1
00:00:46,379 --> 00:00:47,798
Yıldızlara bak.
2
00:00:47,965 --> 00:00:49,967
Kendini yalnız hissettiğin zaman…
3
00:00:50,133 --> 00:00:52,260
…geçmişteki büyük krallar…
4
00:00:52,427 --> 00:00:55,138
…yukarıdan sana yol gösterecek.
5
00:00:55,973 --> 00:00:57,307
Ben de öyle.
6
00:00:57,474 --> 00:01:02,980
JAMES EARL JONES'UN ANISINA
7
00:00:57,474 --> 00:01:02,980
JAMES EARL JONES'UN ANISINA
8
00:02:15,678 --> 00:02:19,807
Dostlarım, ailemin büyüme zamanı geldi.
9
00:02:20,766 --> 00:02:24,644
Paylaştığımız bu vatan,
babamın gerçekleşen hayalidir.
10
00:02:24,812 --> 00:02:28,816
Ne kadar harika,
Nala ve ben onun hayalini devam ettirip…
11
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
…Yaşam Döngüsü'nü daha da yücelteceğiz.
12
00:02:38,616 --> 00:02:41,036
Nala, aşkım, geliyorum.
13
00:03:18,991 --> 00:03:20,658
Simba…
14
00:03:21,409 --> 00:03:22,786
…buradayım.
15
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
Buradayım.
16
00:03:38,593 --> 00:03:41,013
Güvenlik ekibi geldi!
17
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
Küçük bir hatırlatma: biz yiyecek değiliz.
18
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Yo, yo, yo. Sadece işe giderken…
19
00:03:46,018 --> 00:03:48,311
…aç aslanların arasından geçen
iki kişiyiz.
20
00:03:48,478 --> 00:03:51,189
Ki bu gayet normal.
Hiç korkmuyorum.
21
00:03:51,689 --> 00:03:55,735
Güvenlik ekibi göreve hazır
Majesteleri, Ekselansları…
22
00:03:55,903 --> 00:03:58,321
Tüm dört bacaklı yaratıkların hâkimi.
23
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
Ve şu üç bacaklı zebranın.
24
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
Ve şu üç bacaklı zebranın.
25
00:04:00,866 --> 00:04:03,118
Doğru ya, Ron. Çok trajikti.
26
00:04:03,285 --> 00:04:04,577
-Yiyip kaçma vakası.
-Evet.
27
00:04:04,744 --> 00:04:06,663
Ron'un üç bacağı var.
Yine de benden fazla.
28
00:04:06,830 --> 00:04:07,873
-Bunlar kol mu?
-Çocuklar.
29
00:04:08,040 --> 00:04:09,707
-Bilmem. Bence pençe.
-Çocuklar.
30
00:04:09,875 --> 00:04:12,669
-Bence hepsi bacak.
-Çocuklar! Durum ciddi.
31
00:04:12,836 --> 00:04:14,754
Ben dönene dek Kiara'yla kalın.
32
00:04:14,922 --> 00:04:20,551
Yani güvenlik ekibi
dadılık yapması için mi çağrıldı?
33
00:04:20,718 --> 00:04:23,638
Pumbaa, bunu gerçekten konuşmalıyız,
en sevmediğim şey…
34
00:04:23,806 --> 00:04:26,266
Her şeyin düzeleceğine dair
ona söz verdim.
35
00:04:26,433 --> 00:04:27,559
Ebeveyn dediğin böyle olur.
36
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
Bir gün büyümesi gerekecek.
37
00:04:28,936 --> 00:04:31,521
Başka ne dedin,
ne olmak istiyorsa olabileceğini mi?
38
00:04:31,688 --> 00:04:32,730
Hayatın adil olduğunu mu?
39
00:04:32,898 --> 00:04:35,192
Yetişkin gibi davranmanızı istiyorum,
tamam mı?
40
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
Kiara'yı korkutmayın.
En önemlisi de, hikâye yok.
41
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
-Hikâye yok mu?
-Dur bakalım.
42
00:04:40,197 --> 00:04:42,740
Ben ciğerinizi bilirim.
Sizinle büyüdüm. Söz verin.
43
00:04:42,908 --> 00:04:45,702
Tamam. Bak ne diyeceğim.
Öyle olsun. Hikâye yok.
44
00:04:45,869 --> 00:04:47,245
Kendi adına konuş Pumbaa.
45
00:04:47,412 --> 00:04:49,456
Sus. Nasıl olsa anlatırız.
46
00:04:49,622 --> 00:04:51,041
Anlatmayacağız deriz sonra da…
47
00:04:51,208 --> 00:04:53,085
-…anlatırız.
-Şaka mı bu?
48
00:04:53,251 --> 00:04:54,794
-Engel olamaz.
-Sizi duyabiliyorum.
49
00:04:54,962 --> 00:04:56,088
Baba.
50
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Merhaba ufaklık.
51
00:05:02,094 --> 00:05:04,471
Baba, fırtına yaklaşıyor ve korkuyorum.
52
00:05:04,637 --> 00:05:06,139
Annem ve seninle gelmek istiyorum.
53
00:05:06,473 --> 00:05:07,850
Korkma canımın içi.
54
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
Ben yokken Timon ve Pumbaa sana bakacak.
55
00:05:10,227 --> 00:05:11,686
Cesur ol Kiara.
56
00:05:12,520 --> 00:05:14,314
Cesur ol.
57
00:05:18,776 --> 00:05:21,404
Tamam! Bir hikâye hazırladık.
58
00:05:23,656 --> 00:05:24,950
Scar bize baktı.
59
00:05:25,117 --> 00:05:27,202
Yolun sonuna geldiğini biliyordu.
60
00:05:27,369 --> 00:05:29,204
Korktuğu kokusundan belliydi.
61
00:05:29,371 --> 00:05:31,498
Aslında koku benden geliyordu
ama neyse.
62
00:05:49,182 --> 00:05:51,143
Yani ikiniz Scar'ı yenip…
63
00:05:51,309 --> 00:05:52,394
…sonra da yediniz mi?
64
00:05:52,560 --> 00:05:54,562
Yediğim en iyi yemeklerden biriydi.
65
00:05:54,729 --> 00:05:56,648
Babam bana
Scar'ı onun yendiğini söyledi.
66
00:05:56,814 --> 00:05:59,776
Tamam ama hepimizin bildiği gibi
senin baban tam bir yalancı.
67
00:05:59,943 --> 00:06:02,029
Aslanım, hep yalan söyler. Anladın mı?
68
00:05:59,943 --> 00:06:02,029
Aslanım, hep yalan söyler. Anladın mı?
69
00:06:05,657 --> 00:06:07,700
Korkuyorum. Annemi ve babamı istiyorum.
70
00:06:07,867 --> 00:06:08,994
Bana bak.
71
00:06:09,161 --> 00:06:10,787
Sakın korkma Kiara.
72
00:06:10,954 --> 00:06:14,374
Sana bir şarkı söyleyelim mi?
Ve bir, iki…
73
00:06:14,541 --> 00:06:17,044
Pumbaa, olmaz,
şarkıyı söylemek için çok erken.
74
00:06:17,210 --> 00:06:19,671
Simba'da işe yaramıştı.
Babasını öldürdüğünü sanıyordu.
75
00:06:19,837 --> 00:06:21,673
Anında şarkı söyleyip dans etmeye başladı.
76
00:06:21,839 --> 00:06:24,801
Şıp diye söyleyemem. Anı yaşamalıyım.
77
00:06:24,968 --> 00:06:26,178
Altı yıldır bu şarkıyı söylüyoruz.
78
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
Söylemeyen kaldı mı?
79
00:06:27,930 --> 00:06:29,472
-Bakın!
-Hayır!
80
00:06:29,639 --> 00:06:31,433
Ron geldi, üç bacaklı zebra.
81
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
-Canını seven kaçsın!
-Söylediklerimizi duydu.
82
00:06:33,893 --> 00:06:36,688
Özür dileriz Ron. Hepsi şakaydı.
Sadece şaka!
83
00:06:37,064 --> 00:06:38,315
Rafiki geldi.
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,317
Rafiki! Rafiki!
85
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Ufaklık, ağlamaya gerek yok.
86
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
Annem ve babam…
87
00:06:46,949 --> 00:06:47,950
…onlar gitti.
88
00:06:49,034 --> 00:06:50,618
Dışarı bak mdogo.
89
00:06:51,119 --> 00:06:53,663
Rüzgârda savrulan baobab ağaçlarını
görüyor musun?
90
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
O ağaçların kökleri çok güçlüdür,
tıpkı senin ailen gibi.
91
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
Tıpkı senin için yaptıkları gibi…
92
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
Tıpkı senin için yaptıkları gibi…
93
00:07:00,670 --> 00:07:04,174
…annen ve baban
törensel doğum alanına gitti.
94
00:07:04,341 --> 00:07:10,472
Geri geldiklerinde Kiara,
Yaşam Döngüsü'nün sana…
95
00:07:10,638 --> 00:07:12,975
…asla unutamayacağın bir lütfu olacak.
96
00:07:13,141 --> 00:07:13,976
Vay be, çok iyi.
97
00:07:14,142 --> 00:07:15,893
Hikâyeyi anlatırken yaşatıyor.
98
00:07:16,061 --> 00:07:18,146
Yine de yalnız yaşaması çok normal.
99
00:07:19,189 --> 00:07:23,443
Tek istediğim fırtınanın dinmesi,
sonra cesur olacağıma söz veriyorum.
100
00:07:24,987 --> 00:07:26,154
Sana bir sır vereyim.
101
00:07:26,321 --> 00:07:28,698
Baban Simba senin yaşındayken…
102
00:07:28,865 --> 00:07:32,702
…gök gürültüsünden korkardı
ve kralın arkasına saklanırdı.
103
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
Saklanmayı ne zaman bıraktı?
104
00:07:34,246 --> 00:07:36,331
Bir gün, büyük bir fırtına sırasında…
105
00:07:36,498 --> 00:07:41,628
…büyükbaban Mufasa babanı
Aslan Kayalığı'nın en tepesine götürüp…
106
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
…yanında durmasını…
107
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
…ve rüzgâra doğru bağırmasını söyledi.
108
00:07:45,507 --> 00:07:48,301
Simba kralla birlikte yavaşça öne çıktı.
109
00:07:48,468 --> 00:07:51,804
Birlikte geceye doğru kükrediler.
110
00:07:53,890 --> 00:07:55,642
Ama ben babam gibi cesur değilim.
111
00:07:56,184 --> 00:07:58,145
Ve asla Mufasa gibi olamam.
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,938
Öyle mi dersin?
113
00:07:59,354 --> 00:08:00,938
Öyle mi dersin?
114
00:08:01,856 --> 00:08:04,651
Belki de sana
bir hikâye anlatmamın zamanı geldi.
115
00:08:05,235 --> 00:08:07,945
Neredeyse senin kadar minik
bir yavrunun hikâyesi.
116
00:08:08,238 --> 00:08:11,616
Kanında tek damla asalet olmadan
doğmuş bir aslan.
117
00:08:12,075 --> 00:08:15,620
Hayatlarımızı
sonsuza dek değiştirecek bir aslan.
118
00:08:16,163 --> 00:08:18,331
Hikâye! İyi ki cırcır böceği getirmişim.
119
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Ama az ye. Mağaradayız.
120
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
Bu hikâye…
121
00:08:23,170 --> 00:08:25,004
…dağların ve gölgelerin ardında…
122
00:08:25,172 --> 00:08:26,964
…güneşin öte yanında başlıyor.
123
00:08:27,132 --> 00:08:31,386
Bu yerde,
her şey susuzluktan ölüyordu…
124
00:08:31,553 --> 00:08:36,058
…çünkü tek damla su olmadan
yirmi dolunay geçmişti.
125
00:08:36,266 --> 00:08:38,975
Ama sonunda gök delinince…
126
00:08:39,726 --> 00:08:41,521
…kader hüküm sürecekti.
127
00:08:42,479 --> 00:08:49,487
MUFASA: ASLAN KRAL
128
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Mufasa.
129
00:09:13,220 --> 00:09:15,763
Mufasa! Gel bak.
130
00:09:21,603 --> 00:09:24,397
Anne, oradaki ışık da ne?
131
00:09:24,564 --> 00:09:27,234
Orası çok özel bir yer.
132
00:09:27,400 --> 00:09:29,026
Ufkun ötesinde…
133
00:09:29,194 --> 00:09:32,322
…gökyüzündeki son bulutun ötesinde…
134
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
…bizim Milele dediğimiz bir yer.
135
00:09:35,450 --> 00:09:36,493
Milele mi?
136
00:09:37,494 --> 00:09:38,953
"Ebediyen" demek.
137
00:09:39,871 --> 00:09:42,207
Hayat dolu bir krallık hayal et…
138
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
…su ve yiyecek dolu…
139
00:09:45,168 --> 00:09:48,963
…göz alabildiğine çimen ve gökyüzü.
140
00:09:49,131 --> 00:09:50,257
Oraya gidecek miyiz?
141
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
Evet Mufasa.
142
00:09:52,091 --> 00:09:54,051
Biz de tam oraya gidiyoruz.
143
00:09:54,427 --> 00:09:57,222
Ama şu anda da orada olabiliriz.
144
00:09:57,639 --> 00:09:59,307
Gözlerimizi kapatabiliriz.
145
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Bırakalım hayallerimiz bizi götürsün.
146
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Bırakalım hayallerimiz bizi götürsün.
147
00:10:08,566 --> 00:10:11,778
Ötesinde ufuğun
148
00:10:11,944 --> 00:10:15,657
Ardında en son bulutun
149
00:10:16,366 --> 00:10:19,327
Orada bir yer var
150
00:10:22,455 --> 00:10:25,792
Bir âlem hayal et
151
00:10:25,958 --> 00:10:29,962
Otlar büyür, sular akar
152
00:10:30,129 --> 00:10:31,673
Bu rüya değil
153
00:10:32,882 --> 00:10:35,885
Bir gün kavuşuruz
154
00:10:36,511 --> 00:10:42,392
Orası Milele
155
00:10:43,476 --> 00:10:46,646
O hep orada
156
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Milele
157
00:10:50,275 --> 00:10:54,487
O yaşıyor içimizde
158
00:10:54,654 --> 00:10:57,407
İşte
159
00:10:58,658 --> 00:11:02,161
-Büyük küçük yaşamlar
-Yaşam Döngüsü küçük değil
160
00:10:58,658 --> 00:11:02,161
-Büyük küçük yaşamlar
-Yaşam Döngüsü küçük değil
161
00:11:02,495 --> 00:11:06,333
-Tabii herkese yetecek kadar var
-Herkese yetecek kadar var
162
00:11:06,749 --> 00:11:09,961
Fazlası da var
163
00:11:10,127 --> 00:11:12,339
-Hissettin mi?
-Hissettin mi?
164
00:11:12,505 --> 00:11:16,259
-Biz yanındayız
-Artık dolaşmayız
165
00:11:16,426 --> 00:11:19,846
-Atalarımız bizlerle
-Metcezir gibi
166
00:11:20,012 --> 00:11:23,350
-Bir rüya değil, görüyor musun?
-Sonsuz kıyıda
167
00:11:23,516 --> 00:11:26,853
-Geliştikçe bulursun yolu
-Görüyor musun?
168
00:11:27,019 --> 00:11:29,939
İsmi de
169
00:11:30,398 --> 00:11:33,443
Milele
170
00:11:34,026 --> 00:11:37,113
O hep orada
171
00:11:37,280 --> 00:11:40,408
Milele
172
00:11:40,908 --> 00:11:43,286
İsmi de
173
00:11:44,287 --> 00:11:47,540
Milele
174
00:11:47,915 --> 00:11:51,043
O hep orada
175
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
Milele
176
00:11:54,672 --> 00:11:58,760
O yaşıyor içimizde
177
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Özgürüz
178
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Özgürüz
179
00:12:01,012 --> 00:12:05,725
Milele
180
00:12:08,311 --> 00:12:09,312
Vay canına.
181
00:12:16,528 --> 00:12:17,529
Bu nedir?
182
00:12:17,695 --> 00:12:19,656
Yağmur. Yağmur!
183
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
Sonunda yağmur yağıyor.
184
00:12:25,287 --> 00:12:27,163
Baba, ışığa kadar yarışalım!
185
00:12:28,623 --> 00:12:29,791
Fazla hızlısın.
186
00:12:30,166 --> 00:12:31,543
Seni hiç yenemedim.
187
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Seni kimse yenemedi.
188
00:12:34,296 --> 00:12:35,297
Biliyorum!
189
00:12:36,464 --> 00:12:39,801
Mufasa! Dünyanın en hızlı aslan yavrusu.
190
00:13:09,956 --> 00:13:11,207
Teşekkür ederim.
191
00:13:12,709 --> 00:13:13,960
Mufasa…
192
00:13:14,126 --> 00:13:15,002
…bu kadar yeter.
193
00:13:15,169 --> 00:13:17,797
Mufasa, hemen geri gel.
194
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Mufasa, orada kal! Geliyorum oğlum.
195
00:13:41,488 --> 00:13:43,280
-Baba!
-Mufasa!
196
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
Mufasa?
197
00:13:52,039 --> 00:13:53,708
Seni dönemeçte yakalarım.
198
00:13:53,875 --> 00:13:55,292
Sesime gel.
199
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
Sesime gel!
200
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
Anne!
201
00:14:07,722 --> 00:14:11,058
Mufasa, uçurum çok yüksek
ama bentten geçebilirsin.
202
00:14:11,225 --> 00:14:13,436
Hadi Mufasa, bunu yapabilirsin.
203
00:14:13,603 --> 00:14:15,146
Annenin sesine git.
204
00:14:15,312 --> 00:14:17,148
Babanı dinle Mufasa!
205
00:14:17,314 --> 00:14:18,650
Bizi dinle!
206
00:14:21,694 --> 00:14:22,737
Afia, işte orada.
207
00:14:23,405 --> 00:14:25,031
-Anne!
-Orada!
208
00:14:25,490 --> 00:14:26,991
-Anne!
-Mufasa!
209
00:14:29,619 --> 00:14:31,829
Tek tek adım atarak ilerle.
210
00:14:31,996 --> 00:14:34,582
-Yapamam.
-Yapabilirsin. Ben buradayım.
211
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
Mufasa!
212
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Anne?
213
00:15:45,361 --> 00:15:46,362
Baba?
214
00:15:47,446 --> 00:15:48,531
Beni duyuyor musunuz?
215
00:15:50,199 --> 00:15:51,325
Kimse yok mu?
216
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
Anne?
217
00:15:57,957 --> 00:15:59,041
Lütfen.
218
00:16:00,543 --> 00:16:01,711
Korkuyorum.
219
00:16:00,543 --> 00:16:01,711
Korkuyorum.
220
00:16:03,462 --> 00:16:04,589
Korkuyorum.
221
00:16:08,635 --> 00:16:11,513
Sel suları uzakta bir nehre karışıp…
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,432
…Mufasa'yı anne ve babasından
çok uzaklara taşıdı.
