1 00:00:46,408 --> 00:00:47,826 Lihatlah bintang-bintang. 2 00:00:47,993 --> 00:00:49,995 Kapan pun kau merasa sendirian… 3 00:00:50,162 --> 00:00:52,289 raja-raja masa lalu… 4 00:00:52,456 --> 00:00:55,167 akan selalu di sana untuk membimbingmu. 5 00:00:56,001 --> 00:00:57,336 Demikian juga aku. 6 00:00:57,502 --> 00:01:03,008 MENGENANG JAMES EARL JONES 7 00:02:15,706 --> 00:02:19,835 Teman-teman, sebentar lagi keluargaku akan bertambah. 8 00:02:20,795 --> 00:02:24,674 Rumah ini adalah wujud dari visi ayahku. 9 00:02:24,840 --> 00:02:28,844 Aku senang bisa meneruskan impiannya bersama Nala… 10 00:02:29,011 --> 00:02:31,597 dan membuat Lingkaran Kehidupan yang lebih besar. 11 00:02:38,646 --> 00:02:41,065 Nala, kekasihku, aku datang. 12 00:03:19,019 --> 00:03:20,688 Simba… 13 00:03:21,439 --> 00:03:22,815 aku di sini. 14 00:03:24,191 --> 00:03:25,485 Aku di sini. 15 00:03:38,623 --> 00:03:41,041 Petugas keamanan sudah tiba! 16 00:03:41,209 --> 00:03:43,711 Sekadar mengingatkan: kami bukan makanan. 17 00:03:43,878 --> 00:03:45,880 Tidak. Kami hanya dua hewan… 18 00:03:46,046 --> 00:03:48,341 mau pergi kerja melewati kawanan singa lapar. 19 00:03:48,508 --> 00:03:51,219 Itu sangat normal. Aku tidak takut. 20 00:03:51,719 --> 00:03:55,765 Petugas keamanan melapor, Yang Mulia… 21 00:03:55,931 --> 00:03:58,351 Penguasa seluruh makhluk berkaki empat. 22 00:03:58,518 --> 00:04:00,728 Dan zebra berkaki tiga itu. 23 00:04:00,895 --> 00:04:03,148 Oh, ya, Ron. Itu tragis. 24 00:04:03,314 --> 00:04:04,607 -Ron mangsa mudah. -Ya. 25 00:04:04,774 --> 00:04:06,692 Ron punya tiga kaki. Satu lebih banyak dariku. 26 00:04:06,859 --> 00:04:07,902 -Itu lengan atau kaki? -Teman-teman. 27 00:04:08,069 --> 00:04:09,737 -Entahlah. Kurasa cakar. -Teman-teman. 28 00:04:09,904 --> 00:04:12,698 -Kuanggap itu kaki. -Teman-teman! Ini serius. 29 00:04:12,865 --> 00:04:14,784 Temani Kiara sampai aku kembali. 30 00:04:14,950 --> 00:04:20,581 Maksudmu kau memanggil petugas keamanan untuk mengasuh anak? 31 00:04:20,748 --> 00:04:23,668 Pumbaa, kita perlu bicarakan ini karena aku tidak suka… 32 00:04:23,834 --> 00:04:26,296 Aku sudah berjanji kepadanya semua akan baik-baik saja. 33 00:04:26,462 --> 00:04:27,588 Orang tua macam apa kau? 34 00:04:27,755 --> 00:04:28,798 Kelak dia harus dewasa. 35 00:04:28,965 --> 00:04:31,551 Kau bilang apa lagi, dia bisa menjadi yang dia inginkan? 36 00:04:31,717 --> 00:04:32,760 Bahwa hidup itu adil? 37 00:04:32,928 --> 00:04:35,221 Kalian berdua harus bersikap dewasa. 38 00:04:35,388 --> 00:04:38,433 Jangan menakuti Kiara. Terutama, jangan bercerita. 39 00:04:38,599 --> 00:04:40,060 -Jangan bercerita? -Tunggu. 40 00:04:40,226 --> 00:04:42,770 Aku tahu pikiranmu. Aku besar bersama kalian. Berjanjilah. 41 00:04:42,938 --> 00:04:45,731 Baik. Aku mengerti. Tidak ada cerita. 42 00:04:45,899 --> 00:04:47,275 Aku tidak setuju, Pumbaa. 43 00:04:47,442 --> 00:04:49,485 Tidak. Nanti kita tetap bercerita. 44 00:04:49,652 --> 00:04:51,071 Kita bilang tidak bercerita, tetapi… 45 00:04:51,237 --> 00:04:53,114 -kita bercerita. -Kalian serius? 46 00:04:53,281 --> 00:04:54,825 -Dia tak bisa hentikan kita. -Aku masih dengar. 47 00:04:54,991 --> 00:04:56,117 Ayah. 48 00:04:59,037 --> 00:05:00,288 Hai, Nak. 49 00:05:02,123 --> 00:05:04,500 Ayah, badai datang, aku takut. 50 00:05:04,667 --> 00:05:06,169 Aku mau ikut Ayah dan Ibu. 51 00:05:06,502 --> 00:05:07,879 Jangan takut, Sayang. 52 00:05:08,088 --> 00:05:10,090 Timon dan Pumbaa akan menjagamu selama Ayah pergi. 53 00:05:10,256 --> 00:05:11,716 Kau harus berani, Kiara. 54 00:05:12,550 --> 00:05:14,344 Kau harus berani. 55 00:05:18,807 --> 00:05:21,434 Baik! Kami sudah siapkan cerita. 56 00:05:23,687 --> 00:05:24,980 Scar memandang kami. 57 00:05:25,146 --> 00:05:27,232 Dia tahu akhir sudah tiba. 58 00:05:27,398 --> 00:05:29,234 Aku bisa mencium bau takutnya. 59 00:05:29,400 --> 00:05:31,527 Sebenarnya itu bauku, tetapi ya. 60 00:05:49,212 --> 00:05:51,172 Kalian mengalahkan Scar? 61 00:05:51,339 --> 00:05:52,423 Lalu memakannya? 62 00:05:52,591 --> 00:05:54,593 Salah satu hidangan terbaik. 63 00:05:54,760 --> 00:05:56,678 Kata ayahku dia mengalahkan Scar. 64 00:05:56,845 --> 00:05:59,806 Baik. Namun, ayahmu pembohong patologis. 65 00:05:59,973 --> 00:06:02,058 Dia selalu berbohong. Paham? 66 00:06:05,687 --> 00:06:07,731 Aku takut. Aku mau Ayah dan Ibu. 67 00:06:07,898 --> 00:06:09,024 Dengarkan. 68 00:06:09,190 --> 00:06:10,817 Jangan takut, Kiara. 69 00:06:10,984 --> 00:06:14,404 Mau dengar lagu? Satu… 70 00:06:14,571 --> 00:06:17,073 Pumbaa, terlalu dini untuk lagu. 71 00:06:17,240 --> 00:06:19,701 Manjur untuk Simba. Dia pikir dia membunuh ayahnya. 72 00:06:19,868 --> 00:06:21,703 Dia langsung menyanyi dan menari. 73 00:06:21,870 --> 00:06:24,831 Aku tak bisa menyanyi begitu saja. Harus ada persiapan. 74 00:06:24,998 --> 00:06:26,207 Dia menyanyikan lagu itu enam tahun penuh. 75 00:06:26,374 --> 00:06:27,793 Siapa yang tidak? 76 00:06:27,959 --> 00:06:29,503 -Lihat! -Tidak! 77 00:06:29,670 --> 00:06:31,463 Itu Ron, zebra berkaki tiga. 78 00:06:31,630 --> 00:06:33,757 -Selamatkan dirimu! -Dia dengar percakapan kita. 79 00:06:33,924 --> 00:06:36,718 Maaf, Ron. Itu hanya lelucon! 80 00:06:37,093 --> 00:06:38,344 Itu Rafiki. 81 00:06:38,512 --> 00:06:40,346 Rafiki! 82 00:06:42,683 --> 00:06:45,268 Nak, tidak perlu menangis. 83 00:06:45,436 --> 00:06:46,437 Orang tuaku… 84 00:06:46,978 --> 00:06:47,979 mereka pergi. 85 00:06:49,064 --> 00:06:50,649 Lihat di sana, mdogo. 86 00:06:51,149 --> 00:06:53,694 Kau lihat pohon baobab bergoyang tertiup angin? 87 00:06:54,194 --> 00:06:58,490 Akar pepohonan itu sangat kuat, seperti keluargamu. 88 00:06:58,657 --> 00:07:00,534 Sama seperti yang mereka lakukan untukmu… 89 00:07:00,701 --> 00:07:04,204 orang tuamu pergi ke tempat keramat untuk melahirkan. 90 00:07:04,371 --> 00:07:10,544 Saat mereka kembali, Lingkaran Kehidupan akan membawa berkat untukmu, Kiara… 91 00:07:10,627 --> 00:07:12,921 yang tidak akan kau lupakan. 92 00:07:13,004 --> 00:07:14,005 Dia mahir. 93 00:07:14,172 --> 00:07:15,924 Dia pandai bercerita. 94 00:07:16,091 --> 00:07:18,176 Namun, masuk akal dia hidup sendirian. 95 00:07:19,220 --> 00:07:23,474 Aku ingin badainya berlalu, lalu aku janji akan bersikap berani. 96 00:07:25,016 --> 00:07:26,185 Kuberi tahu sebuah rahasia. 97 00:07:26,352 --> 00:07:28,729 Ketika ayahmu, Simba, seusiamu… 98 00:07:28,895 --> 00:07:32,733 dia takut akan guntur dan bersembunyi di balik raja. 99 00:07:32,899 --> 00:07:34,109 Kapan dia berhenti sembunyi? 100 00:07:34,276 --> 00:07:36,362 Suatu hari, saat ada badai besar… 101 00:07:36,528 --> 00:07:41,658 kakekmu, Mufasa, mengajak ayahmu ke puncak Pride Rock… 102 00:07:41,825 --> 00:07:43,327 menyuruh ayahmu berdiri bersamanya… 103 00:07:43,494 --> 00:07:45,371 dan mengaum kepada angin. 104 00:07:45,537 --> 00:07:48,332 Simba perlahan keluar bersama raja. 105 00:07:48,499 --> 00:07:51,835 Bersama, mereka mengaum kepada malam. 106 00:07:53,920 --> 00:07:55,672 Aku bukan pemberani seperti ayahku. 107 00:07:56,215 --> 00:07:58,175 Aku tak akan bisa seperti Mufasa. 108 00:07:59,385 --> 00:08:00,969 Begitu? 109 00:08:01,887 --> 00:08:04,681 Ini saatnya kuceritakan sebuah kisah. 110 00:08:05,266 --> 00:08:07,977 Kisah tentang anak singa, kira-kira seumurmu. 111 00:08:08,269 --> 00:08:11,647 Singa ini bukan keturunan raja. 112 00:08:12,106 --> 00:08:15,651 Singa ini mengubah hidup kita selamanya. 113 00:08:16,193 --> 00:08:18,362 Cerita! Untung aku bawa jangkrik. 114 00:08:18,529 --> 00:08:20,239 Jangan dihabiskan. Kita di dalam gua. 115 00:08:20,781 --> 00:08:23,034 Kisah ini berawal jauh di balik… 116 00:08:23,200 --> 00:08:25,036 pegunungan dan lembah. 117 00:08:25,202 --> 00:08:26,996 Di sisi lain cahaya. 118 00:08:27,163 --> 00:08:31,417 Di tempat ini, semuanya kehausan… 119 00:08:31,583 --> 00:08:36,088 karena sudah 20 bulan belum turun hujan. 120 00:08:36,297 --> 00:08:39,008 Namun, ketika langit akhirnya terbuka… 121 00:08:39,758 --> 00:08:41,552 roda takdir mulai berputar. 122 00:09:11,207 --> 00:09:12,208 Mufasa. 123 00:09:13,250 --> 00:09:15,795 Mufasa! Lihatlah. 124 00:09:21,633 --> 00:09:24,428 Ibu, cahaya apa itu di sana? 125 00:09:24,595 --> 00:09:27,264 Itu sangat istimewa. 126 00:09:27,431 --> 00:09:29,058 Di balik cakrawala… 127 00:09:29,225 --> 00:09:32,353 di balik awan terakhir di langit… 128 00:09:32,519 --> 00:09:35,314 ada tempat yang kita sebut Milele. 129 00:09:35,481 --> 00:09:36,523 Milele? 130 00:09:37,524 --> 00:09:38,985 Artinya, "selamanya." 131 00:09:39,902 --> 00:09:42,238 Bayangkan kerajaan yang penuh kehidupan… 132 00:09:43,072 --> 00:09:45,032 air dan makanan… 133 00:09:45,199 --> 00:09:48,995 rumput dan langit sejauh mata memandang. 134 00:09:49,161 --> 00:09:50,287 Apa kita akan ke sana? 135 00:09:50,454 --> 00:09:51,914 Ya, Mufasa. 136 00:09:52,123 --> 00:09:54,083 Kita sedang menuju ke sana. 137 00:09:54,458 --> 00:09:57,253 Namun, kita bisa di sana sekarang juga. 138 00:09:57,670 --> 00:09:59,338 Kita bisa menutup mata. 139 00:09:59,506 --> 00:10:01,799 Biar mimpi membawa kita. 140 00:10:08,598 --> 00:10:11,809 Di balik cakrawala 141 00:10:11,976 --> 00:10:15,688 Di balik awan terakhir di angkasa 142 00:10:16,398 --> 00:10:19,358 Aku tahu ada sebuah tempat 143 00:10:22,487 --> 00:10:25,823 Bayangkan sebuah kerajaan 144 00:10:25,990 --> 00:10:29,994 Air mengalir, rumput bertumbuh tinggi 145 00:10:30,161 --> 00:10:31,704 Ini bukan mimpi 146 00:10:32,914 --> 00:10:35,917 Kita akan tiba suatu hari nanti 147 00:10:36,543 --> 00:10:42,424 Kita menyebutnya Milele 148 00:10:43,508 --> 00:10:46,678 Tempat itu ada di sana 149 00:10:46,844 --> 00:10:49,264 Milele 150 00:10:50,307 --> 00:10:54,519 Itu hidup dalam dirimu, hidup dalam diriku 151 00:10:54,686 --> 00:10:57,439 Kau akan lihat nanti 152 00:10:58,690 --> 00:11:02,193 -Kehidupan, besar dan kecil -Lingkaran Kehidupan tidak kecil 153 00:11:02,527 --> 00:11:06,364 -Kita tahu ada cukup untuk kita semua -Untuk kita semua 154 00:11:06,781 --> 00:11:09,992 Tidak akan kekurangan 155 00:11:10,160 --> 00:11:12,370 -Kau bisa merasakannya? -Kau bisa merasakannya? 156 00:11:12,537 --> 00:11:16,291 -Di sisimu kami berada -Tak lagi kita berkelana 157 00:11:16,458 --> 00:11:19,877 -Semangat leluhur ada pada kita -Bagai arus yang tetap 158 00:11:20,044 --> 00:11:23,381 -Ini bukan mimpi, kau melihatnya? -Di pantai tanpa batas 159 00:11:23,548 --> 00:11:26,884 -Seiring waktu, kau menemukan jalannya? -Kau melihatnya? 160 00:11:27,051 --> 00:11:29,971 Kita menyebutnya 161 00:11:30,430 --> 00:11:33,475 Milele 162 00:11:34,059 --> 00:11:37,145 Tempat itu ada di sana 163 00:11:37,312 --> 00:11:40,440 Milele 164 00:11:40,940 --> 00:11:43,318 Kita menyebutnya 165 00:11:44,319 --> 00:11:47,572 Milele 166 00:11:47,947 --> 00:11:51,076 Tempat itu ada di sana 167 00:11:51,368 --> 00:11:53,786 Milele 168 00:11:54,704 --> 00:11:58,791 Itu hidup dalam dirimu, hidup dalam diriku 169 00:11:59,167 --> 00:12:00,877 Kita bebas 170 00:12:01,044 --> 00:12:05,757 Milele 171 00:12:08,343 --> 00:12:09,344 Wah. 172 00:12:16,559 --> 00:12:17,560 Apa ini? 173 00:12:17,727 --> 00:12:19,687 Hujan. Hujan! 174 00:12:19,855 --> 00:12:21,982 Akhirnya hujan! 175 00:12:25,318 --> 00:12:27,195 Ayah, ayo berlomba ke cahaya itu! 176 00:12:28,655 --> 00:12:29,823 Kau terlalu cepat. 177 00:12:30,198 --> 00:12:31,574 Ayah tak pernah menang. 178 00:12:31,741 --> 00:12:33,493 Tak ada yang bisa mengalahkanmu. 179 00:12:34,327 --> 00:12:35,328 Aku tahu! 180 00:12:36,496 --> 00:12:39,833 Mufasa! Anak singa tercepat di dunia. 181 00:13:09,988 --> 00:13:11,239 Terima kasih. 182 00:13:12,741 --> 00:13:13,951 Mufasa… 183 00:13:14,034 --> 00:13:15,035 cukup. 184 00:13:15,202 --> 00:13:17,830 Mufasa, kembali sekarang juga. 185 00:13:24,920 --> 00:13:27,089 Mufasa, diam di situ! Ayah datang, Nak. 186 00:13:41,520 --> 00:13:43,313 -Ayah! -Mufasa! 187 00:13:50,112 --> 00:13:51,113 Mufasa? 188 00:13:52,072 --> 00:13:53,741 Ibu akan menangkapmu di belokan. 189 00:13:53,907 --> 00:13:55,325 Cari suara Ibu. 190 00:13:55,576 --> 00:13:57,119 Cari suara Ibu! 191 00:13:57,285 --> 00:13:58,286 Ibu! 192 00:14:07,755 --> 00:14:11,091 Mufasa, tebingnya tinggi, tetapi kau bisa menyeberang di bendungan. 193 00:14:11,258 --> 00:14:13,469 Ayo, Mufasa, kau bisa. 194 00:14:13,636 --> 00:14:15,178 Cari suara ibumu. 195 00:14:15,346 --> 00:14:17,180 Dengarkan ayahmu, Mufasa! 196 00:14:17,348 --> 00:14:18,682 Dengarkan kami! 197 00:14:21,727 --> 00:14:22,770 Afia, dia di sana. 198 00:14:23,437 --> 00:14:25,063 -Ibu! -Dia di sana! 199 00:14:25,523 --> 00:14:27,024 -Ibu! -Mufasa! 200 00:14:29,652 --> 00:14:31,862 Berpijaklah selangkah demi selangkah. 201 00:14:32,029 --> 00:14:34,615 -Tak bisa. -Kau bisa. Ibu di sini. 202 00:14:48,504 --> 00:14:50,088 Mufasa! 