:46:20,457 --> 01:46:22,293 O zaman bana Scar de. 1638 01:46:22,919 --> 01:46:26,172 Böylece yaptıklarımı asla unutmam. 1639 01:46:26,964 --> 01:46:28,257 Scar. 1640 01:46:29,258 --> 01:46:30,968 Majesteleri. 1641 01:46:40,477 --> 01:46:41,938 Evine hoş geldin. 1642 01:46:49,236 --> 01:46:50,696 Majesteleri. 1643 01:46:58,662 --> 01:47:00,247 Mufasa… 1644 01:47:00,414 --> 01:47:05,586 …görüyorum ki ailen seni Milele'de bekliyormuş. 1645 01:47:06,920 --> 01:47:08,339 Evet Rafiki. 1646 01:47:09,631 --> 01:47:10,967 Öyleymiş. 1647 01:47:17,974 --> 01:47:20,851 Sıra sende Mufasa. 1648 01:47:22,019 --> 01:47:24,438 Rafiki, keşke onu görebilseydim. 1649 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 Keşke büyükbabamla tanışabilseydim. 1650 01:47:27,066 --> 01:47:29,610 Mufasa'nın zamanında babana dediği gibi… 1651 01:47:29,776 --> 01:47:31,862 …gökyüzüne bak Kiara. 1652 01:47:32,029 --> 01:47:35,616 Geçmişin büyük kralları her zaman orada… 1653 01:47:36,408 --> 01:47:37,659 …seni bekliyor olacak. 1654 01:49:25,642 --> 01:49:29,230 Onun gitmesini istemiyorum Rafiki. Bitmesini istemiyorum. 1655 01:49:29,813 --> 01:49:31,732 Anlasana Kiara. 1656 01:49:32,108 --> 01:49:34,818 Mufasa kalbinde yaşıyor. 1657 01:49:35,694 --> 01:49:38,071 Sende yaşıyor. 1658 01:49:41,283 --> 01:49:42,243 Baba! 1659 01:49:43,619 --> 01:49:45,829 -Rafiki. -İnanılmazdı. 1660 01:49:45,996 --> 01:49:47,873 -Mükemmeldi. -Daha iyisi olamazdı. 1661 01:49:48,039 --> 01:49:49,583 Yine de bazı notlar aldım. 1662 01:49:49,750 --> 01:49:52,211 Bazı öneriler. İster al, ister alma. Ama bence al. 1663 01:49:53,754 --> 01:49:55,464 -Baba! -Kiara! 1664 01:49:58,425 --> 01:49:59,760 Kiara. 1665 01:49:59,926 --> 01:50:00,927 Baba. 1666 01:50:01,345 --> 01:50:02,763 Annem nerede? 1667 01:50:02,929 --> 01:50:05,557 Tatlım, bilmen gereken bir şey var. 1668 01:50:05,724 --> 01:50:07,934 Ne oldu? Anneme bir şey mi oldu? 1669 01:50:05,724 --> 01:50:07,934 Ne oldu? Anneme bir şey mi oldu? 1670 01:50:08,101 --> 01:50:10,396 Bebeğim, buradayım, gayet iyiyim. 1671 01:50:10,604 --> 01:50:12,189 Nerelerdeydin? 1672 01:50:12,356 --> 01:50:13,357 Kiara… 1673 01:50:13,524 --> 01:50:15,526 …bu yeni erkek kardeşin. 1674 01:50:15,692 --> 01:50:16,777 Kardeşim mi? 1675 01:50:16,943 --> 01:50:18,195 Erkek kardeşim mi oldu? 1676 01:50:19,155 --> 01:50:22,574 Merhaba. Ben Kiara. Sana ben bakacağım. 1677 01:50:23,116 --> 01:50:24,535 Sonsuza dek. 1678 01:50:25,619 --> 01:50:26,912 Ufaklık… 1679 01:50:27,078 --> 01:50:28,830 …sana bir hikâye anlatayım. 1680 01:50:29,331 --> 01:50:32,083 Büyük bir kralın hikâyesi. 1681 01:50:36,838 --> 01:50:43,011 MUFASA: ASLAN KRAL 1682 01:57:50,146 --> 01:57:52,148 Çevirmen: Gülseren Bayındır