223
00:16:15,600 --> 00:16:17,727
Bildiği her şeyden çok uzaklara.
224
00:16:45,296 --> 00:16:46,297
Merhaba.
225
00:16:47,298 --> 00:16:50,176
Adım Taka, Obasi'nin oğluyum.
Senin adın nedir?
226
00:16:50,342 --> 00:16:51,468
Mufasa.
227
00:16:51,636 --> 00:16:53,345
Yabancılarla konuşmam yasak…
228
00:16:53,512 --> 00:16:55,222
…ama bir sırrım var.
229
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
Sana söylemeyi çok isterim.
230
00:16:57,559 --> 00:16:59,393
-Sırrın nedir?
-Başım derde girer.
231
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Lütfen, söyle bana.
232
00:17:01,312 --> 00:17:02,354
Bilmiyorum.
233
00:17:02,521 --> 00:17:03,565
Söylesene!
234
00:17:03,731 --> 00:17:05,900
Tamam. Yem olmak üzeresin.
235
00:17:08,653 --> 00:17:10,279
Sırlardan nefret ediyorum!
236
00:17:12,031 --> 00:17:13,574
-Yüzsene!
-Yüzemem!
237
00:17:13,741 --> 00:17:15,367
-Yüzmelisin.
-Yüzmeyi bilmiyorum.
238
00:17:15,618 --> 00:17:18,621
Pekâlâ. Çeneni kaldır
ve su altında hızlıca yürü.
239
00:17:18,788 --> 00:17:19,997
Yapamıyorum!
240
00:17:20,164 --> 00:17:22,625
Hadi Mufasa. Daha hızlı!
241
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
Yardım et Taka! Yardım et!
242
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
Beni bekle demiştim sana.
243
00:17:41,603 --> 00:17:42,895
Benim suçum değil anne.
244
00:17:43,062 --> 00:17:45,564
Su içmek için indim
ve onu suda giderken gördüm.
245
00:17:45,732 --> 00:17:46,983
Seni Mufasa ile tanıştırayım.
246
00:17:47,859 --> 00:17:51,362
Şansına timsahlar gençti
ve dövüşmeye korkuyorlardı. Gidelim!
247
00:17:51,528 --> 00:17:53,030
Onu burada bırakamayız.
248
00:17:53,280 --> 00:17:54,949
Kural kuraldır Taka.
249
00:17:55,116 --> 00:17:57,451
Obasi başıboş bir aslanı asla kabul etmez.
250
00:17:57,619 --> 00:18:01,372
Ben başıboş değilim. Sadece… kayboldum.
251
00:17:57,619 --> 00:18:01,372
Ben başıboş değilim. Sadece… kayboldum.
252
00:18:01,538 --> 00:18:02,539
Gördün mü?
253
00:18:03,457 --> 00:18:04,959
Sadece kaybolmuş.
254
00:18:06,002 --> 00:18:07,378
Sel baskını oldu.
255
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Annem ve babam beni kurtarmaya çalıştı.
256
00:18:13,134 --> 00:18:14,761
Evimin yolunu biliyor musunuz?
257
00:18:16,553 --> 00:18:17,639
Ev mi?
258
00:18:17,889 --> 00:18:20,767
Kaybolmak, yolu öğrenmek demektir.
259
00:18:21,684 --> 00:18:22,852
Bana Eshe de.
260
00:18:23,019 --> 00:18:24,103
Çok yorgunum Eshe.
261
00:18:24,687 --> 00:18:26,230
Hadi gel, bu taraftan.
262
00:18:43,873 --> 00:18:45,082
Hadi Mufasa.
263
00:18:54,050 --> 00:18:56,093
Burası Milele mi?
264
00:18:56,969 --> 00:18:58,304
Hayır tatlım.
265
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
Kestirmeye çalışıyordum Eshe.
266
00:19:06,395 --> 00:19:08,731
Kralların o çok önemli uykusu…
267
00:19:08,898 --> 00:19:11,525
…başıboş bir hayvanın
iğrenç, çirkin…
268
00:19:11,693 --> 00:19:14,278
…tiksindirici kokusuyla bölündü.
269
00:19:14,445 --> 00:19:15,571
Bir yabancıya rastlayınca…
270
00:19:15,738 --> 00:19:18,115
…söyle, ne yapıyorduk?
271
00:19:18,282 --> 00:19:20,034
Obasi, biliyorum.
272
00:19:20,201 --> 00:19:21,202
Yiyoruz.
273
00:19:21,368 --> 00:19:24,121
Ama onu ben buldum baba.
Hayatını kurtardım.
274
00:19:24,288 --> 00:19:27,834
Taka, yabancılarla arkadaşlık etmiyoruz.
275
00:19:28,000 --> 00:19:30,837
Tek gerçek bağ, kan bağıdır.
276
00:19:31,003 --> 00:19:33,923
Bizden iki kat büyük aslanların
hikâyelerini duydum.
277
00:19:34,090 --> 00:19:35,674
Bu yabancılar…
278
00:19:35,842 --> 00:19:38,219
…yollarına çıkan her şeyi yiyip bitirir.
279
00:19:38,469 --> 00:19:40,888
Seni yiyip bitirecek gibi mi görünüyor?
280
00:19:42,932 --> 00:19:44,976
Bu koku iğrenç.
281
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
Bu kibeti'yi yiyebileceğimden bile
emin değilim!
282
00:19:47,478 --> 00:19:49,396
Ben kibeti değilim. Ben Mufasa'yım.
283
00:19:49,563 --> 00:19:51,858
-"Mufasa" ne demek biliyor musun?
-Hayır.
284
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
"Kral" demek.
285
00:19:53,484 --> 00:19:54,610
Ve o ben oluyorum.
286
00:19:54,777 --> 00:19:57,196
Canını seviyorsan kaçmalısın…
287
00:19:57,363 --> 00:19:58,364
…küçük Mufasa.
288
00:19:58,530 --> 00:20:00,574
Kaçarsam beni asla yakalayamazsın.
289
00:20:00,742 --> 00:20:02,201
Ben gelmiş geçmiş en hızlı aslanım.
290
00:20:00,742 --> 00:20:02,201
Ben gelmiş geçmiş en hızlı aslanım.
291
00:20:02,368 --> 00:20:03,410
Babam öyle söyledi.
292
00:20:03,911 --> 00:20:06,122
Taka, hodri meydan.
293
00:20:06,288 --> 00:20:08,833
Ölü ağaca kadar yarışıp dönecekler.
294
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
Prens onu yendiği zaman…
295
00:20:11,127 --> 00:20:13,587
…bir lokmada işini bitireceğim.
296
00:20:13,755 --> 00:20:15,714
Peki ya Mufasa kazanırsa?
297
00:20:15,923 --> 00:20:19,176
Kazanırsa hayatta kalır Obasi.
298
00:20:19,385 --> 00:20:20,552
Benimle kalır.
299
00:20:21,345 --> 00:20:22,513
Sana söz veriyorum.
300
00:20:24,431 --> 00:20:27,059
Yarış başlasın!
301
00:20:28,227 --> 00:20:29,812
Seni sakar ufaklık.
302
00:20:30,187 --> 00:20:31,397
Koş Mufasa!
303
00:20:31,856 --> 00:20:33,149
Bunu yapmana gerek yoktu.
304
00:20:33,315 --> 00:20:35,151
Taka geleceğin kralı.
305
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
İlk mücadelesini mutlaka kazanmalı.
306
00:20:37,403 --> 00:20:40,614
Hayır Obasi. Gerçek bir kral olmak için
hakkıyla yenmeli.
307
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
Bunu onun elinden alma.
308
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
Acele etsen iyi olur.
309
00:22:04,115 --> 00:22:05,867
Bir sırrım daha var Mufasa.
310
00:22:07,994 --> 00:22:09,495
Hep bir erkek kardeş istedim.
311
00:22:27,388 --> 00:22:28,264
Hilebaz!
312
00:22:28,430 --> 00:22:29,306
Obasi!
313
00:22:29,473 --> 00:22:32,351
Onu dişilerin yanında tutacaksın.
314
00:22:32,518 --> 00:22:37,273
Taka, başıboş bir aslana nasıl yenilirsin?
315
00:22:38,774 --> 00:22:39,942
Aferin Taka.
316
00:22:40,109 --> 00:22:41,485
Aferin sana.
317
00:22:42,736 --> 00:22:44,155
Hani hızlıyım demiştin?
318
00:22:44,321 --> 00:22:45,406
Kazanmana izin vermeliydim.
319
00:22:45,572 --> 00:22:47,449
Dalgalar içinde
günlerce uykusuz kaldım…
320
00:22:47,658 --> 00:22:50,202
Neyse, gel Mufasa.
Biraz yaramazlık yapalım.
321
00:22:53,330 --> 00:22:54,999
Kral olunca
322
00:22:55,166 --> 00:22:58,335
Karşıma çıkamaz hiç kimse
323
00:22:58,502 --> 00:23:00,254
Hiç kimse
324
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
-Ve kardeşim
-Kardeşim
325
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
-Ve kardeşim
-Kardeşim
326
00:23:02,881 --> 00:23:05,592
Safımda yer alırsın sen de
327
00:23:06,135 --> 00:23:08,679
-Evet, doğru
-Doğru
328
00:23:08,845 --> 00:23:10,681
-Ben kral olunca
-Sen kral olunca
329
00:23:10,847 --> 00:23:13,600
Sürümüzü bozamaz kimse
330
00:23:14,018 --> 00:23:15,937
Bozamaz kimse
331
00:23:16,103 --> 00:23:18,022
-Ve kardeşim
-Kardeşim
332
00:23:18,355 --> 00:23:21,358
Avlarımız kaçabilir
Ama saklanamazlar
333
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Dikkat et
334
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
Haydi, gidelim
335
00:23:25,071 --> 00:23:26,113
Haydi
336
00:23:26,280 --> 00:23:30,784
Annen geç kalma demedi mi sana?
337
00:23:30,952 --> 00:23:32,619
Ne geç kal dedi ne geç kalma
338
00:23:32,786 --> 00:23:33,955
Haydi ama, gidelim
339
00:23:34,121 --> 00:23:38,417
Baban uzağa gitme demedi mi sana?
340
00:23:38,584 --> 00:23:39,710
Oldu, kaçalım biz
341
00:23:39,876 --> 00:23:41,545
Yola devam, kaçalım
Haydi
342
00:23:41,712 --> 00:23:46,258
Annen geç kalma demedi mi sana?
343
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Çok uyanıksın
344
00:23:47,676 --> 00:23:49,261
Öylesin
Öylesin, haydi
345
00:23:49,428 --> 00:23:54,183
Baban, uzağa gitme demedi mi sana?
346
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Yıldızlardan dilek diler
Ve derim
347
00:23:57,019 --> 00:24:00,647
Kardeşim olsun isterdim
Kardeşim olsun isterdim
348
00:24:00,814 --> 00:24:03,650
Kardeşim olsun isterdim
Senin gibi
349
00:24:00,814 --> 00:24:03,650
Kardeşim olsun isterdim
Senin gibi
350
00:24:04,651 --> 00:24:06,487
Bir kardeşim olsun isterdim
351
00:24:06,653 --> 00:24:08,364
Kardeşim olsun isterdim
352
00:24:08,530 --> 00:24:11,658
Kardeşim olsun isterdim
Senin gibi
353
00:24:11,825 --> 00:24:12,868
Görüyor musun ağacı?
354
00:24:13,660 --> 00:24:16,830
Kuşlar evreni çözüyorlar
355
00:24:16,998 --> 00:24:19,166
Çözüyorlar
356
00:24:19,333 --> 00:24:21,377
-Kardeşim
-Kardeşim
357
00:24:21,543 --> 00:24:24,255
Kral olunca dinleyecekler sözümü
358
00:24:24,505 --> 00:24:27,133
Hor görme onları
359
00:24:27,299 --> 00:24:28,967
-Özgür onlar
-Beni tutamazsın
360
00:24:29,135 --> 00:24:32,054
Engel olamazsın onlara
361
00:24:32,221 --> 00:24:34,848
Kimse hor göremez
362
00:24:35,016 --> 00:24:37,101
Hor görürler bizi kardeşim
363
00:24:37,726 --> 00:24:39,770
Koşsan peşinden tutamazsın
364
00:24:39,936 --> 00:24:43,274
-Tamam, geç oluyor
-Haydi
365
00:24:43,440 --> 00:24:48,362
Böyle öğrenmek doğru mudur sence?
366
00:24:48,654 --> 00:24:50,156
Bir yol bulmalıyım, av bulmalıyım
367
00:24:50,322 --> 00:24:51,490
-Ben beklerim
-Haydi
368
00:24:51,657 --> 00:24:54,160
Babası demişti
369
00:24:54,326 --> 00:24:56,328
Bu başıboşu istememiş
370
00:24:56,912 --> 00:24:58,872
Bunu yüzüme söyle sen bir daha
371
00:24:59,040 --> 00:25:00,624
Kardeşime sen ne dedin?
372
00:25:00,791 --> 00:25:02,459
O başıboş değil, benim kardeşim
373
00:25:00,791 --> 00:25:02,459
O başıboş değil, benim kardeşim
374
00:25:02,626 --> 00:25:06,088
Kardeşimden sen uzak dur
Diyeceğim bu
375
00:25:06,588 --> 00:25:08,382
Pençelerinle dokunursan
376
00:25:08,590 --> 00:25:10,301
Dişlerimle tanışırsın
377
00:25:10,467 --> 00:25:12,553
Bu işin kuralı bunlar
378
00:25:12,886 --> 00:25:14,430
Nereye gitti?
379
00:25:22,146 --> 00:25:25,857
Kardeşim olsun isterdim
380
00:25:26,024 --> 00:25:29,820
Annemi hâlâ hatırlarım
381
00:25:29,986 --> 00:25:33,657
Mevsimler gelip geçerken
382
00:25:33,824 --> 00:25:37,661
Mevsimler gelip geçerken
383
00:25:37,828 --> 00:25:41,457
Mevsimler gelip geçerken
384
00:25:42,083 --> 00:25:45,294
Mevsimler gelip geçerken
385
00:25:45,461 --> 00:25:47,045
Herkes kardeşime şarkı söyler
386
00:25:47,213 --> 00:25:49,131
Onun için her şeyi yaparım
387
00:25:49,298 --> 00:25:50,966
Yakında kral olacağım
388
00:25:51,133 --> 00:25:53,051
O yanımda!
389
00:25:53,219 --> 00:25:55,011
Kardeşim olsun isterdim
390
00:25:55,179 --> 00:25:56,805
Birbirimize güveniriz
391
00:25:56,972 --> 00:25:59,057
Mevsimler gelip geçerken
392
00:25:59,391 --> 00:26:01,393
-Mufasa
-Evet Taka?
393
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
Seninle yarışalım
394
00:26:03,645 --> 00:26:05,397
Seninle yarışalım
395
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
Seninle yarışalım
396
00:26:15,824 --> 00:26:17,284
Fil izdihamı!
397
00:26:17,451 --> 00:26:19,035
Canınızı kurtarın!
398
00:26:28,670 --> 00:26:30,881
Chigaru 6 metre kadar zıpladı.
399
00:26:31,047 --> 00:26:32,216
Bu yeni bir rekor.
400
00:26:32,383 --> 00:26:34,510
Obasi, yine yaptılar yapacaklarını.
401
00:26:34,676 --> 00:26:36,512
Oğulların tam bir baş belası.
402
00:26:36,678 --> 00:26:38,680
O benim oğlum değil.
403
00:26:38,847 --> 00:26:40,766
İkisi de zıvanadan çıkmış.
404
00:26:40,932 --> 00:26:44,145
Bu başıboş aslanın
Gölge Ağacı'na yaklaşması yasak.
405
00:26:44,311 --> 00:26:45,562
Mufasa ve ben oyun oynuyorduk.
406
00:26:45,729 --> 00:26:48,232
Siz asla kardeş olmayacaksınız.
407
00:26:48,399 --> 00:26:49,775
Şimdi dişilerin yanına git…
408
00:26:49,941 --> 00:26:52,653
…ve oğlumdan uzak dur.
409
00:26:54,196 --> 00:26:56,615
Annen her kertenkeleyi evlat edinir…
410
00:26:56,782 --> 00:26:59,117
…gelip geçen çekirgelerle konuşur.
411
00:26:59,285 --> 00:27:00,286
Onunla gitmek istiyorum.
412
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Dişilerle mi olmak istiyorsun?
413
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Dişilerle mi olmak istiyorsun?
414
00:27:02,246 --> 00:27:03,830
Sen erkeklerle kalmalısın.
415
00:27:03,997 --> 00:27:05,791
Annemle birlikte avlanacak.
416
00:27:06,082 --> 00:27:08,544
Bir gün, sana ihanet edecek.
417
00:27:09,545 --> 00:27:11,297
Başıboş aslanlar böyle yapar.
418
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
Mufasa bana asla ihanet etmez.
419
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
Sakin ol.
420
00:27:14,508 --> 00:27:17,261
Bunların hepsi senin olacak oğlum.
421
00:27:17,428 --> 00:27:19,763
Sen kral olacaksın.
422
00:27:19,930 --> 00:27:21,182
O yüzden dikkat et.
423
00:27:22,057 --> 00:27:24,726
Attığım her adımı incele.
424
00:27:25,894 --> 00:27:27,729
Yine uyuyorsun.
425
00:27:27,896 --> 00:27:28,980
Erkeklerin işi bu.
426
00:27:29,147 --> 00:27:32,318
Uyurken sürüyü koruyoruz.
427
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Bu…
428
00:27:33,902 --> 00:27:35,696
İşte güç budur.
429
00:27:39,533 --> 00:27:41,034
Güç mü?
430
00:27:56,174 --> 00:27:57,343
Neden durduk?
431
00:27:57,509 --> 00:27:59,177
Gözlerini kapat.
432
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
Ve bana ne duyduğunu söyle.
433
00:28:02,473 --> 00:28:04,516
Ne hissettiğini söyle.
434
00:28:09,313 --> 00:28:14,443
Kuru göl yatağı boyunca ilerleyen
bir antilop sürüsü var.
435
00:28:14,610 --> 00:28:17,321
Buradan yaklaşık yarım gün mü uzak?
436
00:28:17,488 --> 00:28:19,531
Ceylan olmadıklarını nereden biliyorsun?
437
00:28:20,699 --> 00:28:22,784
Ayak sesleri çok sert.
438
00:28:22,951 --> 00:28:25,246
-Çok yavaş hareket ediyorlar.
-Başka?
439
00:28:25,704 --> 00:28:27,831
Hadi. Yapabilirsin.
440
00:28:29,333 --> 00:28:33,712
Rüzgâr boynuzlarına çarpınca
yukarı çıkıyor…
441
00:28:33,879 --> 00:28:37,758
…ileri doğru gitmiyor.
Yani, kesinlikle antilop boynuzları.
442
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
Çok iyi.
443
00:28:45,516 --> 00:28:47,851
Ne oldu Mufasa? Sorun nedir?