203 00:15:42,891 --> 00:15:43,892 Ibu? 204 00:15:45,394 --> 00:15:46,395 Ayah? 205 00:15:47,480 --> 00:15:48,564 Kalian dengar? 206 00:15:50,233 --> 00:15:51,359 Ada yang dengar? 207 00:15:54,988 --> 00:15:55,989 Ibu? 208 00:15:57,991 --> 00:15:59,075 Kumohon. 209 00:16:00,576 --> 00:16:01,744 Aku takut. 210 00:16:03,496 --> 00:16:04,622 Aku takut. 211 00:16:08,667 --> 00:16:11,545 Banjir menyatu dengan sungai yang jauh… 212 00:16:11,712 --> 00:16:15,466 membawa Mufasa jauh dari ibu dan ayahnya. 213 00:16:15,633 --> 00:16:17,760 Di luar semua yang dia ketahui. 214 00:16:45,329 --> 00:16:46,330 Halo. 215 00:16:47,331 --> 00:16:50,209 Aku Taka, putra Obasi. Siapa namamu? 216 00:16:50,376 --> 00:16:51,502 Mufasa. 217 00:16:51,670 --> 00:16:53,379 Aku tak boleh bicara dengan Hewan Asing… 218 00:16:53,546 --> 00:16:55,256 tetapi aku punya rahasia… 219 00:16:55,423 --> 00:16:57,425 dan aku ingin memberitahumu. 220 00:16:57,591 --> 00:16:59,427 -Apa rahasianya? -Aku bisa dapat masalah. 221 00:16:59,593 --> 00:17:00,594 Katakan saja. 222 00:17:01,345 --> 00:17:02,388 Aku ragu. 223 00:17:02,555 --> 00:17:03,597 Katakan! 224 00:17:03,765 --> 00:17:05,934 Baiklah. Kau akan dimakan. 225 00:17:08,687 --> 00:17:10,313 Aku benci rahasia! 226 00:17:12,065 --> 00:17:13,608 -Berenang! -Aku tak bisa! 227 00:17:13,775 --> 00:17:15,401 -Harus! -Aku tak tahu caranya! 228 00:17:15,652 --> 00:17:18,655 Angkat dagumu, berjalan di bawah air dengan cepat. 229 00:17:18,822 --> 00:17:20,031 Aku tak bisa! 230 00:17:20,198 --> 00:17:22,659 Ayo, Mufasa. Lebih cepat! 231 00:17:24,368 --> 00:17:26,370 Tolong, Taka! Tolong aku! 232 00:17:40,093 --> 00:17:41,470 Sudah kubilang tunggu. 233 00:17:41,636 --> 00:17:42,929 Bukan salahku, Ibu. 234 00:17:43,096 --> 00:17:45,599 Aku kemari untuk minum dan melihatnya mengapung. 235 00:17:45,765 --> 00:17:47,016 Perkenalkan Mufasa. 236 00:17:47,892 --> 00:17:51,396 Kau beruntung buaya itu masih kecil dan takut. Ayo! 237 00:17:51,563 --> 00:17:53,064 Jangan tinggalkan dia. 238 00:17:53,314 --> 00:17:54,983 Sudah peraturannya, Taka. 239 00:17:55,149 --> 00:17:57,486 Obasi tak menerima hewan liar. 240 00:17:57,652 --> 00:18:01,406 Aku bukan hewan liar. Aku hanya tersesat. 241 00:18:01,573 --> 00:18:02,574 Lihat? 242 00:18:03,492 --> 00:18:04,993 Dia hanya tersesat. 243 00:18:06,035 --> 00:18:07,412 Terjadi banjir. 244 00:18:08,330 --> 00:18:10,206 Orang tuaku coba menolongku. 245 00:18:13,167 --> 00:18:14,794 Kau tahu jalan pulang? 246 00:18:16,588 --> 00:18:17,672 Pulang? 247 00:18:17,922 --> 00:18:20,800 Hanya dengan tersesat kau mengetahui jalan pulang. 248 00:18:21,718 --> 00:18:22,886 Panggil aku Eshe. 249 00:18:23,052 --> 00:18:24,137 Aku lelah, Eshe. 250 00:18:24,721 --> 00:18:26,265 Ayo, lewat sini. 251 00:18:43,907 --> 00:18:45,116 Ayo, Mufasa. 252 00:18:54,083 --> 00:18:56,128 Ini Milele? 253 00:18:57,003 --> 00:18:58,338 Bukan, Sayang. 254 00:19:04,261 --> 00:19:06,263 Aku ingin tidur siang, Eshe. 255 00:19:06,430 --> 00:19:08,765 Tidur siang raja yang amat penting… 256 00:19:08,932 --> 00:19:11,560 dibangunkan oleh hewan liar… 257 00:19:11,726 --> 00:19:14,313 yang menjijikkan, jelek, dan bau. 258 00:19:14,479 --> 00:19:15,605 Saat bertemu Hewan Asing… 259 00:19:15,772 --> 00:19:18,150 katakan, kita harus apakan? 260 00:19:18,317 --> 00:19:20,069 Aku tahu, Obasi. 261 00:19:20,235 --> 00:19:21,236 Kita makan. 262 00:19:21,403 --> 00:19:24,156 Aku menemukannya, Ayah. Aku menyelamatkan nyawanya. 263 00:19:24,323 --> 00:19:27,867 Taka, jangan berteman dengan Hewan Asing. 264 00:19:28,035 --> 00:19:30,870 Darah satu-satunya yang mengikat kita. 265 00:19:31,038 --> 00:19:33,958 Aku pernah dengar ada singa yang dua kali lebih besar dari kita. 266 00:19:34,124 --> 00:19:35,709 Hewan-hewan Asing ini… 267 00:19:35,875 --> 00:19:38,253 akan menelan semua yang mereka temukan. 268 00:19:38,503 --> 00:19:40,923 Dia terlihat akan menelanmu? 269 00:19:42,967 --> 00:19:45,010 Baunya menjijikkan. 270 00:19:45,177 --> 00:19:47,346 Aku bahkan tak ingin makan kibeti ini! 271 00:19:47,512 --> 00:19:49,431 Aku bukan kibeti. Aku Mufasa. 272 00:19:49,598 --> 00:19:51,892 -Kau tahu artinya "Mufasa"? -Tidak. 273 00:19:52,059 --> 00:19:53,060 Artinya "raja." 274 00:19:53,518 --> 00:19:54,644 Itulah aku. 275 00:19:54,811 --> 00:19:57,231 Larilah, Mufasa kecil… 276 00:19:57,397 --> 00:19:58,398 demi nyawamu. 277 00:19:58,565 --> 00:20:00,609 Jika aku lari, kau tak akan menangkapku. 278 00:20:00,775 --> 00:20:02,236 Aku anak singa tercepat. 279 00:20:02,402 --> 00:20:03,445 Itu kata ayahku. 280 00:20:03,946 --> 00:20:06,156 Taka, ada tantangan untukmu. 281 00:20:06,323 --> 00:20:08,868 Mereka akan berlomba ke pohon mati dan kembali. 282 00:20:09,034 --> 00:20:10,995 Setelah pangeran mengalahkannya… 283 00:20:11,161 --> 00:20:13,622 kuhabisi dia dengan sekali telan. 284 00:20:13,789 --> 00:20:15,749 Kalau Mufasa menang? 285 00:20:15,958 --> 00:20:19,211 Kalau dia menang, dia hidup, Obasi. 286 00:20:19,419 --> 00:20:20,587 Dia tinggal bersamaku. 287 00:20:21,380 --> 00:20:22,547 Aku berjanji. 288 00:20:24,466 --> 00:20:27,094 Perlombaan dimulai! 289 00:20:28,262 --> 00:20:29,847 Hewan liar yang ceroboh. 290 00:20:30,222 --> 00:20:31,431 Lari, Mufasa! 291 00:20:31,891 --> 00:20:33,183 Kau tak perlu begitu. 292 00:20:33,350 --> 00:20:35,185 Taka adalah calon raja. 293 00:20:35,352 --> 00:20:37,271 Dia harus menang tantangan pertamanya. 294 00:20:37,437 --> 00:20:40,650 Tidak, Obasi. Untuk menjadi raja sejati, dia harus upayakan. 295 00:20:40,816 --> 00:20:42,317 Jangan ambil itu darinya. 296 00:21:39,750 --> 00:21:40,751 Cepatlah. 297 00:22:04,149 --> 00:22:05,901 Aku punya satu rahasia lagi, Mufasa. 298 00:22:08,028 --> 00:22:09,530 Aku ingin punya saudara. 299 00:22:27,257 --> 00:22:28,258 Curang! 300 00:22:28,341 --> 00:22:29,342 Obasi! 301 00:22:29,509 --> 00:22:32,387 Biar dia tinggal bersama betina. 302 00:22:32,553 --> 00:22:37,308 Taka, kenapa kau bisa dikalahkan oleh hewan liar? 303 00:22:38,809 --> 00:22:39,977 Bagus, Taka. 304 00:22:40,145 --> 00:22:41,521 Bagus. 305 00:22:42,772 --> 00:22:44,190 Katamu kau cepat. 306 00:22:44,357 --> 00:22:45,441 Kubiarkan kau menang. 307 00:22:45,608 --> 00:22:47,485 Berhari-hari aku tidak tidur karena terhanyut… 308 00:22:47,693 --> 00:22:50,238 Ayo, Mufasa. Kita buat masalah. 309 00:22:53,366 --> 00:22:55,034 Saat aku jadi raja 310 00:22:55,201 --> 00:22:58,371 Tak ada hewan bisa hentikan langkahku 311 00:22:58,538 --> 00:23:00,290 Hentikan langkahku 312 00:23:00,915 --> 00:23:02,750 -Dan saudaraku -Saudaraku 313 00:23:02,917 --> 00:23:05,628 Saat aku jadi raja, kau akan di sisiku 314 00:23:06,171 --> 00:23:08,714 -Ha! Yang benar -Benar 315 00:23:08,881 --> 00:23:10,716 -Saat aku jadi raja -Saat kau jadi raja 316 00:23:10,883 --> 00:23:13,636 Tak ada hewan bisa memisahkan kita 317 00:23:14,054 --> 00:23:15,972 Memisahkan kita 318 00:23:16,139 --> 00:23:18,058 -Dan saudaraku -Saudaraku 319 00:23:18,391 --> 00:23:21,394 Mangsa kita boleh lari Namun, tidak bisa sembunyi 320 00:23:21,811 --> 00:23:23,271 Sebaiknya hati-hati 321 00:23:23,438 --> 00:23:24,940 Ayo, ayo 322 00:23:25,106 --> 00:23:26,149 Ayo 323 00:23:26,316 --> 00:23:30,820 Apa ibumu berkata Kalian boleh main sampai selarut ini? 324 00:23:30,987 --> 00:23:32,655 Dia tidak berkata apa-apa 325 00:23:32,822 --> 00:23:33,990 Sembunyilah, ayo 326 00:23:34,157 --> 00:23:38,453 Apa ayahmu berkata Kalian boleh pergi sejauh ini? 327 00:23:38,619 --> 00:23:39,745 Baik, kami pergi 328 00:23:39,913 --> 00:23:41,581 Kita pergi, ayo kabur Ayo 329 00:23:41,747 --> 00:23:46,294 Apa ibumu berkata Kalian boleh main sampai selarut ini? 330 00:23:46,461 --> 00:23:47,545 Kau tajam sekali 331 00:23:47,712 --> 00:23:49,297 Ya, benar, ayo 332 00:23:49,464 --> 00:23:54,219 Apa ayahmu berkata Kalian boleh pergi sejauh ini? 333 00:23:54,719 --> 00:23:56,888 Buat permohonan kepada bintang Dan kukatakan 334 00:23:57,055 --> 00:24:00,683 Aku selalu ingin punya saudara Aku selalu ingin punya saudara 335 00:24:00,851 --> 00:24:03,686 Aku selalu ingin punya saudara Persis seperti dirimu 336 00:24:04,687 --> 00:24:06,522 Dan aku selalu ingin punya saudara 337 00:24:06,689 --> 00:24:08,399 Aku selalu ingin punya saudara 338 00:24:08,566 --> 00:24:11,694 Aku selalu ingin punya saudara Persis seperti dirimu 339 00:24:11,862 --> 00:24:12,904 Lihat pohon itu? 340 00:24:13,696 --> 00:24:16,867 Burung-burung itu mengawasi dunia berjalan 341 00:24:17,033 --> 00:24:19,202 Dunia berjalan 342 00:24:19,369 --> 00:24:21,412 -Oh, Saudaraku -Saudaraku 343 00:24:21,579 --> 00:24:24,290 Saat aku jadi raja, mereka akan mematuhiku 344 00:24:24,540 --> 00:24:27,168 Mungkin kau memandang rendah mereka 345 00:24:27,335 --> 00:24:29,004 -Namun, mereka bebas -Kau tak bisa menangkapku 346 00:24:29,170 --> 00:24:32,090 Ke mana mereka pergi Tidak dapat dikekang 347 00:24:32,257 --> 00:24:34,885 Tidak ada yang memandangku rendah 348 00:24:35,051 --> 00:24:37,137 Mereka memandang kita di bawah 349 00:24:37,763 --> 00:24:39,806 Ada yang bisa kau kejar Tak bisa kau tangkap 350 00:24:39,973 --> 00:24:43,309 -Ini mulai membosankan, ayo -Ayo 351 00:24:43,476 --> 00:24:48,398 Apa ibumu berkata Kalian boleh belajar seperti ini? 352 00:24:48,690 --> 00:24:50,191 Aku harus mencari jalan Menemukan mangsa kita 353 00:24:50,358 --> 00:24:51,526 -Baik, kutunggu -Ayo 354 00:24:51,693 --> 00:24:54,195 -Hei -Aku dengar ayahnya berkata 355 00:24:54,362 --> 00:24:56,364 Dia tidak mau hewan liar ini 356 00:24:56,948 --> 00:24:58,909 Coba katakan sekali lagi kepadaku 357 00:24:59,075 --> 00:25:00,661 Apa katamu tentang saudaraku? 358 00:25:00,827 --> 00:25:02,496 Itu bukan hewan liar, itu saudaraku 359 00:25:02,663 --> 00:25:06,124 Jangan usik saudaraku Karena aku bilang begitu 360 00:25:06,625 --> 00:25:08,418 Jika kau berani menyentuh saudaraku 361 00:25:08,627 --> 00:25:10,336 Rahang saudaranya akan menyambutmu 362 00:25:10,504 --> 00:25:12,589 Itulah hukum untuk saudaraku 363 00:25:12,923 --> 00:25:14,466 Dia ke mana? 364 00:25:22,182 --> 00:25:25,894 Aku selalu ingin punya saudara 365 00:25:26,061 --> 00:25:29,856 Aku masih teringat ibuku 366 00:25:30,023 --> 00:25:33,694 Musim lepas musim 367 00:25:33,860 --> 00:25:37,698 Musim lepas musim 368 00:25:37,864 --> 00:25:41,493 Musim lepas musim 369 00:25:42,118 --> 00:25:45,331 Musim lepas musim 370 00:25:45,497 --> 00:25:47,082 -Semua menyanyi untuk saudaraku -Hei 371 00:25:47,248 --> 00:25:49,167 -Kulakukan apa pun untuk saudaraku -Hei 372 00:25:49,335 --> 00:25:51,002 -Aku akan menjadi raja bersama saudaraku -Hei 373 00:25:51,169 --> 00:25:53,088 -Di sisiku -Hei 374 00:25:53,254 --> 00:25:55,048 -Aku selalu ingin punya saudara -Hei 375 00:25:55,215 --> 00:25:56,842 -Kita saling mengandalkan -Hei 376 00:25:57,008 --> 00:25:59,094 -Musim lepas musim -Hei 377 00:25:59,428 --> 00:26:01,430 -Hei, Mufasa -Ya, Taka? 378 00:26:01,597 --> 00:26:03,515 -Mari berlomba ke sisi lain -Hei 379 00:26:03,682 --> 00:26:05,434 -Berlomba ke sisi lain -Hei 380 00:26:05,601 --> 00:26:07,978 Berlomba ke sisi lain Ha! 381 00:26:15,861 --> 00:26:17,321 Serbuan gajah! 382 00:26:17,488 --> 00:26:19,072 Selamatkan dirimu! 383 00:26:28,707 --> 00:26:30,917 Chigaru melompat enam meter. 384 00:26:31,084 --> 00:26:32,253 Itu rekor baru. 385 00:26:32,419 --> 00:26:34,546 Obasi, mereka berulah lagi. 386 00:26:34,713 --> 00:26:36,548 Anak-anakmu biang onar. 387 00:26:36,715 --> 00:26:38,717 Yang itu bukan anakku. 388 00:26:38,884 --> 00:26:40,802 Mereka berdua nakal. 389 00:26:40,969 --> 00:26:44,181 Hewan liar ini dilarang mendekati Pohon Teduh. 390 00:26:44,348 --> 00:26:45,599 Aku dan Mufasa hanya bermain. 391 00:26:45,766 --> 00:26:48,269 Kalian tak akan menjadi saudara. 392 00:26:48,435 --> 00:26:49,811 Kembali ke kawanan betina… 393 00:26:49,978 --> 00:26:52,689 dan menjauhlah dari putraku. 394 00:26:54,233 --> 00:26:56,652 Ibumu mengadopsi setiap kadal… 395 00:26:56,818 --> 00:26:59,155 bicara kepada belalang yang lewat. 396 00:26:59,321 --> 00:27:00,322 Aku ingin ikut dia. 397 00:27:00,489 --> 00:27:02,116 Kau ingin bersama kawanan betina? 398 00:27:02,283 --> 00:27:03,867 Tempatmu bersama kawanan jantan. 399 00:27:04,035 --> 00:27:05,827 Dia bisa berburu dengan Ibu. 400 00:27:06,120 --> 00:27:08,580 Kelak dia akan mengkhianatimu. 401 00:27:09,581 --> 00:27:11,333 Itu yang dilakukan hewan liar. 402 00:27:11,500 --> 00:27:12,919 Mufasa tak akan mengkhianatiku. 403 00:27:14,545 --> 00:27:17,298 Kelak semua ini jadi milikmu, Nak. 404 00:27:17,464 --> 00:27:19,800 Kau akan menjadi raja. 405 00:27:19,967 --> 00:27:21,218 Jadi, perhatikan. 406 00:27:22,094 --> 00:27:24,763 Pelajari setiap gerakanku. 407 00:27:25,932 --> 00:27:27,766 Tidur lagi. 408 00:27:27,934 --> 00:27:29,018 Itu yang dilakukan jantan. 409 00:27:29,185 --> 00:27:32,354 Melindungi kawanan sambil tidur siang. 