444
00:28:48,018 --> 00:28:49,853
Bazen bir koku alıyorum.
445
00:28:50,020 --> 00:28:52,398
Rüzgârla belli belirsiz gelip…
446
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
…yuvam gibi kokuyor.
447
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Sonra kayboluyor.
448
00:28:59,988 --> 00:29:03,909
Mufasa, annen ve baban hâlâ orada.
Aramaya devam edebiliriz.
449
00:28:59,988 --> 00:29:03,909
Mufasa, annen ve baban hâlâ orada.
Aramaya devam edebiliriz.
450
00:29:04,075 --> 00:29:05,286
Onları kaybettim Eshe.
451
00:29:05,452 --> 00:29:07,579
Beni eğiterek vaktini boşa harcıyorsun.
452
00:29:07,746 --> 00:29:10,624
Ama sahip olduğun yetenekler
başka hiçbir erkekte yok.
453
00:29:10,791 --> 00:29:13,001
Obasi beni asla kabul etmez.
454
00:29:13,168 --> 00:29:15,671
Asla onun kanından,
onun ailesinden olamayacağım.
455
00:29:15,837 --> 00:29:20,301
Ama benim ailemsin.
Obasi ne kadar yetenekli olduğunu görse…
456
00:29:20,467 --> 00:29:23,345
Belki de başıboş olmayı seviyorumdur.
457
00:29:23,512 --> 00:29:26,056
Kural yok, sorumluluk yok.
458
00:29:26,222 --> 00:29:27,724
Şanslı olan benim Eshe.
459
00:29:27,891 --> 00:29:29,267
Ne demek istiyorsun Mufasa?
460
00:29:29,435 --> 00:29:31,437
Taka gibi olmak zorunda değilim.
461
00:29:32,313 --> 00:29:34,064
Kral olmak zorunda değilim.
462
00:29:47,243 --> 00:29:49,413
"Kural yok, sorumluluk yok" mu dedi?
463
00:29:49,580 --> 00:29:51,915
Sudan korkan bir serseri
asla banyo yapmaz.
464
00:29:52,082 --> 00:29:53,459
Yani benim gibi kokar.
465
00:29:53,625 --> 00:29:54,876
Ki bu hiç hoş değil.
466
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Her halükârda, bu onun
bizden biri olduğu anlamına geliyor.
467
00:29:58,589 --> 00:29:59,798
-İşte bu.
-Sıra bizde!
468
00:29:59,965 --> 00:30:03,093
-Fırsat bu fırsat!
-Ve bir, iki, ve bir-ki…
469
00:29:59,965 --> 00:30:03,093
-Fırsat bu fırsat!
-Ve bir, iki, ve bir-ki…
470
00:30:03,259 --> 00:30:05,136
Hakuna Mufasa
471
00:30:05,303 --> 00:30:07,514
Ne harika bir isim
472
00:30:07,931 --> 00:30:09,558
Hakuna Mufasa
473
00:30:09,725 --> 00:30:11,977
Geçmez bu moda
474
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
Üzülme…
475
00:30:13,395 --> 00:30:14,563
-Durun!
-Ne oldu?
476
00:30:14,730 --> 00:30:15,981
O şarkıya hiç girmeyin.
477
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
Tamam, tamam, Rafiki haklı.
İhtarname çekerler.
478
00:30:18,817 --> 00:30:20,527
O akbabalar her şeyimizi alır.
479
00:30:20,694 --> 00:30:22,446
Yani bir şey alamazlar.
480
00:30:22,613 --> 00:30:23,822
Baksana. Çıplak hayvanlarız.
481
00:30:23,989 --> 00:30:25,281
Sürekli üşümeme şaşmamalı.
482
00:30:25,449 --> 00:30:27,493
-Seyirci bunu istiyor!
-Hadi Pumbaa.
483
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Şu işi bitirelim.
484
00:30:28,827 --> 00:30:30,120
Hakuna Mufasa
485
00:30:30,286 --> 00:30:31,162
Susun!
486
00:30:31,747 --> 00:30:33,665
Kiara müzik konusunda pek ukala.
487
00:30:33,832 --> 00:30:35,751
Rafiki, devam et.
488
00:30:38,003 --> 00:30:43,216
O gün, Eshe Mufasa'ya
çift olarak avlanmayı öğretiyordu.
489
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
Ama Taka gizlice onları izlerken…
490
00:30:47,554 --> 00:30:49,973
…korkunç bir şey peşlerindeydi.
491
00:31:45,446 --> 00:31:46,530
Mufasa, kaç!
492
00:31:48,865 --> 00:31:49,908
Eshe!
493
00:31:50,867 --> 00:31:51,702
Anne.
494
00:31:52,953 --> 00:31:53,954
Anne!
495
00:31:55,163 --> 00:31:56,164
Eshe!
496
00:32:12,138 --> 00:32:13,306
Sakın durma Mufasa.
497
00:32:14,432 --> 00:32:16,101
Boynuna saldırırlar!
498
00:32:34,495 --> 00:32:35,954
Sorun yok Mufasa.
499
00:32:36,747 --> 00:32:38,039
Geçti.
500
00:32:39,332 --> 00:32:40,792
Geçti.
501
00:32:40,959 --> 00:32:43,461
Çok cesurdun Mufasa.
502
00:32:43,629 --> 00:32:44,630
Teşekkür ederim.
503
00:32:52,012 --> 00:32:53,263
Eshe…
504
00:32:53,429 --> 00:32:54,806
Ne oldu?
505
00:32:55,807 --> 00:32:58,268
Yaralı mısın?
506
00:32:59,477 --> 00:33:02,438
Kocamanlardı. Hayalet gibi beyazlardı.
507
00:32:59,477 --> 00:33:02,438
Kocamanlardı. Hayalet gibi beyazlardı.
508
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
Hiç böyle bir şey görmedim.
509
00:33:06,359 --> 00:33:07,778
Obasi.
510
00:33:09,029 --> 00:33:11,615
Mufasa orada olmasaydı ben…
511
00:33:16,578 --> 00:33:17,579
Taka.
512
00:33:27,297 --> 00:33:31,301
Sana minnet borçluyum Mufasa.
513
00:33:32,678 --> 00:33:33,804
Hazırlık yapmalıyız.
514
00:33:33,970 --> 00:33:36,557
Rüzgâr yönünde,
yaklaşık bir gün uzaktalar.
515
00:33:37,849 --> 00:33:38,850
Hayır.
516
00:33:39,392 --> 00:33:40,894
Bunu bilmen mümkün değil.
517
00:33:41,061 --> 00:33:43,313
Bir gözcü yollarsan anlarsın…
518
00:33:44,022 --> 00:33:45,732
…peşimize düşecekler.
519
00:33:46,942 --> 00:33:47,943
Chigaru.
520
00:33:50,236 --> 00:33:52,488
Baba, lütfen izin ver açıklayayım.
521
00:33:52,656 --> 00:33:54,490
Hayır. Şimdi değil.
522
00:33:56,577 --> 00:33:57,994
Taka, gel.
523
00:34:18,640 --> 00:34:20,266
Oğlum nerede?
524
00:34:20,433 --> 00:34:22,352
Genç bir aslan vardı Majesteleri.
525
00:34:22,518 --> 00:34:23,729
Shaju ile kapıştı.
526
00:34:24,813 --> 00:34:27,899
Ama sen döndün.
527
00:34:29,192 --> 00:34:30,902
Kurtuldun.
528
00:34:31,069 --> 00:34:34,155
Kötü yaralandım. İnanın bana Majesteleri.
Gerçek bu.
529
00:34:34,322 --> 00:34:36,532
-Gerçek mi?
-Evet, gerçek.
530
00:34:38,076 --> 00:34:39,995
Gerçek senin arkanda duruyor.
531
00:34:44,457 --> 00:34:46,752
-Başkaları da varmış Majesteleri.
-Hayır, hayır.
532
00:34:46,918 --> 00:34:48,712
Ama yalnız biri yelesine kan bulaştırmış.
533
00:34:48,879 --> 00:34:51,297
Yani Shaju'yu ölüme terk etmiş.
534
00:34:51,464 --> 00:34:52,758
Kendini kurtarmış.
535
00:34:52,924 --> 00:34:55,802
Şu genç aslan, kralları mıydı?
536
00:34:55,969 --> 00:34:57,428
Kanı sıradan. Alelade.
537
00:34:57,596 --> 00:34:58,597
Cevap ver!
538
00:34:59,180 --> 00:35:01,808
Kralları mıydı?
539
00:35:01,975 --> 00:35:06,479
Hayır Kiros, tek kral sensin.
540
00:35:01,975 --> 00:35:06,479
Hayır Kiros, tek kral sensin.
541
00:35:07,731 --> 00:35:09,691
Sıradan bir aslan mı?
542
00:35:09,858 --> 00:35:12,694
Ve sen oğlumu ölüme mi terk ettin?
543
00:35:12,861 --> 00:35:14,738
Yaralıydım. Başka şansım yoktu.
544
00:35:14,905 --> 00:35:16,948
Lütfen Majesteleri, bana inanmalısınız.
545
00:35:17,115 --> 00:35:19,200
Benden korkmana gerek yok.
546
00:35:19,367 --> 00:35:21,828
Kendi türüme asla zarar vermem.
547
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Teşekkür ederim Majesteleri.
548
00:35:24,956 --> 00:35:26,875
Bu zevki…
549
00:35:27,042 --> 00:35:28,043
…onlara bırakacağım.
550
00:35:29,711 --> 00:35:31,672
Majesteleri! Hayır. Kiros!
551
00:35:32,463 --> 00:35:33,298
Kiros!
552
00:35:43,641 --> 00:35:47,395
Kimse kaçtığını bilmemeli.
Annenden kaçtığını.
553
00:35:48,271 --> 00:35:50,606
Böyle bir şey olmadı Taka.
Anladın mı?
554
00:35:50,774 --> 00:35:52,859
Ama bilmiyordum.
Ben… Sadece korktum.
555
00:35:53,359 --> 00:35:56,988
Önemli değil.
Soyumuzu korumalıyız.
556
00:35:57,155 --> 00:36:00,241
Yalanla mı koruyacağız?
Baba, bu hilebazlık.
557
00:36:00,408 --> 00:36:04,579
Hile, büyük kralların maşasıdır.
558
00:36:00,408 --> 00:36:04,579
Hile, büyük kralların maşasıdır.
559
00:36:06,122 --> 00:36:07,123
Taka…
560
00:36:08,041 --> 00:36:11,044
…kralların yapması gereken bu.
561
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
Ama ben kral değilim.
562
00:36:13,213 --> 00:36:14,589
Sadece oğlunum.
563
00:36:15,048 --> 00:36:16,049
Obasi!
564
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Chigaru.
565
00:36:18,468 --> 00:36:19,469
Obasi!
566
00:36:20,053 --> 00:36:23,807
Chigaru, buradayım. Ne gördün?
567
00:36:23,974 --> 00:36:25,475
Buraya geliyorlar Obasi.
568
00:36:25,641 --> 00:36:27,560
Her birimize karşılık iki aslan.
569
00:36:27,728 --> 00:36:29,395
Her biri diğerinden daha büyük.
570
00:36:29,562 --> 00:36:33,524
Ama hiçbiri
korkunç kralları Kiros kadar güçlü değil.
571
00:36:34,025 --> 00:36:35,485
Yabancılar.
572
00:36:36,027 --> 00:36:37,946
Hikâyeler gerçekmiş.
573
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
Soyumuzu korumalıyım Eshe.
574
00:36:41,366 --> 00:36:43,243
Bu sürünün geleceğini.
575
00:36:43,785 --> 00:36:46,246
Taka, o gelecek sensin.
576
00:36:46,412 --> 00:36:48,248
Gelecek mi? Baba, ne diyorsun?
577
00:36:49,082 --> 00:36:50,458
Seni gönderiyorum.
578
00:36:51,376 --> 00:36:52,543
Buradan çok uzaklara.
579
00:36:53,378 --> 00:36:57,507
Gidip yeni bir hayat kuracaksın,
yeni bir başlangıç.
580
00:36:57,715 --> 00:36:59,843
Onunla gitmeni istiyorum Mufasa.
581
00:37:00,010 --> 00:37:01,636
Git ve sadakatini göster.
582
00:37:02,428 --> 00:37:04,180
Şafakla birlikte gelecekler.
583
00:37:12,230 --> 00:37:14,315
Nereye gideceğiz Eshe?
584
00:37:14,482 --> 00:37:15,942
Siz olmazsanız, yuvam da olmaz.
585
00:37:16,109 --> 00:37:19,195
Mufasa, Taka ve sen birliktesiniz.
İşte bu…
586
00:37:20,155 --> 00:37:21,239
-Yuva budur.
-Eshe…
587
00:37:21,406 --> 00:37:23,074
Mufasa, şuraya bak.
588
00:37:23,699 --> 00:37:24,826
Işığın ötesinde…
589
00:37:24,993 --> 00:37:26,286
Ne görüyorum, biliyor musun?
590
00:37:26,452 --> 00:37:31,082
Annenin sana bahsettiği yeri görüyorum,
nehrin ötesinde bir yer.
591
00:37:31,249 --> 00:37:34,544
En derin kanyonun karşısında,
dağların diğer tarafında…
592
00:37:34,710 --> 00:37:37,130
…ufkun ötesinde bir yer.
593
00:37:37,881 --> 00:37:39,465
Sürü için bir diyar, öyle yeşil…
594
00:37:40,008 --> 00:37:42,468
…öyle mükemmel ki…
595
00:37:42,969 --> 00:37:45,680
…orayı görmek demek…
596
00:37:45,847 --> 00:37:47,015
…Milele'yi görmek demek.
597
00:37:47,182 --> 00:37:49,767
Evet. Ebediyet.
598
00:37:49,935 --> 00:37:54,022
Ailem sık sık Milele'den bahsederdi.
Annem oraya gideceğimizi söylerdi.
599
00:37:54,189 --> 00:37:55,690
Anlamıyor musun Mufasa?
600
00:37:55,857 --> 00:37:56,983
Gitmeye devam etmelisin.
601
00:37:57,150 --> 00:37:59,402
Işığa doğru yolculuğuna devam etmelisin.
602
00:37:59,569 --> 00:38:02,405
Lütfen Eshe. Seni kaybedemem.
603
00:37:59,569 --> 00:38:02,405
Lütfen Eshe. Seni kaybedemem.
604
00:38:02,572 --> 00:38:05,200
Seni her zaman seveceğim Mufasa.
605
00:38:05,366 --> 00:38:08,244
Ama ailen hâlâ orada, seni bekliyor.
606
00:38:08,411 --> 00:38:09,955
Varlıklarını hissediyorum.
607
00:38:10,121 --> 00:38:11,789
Sen de hissedebilirsin, biliyorum.
608
00:38:12,790 --> 00:38:13,791
Git.
609
00:38:14,417 --> 00:38:17,545
Git Mufasa.
Evine gitmenin yolunu bul.
610
00:38:25,303 --> 00:38:29,057
Anne, lütfen beni affet. Yalvarıyorum.
611
00:38:29,224 --> 00:38:31,434
Hiç gerek yok canım benim.
612
00:38:31,601 --> 00:38:34,479
Taka, senin de
cesaretini gösterme zamanın gelecek.
613
00:38:43,071 --> 00:38:44,572
Şimdi ikiniz de gidin.
614
00:38:45,573 --> 00:38:47,575
Yaşam Döngüsü'nde…
615
00:38:47,993 --> 00:38:49,577
…yerinizi bulun.
616
00:39:07,428 --> 00:39:10,348
Ailelerini bir daha görmemek üzere
terk mi ettiler?
617
00:39:10,515 --> 00:39:11,682
Bu hikâye beni mahvediyor.
618
00:39:11,849 --> 00:39:13,393
Duygularımla oynuyor.
619
00:39:13,559 --> 00:39:15,020
En kötü kısmı da şu.
620
00:39:15,436 --> 00:39:16,897
-Nedir?
-Cırcır böceklerim bitti.
621
00:39:17,063 --> 00:39:18,314
Belki böylesi daha iyidir.
622
00:39:18,481 --> 00:39:20,025
İkinci perdeden önce tuvalet molası gerek.
623
00:39:20,191 --> 00:39:21,651
Hepiniz beni bekleyin.
624
00:39:26,907 --> 00:39:27,908
Döndüm.
625
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
Pumbaa, toynaklarını yıkadın mı?
626
00:39:30,243 --> 00:39:31,619
-Pumbaa?
-Yıkadım. Yıkadım.
627
00:39:31,786 --> 00:39:33,038
-Pumbaa?
-Hemen sonra…
628
00:39:33,204 --> 00:39:34,789
-…üzerlerinde yürüyeceğim.
-Pumbaa?
629
00:39:36,958 --> 00:39:39,377
Rafiki, yabancılar geldi mi?
630
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Evet.
631
00:39:40,711 --> 00:39:43,464
Avcılar, Kiros'u
Krallar Vadisi'ne götürürken…
632
00:39:43,714 --> 00:39:47,010
…Obasi ve Eshe savunmaya geçti.
633
00:39:59,647 --> 00:40:02,817
Aranızdan hanginiz kral?
634
00:39:59,647 --> 00:40:02,817
Aranızdan hanginiz kral?
635
00:40:02,984 --> 00:40:05,946
Bana meydan okumak için
hiçbir nedenin yok.
636
00:40:07,072 --> 00:40:10,616
Meydan okur gibi bir halim mi var Kral?
637
00:40:10,866 --> 00:40:13,453
Aslanlar arasında bazı kurallar var.
638
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Artık yok.
639
00:40:15,621 --> 00:40:18,458
Sen bu sürüye hükmederken
ben ordumu kurdum.
640
00:40:19,125 --> 00:40:20,460
Krallar Vadisi'nde…
641
00:40:20,626 --> 00:40:23,588
…son sürü sizinki, yani…
642
00:40:23,754 --> 00:40:27,633
…güneşin değdiği her şey bana ait.
643
00:40:27,800 --> 00:40:29,469
Tek bir hükümdar olacak.
644
00:40:29,635 --> 00:40:32,263
Tek Aslan Kral.
645
00:40:38,186 --> 00:40:43,483
Kral olduğunu söylüyorsun
Ama gölgelerde yatıyorsun
646
00:40:43,649 --> 00:40:46,111
Formdan düşmüş, korkusuzsun
647
00:40:47,237 --> 00:40:50,490
Yol gösterir bizlere ay
648
00:40:50,656 --> 00:40:52,742
Gündüz ve gece
649
00:40:52,950 --> 00:40:55,120
Boyun eğmez asla
650
00:40:55,286 --> 00:40:57,497
Tam benim gibi
651
00:40:57,663 --> 00:41:00,166
Oğlumu aldın
652
00:41:02,002 --> 00:41:04,754
Umarım kaçarsın
653
00:41:02,002 --> 00:41:04,754
Umarım kaçarsın
654
00:41:05,296 --> 00:41:09,009
Gördüğün son kişi
Olacağım ben
655
00:41:09,175 --> 00:41:11,094
Bay bay demeden sen
656
00:41:11,594 --> 00:41:13,513
Haydi git, bay bay
657
00:41:14,722 --> 00:41:18,143
İstediğin ağaca tırman
658
00:41:18,309 --> 00:41:20,020
Defol buradan, bay bay
659
00:41:20,436 --> 00:41:22,355
Defol buradan, bay bay
660
00:41:23,398 --> 00:41:27,152
Tuttuğum her şeye bay bay
661
00:41:28,069 --> 00:41:30,530
Güneşin dokunduğu her şeye
662
00:41:32,448 --> 00:41:35,451
Yaşam Döngüsü bir yalan
663
00:41:35,618 --> 00:41:37,370
Avcılar ve avın
664
00:41:37,537 --> 00:41:40,165
Nazik söylenen şekli
665
00:41:41,124 --> 00:41:44,377
Şu gökteki akbabalar
666
00:41:44,544 --> 00:41:46,712
Bakış atıyorlar
667
00:41:46,879 --> 00:41:48,923
Sana şans tanımıyorlar
668
00:41:49,090 --> 00:41:51,384
Ben de tanımam
669
00:41:51,717 --> 00:41:54,762
Bir sürüm var
670
00:41:56,097 --> 00:41:58,516
Sen kaç saklan
671
00:41:59,517 --> 00:42:03,020
Gördüğün son kişi
Olacağım ben
672
00:41:59,517 --> 00:42:03,020
Gördüğün son kişi
Olacağım ben
673
00:42:03,188 --> 00:42:05,022
Bay bay demeden sen
674
00:42:05,440 --> 00:42:07,317
Haydi git, bay bay
675
00:42:08,318 --> 00:42:12,029
İstediğin ağaca tırman
676
00:42:12,197 --> 00:42:14,240
Gidene kadar bay bay
677
00:42:14,407 --> 00:42:16,242
Haydi git bay bay
678
00:42:17,285 --> 00:42:20,705
Bay bay, intikam benim
679
00:42:21,622 --> 00:42:24,542
Eğer soyumun sonuncusuysam
680
00:42:24,709 --> 00:42:30,506
Güçlü olmalıyım
681
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
Haydi git bay bay
682
00:42:32,342 --> 00:42:34,177
Haydi bir git bay bay
683
00:42:39,515 --> 00:42:40,725
Bay bay
684
00:42:48,566 --> 00:42:51,111
Çabuk olmalıyız. Bizi takip edecekler.
685
00:42:51,652 --> 00:42:53,154
-Taka!
-Ya yanılıyorsan?
686
00:42:53,738 --> 00:42:54,530
Ya iyilerse?
687
00:42:54,697 --> 00:42:56,991
Artık içinde yaşıyorlar.
688
00:42:57,408 --> 00:42:58,993
Beni izle kardeşim.
689
00:42:59,785 --> 00:43:01,036
Artık gitmeliyiz.
690
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
Birlikte.
691
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
Birlikte.
692
00:43:27,897 --> 00:43:29,399
Koş Mufasa.
693
00:43:30,316 --> 00:43:32,109
Koş!
694
00:43:33,361 --> 00:43:34,362
Avcılar.
695
00:43:34,529 --> 00:43:35,863
Plan nedir?
696
00:43:36,906 --> 00:43:39,159
Koş! Çok hızlı koş!
697
00:43:44,705 --> 00:43:46,166
Bu taraftan.
698
00:44:00,805 --> 00:44:02,056
Ormana dönelim.
699
00:44:02,223 --> 00:44:03,891
Kapana kısıldık. Yüzmeliyiz.
700
00:44:02,223 --> 00:44:03,891
Kapana kısıldık. Yüzmeliyiz.
701
00:44:04,058 --> 00:44:05,476
Hayır, savaşmalıyız.
702
00:44:05,643 --> 00:44:07,102
Savaşırsak ölürüz.
703
00:44:07,270 --> 00:44:08,646
Ama yüzersek boğuluruz.
704
00:44:08,813 --> 00:44:10,898
Tamam, bunu yapmak istemezdim…
705
00:44:11,065 --> 00:44:13,150
-…ama sana yüzmeni emrediyorum!
-Ne?
706
00:44:13,318 --> 00:44:15,945
Sadakat yemini ettin.
Sana yüzmeni emrediyorum.
707
00:44:16,111 --> 00:44:18,614
Taka, şakanın sırası değil.
708
00:44:33,213 --> 00:44:35,756
Oğlumu hanginiz öldürdü?
709
00:44:35,923 --> 00:44:39,009
Ben. Bu, başıboş aslanın teki.
Bırakın gitsin.
710
00:44:39,176 --> 00:44:40,886
Kiros, diğeri başıboş değil.
711
00:44:41,053 --> 00:44:42,805
Sürünün soyundan geliyor.
712
00:44:44,349 --> 00:44:46,183
Kralın soyunun sonu mu?
713
00:44:48,143 --> 00:44:50,896
Kana kan.
714
00:45:07,372 --> 00:45:08,664
Geliyorlar!
715
00:45:09,290 --> 00:45:10,416
Ne yapacağız?
716
00:45:10,583 --> 00:45:11,876
İyi yanından baksak mı?
717
00:45:12,042 --> 00:45:15,630
Ne iyi yanı?
Suyun ortasındaki bir kayanın üstündeyiz!
718
00:45:16,464 --> 00:45:19,133
Taka, bu iş bitti. Krala saldıracağız.
719
00:45:28,726 --> 00:45:29,810
Mufasa, ben hazırım.
720
00:45:30,603 --> 00:45:32,146
Son bir şey kaldı.
721
00:45:32,313 --> 00:45:33,356
-Nedir?
-Çeneni kaldır!
722
00:45:34,357 --> 00:45:36,066
Taka!
723
00:45:36,317 --> 00:45:39,654
Bu çok kötü bir fikirdi!
724
00:45:47,787 --> 00:45:48,788
Mufasa!
725
00:45:49,204 --> 00:45:50,373
Mufasa!
726
00:45:58,339 --> 00:46:00,174
-Mufasa, hayattayız.
-Evet!
727
00:46:00,341 --> 00:46:02,552
Başardım. Bizi kurtardım.
728
00:46:05,471 --> 00:46:06,847
Ne diyordun?
729
00:46:35,084 --> 00:46:37,127
Tamam. Tamam.
730
00:46:37,294 --> 00:46:39,004
Artık su yok.
731
00:46:39,171 --> 00:46:41,215
Onları nehirde izleyebileceğini söyle.
732
00:46:41,382 --> 00:46:43,634
Onları her yerde izleriz.
733
00:46:43,801 --> 00:46:46,387
Kaçabilirler ama saklanamazlar.
734
00:46:47,847 --> 00:46:50,182
Bir dakika, bu hikâyede biz yok muyuz?
735
00:46:50,350 --> 00:46:53,644
Kiros bizi gölgede bırakıyor gibi geldi.
736
00:46:53,811 --> 00:46:55,813
Evet. İhmal edilmiş hissediyorum.
737
00:46:55,980 --> 00:46:58,483
Hepimizin olduğu bir sürü hikâye var.
Birini anlat.
738
00:46:58,649 --> 00:47:00,443
Küçük bir öneride bulunabilir miyim?
739
00:47:00,610 --> 00:47:03,195
Daha az çocukluk travması,
daha çok mirket olsun.
740
00:47:00,610 --> 00:47:03,195
Daha az çocukluk travması,
daha çok mirket olsun.
741
00:47:03,363 --> 00:47:06,073
Rafiki, Taka'nın kim olacağını biliyorum.
742
00:47:06,991 --> 00:47:08,826
Ben de. Bu çok açık.
743
00:47:08,993 --> 00:47:10,661
Belki de aynı fikirdeyiz, söylesene.
744
00:47:10,828 --> 00:47:12,538
-Simba mı? Ben miyim?
-Pumbaa.
745
00:47:12,705 --> 00:47:14,499
Ne? Ben Obasi miyim?
746
00:47:14,665 --> 00:47:16,876
Bu çok saçma.
Ama tek bir sorum var.
747
00:47:18,544 --> 00:47:19,962
Ben Taka mıyım?
748
00:47:20,380 --> 00:47:23,716
Yine başardım. Yine başardım.
749
00:47:24,091 --> 00:47:27,762
Saydığım falan yok
ama canını kurtardım. Yine!
750
00:47:28,888 --> 00:47:31,974
Senin için zor olsa da,
hadi söyle "Teşekkür ederim Taka."
751
00:47:32,141 --> 00:47:35,936
Beni şelaleden ittiğin için
teşekkür etmemi mi istiyorsun?
752
00:47:36,103 --> 00:47:37,855
Evet, rica ederim.
753
00:47:38,523 --> 00:47:41,108
Timsahların seni çekici bulması
benim suçum değil.
754
00:47:42,234 --> 00:47:43,360
Öyle deme.
755
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
Yine başardım. Yine…
756
00:47:51,035 --> 00:47:52,036
Mufasa.
757
00:47:52,912 --> 00:47:54,705
Onlar mı? Yabancılar mı?
758
00:47:54,872 --> 00:47:56,749
Hayır. O tam şurada.
759
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
"O" mu?
760
00:48:00,503 --> 00:48:02,171
Kaçacak yerin yok.
761
00:48:02,337 --> 00:48:03,756
Kokunu aldık.
762
00:48:02,337 --> 00:48:03,756
Kokunu aldık.
763
00:48:04,048 --> 00:48:05,090
Kokumu mu?
764
00:48:05,508 --> 00:48:07,593
Bütün gece ikinizi izledim.
765
00:48:08,594 --> 00:48:09,595
Bu mümkün değil.
766
00:48:09,762 --> 00:48:12,640
Peki siz ikiniz
birbirinizin kuyruğunu kovalarken…
767
00:48:12,807 --> 00:48:15,017
…neden ormanda
üç kez etrafınızda dolaştım?
768
00:48:35,037 --> 00:48:36,163
Bu çok utanç verici.
769
00:48:36,706 --> 00:48:40,084
Zaten bunu yapmak istemiştim, yani…
770
00:48:40,250 --> 00:48:42,169
Hâlâ korktuğumu düşünüyor musunuz?
771
00:48:44,755 --> 00:48:47,467
-Neden bizi takip ediyorsun?
-Sürümü bulmayı umuyordum.
772
00:48:47,633 --> 00:48:49,510
-Onlara ne oldu?
-Yabancılar saldırdı.
773
00:48:49,969 --> 00:48:53,764
Birkaçımız kaçtı
ama sizden başka aslan görmedim.
774
00:48:55,015 --> 00:48:56,016
Yola devam etseniz iyi olur.
775
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
Dur! Lütfen.
776
00:48:58,853 --> 00:48:59,854
Benim adım Taka.
777
00:49:01,021 --> 00:49:02,732
Obasi'nin oğluyum.
778
00:49:02,898 --> 00:49:04,567
Her şeyini kaybetmek ne demek bilirim.
779
00:49:02,898 --> 00:49:04,567
Her şeyini kaybetmek ne demek bilirim.
780
00:49:04,734 --> 00:49:05,985
Bizimle gel. Yardım ederiz.
781
00:49:06,151 --> 00:49:07,737
Yardıma ihtiyacım yok.
782
00:49:07,903 --> 00:49:10,030
Ama kimsen yok.
783
00:49:10,197 --> 00:49:12,825
Aslında biri var. Çok teşekkür ederiz.
784
00:49:12,992 --> 00:49:15,202
Bu Zazu. Sakın onu yemeyin.
785
00:49:15,369 --> 00:49:16,829
Onu duydunuz. Beni yemeyin.
786
00:49:16,996 --> 00:49:19,790
Kraliyet Muhafızları'na
yeni katılmış biri olarak…
787
00:49:19,957 --> 00:49:22,752
…yolunuza devam etmenizi rica ediyorum.
788
00:49:22,918 --> 00:49:24,670
Uğradığınız için teşekkür ederiz.
789
00:49:24,837 --> 00:49:26,881
Kralın seni korumak için kuş mu tuttu?
790
00:49:27,172 --> 00:49:28,758
Ne kadar yüksekten uçabilirsin?
791
00:49:29,759 --> 00:49:31,594
Bir keşif erine ihtiyacım vardı.
792
00:49:31,761 --> 00:49:33,345
Zazu son seçeneğimdi.
793
00:49:33,513 --> 00:49:35,055
Sondan bir önceki.
794
00:49:35,222 --> 00:49:37,057
İguana Albert ve ben vardık.
795
00:49:37,224 --> 00:49:40,811
Majesteleri kanatlı olanda karar kıldı.
796
00:49:40,978 --> 00:49:43,773
Böylece prensesin baş keşif eri oldum.
797
00:49:43,939 --> 00:49:46,734
Üçüncü günüm, her şey yolunda diyebilirim,
sakıncası yoksa.
798
00:49:46,901 --> 00:49:48,193
Sarabi, sen de diyebilirsin.
799
00:49:48,360 --> 00:49:49,945
Bir kuşla nereye kadar gidebilirsin?
800
00:49:50,112 --> 00:49:53,991
Yalpalayıp birbirinize çarparak
siz iki dâhi nereye kadar gidebilirsiniz?
801
00:49:54,158 --> 00:49:56,076
Milele'ye kadar.
802
00:49:56,243 --> 00:49:58,037
-Milele sadece bir efsane.
-Değil.
803
00:49:58,203 --> 00:50:00,289
Yaşam Döngüsü ve masalsı sürüler.
804
00:50:00,455 --> 00:50:02,374
-Olmayan bir şeyin peşindesiniz.
-Yani.
805
00:50:02,542 --> 00:50:05,002
Milele gerçek mi bilmiyorum
ama şu anda…
806
00:50:02,542 --> 00:50:05,002
Milele gerçek mi bilmiyorum
ama şu anda…
807
00:50:05,169 --> 00:50:06,336
…tek umudumuz bu.
808
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Umuda ihtiyacımız yok.
Yiyeceğe ihtiyacımız var.
809
00:50:11,676 --> 00:50:14,219
Aferin kardeşim. Çok iyiydin.
810
00:50:15,012 --> 00:50:17,347
Ağaçlarda bir olay var.
İlk gerçek olayım…
811
00:50:17,514 --> 00:50:20,517
…ama ben almayayım. Gitmiyorum.
Burada dururum, kalsın.
812
00:50:20,685 --> 00:50:23,896
Hadi Sarabi.
Anlaşılan akşam yemeği bize doğru geliyor.
813
00:50:24,438 --> 00:50:26,148
Sarabi, izninle.
814
00:50:26,607 --> 00:50:29,401
Doğru bir noktaya parmak bastı
Ekselansları.
815
00:50:29,694 --> 00:50:32,071
Öte yandan, çok aç bir aslan,
beni yemek istiyor…
816
00:50:32,237 --> 00:50:33,488
…o yüzden kararsızım.
817
00:50:36,784 --> 00:50:38,953
Olanları düşünürsek bence gayet iyi gitti.
818
00:50:49,046 --> 00:50:52,549
İşte Kiara, burada devreye ben giriyorum.
819
00:51:01,558 --> 00:51:02,559
Rafiki.
820
00:51:03,102 --> 00:51:05,771
Sessizlik! Babunlar Meclisi'nde
sessiz olun.
821
00:51:05,938 --> 00:51:09,399
Bu gece, üst üste üçüncü kez
bir çita ağaçlarımıza geldi.
822
00:51:09,566 --> 00:51:10,901
Neredeyse birimizi alıyordu.
823
00:51:11,068 --> 00:51:12,069
Rafiki'nin suçu.
824
00:51:12,361 --> 00:51:14,321
Rüyalarıyla canavarı çağırdı.
825
00:51:14,488 --> 00:51:17,867
Rafiki ve öngörüleri
sonsuza dek sürgün edilmeli.
826
00:51:18,033 --> 00:51:19,201
Rafiki sizi uyarmaya çalıştı.
827
00:51:19,368 --> 00:51:23,080
Rüyaları düşmanlarımızı uyandırıyor.
Ruhlarla konuşuyor, şeytanı çağırıyor.
828
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
-Neden bahsediyorsun?
-Daha önce de yaptı.
829
00:51:25,540 --> 00:51:27,501
Kardeşi bir daha görülmemek üzere…
830
00:51:27,668 --> 00:51:28,794
…bu ağaçlardan kovuldu.
831
00:51:28,961 --> 00:51:30,170
Rafiki daha çocuktu.
832
00:51:30,337 --> 00:51:33,924
Sakat bacakla doğan bir çocuk.
Buna rağmen hayatta mı kaldı?
833
00:51:34,091 --> 00:51:36,551
Kuraklıkta suyu bulan Rafiki'ydi.
834
00:51:36,719 --> 00:51:39,054
Hastayken seni iyileştiren oydu Inaki.
835
00:51:39,221 --> 00:51:42,307
Böceklerle konuşuyor, Ay ile görüşüyor.
836
00:51:42,474 --> 00:51:45,435
Zala, onu ağaçlardan atarsan
ne olacağını biliyorsun.
837
00:51:45,602 --> 00:51:47,396
O bir amelaaniwa!
838
00:51:47,562 --> 00:51:48,438
Hepimizin laneti.
839
00:51:48,731 --> 00:51:50,733
-Bu doğru değil.
-O buraya ait değil.
840
00:51:50,900 --> 00:51:53,778
Sürgünden yana olanlar
bir gözünü kapatsın.
841
00:51:54,361 --> 00:51:55,529
Ona nasıl güvenebilirsiniz?
842
00:51:55,696 --> 00:51:57,489
Ona da büyüsüne de güvenmiyorum!
843
00:51:57,657 --> 00:51:58,615
O buraya ait değil.
844
00:51:58,783 --> 00:52:00,534
O babun değil. Ve asla olmayacak.
845
00:52:00,701 --> 00:52:02,119
Bizden biri değil.
846
00:52:02,286 --> 00:52:04,246
Artık zamanı geldi.
847
00:52:02,286 --> 00:52:04,246
Artık zamanı geldi.
848
00:52:04,413 --> 00:52:05,706
Hayır, dur.
849
00:52:06,331 --> 00:52:07,750
Nereye gideceksin?
850
00:52:07,917 --> 00:52:10,335
Uzun zaman önce gitmem gereken yere.
851
00:52:10,502 --> 00:52:12,546
Kaybolan her şeyi bulmaya.
852
00:52:13,213 --> 00:52:14,298
Ailemi bulmaya.
853
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
Tek başına hayatta kalamazsın.
854
00:52:16,759 --> 00:52:18,093
Kimse kalamaz.
855
00:52:18,260 --> 00:52:20,637
Yine de durum ortada.
856
00:52:22,597 --> 00:52:23,891
Ama Rafiki.
857
00:52:24,058 --> 00:52:28,520
Göz, kalbin gördüğünü asla unutmaz.
858
00:52:48,874 --> 00:52:50,167
Sorun değil.
859
00:53:23,951 --> 00:53:27,287
Kaçmaya çalışabilirsin
ama maalesef fazla uzağa gidemezsin.
860
00:53:27,454 --> 00:53:29,248
Neden sizden kaçayım?