410 00:27:32,521 --> 00:27:33,772 Itu… 411 00:27:33,940 --> 00:27:35,732 Itulah kekuatan. 412 00:27:39,570 --> 00:27:41,072 Kekuatan? 413 00:27:56,212 --> 00:27:57,379 Kenapa kita berhenti? 414 00:27:57,546 --> 00:27:59,215 Tutup matamu. 415 00:27:59,716 --> 00:28:01,675 Katakan apa yang kau dengar. 416 00:28:02,509 --> 00:28:04,553 Apa yang kau rasakan. 417 00:28:09,350 --> 00:28:14,480 Ada kawanan antelop menuju danau yang kering. 418 00:28:14,647 --> 00:28:17,358 Setengah hari perjalanan dari sini? 419 00:28:17,524 --> 00:28:19,568 Dari mana kau tahu itu bukan gazel? 420 00:28:20,737 --> 00:28:22,822 Langkah mereka terlalu berat. 421 00:28:22,989 --> 00:28:25,282 -Bergerak terlalu lambat. -Apa lagi? 422 00:28:25,742 --> 00:28:27,869 Ayo. Kau bisa. 423 00:28:29,370 --> 00:28:33,750 Ketika mengenai tanduknya, angin bergerak ke atas… 424 00:28:33,916 --> 00:28:37,795 bukan melintas. Jadi, pasti tanduk antelop. 425 00:28:37,962 --> 00:28:39,463 Bagus. 426 00:28:45,553 --> 00:28:47,889 Ada apa, Mufasa? 427 00:28:48,055 --> 00:28:49,891 Terkadang aku mencium suatu aroma. 428 00:28:50,057 --> 00:28:52,434 Hanya samar-samar di angin. 429 00:28:52,602 --> 00:28:54,186 Baunya seperti rumahku. 430 00:28:58,775 --> 00:28:59,776 Lalu, menghilang. 431 00:29:00,026 --> 00:29:03,946 Mufasa, orang tuamu masih di luar sana. Kita bisa mencarinya. 432 00:29:04,113 --> 00:29:05,322 Mereka sudah tiada, Eshe. 433 00:29:05,490 --> 00:29:07,617 Kau membuang waktu melatihku seperti ini. 434 00:29:07,784 --> 00:29:10,662 Namun, para singa jantan lain tidak punya keahlianmu. 435 00:29:10,828 --> 00:29:13,039 Obasi tak akan menerimaku. 436 00:29:13,205 --> 00:29:15,708 Aku tak akan menjadi keluarganya. 437 00:29:15,875 --> 00:29:20,337 Namun, kau keluargaku. Jika Obasi menyadari bakatmu… 438 00:29:20,505 --> 00:29:23,383 Mungkin aku suka jadi hewan liar. 439 00:29:23,550 --> 00:29:26,093 Tak ada peraturan, tanggung jawab. 440 00:29:26,260 --> 00:29:27,762 Aku beruntung, Eshe. 441 00:29:27,929 --> 00:29:29,305 Apa maksudmu, Mufasa? 442 00:29:29,472 --> 00:29:31,474 Aku tak perlu seperti Taka. 443 00:29:32,350 --> 00:29:34,101 Aku tak perlu menjadi raja. 444 00:29:47,282 --> 00:29:49,451 Katanya, "Tak ada peraturan, tanggung jawab"? 445 00:29:49,617 --> 00:29:51,953 Hewan asing, takut air, tak pernah mandi. 446 00:29:52,119 --> 00:29:53,496 Berarti baunya seperti aku. 447 00:29:53,663 --> 00:29:54,914 Itu tidak baik. 448 00:29:55,081 --> 00:29:57,959 Pokoknya, itu berarti dia sama seperti kita. 449 00:29:58,626 --> 00:29:59,836 -Ini dia. -Ini saatnya! 450 00:30:00,002 --> 00:30:03,130 -Ini momen kita. -Satu, dua, satu, dua… 451 00:30:03,298 --> 00:30:05,175 Hakuna Mufasa 452 00:30:05,342 --> 00:30:07,552 Nama yang luar biasa 453 00:30:07,969 --> 00:30:09,596 Hakuna Mufasa 454 00:30:09,762 --> 00:30:12,014 Bukan hanya untuk sementara 455 00:30:12,182 --> 00:30:13,266 Artinya tidak… 456 00:30:13,433 --> 00:30:14,601 -Hentikan! -Apa? 457 00:30:14,767 --> 00:30:16,018 Jangan diteruskan. 458 00:30:16,186 --> 00:30:18,688 Rafiki benar. Nanti kita disurati bagian legal. 459 00:30:18,855 --> 00:30:20,565 Mereka akan ambil semuanya. 460 00:30:20,732 --> 00:30:22,484 Secara teknis, nihil. 461 00:30:22,650 --> 00:30:23,860 Lihat. Kita hewan telanjang. 462 00:30:24,026 --> 00:30:25,320 Pantas aku kedinginan. 463 00:30:25,487 --> 00:30:27,530 -Penonton mau dengar! -Ayo, Pumbaa. 464 00:30:27,697 --> 00:30:28,698 Ayo kita nyanyikan. 465 00:30:28,865 --> 00:30:30,117 Hakuna Mufasa 466 00:30:30,200 --> 00:30:31,201 Diam! 467 00:30:31,784 --> 00:30:33,703 Kiara tidak suka musiknya. 468 00:30:33,870 --> 00:30:35,788 Rafiki, teruskan. 469 00:30:38,041 --> 00:30:43,255 Hari itu, Eshe mengajari Mufasa cara berburu berpasangan. 470 00:30:43,505 --> 00:30:47,425 Namun, saat Taka diam-diam mengawasi… 471 00:30:47,592 --> 00:30:50,012 sesuatu yang mengerikan memburu mereka. 472 00:31:45,483 --> 00:31:46,568 Mufasa, lari! 473 00:31:48,904 --> 00:31:49,947 Eshe! 474 00:31:50,739 --> 00:31:51,740 Ibu. 475 00:31:52,991 --> 00:31:53,992 Ibu! 476 00:31:55,202 --> 00:31:56,203 Eshe! 477 00:32:12,177 --> 00:32:13,345 Bergerak terus, Mufasa. 478 00:32:14,471 --> 00:32:16,139 Mereka mengincar leher! 479 00:32:34,533 --> 00:32:35,993 Tenang, Mufasa. 480 00:32:36,785 --> 00:32:38,078 Tenang. 481 00:32:39,371 --> 00:32:40,831 Tenang. 482 00:32:40,998 --> 00:32:43,501 Kau sungguh pemberani, Mufasa. 483 00:32:43,667 --> 00:32:44,668 Terima kasih. 484 00:32:52,050 --> 00:32:53,301 Eshe… 485 00:32:53,469 --> 00:32:54,845 Apa yang terjadi? 486 00:32:55,846 --> 00:32:58,306 Kau terluka? 487 00:32:59,517 --> 00:33:02,478 Mereka besar. Putih bagai hantu. 488 00:33:02,645 --> 00:33:04,146 Aku belum pernah melihatnya. 489 00:33:06,399 --> 00:33:07,816 Obasi. 490 00:33:09,067 --> 00:33:11,654 Andai Mufasa tidak ada, aku… 491 00:33:16,617 --> 00:33:17,618 Taka. 492 00:33:27,336 --> 00:33:31,340 Aku berutang besar kepadamu, Mufasa. 493 00:33:32,716 --> 00:33:33,842 Kita harus persiapan. 494 00:33:34,009 --> 00:33:36,595 Mereka searah angin kurang dari satu hari. 495 00:33:37,888 --> 00:33:38,889 Tidak. 496 00:33:39,432 --> 00:33:40,933 Tak mungkin kau bisa tahu. 497 00:33:41,099 --> 00:33:43,352 Kirim pengintai dan kau akan lihat… 498 00:33:44,061 --> 00:33:45,771 mereka akan menyerang kita. 499 00:33:46,980 --> 00:33:47,981 Chigaru. 500 00:33:50,276 --> 00:33:52,528 Ayah, biar kujelaskan. 501 00:33:52,695 --> 00:33:54,530 Tidak. Jangan sekarang. 502 00:33:56,615 --> 00:33:58,033 Taka, ayo. 503 00:34:18,679 --> 00:34:20,306 Di mana anakku? 504 00:34:20,473 --> 00:34:22,391 Ada satu singa muda, Yang Mulia. 505 00:34:22,558 --> 00:34:23,767 Dia melawan Shaju. 506 00:34:24,852 --> 00:34:27,938 Namun, kau kembali. 507 00:34:29,232 --> 00:34:30,941 Kau selamat. 508 00:34:31,109 --> 00:34:34,195 Aku terluka parah. Sungguh, Yang Mulia. Itu kebenarannya. 509 00:34:34,362 --> 00:34:36,572 -Kebenaran? -Ya, kebenaran. 510 00:34:38,116 --> 00:34:40,034 Kebenaran berdiri di belakangmu. 511 00:34:44,497 --> 00:34:46,790 -Ada yang lain, Yang Mulia. -Tidak. 512 00:34:46,958 --> 00:34:48,751 Hanya satu yang meninggalkan darah di surainya. 513 00:34:48,918 --> 00:34:51,337 Berarti dia membiarkan Shaju mati. 514 00:34:51,504 --> 00:34:52,796 Menyelamatkan dirinya. 515 00:34:52,964 --> 00:34:55,841 Singa muda ini raja mereka? 516 00:34:56,009 --> 00:34:57,468 Dia hanya singa biasa. 517 00:34:57,635 --> 00:34:58,636 Jawab! 518 00:34:59,220 --> 00:35:01,847 Apa dia raja mereka? 519 00:35:02,015 --> 00:35:06,519 Tidak, Kiros, kau satu-satunya raja. 520 00:35:07,770 --> 00:35:09,730 Hanya singa biasa? 521 00:35:09,898 --> 00:35:12,733 Dan kau membiarkan anakku mati? 522 00:35:12,901 --> 00:35:14,777 Aku terluka. Tak ada pilihan. 523 00:35:14,944 --> 00:35:16,988 Percayalah aku, Yang Mulia. 524 00:35:17,155 --> 00:35:19,240 Tak perlu takut kepadaku. 525 00:35:19,407 --> 00:35:21,868 Aku tak akan menyakiti kawananku. 526 00:35:22,410 --> 00:35:24,162 Terima kasih, Yang Mulia. 527 00:35:24,996 --> 00:35:26,915 Kuserahkan kesenangan itu… 528 00:35:27,081 --> 00:35:28,082 kepada mereka. 529 00:35:29,751 --> 00:35:31,710 Yang Mulia! Tidak. Kiros! 530 00:35:32,336 --> 00:35:33,337 Kiros! 531 00:35:43,682 --> 00:35:47,435 Tak boleh ada yang tahu kau kabur. Bahwa kau meninggalkan ibumu. 532 00:35:48,311 --> 00:35:50,647 Itu tak pernah terjadi, Taka. Paham? 533 00:35:50,814 --> 00:35:52,899 Aku tidak tahu. Aku hanya takut. 534 00:35:53,399 --> 00:35:57,028 Itu tak penting. Kita harus menjaga garis keturunan. 535 00:35:57,195 --> 00:36:00,281 Melindunginya dengan kebohongan? Ayah, itu penipuan. 536 00:36:00,448 --> 00:36:04,619 Tipu daya adalah alat bagi seorang raja. 537 00:36:06,162 --> 00:36:07,163 Taka… 538 00:36:08,081 --> 00:36:11,084 itu yang harus dilakukan raja. 539 00:36:11,250 --> 00:36:12,877 Aku bukan raja. 540 00:36:13,252 --> 00:36:14,629 Aku hanya anakmu. 541 00:36:15,088 --> 00:36:16,089 Obasi! 542 00:36:17,090 --> 00:36:18,341 Chigaru. 543 00:36:18,507 --> 00:36:19,509 Obasi! 544 00:36:20,093 --> 00:36:23,847 Chigaru, aku di sini. Apa yang kau lihat? 545 00:36:24,013 --> 00:36:25,515 Mereka kemari, Obasi. 546 00:36:25,682 --> 00:36:27,601 Jumlah mereka dua kali lipat. 547 00:36:27,767 --> 00:36:29,435 Mereka besar-besar… 548 00:36:29,603 --> 00:36:33,565 tetapi Kiros paling kuat, raja mereka yang menakutkan. 549 00:36:34,065 --> 00:36:35,525 Hewan Asing. 550 00:36:36,067 --> 00:36:37,986 Kisah-kisah itu benar. 551 00:36:38,945 --> 00:36:41,239 Aku harus melindungi garis keturunan, Eshe. 552 00:36:41,405 --> 00:36:43,282 Masa depan kawanan ini. 553 00:36:43,825 --> 00:36:46,285 Taka, kaulah masa depan itu. 554 00:36:46,453 --> 00:36:48,287 Masa depan? Apa maksud Ayah? 555 00:36:49,122 --> 00:36:50,499 Kau harus pergi. 556 00:36:51,416 --> 00:36:52,584 Jauh dari sini. 557 00:36:53,418 --> 00:36:57,547 Kau akan pergi dan mulai hidup baru, awal yang baru. 558 00:36:57,756 --> 00:36:59,883 Pergilah bersamanya, Mufasa… 559 00:37:00,049 --> 00:37:01,676 setialah kepadanya. 560 00:37:02,469 --> 00:37:04,220 Mereka akan tiba saat matahari terbit. 561 00:37:12,270 --> 00:37:14,356 Kami harus ke mana, Eshe? 562 00:37:14,523 --> 00:37:15,982 Tanpamu, aku tak punya rumah. 563 00:37:16,149 --> 00:37:19,235 Mufasa, kau dan Taka bersama. Itu… 564 00:37:20,194 --> 00:37:21,280 -Itulah rumah. -Eshe… 565 00:37:21,446 --> 00:37:23,114 Mufasa, lihat ke sana. 566 00:37:23,740 --> 00:37:24,866 Di balik cahaya itu… 567 00:37:25,033 --> 00:37:26,326 Tahu apa yang kulihat? 568 00:37:26,493 --> 00:37:31,122 Kulihat tempat yang ibumu ceritakan, tempat di balik ujung sungai. 569 00:37:31,290 --> 00:37:34,584 Di seberang jurang terdalam, di sisi lain pegunungan… 570 00:37:34,751 --> 00:37:37,171 sebuah tempat di balik cakrawala. 571 00:37:37,921 --> 00:37:39,506 Tanah yang begitu hijau… 572 00:37:40,048 --> 00:37:42,509 begitu sempurna… 573 00:37:43,009 --> 00:37:45,720 sehingga melihatnya seperti melihat… 574 00:37:45,887 --> 00:37:47,055 Milele. 575 00:37:47,222 --> 00:37:49,808 Ya. Selamanya. 576 00:37:49,974 --> 00:37:54,062 Orang tuaku sering membicarakan Milele. Kata ibuku kami akan ke sana. 577 00:37:54,229 --> 00:37:55,730 Kau mengerti, Mufasa? 578 00:37:55,897 --> 00:37:57,023 Kau harus teruskan. 579 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 Teruskan perjalananmu menuju cahaya. 580 00:37:59,609 --> 00:38:02,446 Eshe, kumohon. Aku tak bisa kehilanganmu. 581 00:38:02,612 --> 00:38:05,240 Aku selalu menyayangimu, Mufasa. 582 00:38:05,407 --> 00:38:08,285 Namun, keluargamu di sana, menunggumu. 583 00:38:08,452 --> 00:38:09,994 Aku bisa merasakan kehadiran mereka. 584 00:38:10,162 --> 00:38:11,830 Aku tahu kau juga merasakannya. 585 00:38:12,831 --> 00:38:13,832 Pergilah. 586 00:38:14,458 --> 00:38:17,586 Pergi, Mufasa. Temukan jalan pulangmu. 587 00:38:25,344 --> 00:38:29,098 Ibu, maafkan aku. Kumohon. 588 00:38:29,264 --> 00:38:31,475 Tidak perlu minta maaf, Sayang. 589 00:38:31,641 --> 00:38:34,519 Taka, waktumu akan tiba untuk menunjukkan keberanianmu. 590 00:38:43,112 --> 00:38:44,613 Kalian berdua, pergilah. 591 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 Pergi dan cari tempatmu… 592 00:38:48,033 --> 00:38:49,618 dalam Lingkaran Kehidupan. 593 00:39:07,469 --> 00:39:10,389 Mereka meninggalkan keluarga dan tak pernah bertemu lagi? 594 00:39:10,555 --> 00:39:11,723 Kisah ini menyiksaku. 595 00:39:11,891 --> 00:39:13,433 Emosiku dipermainkan. 596 00:39:13,600 --> 00:39:15,060 Ini bagian terburuknya. 597 00:39:15,477 --> 00:39:16,937 -Apa? -Jangkrik habis. 598 00:39:17,104 --> 00:39:18,355 Mungkin lebih baik begitu. 599 00:39:18,522 --> 00:39:20,065 Aku mau buang air sebelum babak kedua. 600 00:39:20,232 --> 00:39:21,691 Tunggu aku. 601 00:39:26,947 --> 00:39:27,948 Aku kembali. 602 00:39:28,115 --> 00:39:30,117 -Pumbaa, sudah cuci kaki? -Ya. 603 00:39:30,284 --> 00:39:31,661 -Pumbaa? -Sudah. 604 00:39:31,827 --> 00:39:33,078 -Pumbaa? -Lagi pula, nanti… 605 00:39:33,245 --> 00:39:34,830 -akan kupakai berjalan lagi. -Pumbaa? 606 00:39:36,999 --> 00:39:39,418 Rafiki, Hewan-hewan Asing itu datang? 607 00:39:39,584 --> 00:39:40,585 Ya. 608 00:39:40,753 --> 00:39:43,505 Ketika para pemburu menuntun Kiros ke Lembah Raja-raja… 609 00:39:43,756 --> 00:39:47,051 Obasi dan Eshe menghadapi mereka di sana. 610 00:39:59,689 --> 00:40:02,858 Siapa raja di antara kalian? 611 00:40:03,025 --> 00:40:05,986 Kau tak perlu menantangku. 612 00:40:07,112 --> 00:40:10,658 Ini tampak seperti tantangan, Raja? 613 00:40:10,908 --> 00:40:13,494 Ada aturan di antara singa. 614 00:40:13,661 --> 00:40:14,829 Tidak lagi. 615 00:40:15,663 --> 00:40:18,499 Sementara kau memimpin kawanan ini, aku mengumpulkan pasukan. 