861
00:53:29,999 --> 00:53:31,959
Çünkü biz aslanız.
862
00:53:32,126 --> 00:53:34,837
Bildiğin aslan!
863
00:53:35,254 --> 00:53:39,341
Pire aslanı, aslanın pireyi darlamasından
daha çok darlayabilir.
864
00:53:39,508 --> 00:53:42,177
Neler olacağını anladığını sanmıyorum.
865
00:53:42,344 --> 00:53:43,846
Gidecek yerin yok.
866
00:53:44,013 --> 00:53:45,806
İleri doğru gidiyorum.
867
00:53:45,973 --> 00:53:47,391
Bundan şüpheliyim.
868
00:53:47,557 --> 00:53:51,353
Hiçbir şey bilmeyince
her şeyden şüphe etmek kolaydır.
869
00:53:51,520 --> 00:53:53,605
Şu işi halledebilir miyiz lütfen?
870
00:53:53,773 --> 00:53:57,067
Canımı alırsanız
Milele'yi asla bulamazsınız.
871
00:53:57,234 --> 00:53:58,986
Bir dakika, Milele mi dedin?
872
00:53:59,153 --> 00:54:01,989
Ben oraya gidiyorum. Güneşe doğru.
873
00:54:02,156 --> 00:54:05,785
Rüyalarımda birçok kez oraya gittim.
874
00:54:02,156 --> 00:54:05,785
Rüyalarımda birçok kez oraya gittim.
875
00:54:05,951 --> 00:54:07,953
Kardeşim beni orada bekliyor.
876
00:54:08,120 --> 00:54:09,454
Ağacı gördüm.
877
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Hayal edebiliyorum. İkimiz…
878
00:54:11,791 --> 00:54:13,292
…yeniden birlikteyiz.
879
00:54:13,458 --> 00:54:15,795
Bir babunun rüyasına kim neden inansın ki?
880
00:54:15,961 --> 00:54:18,213
Bazen sahip olduğunuz tek şey bir rüyadır.
881
00:54:18,380 --> 00:54:20,757
İçinizde yaşayan tek gerçek.
882
00:54:20,925 --> 00:54:23,385
Büyük bir kralın hatırası gibi.
883
00:54:23,552 --> 00:54:24,970
Nereden bildin?
884
00:54:25,137 --> 00:54:28,432
Tamam. Milele'ye gitmemize yardım edersen
yaşamana izin veririz.
885
00:54:28,598 --> 00:54:30,184
-Anlaştık mı?
-Hayır.
886
00:54:30,350 --> 00:54:31,518
Ne? Neden?
887
00:54:31,685 --> 00:54:34,688
Rafiki sizin yaşamanıza izin verecek.
888
00:54:34,855 --> 00:54:36,982
Yetti ama artık!
889
00:54:37,149 --> 00:54:38,818
Taka, sakın onu yeme.
890
00:54:38,984 --> 00:54:41,946
Harika. Yemememiz gereken
uyumsuz bir başıboş hayvan daha.
891
00:54:42,112 --> 00:54:44,698
Yani kimsenin görmediği bir yere doğru…
892
00:54:44,865 --> 00:54:47,284
…bu babunu izlememizi mi bekliyorsun?
893
00:54:47,952 --> 00:54:49,119
Yalnız gitsem daha iyi.
894
00:54:50,620 --> 00:54:53,040
Bir kütük tek başına tütebilir…
895
00:54:53,207 --> 00:54:55,084
…ama asla yanmaz.
896
00:54:58,295 --> 00:54:59,754
Artık beş kişi olduğumuza göre…
897
00:54:59,922 --> 00:55:02,507
…kendi hakkımızda ilginç bilgiler
vermeye ne dersiniz?
898
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
Önce ben.
899
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
Önce ben.
900
00:55:03,843 --> 00:55:06,803
Zamanında bir flamingoya âşık olmuştum.
901
00:55:06,971 --> 00:55:08,973
Bunu hiç kimseye söylememiştim.
902
00:55:09,556 --> 00:55:10,599
Ve çekip gidiyorlar.
903
00:55:10,765 --> 00:55:12,559
Gidilecek yerler, görülecek krallıklar.
904
00:55:12,726 --> 00:55:14,186
İşimiz çok. Acele edelim.
905
00:55:24,279 --> 00:55:26,740
Dur bakalım.
Başrole sen mi geçtin şimdi?
906
00:55:26,907 --> 00:55:29,493
Birileri ikinci olmaktan bıkmış demek.
907
00:55:29,659 --> 00:55:31,954
Birden, hikâyede Rafiki adını
çok duyar olduk.
908
00:55:32,121 --> 00:55:33,998
Uzun süredir kayıp kardeşin bile var.
909
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
-Evet.
-Sonra ne var? Komik bir slogan mı?
910
00:55:36,125 --> 00:55:38,127
Yoksa osurmak mı? Çünkü o benim olayım.
911
00:55:38,293 --> 00:55:40,670
Rafiki'nin hikâyesini anlatmadan…
912
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
…Mufasa'nın hikâyesini anlatamazsınız.
913
00:55:43,465 --> 00:55:45,842
Artık kendinden
üçüncü şahıs olarak bahsediyor.
914
00:55:46,010 --> 00:55:47,261
Yakında parfümünü de çıkarır.
915
00:55:47,427 --> 00:55:49,804
Buralarda kokusu meşhur tek kişi benim.
916
00:55:49,972 --> 00:55:51,515
Adı da "Pumbaa'nın Pumbaa kokusu"…
917
00:55:51,681 --> 00:55:54,184
…ve duyduğuma göre oldukça iğrençmiş.
918
00:55:54,809 --> 00:55:56,311
Anne? Baba?
919
00:55:56,728 --> 00:55:59,106
Beni duyuyorsanız eve dönün.
920
00:56:00,065 --> 00:56:01,233
Lütfen.
921
00:56:01,650 --> 00:56:02,902
Eve dönün.
922
00:56:10,659 --> 00:56:11,660
Anne?
923
00:56:14,038 --> 00:56:15,039
Anne?
924
00:56:19,084 --> 00:56:20,544
Milele.
925
00:56:20,877 --> 00:56:21,878
Anne!
926
00:56:40,605 --> 00:56:41,606
Rafiki.
927
00:56:42,399 --> 00:56:44,068
-Ne yapıyorsun?
-Balık tutuyorum.
928
00:56:44,234 --> 00:56:46,695
Bir kayanın üzerinde
gözlerin kapalı oturuyorsun.
929
00:56:46,861 --> 00:56:50,115
Gözlerim açık.
Kapalı olan göz kapaklarım.
930
00:56:50,282 --> 00:56:52,659
Neden bir babunla konuşuyorum ki?
931
00:56:52,826 --> 00:56:56,580
Ben babun değilim. Bir mandrilim.
932
00:56:56,746 --> 00:56:59,458
Alınma ama maymun maymundur.
933
00:56:59,624 --> 00:57:01,043
Başıboş da başıboştur.
934
00:57:01,210 --> 00:57:02,169
Bu da ne demek?
935
00:57:02,336 --> 00:57:04,463
Birbirimize çok benziyoruz demek.
936
00:57:02,336 --> 00:57:04,463
Birbirimize çok benziyoruz demek.
937
00:57:06,131 --> 00:57:07,674
Birbirimize hiç benzemiyoruz.
938
00:57:08,008 --> 00:57:11,178
İyi bak. Ben bir aslanım.
939
00:57:11,345 --> 00:57:14,723
Sudan, kendi yansımasından
korkan bir aslan.
940
00:57:15,224 --> 00:57:18,685
Gözlerini kapatınca gördükleri yüzünden
uyuyamayan bir aslan.
941
00:57:20,020 --> 00:57:22,897
Rüyalarından korkuyorsun Mufasa.
942
00:57:23,065 --> 00:57:25,067
Onlarda gördüğün şeyden korkuyorsun.
943
00:57:25,234 --> 00:57:27,652
Ailemi görüyorum.
944
00:57:28,362 --> 00:57:30,405
Onları her yerde hissediyorum.
945
00:57:30,572 --> 00:57:32,366
Elbette hissedersin Mufasa.
946
00:57:33,158 --> 00:57:35,577
Sonsuza dek hissedeceksin.
947
00:57:35,995 --> 00:57:38,913
Annem, onun sesini duyuyorum.
948
00:57:39,373 --> 00:57:43,085
Milele'ye doğru bir yolculuğa çıktığımızı
söylüyor bana…
949
00:57:43,293 --> 00:57:46,463
…ama onsuz kendimi
kaybolmuş hissediyorum.
950
00:57:46,630 --> 00:57:50,092
Yolculuğun rüya değil Mufasa.
951
00:57:50,259 --> 00:57:52,052
Annen sana yol gösteriyor…
952
00:57:52,344 --> 00:57:55,722
…ve gittiğin yerde
bir aile seni bekliyor.
953
00:58:08,568 --> 00:58:09,736
Ne yapıyorsun?
954
00:58:10,279 --> 00:58:11,238
Açlıktan ölüyoruz.
955
00:58:11,405 --> 00:58:12,822
Zamanı gelmemişti.
956
00:58:13,073 --> 00:58:16,701
Buna karşılık, balık
suyu paylaşmamıza izin verdi.
957
00:58:27,087 --> 00:58:28,213
Rapor veriyorum.
958
00:58:28,838 --> 00:58:29,964
Sabah oldu.
959
00:58:30,674 --> 00:58:32,301
Rapor bitti.
960
00:58:40,059 --> 00:58:42,727
Toprağın yarılması bir seçim demek.
961
00:58:42,936 --> 00:58:44,479
Etrafından mı yoksa aşağıdan mı?
962
00:58:44,646 --> 00:58:46,773
Karar senin.
963
00:58:50,944 --> 00:58:53,738
Şuraya bak, güneşin ötesinde.
964
00:58:54,739 --> 00:58:57,326
En derin kanyonun karşısında.
965
00:58:58,702 --> 00:59:00,745
"En derin kanyonun karşısında."
966
00:59:01,455 --> 00:59:02,456
Aşağıdan gitmeliyiz.
967
00:59:02,622 --> 00:59:05,041
Neden? Bir masal yüzünden mi?
968
00:59:02,622 --> 00:59:05,041
Neden? Bir masal yüzünden mi?
969
00:59:05,209 --> 00:59:06,585
Kayalar izlerimizi saklayacak.
970
00:59:06,751 --> 00:59:08,212
Etrafından dolaşmak daha güvenli.
971
00:59:08,378 --> 00:59:09,796
Kokularını aldım.
972
00:59:09,963 --> 00:59:12,466
Aldığın tek şey
halüsinasyon gören bir babun.
973
00:59:12,632 --> 00:59:13,717
Ben bir mandrilim.
974
00:59:13,883 --> 00:59:15,260
Boşuna zaman kaybı.
975
00:59:15,427 --> 00:59:16,845
Gözlerini kapat.
976
00:59:17,387 --> 00:59:18,388
Ne?
977
00:59:18,555 --> 00:59:21,266
Ne gördüğünü söyle. Ne hissettiğini.
978
00:59:21,433 --> 00:59:22,809
Havada bir şey yok.
979
00:59:22,976 --> 00:59:25,437
-Çalıların arasından geçiyorlar.
-Onlar kim?
980
00:59:25,604 --> 00:59:28,440
Dişiler, öndeler. Hadi.
981
00:59:28,648 --> 00:59:30,692
Kafanı boşalt. Konsantre ol.
982
00:59:30,859 --> 00:59:32,902
Konsantre oluyorum.
983
00:59:44,664 --> 00:59:45,832
Haklı.
984
00:59:47,542 --> 00:59:48,877
Aşağıdan gitmeliyiz.
985
00:59:49,169 --> 00:59:50,879
Vay, vay, vay, vay.
986
00:59:53,215 --> 00:59:56,301
Şimdi birçok kütük
hep birlikte ateş yakacak.
987
00:59:56,718 --> 00:59:59,388
Hadi. Gideceğimiz yerler var.
988
00:59:59,554 --> 01:00:01,806
Ve göreceğimiz krallıklar.
989
01:00:01,973 --> 01:00:03,808
Ve göreceğimiz krallıklar!
990
01:00:01,973 --> 01:00:03,808
Ve göreceğimiz krallıklar!
991
01:00:07,146 --> 01:00:09,564
Hızlı gideceksen yalnız ol
992
01:00:10,565 --> 01:00:11,650
Şurada yol
993
01:00:12,317 --> 01:00:13,693
Düş yola
994
01:00:13,902 --> 01:00:17,071
Ama gideceksen uzağa
995
01:00:17,239 --> 01:00:18,948
Birlikte gideriz
996
01:00:19,115 --> 01:00:20,909
Şimdilik çok iyi
997
01:00:21,075 --> 01:00:22,744
Birlikte gideriz
998
01:00:22,911 --> 01:00:25,372
Baban seni bıraktı bana
999
01:00:26,790 --> 01:00:29,293
Şimdi kaçıyoruz kim bilir nereye
1000
01:00:30,544 --> 01:00:32,754
Kuş bakışı bakmak lazım bazen
1001
01:00:32,921 --> 01:00:36,300
Sen varsın bana yol gösteren
1002
01:00:36,466 --> 01:00:37,967
Yerde, gökte
1003
01:00:38,134 --> 01:00:40,053
Hızlı gideceksen yalnız ol
1004
01:00:40,220 --> 01:00:41,137
Gündüz gece
1005
01:00:41,305 --> 01:00:42,931
-Şurada yol
-Belki de
1006
01:00:43,097 --> 01:00:45,099
-Düş yola
-Tamam
1007
01:00:45,559 --> 01:00:47,769
Gideceksen uzağa
1008
01:00:47,936 --> 01:00:49,688
Birlikte gideriz
1009
01:00:49,854 --> 01:00:51,648
Şimdilik çok iyi
1010
01:00:51,815 --> 01:00:53,650
Birlikte gideriz
1011
01:00:54,318 --> 01:00:57,612
Ailemi bulacağım yeniden
1012
01:00:58,029 --> 01:01:01,533
O zamana kadar seninleyim
1013
01:01:01,866 --> 01:01:05,329
Yürürüm sonuna kadar
1014
01:01:01,866 --> 01:01:05,329
Yürürüm sonuna kadar
1015
01:01:05,704 --> 01:01:08,748
Çok daha kolay bir dostla
1016
01:01:09,583 --> 01:01:13,212
Ailemi bulacağım yeniden
1017
01:01:13,378 --> 01:01:17,006
O zamana kadar seninleyim
1018
01:01:17,173 --> 01:01:20,469
-Yürürüm sonuna kadar
-Uçup gideriz
1019
01:01:21,135 --> 01:01:24,348
Çok daha kolay bir dostla
1020
01:01:24,514 --> 01:01:26,600
Bulutlar ve yağmur gibi
1021
01:01:28,268 --> 01:01:31,271
Otlukta bir yemek gibi
1022
01:01:32,146 --> 01:01:35,024
Yelendeki altın benekler gibi
1023
01:01:35,191 --> 01:01:39,488
Sarabi, sen ve ben birlikte gideriz
1024
01:01:39,654 --> 01:01:43,408
-Bulutlar ve yağmur gibi
-Ailemizi bulacağız yeniden
1025
01:01:43,575 --> 01:01:47,412
-Otlukta bir yemek gibi
-Yürürüz birlikte
1026
01:01:47,621 --> 01:01:51,791
-Yelendeki altın benekler gibi Sarabi
-Yürürüz sonuna kadar
1027
01:01:51,958 --> 01:01:54,919
-Sen ve ben, birlikte
-Çok daha kolay bir dostla
1028
01:01:55,086 --> 01:01:58,923
-Kardeşimi bulmalıyım ben
-Ailemizi bulacağız yeniden
1029
01:01:59,090 --> 01:02:02,761
-Kardeşimin arkasındayım
-Yürürüz birlikte
1030
01:02:02,927 --> 01:02:05,514
-Kardeşim yolunu şaşırırsa
-Buluruz yolumuzu
1031
01:02:02,927 --> 01:02:05,514
-Kardeşim yolunu şaşırırsa
-Buluruz yolumuzu
1032
01:02:05,680 --> 01:02:07,098
-Eğer bir gün
-Sonunda
1033
01:02:07,266 --> 01:02:10,602
-Kardeşimi görürseniz hatırlatın
-Çok daha kolay bir dostla
1034
01:02:11,060 --> 01:02:14,356
Çok daha kolay bir dostla
1035
01:02:14,939 --> 01:02:19,694
Çok daha kolay
1036
01:02:20,445 --> 01:02:22,906
-Yalnız gitmeyiz
-Birlikte
1037
01:02:23,072 --> 01:02:24,824
-Gidelim
-Gidelim
1038
01:02:24,991 --> 01:02:27,076
-Bu yolda
-Bu yolda
1039
01:02:27,286 --> 01:02:29,621
Gideceğiz çok uzağa
1040
01:02:29,788 --> 01:02:31,581
Birlikte gidelim
1041
01:02:31,748 --> 01:02:33,542
Şimdilik çok iyi
1042
01:02:33,708 --> 01:02:35,585
Birlikte gidelim
1043
01:02:43,885 --> 01:02:46,305
Büyük Vadi boyunca ilerlerken…
1044
01:02:46,930 --> 01:02:49,182
…avcılar her hareketimizi izledi.
1045
01:02:51,560 --> 01:02:53,812
Kiros. Yalnız değiller.
1046
01:02:53,978 --> 01:02:55,730
Bir dişi aslan bulmuşlar.
1047
01:02:55,897 --> 01:02:58,191
Bir de maymun.
1048
01:03:08,201 --> 01:03:09,328
Mufasa.
1049
01:03:09,494 --> 01:03:11,413
Mufasa. Bana yardım etmelisin.
1050
01:03:11,580 --> 01:03:12,456
Edeyim de nasıl?
1051
01:03:12,622 --> 01:03:13,957
Sorun Sarabi, Mufasa.
1052
01:03:14,123 --> 01:03:16,209
Annemin bahsettiği ışık o.
1053
01:03:16,376 --> 01:03:17,877
-Ne?
-Çok özel biri.
1054
01:03:18,044 --> 01:03:20,547
Hayatımda tanıdığım en muhteşem dişi.
1055
01:03:20,714 --> 01:03:23,800
Ona ne diyeceğimi bilmiyorum.
Sen hayatını dişilerle geçirdin.
1056
01:03:23,967 --> 01:03:25,844
Lütfen, bana ne diyeceğimi söyle.
1057
01:03:26,010 --> 01:03:28,221
Onunla konuş yeter. Kendin ol.
1058
01:03:28,388 --> 01:03:29,556
Hayır Mufasa.
1059
01:03:29,723 --> 01:03:32,183
Anlamıyorsun. Ben yeterince iyi değilim.
1060
01:03:32,684 --> 01:03:33,727
Sen…
1061
01:03:34,227 --> 01:03:35,937
…her şeyi biliyorsun.
1062
01:03:36,896 --> 01:03:38,523
Peki. Tamam.
1063
01:03:39,023 --> 01:03:41,610
Basit düşün. Ona bir soru sor.