616 00:40:19,166 --> 00:40:20,501 Kawananmu yang terakhir… 617 00:40:20,668 --> 00:40:23,629 di Lembah Raja-raja, yang berarti… 618 00:40:23,796 --> 00:40:27,675 segala sesuatu yang disentuh oleh cahaya adalah milikku. 619 00:40:27,842 --> 00:40:29,510 Hanya ada satu penguasa. 620 00:40:29,677 --> 00:40:32,304 Satu Raja Singa. 621 00:40:38,227 --> 00:40:43,524 Katamu kau raja Namun, kau berbaring di tempat rindang 622 00:40:43,691 --> 00:40:46,151 Tidak bugar, tidak takut 623 00:40:47,277 --> 00:40:50,531 Bulan melintasi langit 624 00:40:50,698 --> 00:40:52,783 Siang dan malam 625 00:40:52,992 --> 00:40:55,160 Tanpa peduli 626 00:40:55,328 --> 00:40:57,538 Aku pun tidak 627 00:40:57,705 --> 00:41:00,207 Kau merampas anakku 628 00:41:02,042 --> 00:41:04,795 Kuharap kau bisa lari 629 00:41:05,338 --> 00:41:09,049 Karena akulah Yang terakhir kau lihat 630 00:41:09,216 --> 00:41:11,135 Sebelum kau tamat 631 00:41:11,636 --> 00:41:13,554 Itulah kau, tamat 632 00:41:14,764 --> 00:41:18,183 Panjatlah pepohonan Seberangilah daratan dan lautan 633 00:41:18,351 --> 00:41:20,060 Aku akan membuatmu tamat 634 00:41:20,478 --> 00:41:22,397 Aku akan membuatmu tamat 635 00:41:23,439 --> 00:41:27,193 Semua yang dalam cengkeramanku, ha! Tamat 636 00:41:28,110 --> 00:41:30,571 Segala sesuatu yang disentuh cahaya 637 00:41:32,490 --> 00:41:35,493 Lingkaran Kehidupan adalah kebohongan 638 00:41:35,660 --> 00:41:37,412 Cara halus untuk mengatakan 639 00:41:37,578 --> 00:41:40,206 Ada mangsa dan pemangsa 640 00:41:41,166 --> 00:41:44,419 Lingkaran burung pemakan bangkai di atas 641 00:41:44,585 --> 00:41:46,754 Mereka terus melihat selintas 642 00:41:46,921 --> 00:41:48,964 Menurut mereka kau tak akan selamat 643 00:41:49,132 --> 00:41:51,426 Menurutku juga tidak 644 00:41:51,759 --> 00:41:54,804 Aku memimpin kawananku 645 00:41:56,139 --> 00:41:58,558 Kau lari bersembunyi dariku 646 00:41:59,559 --> 00:42:03,063 Karena akulah yang terakhir kau lihat 647 00:42:03,229 --> 00:42:05,065 Sebelum kau tamat 648 00:42:05,481 --> 00:42:07,358 Itulah kau, tamat 649 00:42:08,359 --> 00:42:12,072 Panjatlah pepohonan Seberangilah daratan dan lautan 650 00:42:12,238 --> 00:42:14,282 Sampai kau tamat 651 00:42:14,449 --> 00:42:16,284 Apa kau akan tamat? 652 00:42:17,327 --> 00:42:20,746 Tamat, karena dendamku akan terbalas 653 00:42:21,664 --> 00:42:24,584 Jika aku keturunan terakhir 654 00:42:24,750 --> 00:42:30,548 Aku harus kuat 655 00:42:30,715 --> 00:42:31,925 Kau harus tamat 656 00:42:32,383 --> 00:42:34,219 Aku akan membuatmu tamat 657 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Tamat 658 00:42:48,608 --> 00:42:51,152 Kita harus terus. Mereka akan melacak kita. 659 00:42:51,694 --> 00:42:53,196 -Taka! -Kalau kau salah? 660 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 Kalau mereka aman? 661 00:42:54,739 --> 00:42:57,033 Kini mereka hidup dalam dirimu. 662 00:42:57,450 --> 00:42:59,035 Ikut aku, Saudaraku. 663 00:42:59,828 --> 00:43:01,079 Kita harus pergi… 664 00:43:01,997 --> 00:43:03,206 bersama. 665 00:43:27,939 --> 00:43:29,440 Lari, Mufasa. 666 00:43:30,358 --> 00:43:32,152 Lari! 667 00:43:33,403 --> 00:43:34,404 Pemburu. 668 00:43:34,570 --> 00:43:35,906 Apa rencananya? 669 00:43:36,948 --> 00:43:39,200 Lari! Secepat mungkin! 670 00:43:44,748 --> 00:43:46,207 Lewat sini! 671 00:44:00,847 --> 00:44:02,098 Kembali ke pepohonan. 672 00:44:02,265 --> 00:44:03,934 Kita terperangkap. Kita harus berenang. 673 00:44:04,100 --> 00:44:05,519 Tidak, kita harus melawan. 674 00:44:05,686 --> 00:44:07,145 Jika melawan, kita akan mati. 675 00:44:07,312 --> 00:44:08,689 Jika berenang, kita akan tenggelam. 676 00:44:08,855 --> 00:44:10,941 Aku tak mau melakukan ini… 677 00:44:11,107 --> 00:44:13,193 -tetapi kuperintah kau untuk berenang! -Apa? 678 00:44:13,359 --> 00:44:15,987 Kau setia kepadaku. Kuperintah kau untuk berenang. 679 00:44:16,154 --> 00:44:18,657 Taka, ini bukan waktunya bercanda. 680 00:44:33,254 --> 00:44:35,799 Siapa di antara kalian yang membunuh anakku? 681 00:44:35,966 --> 00:44:39,052 Aku. Singa ini hanya hewan liar. Biarkan dia pergi. 682 00:44:39,219 --> 00:44:40,929 Kiros, singa itu bukan hewan liar. 683 00:44:41,096 --> 00:44:42,848 Dia keturunan raja. 684 00:44:44,391 --> 00:44:46,226 Keturunan terakhir raja? 685 00:44:48,186 --> 00:44:50,939 Darah ganti darah. 686 00:45:07,414 --> 00:45:08,707 Mereka datang! 687 00:45:09,333 --> 00:45:10,459 Bagaimana ini? 688 00:45:10,626 --> 00:45:11,918 Cari peluang? 689 00:45:12,085 --> 00:45:15,672 Peluang apa? Kita di atas batu di tengah air! 690 00:45:16,507 --> 00:45:19,176 Taka, ini saatnya. Kita serang raja mereka. 691 00:45:28,769 --> 00:45:29,853 Mufasa, aku siap. 692 00:45:30,646 --> 00:45:32,189 Satu hal terakhir. 693 00:45:32,356 --> 00:45:33,399 -Apa? -Angkat dagumu! 694 00:45:34,400 --> 00:45:36,110 Taka! 695 00:45:36,360 --> 00:45:39,696 Ini ide yang buruk. 696 00:45:47,829 --> 00:45:48,830 Mufasa! 697 00:45:49,248 --> 00:45:50,416 Mufasa! 698 00:45:58,382 --> 00:46:00,217 -Mufasa, kita selamat. -Ya! 699 00:46:00,384 --> 00:46:02,594 Aku berhasil. Aku menyelamatkan kita. 700 00:46:05,514 --> 00:46:06,890 Apa katamu tadi? 701 00:46:35,127 --> 00:46:37,171 Baiklah. 702 00:46:37,338 --> 00:46:39,048 Jangan masuk air lagi. 703 00:46:39,215 --> 00:46:41,258 Katakan kau bisa melacak mereka di sungai. 704 00:46:41,425 --> 00:46:43,677 Kami bisa melacak mereka di mana saja. 705 00:46:43,845 --> 00:46:46,430 Mereka bisa kabur, tetapi tak bisa bersembunyi. 706 00:46:47,890 --> 00:46:50,226 Biar kuperjelas, kami tidak di kisah ini? 707 00:46:50,392 --> 00:46:53,687 Aku agak merasa Kiros mencuri ketenaranku. 708 00:46:53,855 --> 00:46:55,857 Ya. Aku merasa diabaikan. 709 00:46:56,023 --> 00:46:58,525 Ada banyak kisah tentang kami. Ceritakan itu! 710 00:46:58,693 --> 00:47:00,486 Boleh beri saran? 711 00:47:00,652 --> 00:47:03,239 Kurangi trauma masa kecil, lebih banyak mirkat. 712 00:47:03,405 --> 00:47:06,117 Rafiki, aku tahu Taka akan menjadi siapa. 713 00:47:07,034 --> 00:47:08,870 Aku juga. Terlalu jelas. 714 00:47:09,036 --> 00:47:10,705 Agar tak ada salah paham, katakan. 715 00:47:10,872 --> 00:47:12,581 -Apakah Simba? Aku? -Pumbaa. 716 00:47:12,749 --> 00:47:14,541 Tunggu. Aku Obasi? 717 00:47:14,709 --> 00:47:16,919 Itu tak masuk akal. Aku punya pertanyaan. 718 00:47:18,587 --> 00:47:20,006 Apakah aku Taka? 719 00:47:20,422 --> 00:47:23,760 Aku melakukannya lagi. 720 00:47:24,135 --> 00:47:27,805 Tidak kuhitung, tetapi aku menyelamatkanmu. Lagi. 721 00:47:28,931 --> 00:47:32,018 Meski kau benci mengucapkannya, ayo katakan, "Terima kasih, Taka." 722 00:47:32,184 --> 00:47:35,980 Kau mau aku berterima kasih untuk didorong ke air terjun? 723 00:47:36,147 --> 00:47:37,899 Ya, sama-sama. 724 00:47:38,566 --> 00:47:41,152 Bukan salahku buaya tertarik kepadamu. 725 00:47:42,278 --> 00:47:43,404 Jangan bilang begitu. 726 00:47:46,616 --> 00:47:49,619 Aku melakukannya lagi. Aku… 727 00:47:51,078 --> 00:47:52,079 Mufasa. 728 00:47:52,955 --> 00:47:54,749 Itukah mereka? Itu Hewan Asing? 729 00:47:54,916 --> 00:47:56,793 Tidak. Singa betina itu di sana. 730 00:47:56,959 --> 00:47:58,085 "Betina"? 731 00:48:00,547 --> 00:48:02,214 Kau tak bisa kabur. 732 00:48:02,381 --> 00:48:03,800 Kami mencium baumu. 733 00:48:04,091 --> 00:48:05,134 Bauku? 734 00:48:05,552 --> 00:48:07,637 Aku menguntit kalian semalaman. 735 00:48:08,638 --> 00:48:09,639 Tidak mungkin. 736 00:48:09,806 --> 00:48:12,684 Lalu, kenapa aku memutari kalian tiga kali di hutan ini… 737 00:48:12,850 --> 00:48:15,061 sementara kalian jalan tanpa tujuan? 738 00:48:35,081 --> 00:48:36,207 Itu memalukan. 739 00:48:36,749 --> 00:48:40,127 Itu kusengaja, jadi… 740 00:48:40,295 --> 00:48:42,213 Masih berpikir aku takut? 741 00:48:44,799 --> 00:48:47,510 -Kenapa mengikuti kami? -Aku mencari kawananku. 742 00:48:47,677 --> 00:48:49,554 -Mereka kenapa? -Diserang Hewan Asing. 743 00:48:50,012 --> 00:48:53,808 Beberapa dari kami lolos, tetapi hanya kalian yang kulihat. 744 00:48:55,059 --> 00:48:56,060 Sebaiknya terus bergerak. 745 00:48:56,228 --> 00:48:57,479 Tunggu! Kumohon. 746 00:48:58,896 --> 00:48:59,897 Namaku Taka. 747 00:49:01,065 --> 00:49:02,775 Putra Obasi. 748 00:49:02,942 --> 00:49:04,611 Aku tahu rasanya kehilangan. 749 00:49:04,777 --> 00:49:06,028 Ikutlah. Kami bisa menolongmu. 750 00:49:06,196 --> 00:49:07,780 Aku tak butuh bantuan. 751 00:49:07,947 --> 00:49:10,074 Namun, kau sendirian. 752 00:49:10,242 --> 00:49:12,869 Dia tidak sendirian. Terima kasih. 753 00:49:13,035 --> 00:49:15,247 Itu Zazu. Jangan makan dia. 754 00:49:15,413 --> 00:49:16,873 Kau dengar. Jangan makan aku. 755 00:49:17,039 --> 00:49:19,834 Sebagai anggota Pengawal Raja terbaru… 756 00:49:20,001 --> 00:49:22,795 kuminta agar kalian pergi. 757 00:49:22,962 --> 00:49:24,714 Terima kasih sudah mampir. 758 00:49:24,881 --> 00:49:26,924 Rajamu menyuruh burung menjagamu? 759 00:49:27,217 --> 00:49:28,801 Kau bisa terbang setinggi apa? 760 00:49:29,802 --> 00:49:31,638 Aku butuh pengintai. 761 00:49:31,804 --> 00:49:33,390 Zazu adalah pilihan terakhir. 762 00:49:33,556 --> 00:49:35,100 Sebelum terakhir. 763 00:49:35,267 --> 00:49:37,102 Antara Albert si Iguana dan aku… 764 00:49:37,269 --> 00:49:40,855 Yang Mulia memilih bawahan yang bersayap. 765 00:49:41,023 --> 00:49:43,816 Demikianlah aku menjadi pengintai untuk tuan putri. 766 00:49:43,984 --> 00:49:46,778 Ini hari ketigaku dan menurutku berjalan lancar. 767 00:49:46,944 --> 00:49:48,238 Sarabi, kau juga. 768 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 Kau bisa sejauh mana dengan burung? 769 00:49:50,157 --> 00:49:54,036 Kalian bisa sejauh mana dengan berjalan tanpa tujuan? 770 00:49:54,202 --> 00:49:56,121 Kami akan tiba di Milele. 771 00:49:56,288 --> 00:49:58,081 -Milele hanya mitos. -Bukan. 772 00:49:58,248 --> 00:50:00,333 Lingkaran Kehidupan dan kawanan dongeng. 773 00:50:00,500 --> 00:50:02,419 -Kau mencari hal yang tidak ada. -Enak saja. 774 00:50:02,585 --> 00:50:05,047 Entah apakah Milele ada, tetapi saat ini… 775 00:50:05,213 --> 00:50:06,381 itu satu-satunya harapan. 776 00:50:06,548 --> 00:50:09,384 Kita tak butuh harapan. Kita butuh makanan. 777 00:50:11,719 --> 00:50:14,264 Bagus, Saudaraku. Bagus sekali. 778 00:50:15,057 --> 00:50:17,392 Ada masalah di pepohonan. Masalah pertamaku… 779 00:50:17,559 --> 00:50:20,562 dan kubiarkan saja. Tak mau pergi. Aku di sini saja. 780 00:50:20,728 --> 00:50:23,941 Ayo, Sarabi. Ada makan malam ke arah sini. 781 00:50:24,482 --> 00:50:26,193 Sarabi, boleh kuberi saran? 782 00:50:26,651 --> 00:50:29,446 Dia ada benarnya, Yang Mulia. 783 00:50:29,737 --> 00:50:32,115 Namun, dia singa lapar yang ingin memakanku, 784 00:50:32,282 --> 00:50:33,533 jadi aku agak bingung. 785 00:50:36,829 --> 00:50:38,997 Menurutku itu berjalan baik. 786 00:50:49,091 --> 00:50:52,594 Nah, Kiara, di sinilah aku muncul. 787 00:51:01,603 --> 00:51:02,604 Rafiki. 788 00:51:03,146 --> 00:51:05,816 Tenang! Kongres Babun harus tertib. 789 00:51:05,983 --> 00:51:09,444 Ini malam ketiga seekor citah datang ke pohon kita. 790 00:51:09,612 --> 00:51:10,946 Hampir memangsa kita. 791 00:51:11,113 --> 00:51:12,114 Itu salah Rafiki. 792 00:51:12,405 --> 00:51:14,366 Dia memanggil hewan buas dengan mimpinya. 793 00:51:14,532 --> 00:51:17,911 Rafiki dan penglihatannya harus diasingkan dari sini. 794 00:51:18,078 --> 00:51:19,246 Rafiki memperingatkanmu. 795 00:51:19,412 --> 00:51:23,125 Mimpinya memanggil musuh kita. Dia bicara kepada roh, memanggil iblis. 796 00:51:23,291 --> 00:51:25,418 -Apa maksudmu? -Dia pernah melakukannya. 797 00:51:25,586 --> 00:51:27,546 Saudaranya diusir dari pepohonan ini… 798 00:51:27,713 --> 00:51:28,839 dan tak terlihat lagi. 799 00:51:29,006 --> 00:51:30,215 Saat itu rafiki anak kecil. 800 00:51:30,382 --> 00:51:33,969 Anak dengan kaki yang lumpuh. Namun, dia bisa selamat? 801 00:51:34,136 --> 00:51:36,597 Rafiki yang menemukan air pada musim kering. 802 00:51:36,764 --> 00:51:39,099 Dia menyembuhkanmu ketika kau sakit, Inaki. 803 00:51:39,266 --> 00:51:42,352 Dia bicara dengan serangga, mengobrol dengan bulan. 804 00:51:42,520 --> 00:51:45,481 Zala, kau tahu akibatnya jika mengusir dia dari pepohonan. 805 00:51:45,648 --> 00:51:47,399 Dia adalah amelaaniwa! 806 00:51:47,483 --> 00:51:48,484 Kutukan bagi kita semua. 807 00:51:48,776 --> 00:51:50,778 -Itu tidak benar. -Tempatnya bukan di sini. 808 00:51:50,944 --> 00:51:53,822 Bagi yang setuju pengasingan, tutup satu mata. 809 00:51:54,407 --> 00:51:55,574 Bagaimana kau bisa percaya dia? 810 00:51:55,741 --> 00:51:57,576 Jangan percaya dia, dan aku tak percaya sihirnya! 811 00:51:57,660 --> 00:51:58,661 Tempatnya bukan di sini. 812 00:51:58,827 --> 00:52:00,579 Dia bukan babun. Dia tak akan jadi babun. 813 00:52:00,746 --> 00:52:02,164 Dia bukan salah satu dari kita. 814 00:52:02,330 --> 00:52:04,291 Maka, inilah saatnya. 