1064
01:03:41,776 --> 01:03:44,571
Tamam. Soru. Bu iyi fikir.
1065
01:03:44,738 --> 01:03:48,367
Kendinden emin, ilgisiz olmaya çalış.
1066
01:03:48,533 --> 01:03:50,034
Ama çok ilgiliyim.
1067
01:03:50,201 --> 01:03:53,455
-Ona çiçeklerden bahset.
-Ne çiçeği?
1068
01:03:53,622 --> 01:03:57,083
Geldiği vadide, her yerde çiçek var.
1069
01:03:57,250 --> 01:03:59,210
Adı dev pelikan çiçeği.
1070
01:03:59,378 --> 01:04:01,004
Uzun sapları var.
1071
01:04:01,170 --> 01:04:03,339
Kesinlikle çok güzel.
1072
01:04:04,048 --> 01:04:05,049
Nereden biliyorsun?
1073
01:04:05,216 --> 01:04:08,261
O geçerken
kürkünden kokusunu alabiliyorum.
1074
01:04:08,720 --> 01:04:09,721
Peki.
1075
01:04:10,179 --> 01:04:12,432
Çiçekler. İlgisiz ol.
1076
01:04:12,599 --> 01:04:15,351
-Çiçekler. İlgisiz ol. Çiçekler.
-En önemlisi de şu.
1077
01:04:15,519 --> 01:04:16,686
-İlgisiz ol.
-Konuşurken…
1078
01:04:16,853 --> 01:04:18,522
-Çiçekler. İlgisiz ol.
-…onu dinle.
1079
01:04:18,688 --> 01:04:20,356
-Erkekler bu konuda zayıf.
-Çiçekler…
1080
01:04:20,899 --> 01:04:23,402
Affedersin. Ne dedin?
1081
01:04:24,986 --> 01:04:26,320
Gerçekten mi?
1082
01:04:27,071 --> 01:04:28,657
Seni duydum kardeşim.
1083
01:04:29,282 --> 01:04:31,034
Benimle gurur duyacaksın.
1084
01:04:42,754 --> 01:04:44,714
Çok sıcak, değil mi?
1085
01:04:45,173 --> 01:04:46,174
Evet.
1086
01:04:49,093 --> 01:04:50,637
Dinlemeye bayılırım.
1087
01:04:50,804 --> 01:04:51,930
Peki.
1088
01:04:52,096 --> 01:04:54,057
-Şu anda dinliyorum.
-Neyi?
1089
01:04:54,223 --> 01:04:56,100
-Az önce söylediğini.
-Konuşan sensin.
1090
01:04:56,267 --> 01:04:57,268
Evet.
1091
01:04:58,562 --> 01:05:00,063
-Pelikan gibi kokuyorsun.
-Ne?
1092
01:05:00,229 --> 01:05:01,230
Çiçeği.
1093
01:05:02,398 --> 01:05:03,692
Dev pelikan çiçeği.
1094
01:05:03,858 --> 01:05:05,985
O çiçekleri nereden biliyorsun?
1095
01:05:03,858 --> 01:05:05,985
O çiçekleri nereden biliyorsun?
1096
01:05:07,361 --> 01:05:09,197
Burnumla kokunu içime çektim.
1097
01:05:09,363 --> 01:05:10,865
Kokularını alabiliyorum.
1098
01:05:11,658 --> 01:05:13,660
Bu inanılmaz.
1099
01:05:13,827 --> 01:05:15,870
Vadimiz o çiçeklerle doluydu…
1100
01:05:16,037 --> 01:05:18,957
…binlercesi göz alabildiğine uzanıyordu.
1101
01:05:19,791 --> 01:05:22,293
Çok güzel bir yerdi Taka.
1102
01:05:22,961 --> 01:05:24,963
Pelikan gibi kokuyorsun mu dedi?
1103
01:05:25,129 --> 01:05:27,256
Bir de bana babun mu diyorsun?
1104
01:05:42,606 --> 01:05:44,190
Burada olmamaları gerekiyor.
1105
01:05:44,524 --> 01:05:46,025
Göç örüntüleri bozulmuş.
1106
01:05:46,192 --> 01:05:47,652
-Anlamıyorum…
-Yabancılar!
1107
01:05:47,819 --> 01:05:50,279
Bu bir tatbikat değil! Açık konuşayım…
1108
01:05:50,446 --> 01:05:53,241
…böyle anlaşmamıştık.
1109
01:05:55,034 --> 01:05:56,911
Sorun yok. Güvendeyiz.
1110
01:05:57,078 --> 01:05:58,454
Onlar diğer tarafta.
1111
01:05:59,413 --> 01:06:00,248
Hayır!
1112
01:06:00,414 --> 01:06:01,875
Karşıya atlayabilirler!
1113
01:06:02,041 --> 01:06:03,502
Tuzağa düştük!
1114
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
Ne yapacağız?
1115
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
Ne yapacağız?
1116
01:06:04,961 --> 01:06:06,337
Filler bizimle birlikte savaşır.
1117
01:06:06,505 --> 01:06:07,506
Bunu neden yapsınlar?
1118
01:06:07,672 --> 01:06:10,091
Çünkü onlardan rica edeceğim.
1119
01:06:10,258 --> 01:06:11,635
Daha iyi bir fikrin var mı?
1120
01:06:12,594 --> 01:06:14,638
Evet, Bay Çok-Soru-Soran.
1121
01:06:14,804 --> 01:06:15,847
Koşmaya hazır olun.
1122
01:06:17,473 --> 01:06:18,808
Nereye gidiyor?
1123
01:06:18,975 --> 01:06:21,728
Merhaba. Dinleyin lütfen.
Yardımınız gerek.
1124
01:06:21,978 --> 01:06:24,689
Benimle konuşur musunuz?
Yardımınız gerek. Lütfen.
1125
01:06:26,232 --> 01:06:27,567
Geliyorlar!
1126
01:06:28,401 --> 01:06:30,570
Sarabi! Sarabi, dur!
1127
01:06:30,737 --> 01:06:33,239
Sarabi! Sarabi, dur. Bekle!
Nereye gidiyor?
1128
01:06:35,283 --> 01:06:37,160
Kovana gidiyor!
1129
01:06:37,326 --> 01:06:40,830
Dediğim gibi, koşmaya hazır olun!
1130
01:06:52,842 --> 01:06:54,052
Koşun!
1131
01:06:54,218 --> 01:06:56,137
Ormana gidin!
1132
01:06:56,304 --> 01:07:00,099
Ben neden koşuyorum?
1133
01:07:27,085 --> 01:07:29,128
Majesteleri, dayanın!
1134
01:07:29,671 --> 01:07:30,964
Zazu!
1135
01:07:40,348 --> 01:07:41,808
Sarabi!
1136
01:07:55,321 --> 01:07:57,240
Yerlerinizde kalın!
1137
01:07:57,406 --> 01:07:58,992
Sakın geri çekilmeyin!
1138
01:08:17,677 --> 01:08:18,678
Yanındayım.
1139
01:08:19,303 --> 01:08:20,303
Yanındayım.
1140
01:08:21,179 --> 01:08:23,391
Sarabi, yanındayım.
1141
01:08:30,523 --> 01:08:33,526
İşte bu. Defolun küçük kedicikler.
1142
01:08:35,819 --> 01:08:38,321
Teşekkür ederim dostum.
1143
01:08:56,174 --> 01:08:57,465
Buradayız.
1144
01:09:12,440 --> 01:09:13,775
Sarabi.
1145
01:09:20,699 --> 01:09:23,201
Yaşıyor. O yaşıyor!
1146
01:09:28,621 --> 01:09:30,166
Neden bana bakıyorsunuz?
1147
01:09:30,333 --> 01:09:32,500
Ağaçtan düştün.
1148
01:09:32,668 --> 01:09:34,838
O hayatını kurtardı.
1149
01:09:35,879 --> 01:09:36,880
Kim?
1150
01:09:37,048 --> 01:09:37,924
Taka.
1151
01:09:39,007 --> 01:09:40,508
Seni Taka kurtardı.
1152
01:09:40,676 --> 01:09:42,553
Öyle değil mi kardeşim?
1153
01:09:46,099 --> 01:09:47,600
Beni sen mi kurtardın?
1154
01:09:48,476 --> 01:09:50,937
Bir şey yapmalıydım.
1155
01:09:51,104 --> 01:09:52,270
Teşekkür ederim.
1156
01:09:53,646 --> 01:09:54,898
Şansımız varmış.
1157
01:09:55,066 --> 01:09:57,318
Arılar az kalsın hepimizi öldürüyordu.
1158
01:09:57,485 --> 01:09:59,070
Arılar hayatımızı kurtardı.
1159
01:09:59,237 --> 01:10:00,654
-Mufasa.
-Öyle mi?
1160
01:10:00,822 --> 01:10:03,491
Çünkü bana fil izdihamı gibi geldi.
1161
01:10:03,657 --> 01:10:05,910
-Sonuçta hayattayız.
-Filler bizim için savaşırdı.
1162
01:10:03,657 --> 01:10:05,910
-Sonuçta hayattayız.
-Filler bizim için savaşırdı.
1163
01:10:06,077 --> 01:10:07,120
Biz aslanız.
1164
01:10:07,286 --> 01:10:08,537
Kimse bizim için savaşmaz.
1165
01:10:08,705 --> 01:10:09,873
Özellikle burada.
1166
01:10:18,715 --> 01:10:19,924
Nereye gidiyor?
1167
01:10:20,842 --> 01:10:22,719
Ufkun ötesine.
1168
01:10:26,472 --> 01:10:28,432
Mufasa, teşekkür ederim.
1169
01:10:41,946 --> 01:10:42,989
Rafiki…
1170
01:10:43,907 --> 01:10:46,117
…yabancılar kim?
1171
01:10:46,284 --> 01:10:49,412
Yabancılar birçok sürüden geliyor.
1172
01:10:49,620 --> 01:10:51,289
Ama doğdukları zaman…
1173
01:10:51,455 --> 01:10:55,084
…farklı oldukları için kabileleri
onlardan nefret etti.
1174
01:10:55,251 --> 01:10:56,627
Sen ve kabilen gibi mi?
1175
01:10:56,795 --> 01:10:58,379
Evet, benim gibi.
1176
01:10:58,546 --> 01:11:00,714
-Ama Rafiki…
-Evet?
1177
01:11:00,882 --> 01:11:02,801
Niye herkesi incitmek istiyorlar?
1178
01:11:03,134 --> 01:11:06,930
Bazen, sana en çok benzeyenler
seni sevmeyince…
1179
01:11:03,134 --> 01:11:06,930
Bazen, sana en çok benzeyenler
seni sevmeyince…
1180
01:11:07,096 --> 01:11:10,308
…bu o kadar incitir ki
en büyük acıya neden olur.
1181
01:11:10,641 --> 01:11:11,976
Bu acı…
1182
01:11:12,143 --> 01:11:15,521
…her şeyden nefret etmene yol açabilir.
1183
01:11:15,688 --> 01:11:18,274
İyi ki sen öyle olmadın Rafiki.
1184
01:11:18,441 --> 01:11:20,985
Evet ufaklık. İyi ki.
1185
01:11:22,486 --> 01:11:23,612
Merhaba. Biz de buradayız.
1186
01:11:23,779 --> 01:11:25,531
Neden bizi bu hikâyeden dışlıyorsunuz?
1187
01:11:25,698 --> 01:11:28,326
Oysa en büyük yabancılar biziz, eminim.
1188
01:11:28,492 --> 01:11:30,536
-Hadi ama!
-Evet, hep yanlış anlaşıldık.
1189
01:11:30,786 --> 01:11:32,121
Ben çok kompleks biriyimdir.
1190
01:11:37,919 --> 01:11:40,546
Milele'ye giden pek çok yol var.
1191
01:11:41,422 --> 01:11:43,632
Ama bu yol bizimki olacak.
1192
01:11:51,850 --> 01:11:54,477
Git. Git Mufasa.
1193
01:11:54,894 --> 01:11:56,729
Ebediyetini bul.
1194
01:11:57,981 --> 01:11:59,690
Yanındayım.
1195
01:11:59,858 --> 01:12:02,026
Sarabi, yanındayım.
1196
01:12:22,005 --> 01:12:23,422
Merhaba Rafiki.
1197
01:12:24,173 --> 01:12:25,341
Ne yapıyorsun?
1198
01:12:25,508 --> 01:12:28,970
Öngörümü doğruluyorum Mufasa.
1199
01:12:32,390 --> 01:12:34,267
Bir şey sorabilir miyim Rafiki?
1200
01:12:35,184 --> 01:12:37,478
Öngörülerinden kaç tanesi gerçekleşti?
1201
01:12:38,021 --> 01:12:40,523
-Şimdilik hiç.
-Hiç mi?
1202
01:12:40,689 --> 01:12:43,776
Ama önemli olan ne gördüğüm değil.
Ne hissettiğim.
1203
01:12:44,068 --> 01:12:45,653
Peki ama…
1204
01:12:46,154 --> 01:12:48,781
Bir hissin peşinden gitmen gerektiğini
nasıl anlıyorsun?
1205
01:12:49,240 --> 01:12:51,117
Milele gerçek.
1206
01:12:51,492 --> 01:12:53,953
Bunu buramda hissediyorum.
1207
01:12:54,287 --> 01:12:55,621
Asıl soru şu…
1208
01:12:55,788 --> 01:12:58,166
…sen ne hissediyorsun Mufasa…
1209
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
…buranda?
1210
01:13:20,354 --> 01:13:21,397
Hava durumu değişti.
1211
01:13:21,564 --> 01:13:23,232
Yeterince kar yağmıyor.
1212
01:13:23,691 --> 01:13:27,861
Yabancılar izlerimizi bulursa
Milele'ye kadar takip ederler.
1213
01:13:28,029 --> 01:13:30,573
Zazu, bize sadece sen yardım edebilirsin.
1214
01:13:31,115 --> 01:13:32,533
Bundan emin misin?
1215
01:13:32,700 --> 01:13:33,742
Hayır, aslında bence…
1216
01:13:33,909 --> 01:13:35,494
…Rafiki çok becerikli görünüyor…
1217
01:13:35,786 --> 01:13:37,038
Zazu, kanatlarını kullanarak…
1218
01:13:37,205 --> 01:13:38,872
…izlerimizi örtebilirsin, böylece…
1219
01:13:39,040 --> 01:13:40,416
…iz bırakmadan dağa tırmanırız.
1220
01:13:40,583 --> 01:13:42,501
Bana bak, bunu yapabilirsin.
1221
01:13:43,502 --> 01:13:44,503
Evet.
1222
01:13:44,670 --> 01:13:46,797
Evet. Haklısın. O iş bende.
1223
01:13:50,509 --> 01:13:52,886
Tamam. Donmuş bir dağa karşı sadece ben.
1224
01:13:53,054 --> 01:13:55,723
Bir boynuzgaga
geleceği kurtarmakla görevli…
1225
01:13:56,390 --> 01:13:57,641
Anneciğim!
1226
01:14:00,061 --> 01:14:01,812
Vay canına, çok soğuk.
1227
01:14:15,409 --> 01:14:17,370
Ne oluyor?
1228
01:14:17,536 --> 01:14:19,580
Sürekli duramayız.
1229
01:14:19,747 --> 01:14:22,125
Bir şekilde izlerini kapatmışlar.
1230
01:14:22,291 --> 01:14:23,709
Karda mı?
1231
01:14:24,293 --> 01:14:25,503
Mümkün değil.
1232
01:14:25,669 --> 01:14:27,838
Majesteleri,
dağın her yerinde olabilirler…
1233
01:14:28,006 --> 01:14:29,048
O zaman bulun!
1234
01:14:29,215 --> 01:14:30,258
Hemen.
1235
01:14:31,134 --> 01:14:32,343
Zazu, Zazu, Zazu
1236
01:14:32,510 --> 01:14:34,512
Zazu, Zazu!
1237
01:14:39,433 --> 01:14:40,684
Rapor veriyorum.
1238
01:14:40,851 --> 01:14:43,646
Yabancılar tamamen kayboldu.
1239
01:14:43,812 --> 01:14:44,897
İyi hamleydi Mufasa.
1240
01:14:45,064 --> 01:14:46,232
Aferin Zazu.
1241
01:14:46,399 --> 01:14:47,400
Her zamanki gibi.
1242
01:14:47,566 --> 01:14:48,817
Yapabileceğini biliyordum.
1243
01:14:48,984 --> 01:14:51,237
Başardık. Başardık.
1244
01:14:51,654 --> 01:14:53,781
Hayır, sen başardın.
1245
01:14:53,947 --> 01:14:55,699
İyi fikirdi Mufasa.
1246
01:14:55,866 --> 01:14:58,411
Hepimiz birbirimize sürtünüyoruz.
Son derece normal.
1247
01:14:58,577 --> 01:15:00,288
Kim Zazu'ya sürtünmek ister?
1248
01:15:00,454 --> 01:15:01,997
Hiç kimse. Ben gidiyorum.
1249
01:15:02,165 --> 01:15:03,332
Biraz keşif yapayım.
1250
01:15:18,347 --> 01:15:19,848
Yanındayım Rafiki.
1251
01:15:20,015 --> 01:15:21,225
Yanındayım.
1252
01:15:21,642 --> 01:15:22,643
Ho monate Mufasa.
1253
01:15:22,810 --> 01:15:24,019
Evet, yanındayım.
1254
01:15:29,108 --> 01:15:30,109
Mufasa…
1255
01:15:31,569 --> 01:15:32,945
"Yanındayım."
1256
01:15:45,833 --> 01:15:49,837
Gölgelerde saklanarak rüzgâr yönünde,
parmak uçlarında yürüyorsun.
1257
01:15:50,254 --> 01:15:52,506
İlginç bir avlanma tarzı Mufasa.
1258
01:15:52,673 --> 01:15:55,926
İnişe geçmeden önce bir şeyler yemeliyiz.
1259
01:15:56,094 --> 01:15:58,221
Maalesef burada avlanacak bir şey yok.
1260
01:15:58,387 --> 01:15:59,555
Şu kayanın altını gördün mü?
1261
01:15:59,722 --> 01:16:02,183
Bir misk kedisi ininden çıkmak üzere.
1262
01:16:02,600 --> 01:16:05,353
Karda gizlenmiş misk kedisinin kokusunu
alırsın tabii.
1263
01:16:02,600 --> 01:16:05,353
Karda gizlenmiş misk kedisinin kokusunu
alırsın tabii.
1264
01:16:05,519 --> 01:16:08,606
Sen, her şeyi yapabilen aslansın.
1265
01:16:09,232 --> 01:16:10,524
Bu da ne demek?
1266
01:16:10,691 --> 01:16:13,319
Senin içini görüyorum demek Mufasa.
1267
01:16:13,777 --> 01:16:15,404
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1268
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
Ona inanıyorum.
1269
01:16:17,072 --> 01:16:19,200
Çünkü ne kadar zeki olsan da…
1270
01:16:19,700 --> 01:16:22,161
…kendin dışında her şeyi görüyorsun.