815 00:52:04,458 --> 00:52:05,751 Tidak, tunggu. 816 00:52:06,377 --> 00:52:07,795 Kau akan pergi ke mana? 817 00:52:07,961 --> 00:52:10,381 Ke tempat yang seharusnya aku pergi sejak dahulu. 818 00:52:10,548 --> 00:52:12,591 Mencari yang hilang. 819 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Keluargaku. 820 00:52:14,510 --> 00:52:16,637 Kau tak akan selamat sendirian. 821 00:52:16,804 --> 00:52:18,138 Tak ada yang bisa. 822 00:52:18,306 --> 00:52:20,683 Namun, di sinilah kita. 823 00:52:22,643 --> 00:52:23,936 Oh, Rafiki. 824 00:52:24,102 --> 00:52:28,566 Mata tak pernah lupa apa yang dilihat oleh hati. 825 00:52:48,919 --> 00:52:50,213 Tidak apa-apa. 826 00:53:23,997 --> 00:53:27,333 Kau bisa mencoba lari, tetapi aku khawatir tak akan jauh. 827 00:53:27,500 --> 00:53:29,293 Untuk apa aku lari darimu? 828 00:53:30,044 --> 00:53:32,005 Karena kami adalah singa. 829 00:53:32,171 --> 00:53:34,882 Kami benar-benar singa! 830 00:53:35,299 --> 00:53:39,387 Kutu dapat mengganggu singa lebih dari singa dapat mengganggu kutu. 831 00:53:39,553 --> 00:53:42,223 Kau tidak mengerti apa yang akan terjadi. 832 00:53:42,390 --> 00:53:43,891 Kau tidak punya tujuan. 833 00:53:44,058 --> 00:53:45,851 Aku menuju ke depan. 834 00:53:46,019 --> 00:53:47,436 Aku meragukan itu. 835 00:53:47,603 --> 00:53:51,399 Mudah untuk meragukan segalanya ketika kau tak tahu apa-apa. 836 00:53:51,565 --> 00:53:53,651 Bisa kita lakukan saja? 837 00:53:53,817 --> 00:53:57,113 Jika kau membunuhku, kau tak akan menemukan Milele. 838 00:53:57,280 --> 00:53:59,032 Tunggu, katamu Milele? 839 00:53:59,198 --> 00:54:02,035 Aku menuju ke sana. Ke cahaya. 840 00:54:02,201 --> 00:54:05,830 Aku sering ke sana dalam mimpiku. 841 00:54:05,997 --> 00:54:07,999 Saudaraku menunggu di sana. 842 00:54:08,166 --> 00:54:09,500 Aku melihat pohonnya. 843 00:54:09,667 --> 00:54:11,669 Aku bisa bayangkan. Kami berdua… 844 00:54:11,836 --> 00:54:13,337 bersama lagi. 845 00:54:13,504 --> 00:54:15,840 Siapa yang percaya mimpi seekor babun? 846 00:54:16,007 --> 00:54:18,259 Terkadang, hanya mimpi yang kau miliki. 847 00:54:18,426 --> 00:54:20,804 Satu-satunya kebenaran yang hidup dalam dirimu. 848 00:54:20,970 --> 00:54:23,431 Seperti kenangan tentang sang raja. 849 00:54:23,597 --> 00:54:25,016 Tahu dari mana? 850 00:54:25,183 --> 00:54:28,477 Bantu kami ke Milele, dan kami akan membiarkanmu hidup. 851 00:54:28,644 --> 00:54:30,229 -Kita sepakat? -Tidak. 852 00:54:30,396 --> 00:54:31,564 Apa? Kenapa? 853 00:54:31,731 --> 00:54:34,734 Rafiki akan membiarkanmu hidup. 854 00:54:34,901 --> 00:54:37,028 Cukup! 855 00:54:37,195 --> 00:54:38,863 Taka, jangan makan dia. 856 00:54:39,030 --> 00:54:41,991 Bagus. Satu lagi hewan liar yang tidak boleh dimakan. 857 00:54:42,158 --> 00:54:44,744 Jadi, kita harus mengikuti babun ini… 858 00:54:44,911 --> 00:54:47,330 ke tempat yang belum pernah dilihat oleh siapa pun? 859 00:54:47,997 --> 00:54:49,165 Lebih baik aku sendirian saja. 860 00:54:50,667 --> 00:54:53,086 Sebuah ranting bisa berasap… 861 00:54:53,252 --> 00:54:55,129 tetapi tak akan terbakar. 862 00:54:58,341 --> 00:54:59,801 Sekarang kita berlima… 863 00:54:59,968 --> 00:55:02,553 mari saling utarakan fakta menarik tentang diri kita? 864 00:55:02,721 --> 00:55:03,722 Aku pertama. 865 00:55:03,888 --> 00:55:06,850 Aku pernah jatuh hati dengan flamingo. 866 00:55:07,016 --> 00:55:09,018 Aku tak pernah mengakui itu. 867 00:55:09,603 --> 00:55:10,645 Mereka pergi. 868 00:55:10,812 --> 00:55:12,606 Banyak urusan, kerajaan untuk dilihat. 869 00:55:12,772 --> 00:55:14,232 Kita sibuk. Ayo bergegas. 870 00:55:24,325 --> 00:55:26,786 Tunggu. Sekarang kau pemeran utamanya? 871 00:55:26,953 --> 00:55:29,539 Ada yang bosan menjadi pemeran pembantu. 872 00:55:29,706 --> 00:55:32,000 Mendadak ada banyak Rafiki dalam kisah ini. 873 00:55:32,166 --> 00:55:34,043 Bahkan ada saudaramu yang hilang. 874 00:55:34,210 --> 00:55:36,004 -Ya. -Apa berikutnya? Slogan lucu? 875 00:55:36,170 --> 00:55:38,172 Kau akan buang gas? Itu ciri khasku. 876 00:55:38,339 --> 00:55:40,717 Tak bisa menceritakan kisah Mufasa… 877 00:55:40,884 --> 00:55:43,344 tanpa menceritakan kisah Rafiki. 878 00:55:43,512 --> 00:55:45,889 Bahkan dia merujuk dirinya sebagai orang ketiga. 879 00:55:46,055 --> 00:55:47,306 Dia akan punya merek parfum. 880 00:55:47,474 --> 00:55:49,851 Di sini aku satu-satunya yang punya aroma tersendiri. 881 00:55:50,018 --> 00:55:51,561 Namanya "Pumbaa oleh Pumbaa"… 882 00:55:51,728 --> 00:55:54,230 dan kudengar baunya menjijikkan. 883 00:55:54,856 --> 00:55:56,358 Ibu? Ayah? 884 00:55:56,775 --> 00:55:59,152 Jika kalian mendengarku, pulanglah. 885 00:56:00,111 --> 00:56:01,279 Kumohon. 886 00:56:01,696 --> 00:56:02,947 Pulanglah. 887 00:56:10,705 --> 00:56:11,706 Ibu? 888 00:56:14,083 --> 00:56:15,084 Ibu? 889 00:56:19,130 --> 00:56:20,590 Milele. 890 00:56:20,924 --> 00:56:21,925 Ibu! 891 00:56:40,652 --> 00:56:41,653 Rafiki. 892 00:56:42,446 --> 00:56:44,114 -Kau sedang apa? -Memancing. 893 00:56:44,281 --> 00:56:46,741 Kau duduk di batu dengan mata tertutup. 894 00:56:46,908 --> 00:56:50,162 Mataku terbuka. Kelopak mataku yang tertutup. 895 00:56:50,329 --> 00:56:52,706 Kenapa aku bicara dengan babun? 896 00:56:52,872 --> 00:56:56,626 Aku bukan babun. Aku adalah mandril. 897 00:56:56,793 --> 00:56:59,504 Maaf, tetapi monyet tetap monyet. 898 00:56:59,671 --> 00:57:01,131 Hewan liar tetap hewan liar. 899 00:57:01,215 --> 00:57:02,216 Apa maksudmu? 900 00:57:02,382 --> 00:57:04,509 Artinya kita sama. 901 00:57:06,178 --> 00:57:07,721 Kita berbeda. 902 00:57:08,055 --> 00:57:11,225 Lihat baik-baik. Aku seekor singa. 903 00:57:11,391 --> 00:57:14,769 Singa yang takut air, takut akan pantulan dirinya. 904 00:57:15,270 --> 00:57:18,732 Tidak bisa tidur karena apa yang dia lihat ketika menutup matanya. 905 00:57:20,067 --> 00:57:22,945 Kau takut akan mimpimu sendiri, Mufasa. 906 00:57:23,112 --> 00:57:25,114 Takut akan apa yang kau lihat dalam mimpimu. 907 00:57:25,280 --> 00:57:27,699 Aku melihat orang tuaku. 908 00:57:28,408 --> 00:57:30,452 Aku merasakan mereka di mana-mana. 909 00:57:30,619 --> 00:57:32,412 Tentu, Mufasa. 910 00:57:33,205 --> 00:57:35,624 Kau akan merasakan mereka selamanya. 911 00:57:36,041 --> 00:57:38,961 Aku mendengar suara ibuku. 912 00:57:39,419 --> 00:57:43,132 Katanya kita dalam perjalanan ke Milele… 913 00:57:43,340 --> 00:57:46,510 tetapi aku merasa tersesat tanpanya. 914 00:57:46,676 --> 00:57:50,139 Perjalananmu bukan mimpi, Mufasa. 915 00:57:50,305 --> 00:57:52,099 Ibumu membimbingmu… 916 00:57:52,391 --> 00:57:55,769 dan ke mana pun kau pergi, sebuah keluarga menanti. 917 00:58:08,615 --> 00:58:09,784 Apa yang kau lakukan? 918 00:58:10,284 --> 00:58:11,285 Kita kelaparan. 919 00:58:11,451 --> 00:58:12,870 Ini bukan waktunya mati. 920 00:58:13,120 --> 00:58:16,749 Alih-alih, ikan itu setuju untuk berbagi air dengan kita. 921 00:58:27,134 --> 00:58:28,260 Aku mau melapor. 922 00:58:28,886 --> 00:58:30,012 Ini sudah pagi. 923 00:58:30,721 --> 00:58:32,347 Laporan selesai. 924 00:58:40,105 --> 00:58:42,775 Kita harus memutuskan cara melewati celah ini. 925 00:58:42,983 --> 00:58:44,526 Memutarinya atau turun? 926 00:58:44,694 --> 00:58:46,821 Kau yang harus memutuskan. 927 00:58:50,991 --> 00:58:53,786 Lihat ke sana, di balik cahaya itu. 928 00:58:54,787 --> 00:58:57,372 Di seberang jurang terdalam. 929 00:58:58,749 --> 00:59:00,793 "Di seberang jurang terdalam." 930 00:59:01,501 --> 00:59:02,503 Kita turun. 931 00:59:02,670 --> 00:59:05,089 Kenapa? Karena dongeng? 932 00:59:05,255 --> 00:59:06,632 Bebatuan akan menyembunyikan jejak kita. 933 00:59:06,799 --> 00:59:08,258 Lebih aman memutarinya. 934 00:59:08,425 --> 00:59:09,844 Aku dapat bau mereka. 935 00:59:10,010 --> 00:59:12,513 Kau hanya dapat babun yang berhalusinasi. 936 00:59:12,680 --> 00:59:13,764 Aku adalah mandril. 937 00:59:13,931 --> 00:59:15,307 Ini membuang-buang waktu. 938 00:59:15,475 --> 00:59:16,892 Tutup matamu. 939 00:59:17,435 --> 00:59:18,436 Apa? 940 00:59:18,603 --> 00:59:21,313 Katakan apa yang kau lihat. Yang kau rasakan. 941 00:59:21,481 --> 00:59:22,857 Tidak ada apa-apa di angin. 942 00:59:23,023 --> 00:59:25,485 -Mereka melewati semak dedalu. -Siapa? 943 00:59:25,651 --> 00:59:28,488 Betina, di depan. Ayo. 944 00:59:28,696 --> 00:59:30,740 Kosongkan pikiranmu. Berkonsentrasi. 945 00:59:30,906 --> 00:59:32,950 Aku sedang berkonsentrasi. 946 00:59:44,712 --> 00:59:45,880 Dia benar. 947 00:59:47,590 --> 00:59:48,924 Kita harus turun. 948 00:59:49,216 --> 00:59:50,926 Wah. 949 00:59:53,262 --> 00:59:56,349 Banyak ranting bisa membuat api jika disatukan. 950 00:59:56,766 --> 00:59:59,435 Ayo. Kita banyak urusan. 951 00:59:59,602 --> 01:00:01,854 Kerajaan untuk dilihat. 952 01:00:02,021 --> 01:00:03,856 Kerajaan untuk dilihat! 953 01:00:07,192 --> 01:00:09,612 Jika ingin cepat, pergilah sendiri 954 01:00:10,613 --> 01:00:11,697 Itu jalannya 955 01:00:12,365 --> 01:00:13,741 Pergilah 956 01:00:13,949 --> 01:00:17,119 Namun, jika ingin pergi jauh 957 01:00:17,287 --> 01:00:18,996 Kita pergi bersama 958 01:00:19,164 --> 01:00:20,956 Sejauh ini baik-baik saja 959 01:00:21,123 --> 01:00:22,792 Kita pergi bersama 960 01:00:22,958 --> 01:00:25,420 Ayahmu memercayakanmu kepadaku 961 01:00:26,837 --> 01:00:29,340 Kini kita pergi menuju entah ke mana 962 01:00:30,591 --> 01:00:32,802 Terkadang kau butuh mata burung 963 01:00:32,968 --> 01:00:36,347 Aku punya kau untuk memanduku 964 01:00:36,514 --> 01:00:38,015 Di daratan, di udara 965 01:00:38,183 --> 01:00:40,101 Jika ingin cepat, pergilah sendiri 966 01:00:40,185 --> 01:00:41,186 Siang dan malam 967 01:00:41,352 --> 01:00:42,978 -Itu jalannya -Mungkin aku pergi 968 01:00:43,146 --> 01:00:45,148 -Pergilah -Ya, baik 969 01:00:45,606 --> 01:00:47,817 Jika ingin pergi jauh 970 01:00:47,983 --> 01:00:49,735 Kita pergi bersama 971 01:00:49,902 --> 01:00:51,696 Sejauh ini baik-baik saja 972 01:00:51,862 --> 01:00:53,698 Kita pergi bersama 973 01:00:54,365 --> 01:00:57,660 Aku akan menemukan keluargaku lagi 974 01:00:58,078 --> 01:01:01,581 Aku akan menemanimu sampai itu terjadi 975 01:01:01,914 --> 01:01:05,376 Aku akan menemanimu sampai akhir 976 01:01:05,751 --> 01:01:08,796 Terasa lebih mudah bersama teman 977 01:01:09,630 --> 01:01:13,259 Aku akan menemukan keluargaku lagi 978 01:01:13,426 --> 01:01:17,055 Aku akan menemanimu sampai itu terjadi 979 01:01:17,222 --> 01:01:20,516 -Aku akan menemanimu sampai akhir -Terbang melewatinya 980 01:01:21,184 --> 01:01:24,395 Terasa lebih mudah bersama teman 981 01:01:24,562 --> 01:01:26,647 Bagai awan dan hujan 982 01:01:28,316 --> 01:01:31,319 Bagai makanan di ladang gandum 983 01:01:32,195 --> 01:01:35,073 Bagai bintik emas di suraimu 984 01:01:35,240 --> 01:01:39,535 Sarabi, kau dan aku, kita pergi bersama 985 01:01:39,702 --> 01:01:43,456 -Bagai awan dan hujan -Kita akan menemukan keluarga kita lagi 986 01:01:43,623 --> 01:01:47,460 -Bagai makanan di ladang gandum -Kita akan bersama sampai itu terjadi 987 01:01:47,668 --> 01:01:51,840 -Bagai bintik emas di suraimu, Sarabi -Kita akan bersama sampai akhir 988 01:01:52,007 --> 01:01:54,968 -Kau dan aku, kita pergi bersama -Terasa lebih mudah bersama teman 989 01:01:55,135 --> 01:01:58,972 -Saudaraku menungguku -Kita akan menemukan keluarga kita lagi 990 01:01:59,139 --> 01:02:02,809 -Saudaraku tahu aku bersamanya -Kita akan bersama sampai itu terjadi 991 01:02:02,976 --> 01:02:05,561 -Saudaraku suka kehilangan jalan -Kita akan bersama 992 01:02:05,729 --> 01:02:07,147 -Dan tersesat -Sampai akhir 993 01:02:07,313 --> 01:02:10,650 -Jika bertemu saudaraku, ingatkan dia -Terasa lebih mudah bersama teman 994 01:02:11,109 --> 01:02:14,404 Terasa lebih mudah bersama teman 995 01:02:14,988 --> 01:02:19,743 Terasa lebih mudah 996 01:02:20,493 --> 01:02:22,954 -Kita tidak sendirian -Tidak sendirian 997 01:02:23,121 --> 01:02:24,873 -Ini dia -Ini dia 998 01:02:25,040 --> 01:02:27,125 -Menelusuri jalan -Menelusuri jalan 999 01:02:27,333 --> 01:02:29,670 -Karena kita akan pergi jauh -Hei 1000 01:02:29,836 --> 01:02:31,630 Kita pergi bersama 1001 01:02:31,797 --> 01:02:33,590 -Sejauh ini baik-baik saja -Hei 1002 01:02:33,757 --> 01:02:35,634 Kita pergi bersama 1003 01:02:43,934 --> 01:02:46,352 Sementara kami melintasi Lembah Besar… 1004 01:02:46,978 --> 01:02:49,230 para pemburu melacak setiap langkah kami. 1005 01:02:51,608 --> 01:02:53,860 Kiros. Mereka tidak sendirian. 1006 01:02:54,027 --> 01:02:55,779 Ada singa betina bergabung. 1007 01:02:55,946 --> 01:02:58,239 Dan seekor monyet. 1008 01:03:08,249 --> 01:03:09,375 Mufasa. 1009 01:03:09,543 --> 01:03:11,420 Mufasa. Kau harus menolongku. 1010 01:03:11,503 --> 01:03:12,504 Menolongmu bagaimana? 1011 01:03:12,671 --> 01:03:14,005 Soal Sarabi, Mufasa. 1012 01:03:14,172 --> 01:03:16,257 Dialah cahaya yang ibuku katakan. 1013 01:03:16,425 --> 01:03:17,926 -Apa? -Dia istimewa. 1014 01:03:18,093 --> 01:03:20,596 Betina paling luar biasa dalam hidupku. 1015 01:03:20,762 --> 01:03:23,849 Aku tak tahu harus bilang apa. Kau lama bersama betina. 1016 01:03:24,015 --> 01:03:25,892 Tolong, aku harus katakan apa? 1017 01:03:26,059 --> 01:03:28,269 Bicara saja dengannya. Jadi dirimu sendiri. 1018 01:03:28,437 --> 01:03:29,605 Tidak, Mufasa. 1019 01:03:29,771 --> 01:03:32,232 Kau tak mengerti. Diriku tidak cukup baik. 1020 01:03:32,733 --> 01:03:33,775 Kau… 1021 01:03:34,275 --> 01:03:35,986 tahu banyak hal. 1022 01:03:36,945 --> 01:03:38,572 Baiklah. 1023 01:03:39,072 --> 01:03:41,658 Sederhana saja. Beri pertanyaan. 1024 01:03:41,825 --> 01:03:44,620 Baik. Pertanyaan. Ini bagus. 1025 01:03:44,786 --> 01:03:48,415 Cobalah untuk percaya diri. Pura-pura tak tertarik. 1026 01:03:48,582 --> 01:03:50,083 Namun, aku sangat tertarik. 1027 01:03:50,251 --> 01:03:53,504 -Katakan tentang bunga itu. -Bunga apa? 1028 01:03:53,670 --> 01:03:57,132 Lembah tempat asalnya. Ada bunga itu di mana-mana. 1029 01:03:57,299 --> 01:03:59,260 Namanya bunga bebek. 1030 01:03:59,426 --> 01:04:01,052 Dahannya panjang. 1031 01:04:01,220 --> 01:04:03,389 Benar-benar indah. 1032 01:04:04,097 --> 01:04:05,098 Tahu dari mana? 1033 01:04:05,266 --> 01:04:08,310 Kalau dia lewat, aku bisa mencium itu di bulunya. 1034 01:04:08,769 --> 01:04:09,770 Baiklah. 1035 01:04:10,229 --> 01:04:12,481 Bunga. Pura-pura tak tertarik. 1036 01:04:12,648 --> 01:04:15,401 -Bunga. Pura-pura tak tertarik. -Dan ini bagian terpenting. 1037 01:04:15,567 --> 01:04:16,735 -Pura-pura tak tertarik. -Dengarkan… 1038 01:04:16,902 --> 01:04:18,570 -Bunga dan pura-pura tak tertarik. -…saat dia bicara. 1039 01:04:18,737 --> 01:04:20,406 -Jantan sulit melakukan itu. -Bunga… 1040 01:04:20,947 --> 01:04:23,450 Maaf. Apa katamu? 1041 01:04:25,035 --> 01:04:26,370 Serius? 1042 01:04:27,121 --> 01:04:28,705 Aku dengar. 1043 01:04:29,331 --> 01:04:31,083 Aku akan membuatmu bangga. 1044 01:04:42,803 --> 01:04:44,763 Panas sekali, bukan? 1045 01:04:45,222 --> 01:04:46,223 Ya. 1046 01:04:49,143 --> 01:04:50,686 Aku senang mendengarkan. 1047 01:04:50,852 --> 01:04:51,979 Baiklah. 1048 01:04:52,146 --> 01:04:54,106 -Aku sedang mendengarkan. -Dengar apa? 1049 01:04:54,273 --> 01:04:56,150 -Apa yang kau katakan. -Kau yang bicara. 1050 01:04:56,317 --> 01:04:57,318 Benar. 1051 01:04:58,610 --> 01:05:00,112 -Baumu seperti bebek. -Apa? 1052 01:05:00,279 --> 01:05:01,280 Bunga. 1053 01:05:02,448 --> 01:05:03,740 Bunga bebek. 1054 01:05:03,908 --> 01:05:06,035 Tahu dari mana soal bunga itu? 1055 01:05:07,411 --> 01:05:09,246 Aku mengendusnya di tubuhmu. 1056 01:05:09,413 --> 01:05:10,915 Aku bisa menciumnya. 1057 01:05:11,707 --> 01:05:13,709 Luar biasa. 1058 01:05:13,876 --> 01:05:15,920 Lembah kami penuh bunga itu… 1059 01:05:16,087 --> 01:05:19,006 ada ribuan sejauh mata memandang. 1060 01:05:19,841 --> 01:05:22,343 Itu tempat yang terindah, Taka. 1061 01:05:23,010 --> 01:05:25,012 Dia bilang baunya seperti bebek? 1062 01:05:25,179 --> 01:05:27,306 Dan kau menyebutku babun? 1063 01:05:42,571 --> 01:05:44,156 Seharusnya mereka tak di sini. 1064 01:05:44,490 --> 01:05:45,992 Pola migrasi sudah kacau. 1065 01:05:46,242 --> 01:05:47,701 -Aku tak mengerti… -Hewan Asing! 1066 01:05:47,869 --> 01:05:50,329 Ini bukan latihan! Biar kupertegas… 1067 01:05:50,496 --> 01:05:53,290 aku tak pernah sepakat untuk ini. 1068 01:05:55,084 --> 01:05:56,961 Tenang. Kita aman. 1069 01:05:57,128 --> 01:05:58,504 Mereka di seberang. 1070 01:05:59,296 --> 01:06:00,297 Tidak! 1071 01:06:00,464 --> 01:06:01,924 Mereka bisa melompat! 1072 01:06:02,091 --> 01:06:03,550 Kita terjebak! 1073 01:06:03,718 --> 01:06:04,844 Kita harus apa? 1074 01:06:05,011 --> 01:06:06,387 Gajah-gajah akan membela kita. 1075 01:06:06,553 --> 01:06:07,554 Kenapa mereka mau? 1076 01:06:07,722 --> 01:06:10,141 Karena aku akan memintanya. 1077 01:06:10,307 --> 01:06:11,684 Ada usul yang lebih baik? 1078 01:06:12,644 --> 01:06:14,687 Ya, Tn. Tanya-Dahulu. 1079 01:06:14,854 --> 01:06:15,897 Bersiaplah untuk lari. 1080 01:06:17,523 --> 01:06:18,858 Dia ke mana? 1081 01:06:19,025 --> 01:06:21,778 Halo? Dengarkan. Kami butuh bantuan. 1082 01:06:22,028 --> 01:06:24,739 Bisa bicara? Kami butuh bantuanmu. 1083 01:06:26,282 --> 01:06:27,617 Mereka datang! 1084 01:06:28,450 --> 01:06:30,620 Sarabi! Sarabi, tunggu! 1085 01:06:30,787 --> 01:06:33,289 Sarabi! Tunggu! Dia ke mana? 1086 01:06:35,332 --> 01:06:37,209 Dia ke sarang lebah! 1087 01:06:37,376 --> 01:06:40,880 Seperti kataku, bersiaplah untuk lari! 1088 01:06:52,892 --> 01:06:54,101 Lari! 1089 01:06:54,268 --> 01:06:56,187 Pergi ke pepohonan! 1090 01:06:56,353 --> 01:07:00,149 Kenapa aku berlari? 1091 01:07:27,134 --> 01:07:29,178 Yang Mulia, bertahanlah! 1092 01:07:29,721 --> 01:07:31,013 Zazu! 1093 01:07:40,398 --> 01:07:41,858 Sarabi! 1094 01:07:55,372 --> 01:07:57,290 Tahan posisimu! 1095 01:07:57,457 --> 01:07:59,041 Jangan mundur! 1096 01:08:17,727 --> 01:08:18,728 Aku menjagamu. 1097 01:08:19,354 --> 01:08:20,355 Aku menjagamu. 1098 01:08:21,231 --> 01:08:23,441 Sarabi, aku menjagamu. 1099 01:08:30,573 --> 01:08:33,576 Benar. Larilah, kucing-kucing kecil. 1100 01:08:35,870 --> 01:08:38,373 Terima kasih, Teman. 1101 01:08:56,224 --> 01:08:57,517 Di sini. 1102 01:09:12,490 --> 01:09:13,826 Sarabi. 1103 01:09:20,748 --> 01:09:23,251 Hidup. Dia hidup! 1104 01:09:28,673 --> 01:09:30,217 Kenapa kalian menatapku? 1105 01:09:30,383 --> 01:09:32,552 Kau jatuh dari pohon. 1106 01:09:32,719 --> 01:09:34,888 Dia menyelamatkanmu. 1107 01:09:35,889 --> 01:09:36,890 Siapa? 1108 01:09:36,974 --> 01:09:37,975 Taka. 1109 01:09:39,059 --> 01:09:40,560 Taka menyelamatkanmu. 1110 01:09:40,728 --> 01:09:42,604 Benar, Saudaraku? 1111 01:09:46,149 --> 01:09:47,650 Kau menyelamatkanku? 1112 01:09:48,526 --> 01:09:50,988 Aku harus berbuat sesuatu. 1113 01:09:51,154 --> 01:09:52,322 Terima kasih. 1114 01:09:53,699 --> 01:09:54,950 Kita beruntung. 1115 01:09:55,117 --> 01:09:57,369 Lebah-lebah itu hampir membunuh kita. 1116 01:09:57,535 --> 01:09:59,121 Lebah-lebah itu menyelamatkan kita. 1117 01:09:59,287 --> 01:10:00,706 -Mufasa. -Sungguh? 1118 01:10:00,873 --> 01:10:03,541 Menurutku karena serbuan gajah. 1119 01:10:03,709 --> 01:10:05,961 -Kita masih hidup. -Gajah mau memihak kita. 1120 01:10:06,128 --> 01:10:07,170 Kita singa. 1121 01:10:07,337 --> 01:10:08,589 Tak ada yang mau memihak kita. 1122 01:10:08,756 --> 01:10:09,923 Tidak di sini. 1123 01:10:18,766 --> 01:10:19,975 Dia mau ke mana? 1124 01:10:20,893 --> 01:10:22,770 Ke balik cakrawala. 1125 01:10:26,524 --> 01:10:28,484 Mufasa, terima kasih. 1126 01:10:41,997 --> 01:10:43,040 Rafiki… 1127 01:10:43,957 --> 01:10:46,168 Siapakah Hewan Asing? 1128 01:10:46,334 --> 01:10:49,463 Hewan Asing berasal dari banyak kawanan. 1129 01:10:49,672 --> 01:10:51,339 Namun, saat mereka lahir… 1130 01:10:51,507 --> 01:10:55,135 mereka dibenci karena berbeda dari suku mereka. 1131 01:10:55,302 --> 01:10:56,679 Seperti kau dan sukumu? 1132 01:10:56,845 --> 01:10:58,431 Ya, seperti aku. 1133 01:10:58,597 --> 01:11:00,766 -Namun, Rafiki? -Ya? 1134 01:11:00,933 --> 01:11:02,851 Kenapa mereka ingin menyakiti? 1135 01:11:03,185 --> 01:11:06,980 Terkadang, ketika kau tidak dicintai oleh hewan-hewan di dekatmu… 1136 01:11:07,147 --> 01:11:10,359 itu menjadi luka yang amat menyakitkan. 1137 01:11:10,693 --> 01:11:12,027 Dan luka ini… 1138 01:11:12,194 --> 01:11:15,573 bisa membuatmu membenci segalanya. 1139 01:11:15,739 --> 01:11:18,326 Aku senang itu tak terjadi kepadamu, Rafiki. 1140 01:11:18,492 --> 01:11:21,036 Ya, Nak. Aku juga senang. 1141 01:11:22,538 --> 01:11:23,664 Hai. Kami juga di sini. 1142 01:11:23,831 --> 01:11:25,583 Kenapa kami tak ada di kisah ini… 1143 01:11:25,749 --> 01:11:28,377 padahal kami hewan asing terbaik. 1144 01:11:28,544 --> 01:11:30,588 -Ayolah! -Kami selalu disalahpahami. 1145 01:11:30,838 --> 01:11:32,172 Pribadiku rumit. 1146 01:11:37,970 --> 01:11:40,598 Ada banyak jalan menuju Milele. 1147 01:11:41,474 --> 01:11:43,684 Namun, ini akan menjadi jalan kita. 1148 01:11:51,900 --> 01:11:54,528 Pergi. Pergilah, Mufasa. 1149 01:11:54,945 --> 01:11:56,780 Temukan selamamu. 1150 01:11:58,031 --> 01:11:59,742 Aku menjagamu. 1151 01:11:59,908 --> 01:12:02,078 Sarabi, aku menjagamu. 1152 01:12:22,056 --> 01:12:23,474 Rafiki? 1153 01:12:24,225 --> 01:12:25,393 Kau sedang apa? 1154 01:12:25,559 --> 01:12:29,022 Memastikan penglihatanku, Mufasa. 1155 01:12:32,441 --> 01:12:34,318 Boleh aku tanya sesuatu, Rafiki? 1156 01:12:35,236 --> 01:12:37,530 Berapa banyak penglihatanmu yang terwujud? 1157 01:12:38,072 --> 01:12:40,574 -Sejauh ini, tidak ada. -Tidak ada? 1158 01:12:40,741 --> 01:12:43,827 Bukan apa yang kulihat. Namun, apa yang kurasakan. 1159 01:12:44,120 --> 01:12:45,704 Namun, bagaimana kau… 1160 01:12:46,205 --> 01:12:48,832 Bagaimana kau tahu kapan harus mengikuti perasaan? 1161 01:12:49,292 --> 01:12:51,169 Milele sungguh ada. 1162 01:12:51,544 --> 01:12:54,005 Aku merasakannya di sini. 1163 01:12:54,338 --> 01:12:55,673 Pertanyaannya adalah… 1164 01:12:55,840 --> 01:12:58,217 apa yang kau rasakan, Mufasa… 1165 01:12:59,427 --> 01:13:00,845 di situ? 1166 01:13:20,406 --> 01:13:21,449 Cuacanya berubah. 1167 01:13:21,615 --> 01:13:23,284 Tidak cukup turun salju. 1168 01:13:23,743 --> 01:13:27,914 Jika Hewan Asing menemukan jejak kita, mereka akan mengikutinya ke Milele. 1169 01:13:28,081 --> 01:13:30,624 Zazu, hanya kau yang bisa menolong kami. 1170 01:13:31,167 --> 01:13:32,585 Kau yakin? 1171 01:13:32,752 --> 01:13:33,795 Tidak, kupikir… 1172 01:13:33,962 --> 01:13:35,546 Rafiki cerdas, dengan tongkat itu… 1173 01:13:35,839 --> 01:13:37,090 Zazu, gunakan sayapmu… 1174 01:13:37,256 --> 01:13:38,925 untuk menutupi jejak saat mendaki… 1175 01:13:39,092 --> 01:13:40,468 agar tak ada bekas. 1176 01:13:40,635 --> 01:13:42,553 Kau pasti bisa. 1177 01:13:43,554 --> 01:13:44,555 Ya. 1178 01:13:44,723 --> 01:13:46,850 Ya, Pak. Kau benar. Aku bisa. 1179 01:13:50,561 --> 01:13:52,939 Baik. Hanya aku melawan gunung es. 1180 01:13:53,106 --> 01:13:55,775 Seekor burung rangkong bertugas menyelamatkan masa depan… 1181 01:13:56,442 --> 01:13:57,694 Ibu! 1182 01:14:00,113 --> 01:14:01,865 Astaga, dingin sekali. 1183 01:14:15,461 --> 01:14:17,421 Apa yang terjadi? 1184 01:14:17,589 --> 01:14:19,633 Kita tak bisa terus berhenti. 1185 01:14:19,799 --> 01:14:22,176 Entah bagaimana mereka bisa menutupi jejak. 1186 01:14:22,343 --> 01:14:23,762 Dalam salju? 1187 01:14:24,345 --> 01:14:25,555 Itu mustahil. 1188 01:14:25,722 --> 01:14:27,891 Yang Mulia, mereka bisa di mana saja… 1189 01:14:28,057 --> 01:14:29,100 Cari mereka! 1190 01:14:29,267 --> 01:14:30,309 Sekarang. 1191 01:14:31,185 --> 01:14:32,395 Zazu, Zazu, Zazu 1192 01:14:32,562 --> 01:14:34,564 Zazu, Zazu! 1193 01:14:39,486 --> 01:14:40,737 Aku mau melapor. 1194 01:14:40,904 --> 01:14:43,698 Hewan Asing benar-benar tersesat. 1195 01:14:43,865 --> 01:14:44,949 Kau pintar, Mufasa. 1196 01:14:45,116 --> 01:14:46,284 Kerjamu bagus, Zazu. 1197 01:14:46,451 --> 01:14:47,452 Seperti biasa. 1198 01:14:47,619 --> 01:14:48,870 Aku tahu kau bisa. 1199 01:14:49,037 --> 01:14:51,289 Kita berhasil. 1200 01:14:51,706 --> 01:14:53,833 Tidak, kau yang berhasil. 1201 01:14:54,000 --> 01:14:55,752 Idemu bagus, Mufasa. 1202 01:14:55,919 --> 01:14:58,463 Kita saling bergesekan. Itu normal. 1203 01:14:58,630 --> 01:15:00,340 Siapa mau bergesekan dengan Zazu? 1204 01:15:00,507 --> 01:15:02,050 Tidak ada. Aku pergi. 1205 01:15:02,216 --> 01:15:03,385 Aku akan mengintai. 1206 01:15:18,400 --> 01:15:19,901 Aku menjagamu, Rafiki. 1207 01:15:20,068 --> 01:15:21,278 -Hei. -Aku menjagamu. 1208 01:15:21,695 --> 01:15:22,696 Ho monate, Mufasa. 1209 01:15:22,862 --> 01:15:24,072 Ya, aku menjagamu. 1210 01:15:29,161 --> 01:15:30,162 Mufasa… 1211 01:15:31,621 --> 01:15:32,997 "Aku menjagamu." 1212 01:15:45,885 --> 01:15:49,889 Bersembunyi dalam kegelapan, searah dengan angin, langkah pelan. 1213 01:15:50,307 --> 01:15:52,559 Gaya berburu yang menarik, Mufasa. 1214 01:15:52,726 --> 01:15:55,979 Kita harus makan sesuatu sebelum turun. 1215 01:15:56,146 --> 01:15:58,273 Sayangnya, tak ada yang bisa diburu di atas sini. 1216 01:15:58,440 --> 01:15:59,608 Lihat di bawah batu itu? 1217 01:15:59,774 --> 01:16:02,236 Ada musang hendak meninggalkan sarangnya. 1218 01:16:02,652 --> 01:16:05,405 Tentu kau bisa mencium bau musang yang tersembunyi di salju. 1219 01:16:05,572 --> 01:16:08,658 Singa yang bisa melakukan apa saja. 1220 01:16:09,284 --> 01:16:10,577 Maksudmu? 1221 01:16:10,744 --> 01:16:13,372 Maksudku aku melihatmu, Mufasa. 1222 01:16:13,830 --> 01:16:15,457 Aku tak mengerti. 