1271
01:16:22,536 --> 01:16:23,704
Bu nedir?
1272
01:16:24,163 --> 01:16:25,539
Bu nedir Sarabi?
1273
01:16:25,706 --> 01:16:29,001
Tam söylediğin yerde
kar altında bir misk kedisi var.
1274
01:16:29,168 --> 01:16:31,086
Rüzgârda yabancıların kokusunu aldın…
1275
01:16:31,254 --> 01:16:33,547
…demek ki kürkümdeki çiçek kokusunu
alan sensin.
1276
01:16:33,714 --> 01:16:34,715
Şanslı bir tahmindi.
1277
01:16:34,882 --> 01:16:37,092
Vadimdeki çiçeğin kokusunu alabiliyorsun.
1278
01:16:37,260 --> 01:16:39,137
Hayır, bu mümkün değil.
1279
01:16:39,303 --> 01:16:40,679
Beni sen kurtardın.
1280
01:16:40,846 --> 01:16:43,307
Beni sakladın,
izdihamda korudun, rahatlattın.
1281
01:16:43,474 --> 01:16:44,475
Hayır, Taka yaptı.
1282
01:16:44,642 --> 01:16:46,602
"Yanındayım. Yanındayım Sarabi."
1283
01:16:46,769 --> 01:16:48,896
-Buraya onu korumaya geldim.
-Sendin.
1284
01:16:49,062 --> 01:16:52,150
Suda kaybolmuştum, beni buldu.
Beni kardeşim kurtardı.
1285
01:16:52,316 --> 01:16:53,817
Başından beri hissediyordum.
1286
01:16:53,984 --> 01:16:56,779
-O kral soyundan geliyor.
-Mufasa.
1287
01:16:56,945 --> 01:16:58,947
-Bu onun kaderi.
-Hayır!
1288
01:16:59,282 --> 01:17:01,325
Kaderi seni kurtarmaktı.
1289
01:17:04,995 --> 01:17:06,872
Şimdi bana ben yaptım de.
1290
01:17:20,010 --> 01:17:21,804
Sen geldiğinden beri
1291
01:17:23,264 --> 01:17:26,434
Derin duygulardan kaçıyordum
1292
01:17:26,600 --> 01:17:28,269
Korktuğumdan daha betermiş
1293
01:17:29,687 --> 01:17:32,940
Sana bakınca saklayamıyorum
1294
01:17:33,106 --> 01:17:35,901
-Uzaklaştırıyorum seni
-Uzaklaştırma beni
1295
01:17:36,068 --> 01:17:39,154
Ama geri geliyor duygularım
Daha da güçlü
1296
01:17:39,322 --> 01:17:42,283
-Bilmem ki ne desem
-Ama biliyorsun
1297
01:17:42,450 --> 01:17:45,286
Şimdi ait olduğum yerdeyim
1298
01:17:45,453 --> 01:17:47,371
Sen yerini bilirsin
1299
01:17:47,538 --> 01:17:50,583
-Bilmiyorum
-Yürümeyi ve görmeyi
1300
01:17:50,749 --> 01:17:54,169
-Beni görüyorsun
-Bana duyduğun bu aşkı
1301
01:17:54,503 --> 01:17:58,591
-Yanımda
-Artık benden saklama
1302
01:17:58,757 --> 01:18:01,552
Söyle bana, o sen misin?
1303
01:18:01,719 --> 01:18:03,221
Ne söylesem?
Nereye gitsem?
1304
01:18:03,387 --> 01:18:04,680
Karşılıklı mı hislerim?
1305
01:18:05,223 --> 01:18:07,850
Söyle bana, o sen misin?
1306
01:18:08,016 --> 01:18:10,811
İçimdeki duyguları
ona açıklasam mı?
1307
01:18:11,229 --> 01:18:13,356
Gezdiğim her yerde
1308
01:18:14,482 --> 01:18:17,568
Fazla kalmamayı hatırlatırım kendime
1309
01:18:17,735 --> 01:18:19,570
Ne zaman bir yuva bulsam
1310
01:18:20,821 --> 01:18:23,991
Bir şey olur ve elimden gider
1311
01:18:24,157 --> 01:18:25,701
Gördüğümü sen de gördün
1312
01:18:25,868 --> 01:18:28,036
-Gördüm
-Parlayan
1313
01:18:28,203 --> 01:18:30,456
Gücünle yol gösterdin
1314
01:18:30,748 --> 01:18:33,334
Gerçek bir kraliçe gibi önümde
1315
01:18:33,751 --> 01:18:37,129
Hiçbir şey seni benden ayırmasın
1316
01:18:37,296 --> 01:18:39,757
Söyle bana, o sen misin?
1317
01:18:39,923 --> 01:18:41,634
Söyle yine, söyle yine
1318
01:18:41,800 --> 01:18:43,427
Beni hiç terk etmeyeceksin
1319
01:18:43,677 --> 01:18:46,389
-Sen olduğunu söyle
-Sensin biliyorum
1320
01:18:46,555 --> 01:18:47,973
Söyle yine, söyle yine
1321
01:18:48,140 --> 01:18:49,517
Beni hiç terk etmeyeceksin
1322
01:18:49,683 --> 01:18:52,227
-Sen yerini bilirsin
-Biliyorum
1323
01:18:52,395 --> 01:18:55,523
-Yürümeyi ve görmeyi
-Görüyorum
1324
01:18:55,689 --> 01:18:58,025
Sana duyduğum bu aşkı
1325
01:18:58,567 --> 01:19:01,570
Yanımda, yanımda
1326
01:19:01,737 --> 01:19:03,989
Söyle yine, söyle yine, söyle yine
1327
01:19:04,156 --> 01:19:05,616
Kimse karışmayacak bize
1328
01:19:04,156 --> 01:19:05,616
Kimse karışmayacak bize
1329
01:19:05,783 --> 01:19:07,200
Söyle yine, söyle yine
1330
01:19:07,368 --> 01:19:08,827
Duymak istediğim sözleri
1331
01:19:08,994 --> 01:19:10,413
Söyle yine, söyle yine
1332
01:19:10,579 --> 01:19:14,417
Aç gözlerini, gidiyoruz
1333
01:19:15,709 --> 01:19:19,004
O sensin
1334
01:19:22,132 --> 01:19:26,261
O sensin
1335
01:19:53,163 --> 01:19:58,419
Onu sevdiğimi biliyorsun kardeşim
1336
01:19:58,586 --> 01:20:03,716
Yok aramızda gizli bir şey
1337
01:20:03,882 --> 01:20:06,844
Hayatını kurtardım
1338
01:20:03,882 --> 01:20:06,844
Hayatını kurtardım
1339
01:20:07,010 --> 01:20:12,558
Bu mu cevabın?
1340
01:20:14,852 --> 01:20:17,187
Ne yapayım?
Anlamsız bu
1341
01:20:17,355 --> 01:20:19,607
Gördüğümü nasıl görmezden gelsem?
1342
01:20:19,773 --> 01:20:22,234
Biri kardeşim
Biri kraliçem
1343
01:20:22,401 --> 01:20:24,027
Her şey parçalandı şimdi
1344
01:20:24,612 --> 01:20:26,822
"Söyle ona gerçeği!
Biliyor sensin!"
1345
01:20:26,989 --> 01:20:29,157
Sen ona ne dedin?
Ne yaptın?
1346
01:20:29,324 --> 01:20:31,660
Sıra bende
Olacak o benim!
1347
01:20:32,077 --> 01:20:33,662
Atalarımız gülüyor, ben…
1348
01:20:34,204 --> 01:20:36,499
Ne diyecekler ki?
Babam gitti
1349
01:20:36,665 --> 01:20:38,959
Hem de bana hiçbir güç vermeden
1350
01:20:39,126 --> 01:20:40,461
Sana asla güvenmezdi!
1351
01:20:40,628 --> 01:20:43,506
Öğrendi mi bana ihanetini?
1352
01:20:43,672 --> 01:20:46,008
Sen boğulurken ben kurtardım
1353
01:20:46,216 --> 01:20:48,218
Sen hayatını bana borçlusun
1354
01:20:48,386 --> 01:20:50,846
Şimdi boğulma sırası bende
1355
01:20:51,013 --> 01:20:53,056
Kaçmaya çalışıyorum anılarımdan
1356
01:20:53,391 --> 01:20:55,518
Artık benim kardeşim yok
1357
01:20:55,684 --> 01:20:57,144
Bitti her şey
1358
01:20:57,645 --> 01:21:00,981
Geride yalnızca utanç
Ve öfke kaldı onlardan
1359
01:21:02,357 --> 01:21:03,734
Asla…
1360
01:21:30,969 --> 01:21:32,220
…kaçamam
1361
01:21:48,446 --> 01:21:53,241
Hile, büyük kralların maşasıdır.
1362
01:22:12,302 --> 01:22:15,430
Bu dağda yiyecek pek bir şey yoktu…
1363
01:22:15,723 --> 01:22:17,099
…şimdiye kadar.
1364
01:22:18,225 --> 01:22:21,604
Söylesene,
karda izlerinizi nasıl gizlediniz?
1365
01:22:21,770 --> 01:22:23,230
Bir kuş yardım etti.
1366
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
Aslanlar kuştan yardım mı alıyor?
1367
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
Benim size yardım edeceğim gibi.
1368
01:22:29,194 --> 01:22:30,779
Bize yardım mı edeceksin?
1369
01:22:30,946 --> 01:22:33,782
Yaralı bir korkağın yardımına
ihtiyacımız var mı sence?
1370
01:22:33,949 --> 01:22:37,327
Ben kral soyundan olabilirim…
1371
01:22:38,078 --> 01:22:43,375
…ama oğlunu öldüren Mufasa'ydı.
1372
01:22:43,876 --> 01:22:45,961
Mufasa yaptı…
1373
01:22:46,128 --> 01:22:48,046
…sizi burada tuzağa düşürüp…
1374
01:22:48,213 --> 01:22:51,091
…her seferinde sizi alt etti.
1375
01:22:51,550 --> 01:22:55,303
Şimdi sizi ona ve Milele'ye götüreceğim.
1376
01:22:56,221 --> 01:22:57,515
Milele!
1377
01:22:57,681 --> 01:23:02,269
Milele sadece bir rüya,
yavrulara yutturulan bir hayal.
1378
01:23:03,687 --> 01:23:05,355
Bunu maymuna anlatırsın.
1379
01:23:03,687 --> 01:23:05,355
Bunu maymuna anlatırsın.
1380
01:23:05,523 --> 01:23:07,107
Onları oraya götürüyor.
1381
01:23:07,566 --> 01:23:08,692
Halinize bakın.
1382
01:23:09,067 --> 01:23:12,070
Açlıktan ölmek üzere olan
bir kurt sürüsü…
1383
01:23:12,237 --> 01:23:14,364
…dağın yamacına tırmanmış.
1384
01:23:14,532 --> 01:23:16,158
Takip edecekleri bir iz yok.
1385
01:23:16,324 --> 01:23:20,871
İntikam için tek şansları var.
1386
01:23:22,039 --> 01:23:23,040
O da ben!
1387
01:23:24,667 --> 01:23:25,834
İntikam…
1388
01:23:27,920 --> 01:23:29,880
Peki ya senin baban?
1389
01:23:30,839 --> 01:23:32,507
Mufasa yüzünden…
1390
01:23:33,216 --> 01:23:34,927
…babam yok artık.
1391
01:23:36,511 --> 01:23:37,805
Onun suçu.
1392
01:23:40,182 --> 01:23:41,308
Evet.
1393
01:23:41,474 --> 01:23:43,101
Sen babanı kaybettin…
1394
01:23:43,977 --> 01:23:45,604
…ben de oğlumu.
1395
01:23:46,146 --> 01:23:48,691
Taka, bize katılır mısın?
1396
01:23:50,192 --> 01:23:53,445
Birlikte intikamımızı alabiliriz.
1397
01:23:56,239 --> 01:23:57,991
Büyük bir zevkle…
1398
01:24:00,327 --> 01:24:01,411
…Kralım.
1399
01:24:25,603 --> 01:24:26,604
Taka!
1400
01:24:27,896 --> 01:24:29,272
Taka, nerelerdeydin?
1401
01:24:30,357 --> 01:24:31,358
Avlanıyordum.
1402
01:24:31,817 --> 01:24:33,235
Hiçbir şey bulamadım.
1403
01:24:33,694 --> 01:24:35,528
Asla senin kadar iyi olamadım.
1404
01:24:36,363 --> 01:24:37,740
Veya annem kadar.
1405
01:24:40,158 --> 01:24:42,285
-Sana bir şey söylemeliyim.
-Hayır.
1406
01:24:42,828 --> 01:24:45,163
Ben sana bir şey söylemeliyim.
1407
01:24:45,748 --> 01:24:47,457
Sana teşekkür etmeliyim.
1408
01:24:47,625 --> 01:24:50,543
Eshe ve Obasi'ye verdiğin sözü tuttun.
1409
01:24:50,711 --> 01:24:52,796
-Taka…
-Beni kurtardın Mufasa.
1410
01:24:53,463 --> 01:24:54,632
Ben…
1411
01:24:55,465 --> 01:24:59,970
…yaptığını asla unutmayacağım kardeşim.
1412
01:25:02,765 --> 01:25:07,227
Çocuklar! Şu yakındaki tepelerin ardında
aşağı doğru bir yol buldum.
1413
01:25:02,765 --> 01:25:07,227
Çocuklar! Şu yakındaki tepelerin ardında
aşağı doğru bir yol buldum.
1414
01:25:08,687 --> 01:25:10,105
Yanlış bir şey mi söyledim?
1415
01:25:20,949 --> 01:25:21,950
Baksana Rafiki.
1416
01:25:22,117 --> 01:25:23,827
Evet.
1417
01:25:23,994 --> 01:25:26,496
Kadere yaklaşıyoruz Mufasa.
1418
01:25:26,664 --> 01:25:29,374
Bu yüzden yer yerinden oynamalı.
1419
01:25:48,226 --> 01:25:52,522
Tamam, artık Taka'nın kim olduğundan
yüzde yüz milyon eminim.
1420
01:25:52,690 --> 01:25:53,648
Dürüst ol. Ben miyim?
1421
01:25:53,816 --> 01:25:56,276
Hatırlatayım, bu hikâyede biz yokuz.
1422
01:25:56,443 --> 01:25:57,903
Misk kedisinin daha çok rolü var.
1423
01:25:58,070 --> 01:26:01,031
-Belki tiyatro oyununda bize rol verirler.
-Oyundan söz etme.
1424
01:26:01,198 --> 01:26:02,282
Ben müzikali izledim.
1425
01:26:02,449 --> 01:26:03,909
Sadece dev bir çorap kuklayım.
1426
01:26:04,076 --> 01:26:05,368
İzledin mi? Bensiz mi?
1427
01:26:04,076 --> 01:26:05,368
İzledin mi? Bensiz mi?
1428
01:26:05,535 --> 01:26:08,413
Rafiki, Mufasa ve Sarabi âşık mı?
1429
01:26:09,372 --> 01:26:10,373
Aşk mı?
1430
01:26:10,540 --> 01:26:13,711
Bence iğrenç, hem sürekli düşündüğüm
ve istediğim bir şey değil.
1431
01:26:13,877 --> 01:26:15,420
Taka onlara ne yapacak?
1432
01:26:15,587 --> 01:26:18,841
Ufaklık, Taka'nın kalbi kırıktı.
1433
01:26:19,007 --> 01:26:21,885
Ve artık tuzağı hazırdı.
1434
01:26:37,735 --> 01:26:39,737
Mufasa. Görüyor musun?
1435
01:26:40,112 --> 01:26:41,654
İnanamıyorum.
1436
01:26:42,322 --> 01:26:43,907
Güneşin diğer tarafı.
1437
01:26:44,574 --> 01:26:45,575
Yuvamız.
1438
01:26:46,409 --> 01:26:48,245
Milele.
1439
01:27:38,796 --> 01:27:39,797
İnanamıyorum.
1440
01:27:40,713 --> 01:27:44,217
Bulduk. Milele'yi bulduk.
1441
01:27:44,384 --> 01:27:45,385
Evet.
1442
01:27:46,178 --> 01:27:50,682
Sen buldun kardeşim.
Sen hep bulursun.
1443
01:28:30,555 --> 01:28:31,598
Rafiki.
1444
01:28:33,516 --> 01:28:36,269
Senin kehanetindeki ağaç.
1445
01:28:38,355 --> 01:28:40,690
Bu ağacı birçok kez gördüm…
1446
01:28:40,899 --> 01:28:44,152
…ve her gördüğümde
yanında hep bir kardeş vardı…
1447
01:28:44,652 --> 01:28:46,279
…tam burada duruyordu.
1448
01:28:46,446 --> 01:28:47,990
Ama burada kimse yok Rafiki…
1449
01:28:48,156 --> 01:28:50,951
…ve buraya ikizini bulmaya gelmiştin.
1450
01:28:51,659 --> 01:28:54,037
O benden uzun zaman önce koparıldı.
1451
01:28:54,204 --> 01:28:57,207
Rüyamda gördüğüm bir kardeşti.
1452
01:28:57,540 --> 01:28:59,417
Tam burada duruyordu.
1453
01:28:59,584 --> 01:29:02,295
Bir dost, aile.
1454
01:29:02,462 --> 01:29:04,172
Gördüğüm sendin.
1455
01:29:04,339 --> 01:29:05,840
Gözle görülemeyen.
1456
01:29:04,339 --> 01:29:05,840
Gözle görülemeyen.
1457
01:29:06,008 --> 01:29:08,468
Mufasa'yı gördüm.
1458
01:29:08,635 --> 01:29:09,636
Beni mi?
1459
01:29:09,802 --> 01:29:11,638
Evet, seni.
1460
01:29:11,804 --> 01:29:13,390
Kardeşimi.
1461
01:29:19,479 --> 01:29:20,522
Mufasa.
1462
01:29:20,688 --> 01:29:22,107
Kim olduğumu nereden bildiniz?
1463
01:29:22,274 --> 01:29:26,069
Yabancılar peşinde, biliyoruz
ve tehlike yaratmandan korkuyoruz.
1464
01:29:26,236 --> 01:29:28,238
Hayır. Hayır. İzlerimizi gizledik.
1465
01:29:28,613 --> 01:29:30,615
Size söz, Milele güvenli bir yer.
1466
01:29:30,782 --> 01:29:33,410
Bunu tehlikeye atacak hiçbir şey yapmam.
1467
01:29:36,496 --> 01:29:39,374
Sakın kaçmayın.
1468
01:29:39,541 --> 01:29:41,584
Korkmanıza gerek yok.
1469
01:29:41,751 --> 01:29:43,545
Sizin için gelmedik.
1470
01:29:44,004 --> 01:29:47,090
Mufasa için geldik.
1471
01:29:47,257 --> 01:29:49,551
Olamaz. Buraya nasıl geldiler?
1472
01:29:50,552 --> 01:29:52,804
Bizi bölmesine izin vermeyin.
1473
01:29:58,268 --> 01:30:01,396
Boşuna uğraşma Mufasa. Döngü…
1474
01:30:03,106 --> 01:30:05,233
Döngü bozuldu.
1475
01:30:05,525 --> 01:30:06,443
Hayır!
1476
01:30:06,609 --> 01:30:08,070
Mufasa, ne yapıyorsun?
1477
01:30:08,236 --> 01:30:11,573
Savaşacağım ve onlara da
savaşabileceklerini göstereceğim.
1478
01:30:12,157 --> 01:30:15,160
Rafiki, işaretimi duyunca
onları bir araya toplamama yardım et.
1479
01:30:15,327 --> 01:30:16,619
Tamam kardeşim.
1480
01:30:18,455 --> 01:30:20,457
Başka aslanlar var.
1481
01:30:20,623 --> 01:30:21,749
Onları bul.
1482
01:30:21,916 --> 01:30:24,002
Memnuniyetle Majesteleri.
1483
01:30:25,420 --> 01:30:27,089
Mufasa, yalnız değilsin.
1484
01:30:27,255 --> 01:30:29,716
Soru sorma sırası bende.
1485
01:30:43,396 --> 01:30:46,191
Av burada sona eriyor Mufasa.
1486
01:30:47,985 --> 01:30:49,569
Kardeşin sağ olsun.
1487
01:30:49,736 --> 01:30:52,114
Bize takip etmemiz için izler bıraktı.
1488
01:30:52,280 --> 01:30:54,324
Kendini kurtarmak için anlaşma yaptı.
1489
01:30:54,491 --> 01:30:57,244
-Bize krallığı verdi.
-Yalan söylüyor de.
1490
01:30:57,410 --> 01:30:58,953
Mufasa'yı öldürmemizi istedi.
1491
01:30:59,121 --> 01:31:00,288
Taka, lütfen!
1492
01:31:00,455 --> 01:31:02,499
Ben kralın oğluyum.
1493
01:31:03,083 --> 01:31:05,085
Ama Sarabi seni seçti.
1494
01:31:05,252 --> 01:31:06,628
Annem gibi.
1495
01:31:05,252 --> 01:31:06,628
Annem gibi.
1496
01:31:06,794 --> 01:31:09,047
Tıpkı babam gibi.
1497
01:31:09,214 --> 01:31:12,425
Seni kurtardım ama bana ihanet ettin!
1498
01:31:12,592 --> 01:31:14,052
Sen ne yaptın?
1499
01:31:14,219 --> 01:31:15,887
Ben kardeşinim, birlikte savaşalım!
1500
01:31:16,054 --> 01:31:18,681
Sen kaderimi çaldın.
1501
01:31:18,848 --> 01:31:20,475
Bunu hak ettin.
1502
01:31:22,269 --> 01:31:24,146
Artık o bizden biri.
1503
01:31:24,687 --> 01:31:26,481
Oğlumun adı…
1504
01:31:27,399 --> 01:31:28,775
…Shaju'ydu.
1505
01:31:29,776 --> 01:31:31,319
Shaju!
1506
01:31:31,861 --> 01:31:33,905
Bunların hepsi onun olmalıydı.
1507
01:31:34,072 --> 01:31:38,576
Artık acımadan ben yöneteceğim.
1508
01:31:45,042 --> 01:31:47,335
O benim.
1509
01:32:33,298 --> 01:32:36,426
Lütfen. Tek başımıza savaşamayız.
1510
01:32:36,593 --> 01:32:37,844
Yapabileceğimiz bir şey yok.
1511
01:32:38,010 --> 01:32:40,180
Bizi daha önce de
topraklarımızdan kovdular.
1512
01:32:40,347 --> 01:32:42,265
-Çok güçlüler.
-Birlikte savaşalım.
1513
01:32:42,432 --> 01:32:44,934
Gençleriniz için savaşın.
Geleceğiniz için.
1514
01:32:45,102 --> 01:32:47,729
Ne geleceği?
Her şeyimizi aldılar.
1515
01:32:47,895 --> 01:32:49,939
Hep daha fazlasını alacaklar.
1516
01:33:14,922 --> 01:33:17,717
Adım Mufasa,
sürüsüz başıboş bir aslanım…
1517
01:33:17,884 --> 01:33:19,719
…yine de karşınızdayım.
1518
01:33:19,886 --> 01:33:20,928
Başım dik.
1519
01:33:21,095 --> 01:33:23,306
Korktuğunuzu biliyorum ama bana güvenin.
1520
01:33:23,473 --> 01:33:27,477
Başkalarının kaderiyle ilgilenmeden
kendi kabilelerimize çekilirsek…
1521
01:33:27,644 --> 01:33:30,272
…hiçbir şey değişmeyecek.
1522
01:33:30,438 --> 01:33:32,232
Peki neden sizi destekleyelim?
1523
01:33:32,399 --> 01:33:34,151
Bu sizin savaşınız.
1524
01:33:34,442 --> 01:33:37,237
Bugün, biz aslanlar için geldiler
ama sizi temin ederim…
1525
01:33:37,404 --> 01:33:40,323
…bizi aramak için
aranıza karışmalarına izin verirseniz…
1526
01:33:40,490 --> 01:33:43,201
…yarın sizin için gelmeyi planlarlar.
1527
01:33:43,368 --> 01:33:46,413
Bir aslanın umudu
Milele'nin kaderini değiştiremez.
1528
01:33:46,579 --> 01:33:50,542
Hiçbir aslan fil kadar büyük,
öküz kadar güçlü…
1529
01:33:50,708 --> 01:33:53,170
…çita kadar hızlı,
zürafa kadar uzun değildir.
1530
01:33:53,336 --> 01:33:55,755
Gökyüzündeki turnalar ve şahinler kadar…
1531
01:33:55,922 --> 01:33:57,840
…uzaklara uçup keşif yapamazlar.
1532
01:33:58,049 --> 01:34:00,051
Anlamıyor musunuz…
1533
01:34:00,385 --> 01:34:03,054
Her varlığın
Yaşam Döngüsü'nde yeri var.
1534
01:34:03,221 --> 01:34:05,014
Benim nefesim sizin nefesiniz.
1535
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Sizin savaşınız benim savaşım.
1536
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Sizin savaşınız benim savaşım.
1537
01:34:07,309 --> 01:34:10,687
Kötülüğe boyun eğmeyeceğim,
siz de eğmeyin.
1538
01:34:20,197 --> 01:34:21,864
Mufasa haklı.
1539
01:34:22,156 --> 01:34:23,700
Milele bizim yuvamız.
1540
01:34:24,242 --> 01:34:27,995
Mufasa'ya destek olmalıyız!
1541
01:34:31,291 --> 01:34:34,961
Milele için birlikte güçlü olacağız!
1542
01:34:42,344 --> 01:34:44,512
İşte aslan geliyor!
1543
01:34:53,062 --> 01:34:55,232
Şu andan itibaren…
1544
01:34:55,398 --> 01:35:00,027
…güneşin değdiği her şey bana ait.
1545
01:35:00,278 --> 01:35:01,654
Önce alman gerek.
1546
01:35:27,347 --> 01:35:28,598
Bay bay.
1547
01:35:34,479 --> 01:35:38,232
Yanlış boynuzgagaya çattınız!
1548
01:35:40,568 --> 01:35:42,612
Öğle yemeği hazır.
1549
01:35:43,070 --> 01:35:46,449
Geri çekilin!
Ben çok iyi eğitildim ve ara sıra…
1550
01:35:48,993 --> 01:35:50,870
Bu çok utanç verici.
1551
01:35:52,246 --> 01:35:55,249
Benim de kanatlarım var, tamam mı?
1552
01:36:12,850 --> 01:36:14,060
Taka!
1553
01:36:15,144 --> 01:36:17,980
Taka, lütfen. Lütfen!
1554
01:36:22,193 --> 01:36:24,362
Mufasa.
1555
01:36:24,529 --> 01:36:26,739
Mufasa.
1556
01:37:22,712 --> 01:37:24,547
Sen bana…
1557
01:37:24,756 --> 01:37:27,634
…meydan mı okuyorsun?
1558
01:37:28,676 --> 01:37:31,012
Sen oğlumu aldın.
1559
01:37:31,679 --> 01:37:33,640
Geleceğimi aldın.
1560
01:37:34,223 --> 01:37:38,144
Taka, senin de
cesaretini gösterme zamanın gelecek.
1561
01:37:40,855 --> 01:37:44,692
Kana kan.
1562
01:37:53,034 --> 01:37:55,286
Lütfen. Onu öldürme.
1563
01:37:55,453 --> 01:37:57,121
Onu ben öldürmedim.
1564
01:37:57,288 --> 01:37:58,623
Sen öldürdün.
1565
01:38:27,819 --> 01:38:29,361
Geliyorlar.
1566
01:38:31,948 --> 01:38:34,075
Son aslanlar.
1567
01:38:34,241 --> 01:38:35,952
Yok olma zamanları geldi.
1568
01:38:36,118 --> 01:38:38,370
En küçüklerinden başlayalım.
1569
01:38:48,339 --> 01:38:51,008
Yer yerinden oynayacak.
1570
01:38:54,637 --> 01:38:56,473
Hücum!
1571
01:39:30,006 --> 01:39:31,591
Mufasa.
1572
01:40:03,623 --> 01:40:05,249
Gözlerini kapat…
1573
01:40:05,416 --> 01:40:07,627
…ve bana ne duyduğunu söyle.
1574
01:40:05,416 --> 01:40:07,627
…ve bana ne duyduğunu söyle.
1575
01:40:07,794 --> 01:40:09,796
Ne hissettiğini söyle.
1576
01:41:34,130 --> 01:41:35,214
Mufasa!
1577
01:42:14,461 --> 01:42:16,463
Yabancıları yendi.
1578
01:42:16,630 --> 01:42:19,341
-Milele Kralı!
-Milele Kralı!
1579
01:42:23,512 --> 01:42:25,765
Bu o mu? Kralımız mı?
1580
01:42:32,438 --> 01:42:33,522
Ekselansları.
1581
01:42:35,024 --> 01:42:37,193
-Milele Kralı.
-Milele Kralı.
1582
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
Milele Kralı.
1583
01:42:44,992 --> 01:42:46,493
-Kralım.
-Ekselansları.
1584
01:42:46,660 --> 01:42:48,287
-Majesteleri.
-Kralım.
1585
01:42:48,454 --> 01:42:49,621
Kiros'u yendi!
1586
01:42:53,042 --> 01:42:55,002
-Kralım.
-Kral mı?
1587
01:42:55,169 --> 01:42:57,880
Hayır, hayır, ben kral değilim.
1588
01:42:58,047 --> 01:42:59,173
Kaldırın başınızı.
1589
01:42:59,340 --> 01:43:01,968
Hayır, ben… Hayır, hayır!
Artık kral yok.
1590
01:43:02,134 --> 01:43:04,470
Hepimiz biriz. Lütfen.
1591
01:43:04,636 --> 01:43:06,764
Lütfen. Kaldırın başınızı.
1592
01:43:04,636 --> 01:43:06,764
Lütfen. Kaldırın başınızı.
1593
01:43:07,014 --> 01:43:08,975
Ama Mufasa…
1594
01:43:09,141 --> 01:43:11,102
…onları sen bir araya getirdin.
1595
01:43:11,602 --> 01:43:15,647
Görülemeyeceğini düşündükleri şeyleri
kendilerinde görmelerine yardımcı oldun.
1596
01:43:16,315 --> 01:43:18,776
Bundan daha soylu bir şey olamaz.
1597
01:43:18,985 --> 01:43:21,028
Hayır Rafiki.
1598
01:43:21,195 --> 01:43:24,281
Ben kral değilim.
Kral soyundan değilim.
1599
01:43:24,448 --> 01:43:26,242
Anlamıyor musun kardeşim?
1600
01:43:26,700 --> 01:43:29,161
Önemli olan ne olduğun değil…
1601
01:43:29,370 --> 01:43:32,706
…neye dönüştüğündür.
1602
01:43:34,416 --> 01:43:37,211
Artık Milele kralısın.
1603
01:43:44,176 --> 01:43:45,552
Kardeşim…
1604
01:43:46,012 --> 01:43:48,973
…güzel bir şey seni bekliyor.
1605
01:44:01,443 --> 01:44:02,653
Bu gerçek mi?
1606
01:44:06,115 --> 01:44:07,324
Gerçek olamaz.
1607
01:44:06,115 --> 01:44:07,324
Gerçek olamaz.
1608
01:44:10,036 --> 01:44:11,453
Olamaz.
1609
01:44:33,642 --> 01:44:34,852
Mufasa.
1610
01:44:35,602 --> 01:44:37,271
Bu nasıl olur?
1611
01:44:37,729 --> 01:44:41,150
Mufasa adında bir oğlum vardı.
1612
01:44:41,358 --> 01:44:44,153
Büyük bir sel onu benden aldı.
1613
01:44:44,653 --> 01:44:45,654
Anne?
1614
01:44:47,364 --> 01:44:49,491
Umudumu asla kaybetmedim.
1615
01:44:49,658 --> 01:44:51,410
İnancımı da.
1616
01:44:51,577 --> 01:44:52,912
Oğlum.
1617
01:44:55,998 --> 01:44:57,791
Hep bu anın hayalini kurdum.
1618
01:45:00,544 --> 01:45:02,254
Sonunda gerçek oldu.
1619
01:45:02,463 --> 01:45:04,215
Mufasa.
1620
01:45:09,345 --> 01:45:10,637
Ya babam?
1621
01:45:12,639 --> 01:45:13,765
Babam nerede?
1622
01:45:20,356 --> 01:45:22,316
Artık kalbinde yaşıyor.
1623
01:45:23,234 --> 01:45:26,195
Sende yaşıyor.
1624
01:45:32,826 --> 01:45:35,204
Yeniden birlikte olmayı hayal ettim hep.
1625
01:45:36,455 --> 01:45:40,417
Ve bunun Milele'de olacağını biliyordum.
1626
01:45:42,461 --> 01:45:43,587
Oğlum.
1627
01:45:44,755 --> 01:45:45,965
Mufasa.
1628
01:45:52,930 --> 01:45:56,058
Mufasa, lütfen beni affet.
1629
01:45:56,850 --> 01:45:59,645
Onu sürgün etmelisiniz efendim.
1630
01:46:01,480 --> 01:46:03,357
Ben kral olduğum sürece…
1631
01:46:03,524 --> 01:46:05,985
…kardeşimin burada bir yeri olacak.
1632
01:46:07,736 --> 01:46:10,239
Kardeşim, ben çok…
1633
01:46:10,406 --> 01:46:12,241
Ama bir daha asla…
1634
01:46:12,866 --> 01:46:14,535
…adını anmayacağım.
1635
01:46:15,912 --> 01:46:17,163
Yapamam.
1636
01:46:18,414 --> 01:46:19,623
Yapmam.
1637
01:46:20,457 --> 01:46:22,293
O zaman bana Scar de.
1638
01:46:22,919 --> 01:46:26,172
Böylece yaptıklarımı asla unutmam.
1639
01:46:26,964 --> 01:46:28,257
Scar.
1640
01:46:29,258 --> 01:46:30,968
Majesteleri.
1641
01:46:40,477 --> 01:46:41,938
Evine hoş geldin.
1642
01:46:49,236 --> 01:46:50,696
Majesteleri.
1643
01:46:58,662 --> 01:47:00,247
Mufasa…
1644
01:47:00,414 --> 01:47:05,586
…görüyorum ki ailen seni
Milele'de bekliyormuş.
1645
01:47:06,920 --> 01:47:08,339
Evet Rafiki.
1646
01:47:09,631 --> 01:47:10,967
Öyleymiş.
1647
01:47:17,974 --> 01:47:20,851
Sıra sende Mufasa.
1648
01:47:22,019 --> 01:47:24,438
Rafiki, keşke onu görebilseydim.
1649
01:47:24,896 --> 01:47:26,898
Keşke büyükbabamla tanışabilseydim.
1650
01:47:27,066 --> 01:47:29,610
Mufasa'nın zamanında babana dediği gibi…
1651
01:47:29,776 --> 01:47:31,862
…gökyüzüne bak Kiara.
1652
01:47:32,029 --> 01:47:35,616
Geçmişin büyük kralları
her zaman orada…
1653
01:47:36,408 --> 01:47:37,659
…seni bekliyor olacak.
1654
01:49:25,642 --> 01:49:29,230
Onun gitmesini istemiyorum Rafiki.
Bitmesini istemiyorum.
1655
01:49:29,813 --> 01:49:31,732
Anlasana Kiara.
1656
01:49:32,108 --> 01:49:34,818
Mufasa kalbinde yaşıyor.
1657
01:49:35,694 --> 01:49:38,071
Sende yaşıyor.
1658
01:49:41,283 --> 01:49:42,243
Baba!
1659
01:49:43,619 --> 01:49:45,829
-Rafiki.
-İnanılmazdı.
1660
01:49:45,996 --> 01:49:47,873
-Mükemmeldi.
-Daha iyisi olamazdı.
1661
01:49:48,039 --> 01:49:49,583
Yine de bazı notlar aldım.
1662
01:49:49,750 --> 01:49:52,211
Bazı öneriler.
İster al, ister alma. Ama bence al.
1663
01:49:53,754 --> 01:49:55,464
-Baba!
-Kiara!
1664
01:49:58,425 --> 01:49:59,760
Kiara.
1665
01:49:59,926 --> 01:50:00,927
Baba.
1666
01:50:01,345 --> 01:50:02,763
Annem nerede?
1667
01:50:02,929 --> 01:50:05,557
Tatlım, bilmen gereken bir şey var.
1668
01:50:05,724 --> 01:50:07,934
Ne oldu? Anneme bir şey mi oldu?
1669
01:50:05,724 --> 01:50:07,934
Ne oldu? Anneme bir şey mi oldu?
1670
01:50:08,101 --> 01:50:10,396
Bebeğim, buradayım, gayet iyiyim.
1671
01:50:10,604 --> 01:50:12,189
Nerelerdeydin?
1672
01:50:12,356 --> 01:50:13,357
Kiara…
1673
01:50:13,524 --> 01:50:15,526
…bu yeni erkek kardeşin.
1674
01:50:15,692 --> 01:50:16,777
Kardeşim mi?
1675
01:50:16,943 --> 01:50:18,195
Erkek kardeşim mi oldu?
1676
01:50:19,155 --> 01:50:22,574
Merhaba. Ben Kiara.
Sana ben bakacağım.
1677
01:50:23,116 --> 01:50:24,535
Sonsuza dek.
1678
01:50:25,619 --> 01:50:26,912
Ufaklık…
1679
01:50:27,078 --> 01:50:28,830
…sana bir hikâye anlatayım.
1680
01:50:29,331 --> 01:50:32,083
Büyük bir kralın hikâyesi.
1681
01:50:36,838 --> 01:50:43,011
MUFASA: ASLAN KRAL
1682
01:57:50,146 --> 01:57:52,148
Çevirmen: Gülseren Bayındır