1223 01:16:15,624 --> 01:16:16,959 Aku percaya itu. 1224 01:16:17,126 --> 01:16:19,253 Karena, meski kau cerdas… 1225 01:16:19,753 --> 01:16:22,214 kau melihat kebaikan kecuali pada dirimu sendiri. 1226 01:16:22,589 --> 01:16:23,757 Apa maksudmu? 1227 01:16:24,216 --> 01:16:25,592 Apa maksudmu, Sarabi? 1228 01:16:25,759 --> 01:16:29,054 Ada musang di salju seperti yang kau katakan. 1229 01:16:29,221 --> 01:16:31,140 Kau mencium bau Hewan Asing di angin… 1230 01:16:31,306 --> 01:16:33,600 berarti kau yang mencium aroma bunga di buluku. 1231 01:16:33,767 --> 01:16:34,768 Itu tebakan beruntung. 1232 01:16:34,935 --> 01:16:37,146 Kau bisa mencium bunga yang tepat dari lembahku. 1233 01:16:37,312 --> 01:16:39,189 Itu tidak mungkin. 1234 01:16:39,356 --> 01:16:40,732 Kau yang menyelamatkanku. 1235 01:16:40,900 --> 01:16:43,360 Melindungiku dari serbuan, menenangkanku. 1236 01:16:43,527 --> 01:16:44,528 Bukan, itu Taka. 1237 01:16:44,694 --> 01:16:46,655 "Aku menjagamu, Sarabi." 1238 01:16:46,822 --> 01:16:48,949 -Aku di sini untuk melindunginya. -Itu kau. 1239 01:16:49,116 --> 01:16:52,202 Aku terhanyut di air, dan dia menemukanku. Saudaraku menyelamatkanku. 1240 01:16:52,369 --> 01:16:53,871 Aku merasakannya sejak awal. 1241 01:16:54,038 --> 01:16:56,832 -Dia adalah keturunan raja. -Mufasa. 1242 01:16:56,999 --> 01:16:59,001 -Itu takdirnya. -Tidak! 1243 01:16:59,334 --> 01:17:01,378 Takdirnya adalah menyelamatkanmu. 1244 01:17:05,049 --> 01:17:06,926 Katakan itu kau. 1245 01:17:20,064 --> 01:17:21,857 Sejak kau muncul 1246 01:17:23,317 --> 01:17:26,486 Aku menghindari sesuatu dari dalam hatiku 1247 01:17:26,654 --> 01:17:28,322 Ini lebih kuat dari yang kutakutkan 1248 01:17:29,740 --> 01:17:32,993 Karena saat kupandang matamu Aku tak bisa sembunyikan 1249 01:17:33,160 --> 01:17:35,955 -Kucoba menjauh -Jangan menjauh 1250 01:17:36,121 --> 01:17:39,208 Namun, perasaan itu kembali Lebih kuat dua kali 1251 01:17:39,374 --> 01:17:42,336 -Entah harus berkata apa -Kau tahu harus berkata apa 1252 01:17:42,502 --> 01:17:45,339 Namun, aku tahu Di sinilah aku harus berada 1253 01:17:45,505 --> 01:17:47,424 Caramu tahu di mana kau harus berada 1254 01:17:47,592 --> 01:17:50,636 -Aku tidak tahu -Caramu bergerak, caramu melihat 1255 01:17:50,803 --> 01:17:54,223 -Kau melihatku -Perasaanmu ketika bersamaku 1256 01:17:54,557 --> 01:17:58,644 -Di sampingku -Jangan sembunyi lagi dariku 1257 01:17:58,811 --> 01:18:01,606 Katakan itu kau, aku tahu itu kau 1258 01:18:01,772 --> 01:18:03,273 Aku harus berkata apa? Aku harus ke mana? 1259 01:18:03,440 --> 01:18:04,734 Dari mana kutahu perasaanmu sama? 1260 01:18:05,275 --> 01:18:07,903 Katakan itu kau, aku tahu itu kau 1261 01:18:08,070 --> 01:18:10,865 Perlahan kubuka hatiku Agar kau tahu perasaanku 1262 01:18:11,281 --> 01:18:13,408 Ke mana pun aku mengembara 1263 01:18:14,535 --> 01:18:17,622 Kuingatkan diriku kapan harus pergi 1264 01:18:17,788 --> 01:18:19,624 Tiap kali kutemukan rumah 1265 01:18:20,875 --> 01:18:24,044 Sesuatu terjadi merenggut rumah itu 1266 01:18:24,211 --> 01:18:25,755 Namun, kau melihat yang kulihat 1267 01:18:25,921 --> 01:18:28,090 -Aku melihatmu -Saat kau memimpin dengan 1268 01:18:28,257 --> 01:18:30,510 Kekuatan yang memancar 1269 01:18:30,801 --> 01:18:33,388 Kau bergerak bagai ratu yang sejati 1270 01:18:33,804 --> 01:18:37,182 Jangan biarkan apa pun merenggutku darimu 1271 01:18:37,350 --> 01:18:39,810 Katakan itu kau, aku tahu itu kau 1272 01:18:39,977 --> 01:18:41,687 Katakan lagi, katakan lagi 1273 01:18:41,854 --> 01:18:43,481 Katakan aku akan selalu bersamamu 1274 01:18:43,731 --> 01:18:46,442 -Katakan itu kau -Aku tahu itu kau 1275 01:18:46,609 --> 01:18:48,027 Katakan lagi, katakan lagi 1276 01:18:48,193 --> 01:18:49,570 Katakan kau selalu bersamaku 1277 01:18:49,737 --> 01:18:52,282 -Caramu tahu harus berada di mana -Kini aku tahu 1278 01:18:52,448 --> 01:18:55,576 -Caramu bergerak, caramu melihat -Aku melihatmu 1279 01:18:55,743 --> 01:18:58,078 Cinta yang kurasakan saat kau bersamaku 1280 01:18:58,621 --> 01:19:01,624 Di sampingku, di sampingku 1281 01:19:01,791 --> 01:19:04,043 Katakan lagi, katakan lagi, katakan lagi 1282 01:19:04,210 --> 01:19:05,670 Katakan dunia tidak akan menghalangi 1283 01:19:05,836 --> 01:19:07,255 Katakan lagi, katakan lagi 1284 01:19:07,422 --> 01:19:08,881 Ucapkan kata-kata yang ingin kudengar 1285 01:19:09,048 --> 01:19:10,466 Katakan lagi, katakan lagi 1286 01:19:10,633 --> 01:19:14,470 Buka matamu dan inilah dia 1287 01:19:15,763 --> 01:19:19,058 Aku tahu itu kau 1288 01:19:22,187 --> 01:19:26,316 Aku tahu itu kau 1289 01:19:53,218 --> 01:19:58,473 Kau tahu aku mencintainya, Saudaraku 1290 01:19:58,639 --> 01:20:03,769 Tidak ada yang kita rahasiakan Dari satu sama lain 1291 01:20:03,936 --> 01:20:06,897 Aku menyelamatkan nyawamu 1292 01:20:07,065 --> 01:20:12,612 Begini caramu membalasku? 1293 01:20:14,906 --> 01:20:17,242 Apa yang kulakukan? Apa artinya itu? 1294 01:20:17,408 --> 01:20:19,660 Bagaimana aku bisa melupakan Apa yang telah kulihat? 1295 01:20:19,827 --> 01:20:22,288 Dia saudaraku Dia ratuku 1296 01:20:22,455 --> 01:20:24,082 Kini sudah berakhir dan… 1297 01:20:24,665 --> 01:20:26,877 "Katakan itu kau! Dia tahu itu kau!" 1298 01:20:27,043 --> 01:20:29,212 Kau bilang apa kepadanya? Apa yang kau lakukan? 1299 01:20:29,379 --> 01:20:31,714 Aku keturunan raja Seharusnya dia milikku, ha! 1300 01:20:32,132 --> 01:20:33,716 Apakah para leluhur mentertawakan, aku… 1301 01:20:34,259 --> 01:20:36,552 Apa kata mereka? Ayah sudah tiada 1302 01:20:36,719 --> 01:20:39,014 Sebelum memberiku kekuatan untuk melangkah 1303 01:20:39,180 --> 01:20:40,515 Dia tak pernah memercayaimu! 1304 01:20:40,681 --> 01:20:43,559 Apa dia tahu Kau akan mengkhianatiku? 1305 01:20:43,726 --> 01:20:46,062 Ketika kau tenggelam Aku menolongmu 1306 01:20:46,271 --> 01:20:48,273 Aku memberimu hidup Kau berutang kepadaku 1307 01:20:48,439 --> 01:20:50,901 Kini aku yang tenggelam Di amarah yang terdalam 1308 01:20:51,067 --> 01:20:53,111 Mencoba menghindari yang tak terlupakan 1309 01:20:53,444 --> 01:20:55,571 Aku tak lagi punya saudara 1310 01:20:55,739 --> 01:20:57,198 Semua sudah berakhir 1311 01:20:57,698 --> 01:21:01,036 Aku hanya punya rasa malu Dan amarah yang tidak bisa… 1312 01:21:02,412 --> 01:21:03,789 Aku… 1313 01:21:31,024 --> 01:21:32,275 …hindari 1314 01:21:48,500 --> 01:21:53,296 Tipu daya adalah alat bagi seorang raja. 1315 01:22:12,357 --> 01:22:15,486 Tak banyak yang bisa dimakan di gunung ini… 1316 01:22:15,777 --> 01:22:17,153 hingga sekarang. 1317 01:22:18,279 --> 01:22:21,658 Katakan, bagaimana caramu menutupi jejak dalam salju? 1318 01:22:21,825 --> 01:22:23,284 Seekor burung menolong kami. 1319 01:22:23,452 --> 01:22:26,204 Singa dibantu oleh burung? 1320 01:22:26,372 --> 01:22:29,082 Seperti aku akan menolongmu. 1321 01:22:29,249 --> 01:22:30,834 Kau akan menolong kami? 1322 01:22:31,001 --> 01:22:33,837 Pikirmu kami butuh bantuan dari pengecut yang terluka? 1323 01:22:34,004 --> 01:22:37,383 Mungkin aku keturunan raja… 1324 01:22:38,133 --> 01:22:43,430 tetapi Mufasa yang membunuh anakmu. 1325 01:22:43,930 --> 01:22:46,016 Mufasa… 1326 01:22:46,182 --> 01:22:48,101 yang menjebakmu di sini… 1327 01:22:48,269 --> 01:22:51,146 mengecohmu di setiap kesempatan. 1328 01:22:51,605 --> 01:22:55,359 Aku akan menuntunmu kepadanya dan ke Milele. 1329 01:22:56,277 --> 01:22:57,569 Milele! 1330 01:22:57,736 --> 01:23:02,324 Milele hanya sebuah mimpi untuk anak-anak singa. 1331 01:23:03,742 --> 01:23:05,411 Katakan itu kepada si monyet. 1332 01:23:05,577 --> 01:23:07,163 Dia menuntun mereka ke sana. 1333 01:23:07,621 --> 01:23:08,747 Lihat dirimu. 1334 01:23:09,122 --> 01:23:12,126 Sekelompok serigala lapar… 1335 01:23:12,293 --> 01:23:14,420 terjebak di sisi gunung. 1336 01:23:14,586 --> 01:23:16,213 Tidak ada jejak untuk diikuti. 1337 01:23:16,380 --> 01:23:20,926 Kau hanya punya satu kesempatan untuk balas dendam. 1338 01:23:22,094 --> 01:23:23,095 Aku! 1339 01:23:24,721 --> 01:23:25,889 Pembalasan… 1340 01:23:27,974 --> 01:23:29,935 Bagaimana dengan ayahmu? 1341 01:23:30,894 --> 01:23:32,563 Karena Mufasa… 1342 01:23:33,272 --> 01:23:34,981 aku tak punya ayah. 1343 01:23:36,567 --> 01:23:37,859 Ini ulahnya. 1344 01:23:40,237 --> 01:23:41,363 Ya. 1345 01:23:41,530 --> 01:23:43,157 Kau kehilangan ayahmu… 1346 01:23:44,033 --> 01:23:45,659 aku kehilangan anakku. 1347 01:23:46,202 --> 01:23:48,745 Taka, kau ingin bergabung? 1348 01:23:50,247 --> 01:23:53,500 Bersama, kita bisa balas dendam. 1349 01:23:56,295 --> 01:23:58,047 Dengan senang hati… 1350 01:24:00,382 --> 01:24:01,467 Raja. 1351 01:24:25,657 --> 01:24:26,658 Taka! 1352 01:24:27,952 --> 01:24:29,328 Taka, dari mana saja kau? 1353 01:24:30,412 --> 01:24:31,413 Berburu. 1354 01:24:31,873 --> 01:24:33,290 Aku tak menemukan apa-apa… 1355 01:24:33,749 --> 01:24:35,584 tetapi aku memang tak sebaik dirimu. 1356 01:24:36,418 --> 01:24:37,795 Atau ibuku. 1357 01:24:40,214 --> 01:24:42,341 -Ada yang ingin kukatakan. -Tidak. 1358 01:24:42,884 --> 01:24:45,219 Ada yang ingin kukatakan. 1359 01:24:45,803 --> 01:24:47,513 Aku ingin berterima kasih. 1360 01:24:47,679 --> 01:24:50,599 Kau menepati janjimu kepada Eshe dan Obasi. 1361 01:24:50,767 --> 01:24:52,852 -Taka… -Kau menyelamatkanku, Mufasa. 1362 01:24:53,519 --> 01:24:54,687 Aku… 1363 01:24:55,521 --> 01:25:00,026 tak akan melupakan perbuatanmu, Saudaraku. 1364 01:25:02,820 --> 01:25:07,283 Teman-teman! Aku menemukan jalan turun di balik puncak itu. 1365 01:25:08,743 --> 01:25:10,161 Aku salah bicara? 1366 01:25:21,005 --> 01:25:22,006 Hei, Rafiki? 1367 01:25:22,173 --> 01:25:23,883 Ya. 1368 01:25:24,050 --> 01:25:26,553 Kita mendekati takdir, Mufasa. 1369 01:25:26,719 --> 01:25:29,430 Demikianlah, bumi harus bergetar. 1370 01:25:48,282 --> 01:25:52,620 Kini aku 100 juta persen yakin siapa Taka. 1371 01:25:52,704 --> 01:25:53,705 Jujurlah. Apakah aku? 1372 01:25:53,871 --> 01:25:56,332 Andai kau lupa, kita tidak tampil di kisah ini. 1373 01:25:56,499 --> 01:25:57,959 Musang itu muncul lebih banyak. 1374 01:25:58,125 --> 01:26:01,087 -Mungkin untuk di panggung. -Jangan sebut sandiwara itu lagi. 1375 01:26:01,253 --> 01:26:02,338 Aku menontonnya. 1376 01:26:02,505 --> 01:26:03,965 Aku hanya sebuah kaus kaki raksasa. 1377 01:26:04,131 --> 01:26:05,425 Kau menontonnya tanpa aku? 1378 01:26:05,592 --> 01:26:08,470 Rafiki, Mufasa dan Sarabi saling mencintai? 1379 01:26:09,429 --> 01:26:10,430 Cinta? 1380 01:26:10,597 --> 01:26:13,766 Itu menjijikkan dan bukan sesuatu yang kupikirkan dan inginkan. 1381 01:26:13,933 --> 01:26:15,477 Apa yang Taka ingin lakukan? 1382 01:26:15,643 --> 01:26:18,896 Nak, hati Taka hancur. 1383 01:26:19,063 --> 01:26:21,941 Dia sudah menyiapkan perangkap. 1384 01:26:37,790 --> 01:26:39,792 Mufasa. Kau melihatnya? 1385 01:26:40,167 --> 01:26:41,711 Aku tak percaya. 1386 01:26:42,379 --> 01:26:43,963 Sisi lain cahaya. 1387 01:26:44,631 --> 01:26:45,632 Rumah. 1388 01:26:46,466 --> 01:26:48,301 Milele. 1389 01:27:38,851 --> 01:27:39,852 Aku tak percaya. 1390 01:27:40,770 --> 01:27:44,274 Kita menemukannya. Kita menemukan Milele. 1391 01:27:44,441 --> 01:27:45,442 Ya. 1392 01:27:46,234 --> 01:27:50,738 Kau menemukannya, Saudaraku. Kau selalu berhasil. 1393 01:28:30,612 --> 01:28:31,654 Rafiki. 1394 01:28:33,573 --> 01:28:36,326 Ini pohon yang ada dalam penglihatanmu. 1395 01:28:38,411 --> 01:28:40,748 Aku sudah melihat pohon ini berkali-kali… 1396 01:28:40,956 --> 01:28:44,209 dalam setiap penglihatan, selalu ada seorang saudara… 1397 01:28:44,710 --> 01:28:46,336 berdiri di sini. 1398 01:28:46,503 --> 01:28:48,046 Tak ada siapa pun di sini, Rafiki… 1399 01:28:48,213 --> 01:28:51,008 dan kau kemari untuk mencari saudara kembarmu. 1400 01:28:51,717 --> 01:28:54,094 Dia direnggut dariku dahulu kala. 1401 01:28:54,261 --> 01:28:57,264 Yang kulihat dalam mimpiku adalah seorang saudara. 1402 01:28:57,598 --> 01:28:59,474 Berdiri di sini. 1403 01:28:59,642 --> 01:29:02,352 Seorang teman, keluarga. 1404 01:29:02,519 --> 01:29:04,229 Yang kulihat adalah kau. 1405 01:29:04,396 --> 01:29:05,898 Yang tak terlihat. 1406 01:29:06,064 --> 01:29:08,525 Aku melihat Mufasa. 1407 01:29:08,692 --> 01:29:09,693 Aku? 1408 01:29:09,860 --> 01:29:11,695 Ya, kau. 1409 01:29:11,862 --> 01:29:13,446 Saudaraku. 1410 01:29:19,537 --> 01:29:20,579 Mufasa. 1411 01:29:20,746 --> 01:29:22,164 Dari mana kau tahu siapa aku? 1412 01:29:22,330 --> 01:29:26,126 Kami tahu Hewan Asing memburumu, dan kami takut kau akan membawa bahaya. 1413 01:29:26,293 --> 01:29:28,295 Tidak. Kami menutupi jejak kami. 1414 01:29:28,671 --> 01:29:30,673 Aku berjanji Milele aman… 1415 01:29:30,839 --> 01:29:33,467 dan aku tak akan membahayakan itu. 1416 01:29:36,554 --> 01:29:39,432 Jangan lari. 1417 01:29:39,598 --> 01:29:41,642 Tidak perlu takut. 1418 01:29:41,809 --> 01:29:43,602 Kami tidak kemari untuk kalian. 1419 01:29:44,061 --> 01:29:47,147 Kami kemari untuk Mufasa. 1420 01:29:47,314 --> 01:29:49,608 Gawat. Bagaimana mereka bisa kemari? 1421 01:29:50,609 --> 01:29:52,861 Jangan sampai dia memecah belah kita. 1422 01:29:58,326 --> 01:30:01,454 Tak ada gunanya, Mufasa. Lingkarannya… 1423 01:30:03,163 --> 01:30:05,291 Lingkarannya sudah terputus. 1424 01:30:05,499 --> 01:30:06,500 Tidak! 1425 01:30:06,667 --> 01:30:08,126 Mufasa, apa yang kau lakukan? 1426 01:30:08,294 --> 01:30:11,630 Aku akan melawan, dan menunjukkan bahwa mereka juga bisa melawan. 1427 01:30:12,214 --> 01:30:15,217 Rafiki, saat dengar aba-abaku, bantu aku mengumpulkan mereka. 1428 01:30:15,384 --> 01:30:16,677 Baik, Saudaraku. 1429 01:30:18,512 --> 01:30:20,514 Ada singa lain di sini. 1430 01:30:20,681 --> 01:30:21,807 Cari mereka. 1431 01:30:21,974 --> 01:30:24,059 Dengan senang hati, Yang Mulia. 1432 01:30:25,478 --> 01:30:27,145 Mufasa, kau tidak sendirian. 1433 01:30:27,313 --> 01:30:29,773 Giliranku untuk bertanya dahulu. 1434 01:30:43,454 --> 01:30:46,249 Di sinilah pemburuan berakhir, Mufasa. 1435 01:30:48,041 --> 01:30:49,627 Berkat saudaramu. 1436 01:30:49,793 --> 01:30:52,171 Dia meninggalkan bekas cakar untuk kami ikuti. 1437 01:30:52,338 --> 01:30:54,382 Dia buat kesepakatan untuk menyelamatkan dirinya. 1438 01:30:54,548 --> 01:30:57,301 -Memberi kami kerajaan ini. -Katakan dia bohong. 1439 01:30:57,468 --> 01:30:59,011 Minta kami membunuh si hewan liar. 1440 01:30:59,178 --> 01:31:00,346 Taka, kumohon! 1441 01:31:00,513 --> 01:31:02,556 Aku adalah putra raja. 1442 01:31:03,141 --> 01:31:05,143 Namun, Sarabi memilihmu. 1443 01:31:05,309 --> 01:31:06,685 Sama seperti Ibu. 1444 01:31:06,852 --> 01:31:09,105 Sama seperti ayahku sendiri. 1445 01:31:09,272 --> 01:31:12,483 Aku menyelamatkanmu dan kau mengkhianatiku! 1446 01:31:12,650 --> 01:31:14,110 Apa yang telah kau perbuat? 1447 01:31:14,277 --> 01:31:15,944 Aku saudaramu, berjuanglah bersamaku! 1448 01:31:16,112 --> 01:31:18,739 Kau mencuri takdirku. 1449 01:31:18,906 --> 01:31:20,533 Inilah takdirmu sekarang. 1450 01:31:22,326 --> 01:31:24,203 Sekarang dia anggota kami. 1451 01:31:24,745 --> 01:31:26,539 Nama putraku… 1452 01:31:27,456 --> 01:31:28,832 adalah Shaju. 1453 01:31:29,833 --> 01:31:31,377 Shaju! 1454 01:31:31,920 --> 01:31:33,963 Seharusnya semua ini miliknya. 1455 01:31:34,130 --> 01:31:38,634 Kini aku akan memimpin tanpa belas kasihan. 1456 01:31:45,099 --> 01:31:47,393 Singa ini milikku. 1457 01:32:33,356 --> 01:32:36,484 Kumohon. Kami tak bisa melawan mereka sendirian. 1458 01:32:36,651 --> 01:32:37,902 Kami tak bisa apa-apa. 1459 01:32:38,069 --> 01:32:40,238 Kami meninggalkan kawanan kami karena mereka. 1460 01:32:40,404 --> 01:32:42,323 -Mereka terlalu kuat. -Berjuanglah bersama kami. 1461 01:32:42,490 --> 01:32:44,993 Berjuanglah demi anak-anakmu. Demi masa depanmu. 1462 01:32:45,159 --> 01:32:47,787 Masa depan apa? Mereka sudah ambil semuanya. 1463 01:32:47,954 --> 01:32:49,998 Mereka akan terus mengambil. 1464 01:33:14,981 --> 01:33:17,776 Aku adalah Mufasa, hewan liar tanpa kawanan… 1465 01:33:17,942 --> 01:33:19,778 tetapi aku berdiri di hadapan kalian. 1466 01:33:19,944 --> 01:33:20,987 Dengan kepala terangkat. 1467 01:33:21,154 --> 01:33:23,364 Aku tahu kalian takut, tetapi percayalah aku. 1468 01:33:23,532 --> 01:33:27,536 Tak akan ada perubahan jika kita terpecah belah… 1469 01:33:27,702 --> 01:33:30,329 tanpa peduli nasib hewan lain. 1470 01:33:30,497 --> 01:33:32,290 Kenapa kami harus berjuang bersamamu? 1471 01:33:32,457 --> 01:33:34,208 Ini pertarunganmu. 1472 01:33:34,501 --> 01:33:37,295 Hari ini mereka memburu kami para singa, tetapi kujamin… 1473 01:33:37,462 --> 01:33:40,382 begitu kalian biarkan mereka masuk untuk mencari kami… 1474 01:33:40,549 --> 01:33:43,259 mereka akan memburumu besok. 1475 01:33:43,427 --> 01:33:46,471 Harapan seekor singa tak bisa mengubah nasib Milele. 1476 01:33:46,638 --> 01:33:50,600 Tak ada singa sebesar gajah, atau sekuat lembu… 1477 01:33:50,767 --> 01:33:53,227 secepat citah atau setinggi jerapah… 1478 01:33:53,395 --> 01:33:55,814 yang bisa mengintai dari jauh… 1479 01:33:55,980 --> 01:33:57,899 seperti bangau dan elang di langit. 1480 01:33:58,107 --> 01:34:00,109 Kalian mengerti? 1481 01:34:00,444 --> 01:34:03,112 Setiap makhluk hidup punya tempat dalam Lingkaran Kehidupan. 1482 01:34:03,280 --> 01:34:05,073 Napasku adalah napasmu. 1483 01:34:05,240 --> 01:34:07,200 Perjuanganmu adalah perjuanganku. 1484 01:34:07,367 --> 01:34:10,745 Aku tak akan menyerah kepada kejahatan, seharusnya kalian juga tidak. 1485 01:34:20,255 --> 01:34:21,923 Mufasa benar. 1486 01:34:22,216 --> 01:34:23,758 Milele adalah rumah. 1487 01:34:24,301 --> 01:34:28,054 Kita harus berjuang bersama Mufasa! 1488 01:34:31,350 --> 01:34:35,019 Bersama kita akan mempertahankan Milele! 1489 01:34:42,402 --> 01:34:44,571 Singa datang! 1490 01:34:53,122 --> 01:34:55,290 Mulai sekarang… 1491 01:34:55,457 --> 01:35:00,087 segala sesuatu yang disentuh oleh cahaya adalah milikku. 1492 01:35:00,337 --> 01:35:01,713 Hadapi aku dahulu. 1493 01:35:27,406 --> 01:35:28,657 Tamat kau. 1494 01:35:34,538 --> 01:35:38,292 Kau cari masalah dengan burung yang salah. 1495 01:35:40,627 --> 01:35:42,671 Makan siang sudah siap. 1496 01:35:43,130 --> 01:35:46,508 Mundur! Aku sangat terlatih dan terkadang… 1497 01:35:49,053 --> 01:35:50,930 Ini sangat memalukan. 1498 01:35:52,306 --> 01:35:55,309 Aku punya sayap. 1499 01:36:12,910 --> 01:36:14,119 Taka! 1500 01:36:15,204 --> 01:36:18,040 Taka, kumohon. Kumohon! 1501 01:36:22,252 --> 01:36:24,421 Mufasa. 1502 01:36:24,588 --> 01:36:26,799 Mufasa. 1503 01:37:22,772 --> 01:37:24,607 Kau berani… 1504 01:37:24,815 --> 01:37:27,693 menantangku? 1505 01:37:28,736 --> 01:37:31,071 Kau merampas anakku. 1506 01:37:31,739 --> 01:37:33,699 Masa depanku. 1507 01:37:34,283 --> 01:37:38,203 Taka, waktumu akan tiba untuk menunjukkan keberanianmu. 1508 01:37:40,915 --> 01:37:44,752 Darah ganti darah. 1509 01:37:53,093 --> 01:37:55,346 Kumohon. Jangan bunuh dia. 1510 01:37:55,513 --> 01:37:57,181 Aku tidak membunuhnya. 1511 01:37:57,348 --> 01:37:58,683 Kau yang membunuhnya. 1512 01:38:27,878 --> 01:38:29,422 Mereka datang. 1513 01:38:32,007 --> 01:38:34,135 Singa-singa terakhir. 1514 01:38:34,302 --> 01:38:36,011 Waktunya mereka punah… 1515 01:38:36,179 --> 01:38:38,431 dan kita mulai dari yang terkecil. 1516 01:38:48,399 --> 01:38:51,069 Bumi akan bergetar. 1517 01:38:54,697 --> 01:38:56,532 Serang! 1518 01:39:30,066 --> 01:39:31,651 Mufasa. 1519 01:40:03,684 --> 01:40:05,310 Tutup matamu… 1520 01:40:05,476 --> 01:40:07,688 dan katakan apa yang kau dengar. 1521 01:40:07,854 --> 01:40:09,856 Apa yang kau rasakan. 1522 01:41:34,190 --> 01:41:35,276 Mufasa! 1523 01:42:14,523 --> 01:42:16,525 Dia mengalahkan Hewan Asing. 1524 01:42:16,692 --> 01:42:19,403 -Raja Milele! -Raja Milele! 1525 01:42:23,574 --> 01:42:25,826 Itukah dia? Raja kita? 1526 01:42:32,499 --> 01:42:33,584 Yang Mulia. 1527 01:42:35,086 --> 01:42:37,254 -Raja Milele. -Raja Milele. 1528 01:42:38,047 --> 01:42:39,340 Raja Milele. 1529 01:42:45,054 --> 01:42:46,555 -Rajaku. -Yang Mulia. 1530 01:42:46,722 --> 01:42:48,349 -Yang Mulia. -Rajaku. 1531 01:42:48,515 --> 01:42:49,683 Dia mengalahkan Kiros! 1532 01:42:53,104 --> 01:42:55,064 -Rajaku. -Raja? 1533 01:42:55,231 --> 01:42:57,942 Aku bukan raja. 1534 01:42:58,109 --> 01:42:59,235 Angkat kepala kalian. 1535 01:42:59,401 --> 01:43:02,029 Tidak. Aku hanya… Tidak! Jangan ada raja. 1536 01:43:02,196 --> 01:43:04,531 Kita semua satu. Ayolah. 1537 01:43:04,698 --> 01:43:06,825 Kumohon. Angkat kepala kalian. 1538 01:43:07,076 --> 01:43:09,036 Namun, Mufasa… 1539 01:43:09,203 --> 01:43:11,163 kau telah menyatukan mereka. 1540 01:43:11,663 --> 01:43:15,709 Kau menolong mereka melihat potensi dalam diri mereka. 1541 01:43:16,377 --> 01:43:18,838 Itulah ciri seorang raja. 1542 01:43:19,046 --> 01:43:21,090 Tidak, Rafiki. 1543 01:43:21,257 --> 01:43:24,343 Aku bukan raja. Aku bukan keturunan raja. 1544 01:43:24,510 --> 01:43:26,303 Kau tidak mengerti, Saudaraku? 1545 01:43:26,763 --> 01:43:29,223 Yang penting bukan siapa dirimu dahulu… 1546 01:43:29,431 --> 01:43:32,769 tetapi siapa dirimu sekarang. 1547 01:43:34,478 --> 01:43:37,273 Raja Milele. 1548 01:43:44,238 --> 01:43:45,614 Saudaraku… 1549 01:43:46,073 --> 01:43:49,035 sesuatu yang indah menantimu. 1550 01:44:01,505 --> 01:44:02,715 Apakah ini nyata? 1551 01:44:06,177 --> 01:44:07,386 Namun, ini tidak mungkin. 1552 01:44:10,097 --> 01:44:11,515 Tidak mungkin. 1553 01:44:33,705 --> 01:44:34,914 Mufasa. 1554 01:44:35,665 --> 01:44:37,333 Bagaimana mungkin? 1555 01:44:37,792 --> 01:44:41,212 Aku punya anak bernama Mufasa. 1556 01:44:41,420 --> 01:44:44,215 Dia hilang dalam banjir besar. 1557 01:44:44,716 --> 01:44:45,717 Ibu? 1558 01:44:47,427 --> 01:44:49,554 Ibu tak pernah berhenti berharap. 1559 01:44:49,721 --> 01:44:51,473 Percaya. 1560 01:44:51,639 --> 01:44:52,974 Anakku. 1561 01:44:56,060 --> 01:44:57,854 Aku memimpikan momen ini. 1562 01:45:00,607 --> 01:45:02,316 Kini terwujud. 1563 01:45:02,525 --> 01:45:04,276 Oh, Mufasa. 1564 01:45:09,407 --> 01:45:10,700 Ayah? 1565 01:45:12,702 --> 01:45:13,828 Di mana Ayah? 1566 01:45:20,418 --> 01:45:22,379 Kini dia hidup dalam dirimu. 1567 01:45:23,296 --> 01:45:26,258 Dia hidup dalam dirimu. 1568 01:45:32,889 --> 01:45:35,267 Ibu selalu bermimpi kita akan bersama lagi. 1569 01:45:36,518 --> 01:45:40,480 Ibu tahu kita akan berjumpa di Milele. 1570 01:45:42,524 --> 01:45:43,650 Anakku. 1571 01:45:44,817 --> 01:45:46,027 Mufasa. 1572 01:45:52,992 --> 01:45:56,121 Mufasa, maafkan aku. 1573 01:45:56,913 --> 01:45:59,707 Kau harus mengusirnya, Tuan. 1574 01:46:01,543 --> 01:46:03,420 Selama aku menjadi raja… 1575 01:46:03,586 --> 01:46:06,047 saudaraku akan punya tempat di sini. 1576 01:46:07,799 --> 01:46:10,302 Saudaraku, aku sangat… 1577 01:46:10,468 --> 01:46:12,304 Namun, aku tak akan… 1578 01:46:12,929 --> 01:46:14,597 menyebut namamu lagi. 1579 01:46:15,973 --> 01:46:17,225 Aku tak bisa. 1580 01:46:18,476 --> 01:46:19,686 Aku tak mau. 1581 01:46:20,520 --> 01:46:22,355 Maka, panggil aku Scar. 1582 01:46:22,980 --> 01:46:26,234 Agar aku tak melupakan perbuatanku. 1583 01:46:27,027 --> 01:46:28,320 Scar. 1584 01:46:29,321 --> 01:46:31,031 Yang Mulia. 1585 01:46:40,540 --> 01:46:42,000 Selamat datang. 1586 01:46:49,299 --> 01:46:50,758 Yang Mulia. 1587 01:46:58,725 --> 01:47:00,310 Nah, Mufasa… 1588 01:47:00,477 --> 01:47:05,648 ternyata keluargamu memang sudah menunggu di Milele. 1589 01:47:06,984 --> 01:47:08,401 Ya, Rafiki. 1590 01:47:09,694 --> 01:47:11,029 Itu benar. 1591 01:47:18,036 --> 01:47:20,914 Ini waktumu, Mufasa. 1592 01:47:22,082 --> 01:47:24,501 Rafiki, andai aku bisa melihatnya. 1593 01:47:24,960 --> 01:47:26,962 Andai aku bisa bertemu kakekku. 1594 01:47:27,129 --> 01:47:29,672 Seperti yang Mufasa katakan kepada ayahmu… 1595 01:47:29,840 --> 01:47:31,925 lihatlah ke langit, Kiara. 1596 01:47:32,092 --> 01:47:35,679 Raja-raja masa lalu akan selalu di sana… 1597 01:47:36,471 --> 01:47:37,723 menunggumu. 1598 01:49:25,706 --> 01:49:29,293 Aku tak mau dia pergi, Rafiki. Aku tak mau kisahnya berakhir. 1599 01:49:29,877 --> 01:49:31,795 Kau tidak mengerti, Kiara? 1600 01:49:32,171 --> 01:49:34,882 Mufasa hidup dalam dirimu. 1601 01:49:35,758 --> 01:49:38,136 Dia hidup dalam dirimu. 1602 01:49:41,305 --> 01:49:42,306 Ayah! 1603 01:49:43,682 --> 01:49:45,893 -Rafiki. -Itu luar biasa. 1604 01:49:46,059 --> 01:49:47,936 -Sempurna. -Tak perlu koreksi. 1605 01:49:48,104 --> 01:49:49,647 Soal itu, aku buat beberapa catatan. 1606 01:49:49,813 --> 01:49:52,275 Beberapa saran. Terserah kalau mau terima. Namun, terima saja. 1607 01:49:53,817 --> 01:49:55,528 -Ayah! -Kiara! 1608 01:49:58,489 --> 01:49:59,823 Kiara. 1609 01:49:59,990 --> 01:50:00,991 Ayah. 1610 01:50:01,409 --> 01:50:02,826 Di mana Ibu? 1611 01:50:02,993 --> 01:50:05,621 Ada yang perlu kau ketahui. 1612 01:50:05,788 --> 01:50:07,999 Apa? Terjadi sesuatu kepada Ibu? 1613 01:50:08,166 --> 01:50:10,459 Sayang, Ibu di sini, Ibu baik-baik saja. 1614 01:50:10,668 --> 01:50:12,253 Ibu dari mana? 1615 01:50:12,420 --> 01:50:13,421 Kiara… 1616 01:50:13,587 --> 01:50:15,589 ini adalah adikmu. 1617 01:50:15,756 --> 01:50:16,840 Adik? 1618 01:50:17,008 --> 01:50:18,259 Aku punya adik? 1619 01:50:19,218 --> 01:50:22,638 Halo. Aku Kiara. Aku akan menjagamu. 1620 01:50:23,181 --> 01:50:24,598 Selamanya. 1621 01:50:25,683 --> 01:50:26,976 Adik… 1622 01:50:27,143 --> 01:50:28,894 biar kuceritakan sebuah kisah. 1623 01:50:29,395 --> 01:50:32,148 Kisah tentang raja besar. 1624 01:57:55,051 --> 01:57:57,053 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi