1
00:00:46,408 --> 00:00:47,826
Lihatlah bintang-bintang.
2
00:00:47,993 --> 00:00:49,995
Kapan pun kau merasa sendirian…
3
00:00:50,162 --> 00:00:52,289
raja-raja masa lalu…
4
00:00:52,456 --> 00:00:55,167
akan selalu di sana untuk membimbingmu.
5
00:00:56,001 --> 00:00:57,336
Demikian juga aku.
6
00:00:57,502 --> 00:01:03,008
MENGENANG
JAMES EARL JONES
7
00:02:15,706 --> 00:02:19,835
Teman-teman, sebentar lagi
keluargaku akan bertambah.
8
00:02:20,795 --> 00:02:24,674
Rumah ini adalah wujud dari visi ayahku.
9
00:02:24,840 --> 00:02:28,844
Aku senang bisa meneruskan impiannya
bersama Nala…
10
00:02:29,011 --> 00:02:31,597
dan membuat Lingkaran Kehidupan
yang lebih besar.
11
00:02:38,646 --> 00:02:41,065
Nala, kekasihku, aku datang.
12
00:03:19,019 --> 00:03:20,688
Simba…
13
00:03:21,439 --> 00:03:22,815
aku di sini.
14
00:03:24,191 --> 00:03:25,485
Aku di sini.
15
00:03:38,623 --> 00:03:41,041
Petugas keamanan sudah tiba!
16
00:03:41,209 --> 00:03:43,711
Sekadar mengingatkan: kami bukan makanan.
17
00:03:43,878 --> 00:03:45,880
Tidak. Kami hanya dua hewan…
18
00:03:46,046 --> 00:03:48,341
mau pergi kerja
melewati kawanan singa lapar.
19
00:03:48,508 --> 00:03:51,219
Itu sangat normal. Aku tidak takut.
20
00:03:51,719 --> 00:03:55,765
Petugas keamanan melapor, Yang Mulia…
21
00:03:55,931 --> 00:03:58,351
Penguasa seluruh makhluk berkaki empat.
22
00:03:58,518 --> 00:04:00,728
Dan zebra berkaki tiga itu.
23
00:04:00,895 --> 00:04:03,148
Oh, ya, Ron. Itu tragis.
24
00:04:03,314 --> 00:04:04,607
-Ron mangsa mudah.
-Ya.
25
00:04:04,774 --> 00:04:06,692
Ron punya tiga kaki.
Satu lebih banyak dariku.
26
00:04:06,859 --> 00:04:07,902
-Itu lengan atau kaki?
-Teman-teman.
27
00:04:08,069 --> 00:04:09,737
-Entahlah. Kurasa cakar.
-Teman-teman.
28
00:04:09,904 --> 00:04:12,698
-Kuanggap itu kaki.
-Teman-teman! Ini serius.
29
00:04:12,865 --> 00:04:14,784
Temani Kiara sampai aku kembali.
30
00:04:14,950 --> 00:04:20,581
Maksudmu kau memanggil petugas keamanan
untuk mengasuh anak?
31
00:04:20,748 --> 00:04:23,668
Pumbaa, kita perlu bicarakan ini
karena aku tidak suka…
32
00:04:23,834 --> 00:04:26,296
Aku sudah berjanji kepadanya
semua akan baik-baik saja.
33
00:04:26,462 --> 00:04:27,588
Orang tua macam apa kau?
34
00:04:27,755 --> 00:04:28,798
Kelak dia harus dewasa.
35
00:04:28,965 --> 00:04:31,551
Kau bilang apa lagi,
dia bisa menjadi yang dia inginkan?
36
00:04:31,717 --> 00:04:32,760
Bahwa hidup itu adil?
37
00:04:32,928 --> 00:04:35,221
Kalian berdua harus bersikap dewasa.
38
00:04:35,388 --> 00:04:38,433
Jangan menakuti Kiara.
Terutama, jangan bercerita.
39
00:04:38,599 --> 00:04:40,060
-Jangan bercerita?
-Tunggu.
40
00:04:40,226 --> 00:04:42,770
Aku tahu pikiranmu.
Aku besar bersama kalian. Berjanjilah.
41
00:04:42,938 --> 00:04:45,731
Baik. Aku mengerti. Tidak ada cerita.
42
00:04:45,899 --> 00:04:47,275
Aku tidak setuju, Pumbaa.
43
00:04:47,442 --> 00:04:49,485
Tidak. Nanti kita tetap bercerita.
44
00:04:49,652 --> 00:04:51,071
Kita bilang tidak bercerita, tetapi…
45
00:04:51,237 --> 00:04:53,114
-kita bercerita.
-Kalian serius?
46
00:04:53,281 --> 00:04:54,825
-Dia tak bisa hentikan kita.
-Aku masih dengar.
47
00:04:54,991 --> 00:04:56,117
Ayah.
48
00:04:59,037 --> 00:05:00,288
Hai, Nak.
49
00:05:02,123 --> 00:05:04,500
Ayah, badai datang, aku takut.
50
00:05:04,667 --> 00:05:06,169
Aku mau ikut Ayah dan Ibu.
51
00:05:06,502 --> 00:05:07,879
Jangan takut, Sayang.
52
00:05:08,088 --> 00:05:10,090
Timon dan Pumbaa
akan menjagamu selama Ayah pergi.
53
00:05:10,256 --> 00:05:11,716
Kau harus berani, Kiara.
54
00:05:12,550 --> 00:05:14,344
Kau harus berani.
55
00:05:18,807 --> 00:05:21,434
Baik! Kami sudah siapkan cerita.
56
00:05:23,687 --> 00:05:24,980
Scar memandang kami.
57
00:05:25,146 --> 00:05:27,232
Dia tahu akhir sudah tiba.
58
00:05:27,398 --> 00:05:29,234
Aku bisa mencium bau takutnya.
59
00:05:29,400 --> 00:05:31,527
Sebenarnya itu bauku, tetapi ya.
60
00:05:49,212 --> 00:05:51,172
Kalian mengalahkan Scar?
61
00:05:51,339 --> 00:05:52,423
Lalu memakannya?
62
00:05:52,591 --> 00:05:54,593
Salah satu hidangan terbaik.
63
00:05:54,760 --> 00:05:56,678
Kata ayahku dia mengalahkan Scar.
64
00:05:56,845 --> 00:05:59,806
Baik. Namun, ayahmu pembohong patologis.
65
00:05:59,973 --> 00:06:02,058
Dia selalu berbohong. Paham?
66
00:06:05,687 --> 00:06:07,731
Aku takut. Aku mau Ayah dan Ibu.
67
00:06:07,898 --> 00:06:09,024
Dengarkan.
68
00:06:09,190 --> 00:06:10,817
Jangan takut, Kiara.
69
00:06:10,984 --> 00:06:14,404
Mau dengar lagu? Satu…
70
00:06:14,571 --> 00:06:17,073
Pumbaa, terlalu dini untuk lagu.
71
00:06:17,240 --> 00:06:19,701
Manjur untuk Simba.
Dia pikir dia membunuh ayahnya.
72
00:06:19,868 --> 00:06:21,703
Dia langsung menyanyi dan menari.
73
00:06:21,870 --> 00:06:24,831
Aku tak bisa menyanyi begitu saja.
Harus ada persiapan.
74
00:06:24,998 --> 00:06:26,207
Dia menyanyikan lagu itu enam tahun penuh.
75
00:06:26,374 --> 00:06:27,793
Siapa yang tidak?
76
00:06:27,959 --> 00:06:29,503
-Lihat!
-Tidak!
77
00:06:29,670 --> 00:06:31,463
Itu Ron, zebra berkaki tiga.
78
00:06:31,630 --> 00:06:33,757
-Selamatkan dirimu!
-Dia dengar percakapan kita.
79
00:06:33,924 --> 00:06:36,718
Maaf, Ron. Itu hanya lelucon!
80
00:06:37,093 --> 00:06:38,344
Itu Rafiki.
81
00:06:38,512 --> 00:06:40,346
Rafiki!
82
00:06:42,683 --> 00:06:45,268
Nak, tidak perlu menangis.
83
00:06:45,436 --> 00:06:46,437
Orang tuaku…
84
00:06:46,978 --> 00:06:47,979
mereka pergi.
85
00:06:49,064 --> 00:06:50,649
Lihat di sana, mdogo.
86
00:06:51,149 --> 00:06:53,694
Kau lihat pohon baobab
bergoyang tertiup angin?
87
00:06:54,194 --> 00:06:58,490
Akar pepohonan itu sangat kuat,
seperti keluargamu.
88
00:06:58,657 --> 00:07:00,534
Sama seperti
yang mereka lakukan untukmu…
89
00:07:00,701 --> 00:07:04,204
orang tuamu pergi
ke tempat keramat untuk melahirkan.
90
00:07:04,371 --> 00:07:10,544
Saat mereka kembali, Lingkaran Kehidupan
akan membawa berkat untukmu, Kiara…
91
00:07:10,627 --> 00:07:12,921
yang tidak akan kau lupakan.
92
00:07:13,004 --> 00:07:14,005
Dia mahir.
93
00:07:14,172 --> 00:07:15,924
Dia pandai bercerita.
94
00:07:16,091 --> 00:07:18,176
Namun, masuk akal dia hidup sendirian.
95
00:07:19,220 --> 00:07:23,474
Aku ingin badainya berlalu,
lalu aku janji akan bersikap berani.
96
00:07:25,016 --> 00:07:26,185
Kuberi tahu sebuah rahasia.
97
00:07:26,352 --> 00:07:28,729
Ketika ayahmu, Simba, seusiamu…
98
00:07:28,895 --> 00:07:32,733
dia takut akan guntur
dan bersembunyi di balik raja.
99
00:07:32,899 --> 00:07:34,109
Kapan dia berhenti sembunyi?
100
00:07:34,276 --> 00:07:36,362
Suatu hari, saat ada badai besar…
101
00:07:36,528 --> 00:07:41,658
kakekmu, Mufasa, mengajak ayahmu
ke puncak Pride Rock…
102
00:07:41,825 --> 00:07:43,327
menyuruh ayahmu berdiri bersamanya…
103
00:07:43,494 --> 00:07:45,371
dan mengaum kepada angin.
104
00:07:45,537 --> 00:07:48,332
Simba perlahan keluar bersama raja.
105
00:07:48,499 --> 00:07:51,835
Bersama, mereka mengaum kepada malam.
106
00:07:53,920 --> 00:07:55,672
Aku bukan pemberani seperti ayahku.
107
00:07:56,215 --> 00:07:58,175
Aku tak akan bisa seperti Mufasa.
108
00:07:59,385 --> 00:08:00,969
Begitu?
109
00:08:01,887 --> 00:08:04,681
Ini saatnya kuceritakan sebuah kisah.
110
00:08:05,266 --> 00:08:07,977
Kisah tentang anak singa,
kira-kira seumurmu.
111
00:08:08,269 --> 00:08:11,647
Singa ini bukan keturunan raja.
112
00:08:12,106 --> 00:08:15,651
Singa ini mengubah hidup kita selamanya.
113
00:08:16,193 --> 00:08:18,362
Cerita! Untung aku bawa jangkrik.
114
00:08:18,529 --> 00:08:20,239
Jangan dihabiskan. Kita di dalam gua.
115
00:08:20,781 --> 00:08:23,034
Kisah ini berawal jauh di balik…
116
00:08:23,200 --> 00:08:25,036
pegunungan dan lembah.
117
00:08:25,202 --> 00:08:26,996
Di sisi lain cahaya.
118
00:08:27,163 --> 00:08:31,417
Di tempat ini, semuanya kehausan…
119
00:08:31,583 --> 00:08:36,088
karena sudah 20 bulan belum turun hujan.
120
00:08:36,297 --> 00:08:39,008
Namun, ketika langit akhirnya terbuka…
121
00:08:39,758 --> 00:08:41,552
roda takdir mulai berputar.
122
00:09:11,207 --> 00:09:12,208
Mufasa.
123
00:09:13,250 --> 00:09:15,795
Mufasa! Lihatlah.
124
00:09:21,633 --> 00:09:24,428
Ibu, cahaya apa itu di sana?
125
00:09:24,595 --> 00:09:27,264
Itu sangat istimewa.
126
00:09:27,431 --> 00:09:29,058
Di balik cakrawala…
127
00:09:29,225 --> 00:09:32,353
di balik awan terakhir di langit…
128
00:09:32,519 --> 00:09:35,314
ada tempat yang kita sebut Milele.
129
00:09:35,481 --> 00:09:36,523
Milele?
130
00:09:37,524 --> 00:09:38,985
Artinya, "selamanya."
131
00:09:39,902 --> 00:09:42,238
Bayangkan kerajaan yang penuh kehidupan…
132
00:09:43,072 --> 00:09:45,032
air dan makanan…
133
00:09:45,199 --> 00:09:48,995
rumput dan langit sejauh mata memandang.
134
00:09:49,161 --> 00:09:50,287
Apa kita akan ke sana?
135
00:09:50,454 --> 00:09:51,914
Ya, Mufasa.
136
00:09:52,123 --> 00:09:54,083
Kita sedang menuju ke sana.
137
00:09:54,458 --> 00:09:57,253
Namun, kita bisa di sana sekarang juga.
138
00:09:57,670 --> 00:09:59,338
Kita bisa menutup mata.
139
00:09:59,506 --> 00:10:01,799
Biar mimpi membawa kita.
140
00:10:08,598 --> 00:10:11,809
Di balik cakrawala
141
00:10:11,976 --> 00:10:15,688
Di balik awan terakhir di angkasa
142
00:10:16,398 --> 00:10:19,358
Aku tahu ada sebuah tempat
143
00:10:22,487 --> 00:10:25,823
Bayangkan sebuah kerajaan
144
00:10:25,990 --> 00:10:29,994
Air mengalir, rumput bertumbuh tinggi
145
00:10:30,161 --> 00:10:31,704
Ini bukan mimpi
146
00:10:32,914 --> 00:10:35,917
Kita akan tiba suatu hari nanti
147
00:10:36,543 --> 00:10:42,424
Kita menyebutnya Milele
148
00:10:43,508 --> 00:10:46,678
Tempat itu ada di sana
149
00:10:46,844 --> 00:10:49,264
Milele
150
00:10:50,307 --> 00:10:54,519
Itu hidup dalam dirimu, hidup dalam diriku
151
00:10:54,686 --> 00:10:57,439
Kau akan lihat nanti
152
00:10:58,690 --> 00:11:02,193
-Kehidupan, besar dan kecil
-Lingkaran Kehidupan tidak kecil
153
00:11:02,527 --> 00:11:06,364
-Kita tahu ada cukup untuk kita semua
-Untuk kita semua
154
00:11:06,781 --> 00:11:09,992
Tidak akan kekurangan
155
00:11:10,160 --> 00:11:12,370
-Kau bisa merasakannya?
-Kau bisa merasakannya?
156
00:11:12,537 --> 00:11:16,291
-Di sisimu kami berada
-Tak lagi kita berkelana
157
00:11:16,458 --> 00:11:19,877
-Semangat leluhur ada pada kita
-Bagai arus yang tetap
158
00:11:20,044 --> 00:11:23,381
-Ini bukan mimpi, kau melihatnya?
-Di pantai tanpa batas
159
00:11:23,548 --> 00:11:26,884
-Seiring waktu, kau menemukan jalannya?
-Kau melihatnya?
160
00:11:27,051 --> 00:11:29,971
Kita menyebutnya
161
00:11:30,430 --> 00:11:33,475
Milele
162
00:11:34,059 --> 00:11:37,145
Tempat itu ada di sana
163
00:11:37,312 --> 00:11:40,440
Milele
164
00:11:40,940 --> 00:11:43,318
Kita menyebutnya
165
00:11:44,319 --> 00:11:47,572
Milele
166
00:11:47,947 --> 00:11:51,076
Tempat itu ada di sana
167
00:11:51,368 --> 00:11:53,786
Milele
168
00:11:54,704 --> 00:11:58,791
Itu hidup dalam dirimu, hidup dalam diriku
169
00:11:59,167 --> 00:12:00,877
Kita bebas
170
00:12:01,044 --> 00:12:05,757
Milele
171
00:12:08,343 --> 00:12:09,344
Wah.
172
00:12:16,559 --> 00:12:17,560
Apa ini?
173
00:12:17,727 --> 00:12:19,687
Hujan. Hujan!
174
00:12:19,855 --> 00:12:21,982
Akhirnya hujan!
175
00:12:25,318 --> 00:12:27,195
Ayah, ayo berlomba ke cahaya itu!
176
00:12:28,655 --> 00:12:29,823
Kau terlalu cepat.
177
00:12:30,198 --> 00:12:31,574
Ayah tak pernah menang.
178
00:12:31,741 --> 00:12:33,493
Tak ada yang bisa mengalahkanmu.
179
00:12:34,327 --> 00:12:35,328
Aku tahu!
180
00:12:36,496 --> 00:12:39,833
Mufasa! Anak singa tercepat di dunia.
181
00:13:09,988 --> 00:13:11,239
Terima kasih.
182
00:13:12,741 --> 00:13:13,951
Mufasa…
183
00:13:14,034 --> 00:13:15,035
cukup.
184
00:13:15,202 --> 00:13:17,830
Mufasa, kembali sekarang juga.
185
00:13:24,920 --> 00:13:27,089
Mufasa, diam di situ! Ayah datang, Nak.
186
00:13:41,520 --> 00:13:43,313
-Ayah!
-Mufasa!
187
00:13:50,112 --> 00:13:51,113
Mufasa?
188
00:13:52,072 --> 00:13:53,741
Ibu akan menangkapmu di belokan.
189
00:13:53,907 --> 00:13:55,325
Cari suara Ibu.
190
00:13:55,576 --> 00:13:57,119
Cari suara Ibu!
191
00:13:57,285 --> 00:13:58,286
Ibu!
192
00:14:07,755 --> 00:14:11,091
Mufasa, tebingnya tinggi,
tetapi kau bisa menyeberang di bendungan.
193
00:14:11,258 --> 00:14:13,469
Ayo, Mufasa, kau bisa.
194
00:14:13,636 --> 00:14:15,178
Cari suara ibumu.
195
00:14:15,346 --> 00:14:17,180
Dengarkan ayahmu, Mufasa!
196
00:14:17,348 --> 00:14:18,682
Dengarkan kami!
197
00:14:21,727 --> 00:14:22,770
Afia, dia di sana.
198
00:14:23,437 --> 00:14:25,063
-Ibu!
-Dia di sana!
199
00:14:25,523 --> 00:14:27,024
-Ibu!
-Mufasa!
200
00:14:29,652 --> 00:14:31,862
Berpijaklah selangkah demi selangkah.
201
00:14:32,029 --> 00:14:34,615
-Tak bisa.
-Kau bisa. Ibu di sini.
202
00:14:48,504 --> 00:14:50,088
Mufasa!
203
00:15:42,891 --> 00:15:43,892
Ibu?
204
00:15:45,394 --> 00:15:46,395
Ayah?
205
00:15:47,480 --> 00:15:48,564
Kalian dengar?
206
00:15:50,233 --> 00:15:51,359
Ada yang dengar?
207
00:15:54,988 --> 00:15:55,989
Ibu?
208
00:15:57,991 --> 00:15:59,075
Kumohon.
209
00:16:00,576 --> 00:16:01,744
Aku takut.
210
00:16:03,496 --> 00:16:04,622
Aku takut.
211
00:16:08,667 --> 00:16:11,545
Banjir menyatu dengan sungai yang jauh…
212
00:16:11,712 --> 00:16:15,466
membawa Mufasa jauh dari ibu dan ayahnya.
213
00:16:15,633 --> 00:16:17,760
Di luar semua yang dia ketahui.
214
00:16:45,329 --> 00:16:46,330
Halo.
215
00:16:47,331 --> 00:16:50,209
Aku Taka, putra Obasi. Siapa namamu?
216
00:16:50,376 --> 00:16:51,502
Mufasa.
217
00:16:51,670 --> 00:16:53,379
Aku tak boleh bicara dengan Hewan Asing…
218
00:16:53,546 --> 00:16:55,256
tetapi aku punya rahasia…
219
00:16:55,423 --> 00:16:57,425
dan aku ingin memberitahumu.
220
00:16:57,591 --> 00:16:59,427
-Apa rahasianya?
-Aku bisa dapat masalah.
221
00:16:59,593 --> 00:17:00,594
Katakan saja.
222
00:17:01,345 --> 00:17:02,388
Aku ragu.
223
00:17:02,555 --> 00:17:03,597
Katakan!
224
00:17:03,765 --> 00:17:05,934
Baiklah. Kau akan dimakan.
225
00:17:08,687 --> 00:17:10,313
Aku benci rahasia!
226
00:17:12,065 --> 00:17:13,608
-Berenang!
-Aku tak bisa!
227
00:17:13,775 --> 00:17:15,401
-Harus!
-Aku tak tahu caranya!
228
00:17:15,652 --> 00:17:18,655
Angkat dagumu,
berjalan di bawah air dengan cepat.
229
00:17:18,822 --> 00:17:20,031
Aku tak bisa!
230
00:17:20,198 --> 00:17:22,659
Ayo, Mufasa. Lebih cepat!
231
00:17:24,368 --> 00:17:26,370
Tolong, Taka! Tolong aku!
232
00:17:40,093 --> 00:17:41,470
Sudah kubilang tunggu.
233
00:17:41,636 --> 00:17:42,929
Bukan salahku, Ibu.
234
00:17:43,096 --> 00:17:45,599
Aku kemari untuk minum
dan melihatnya mengapung.
235
00:17:45,765 --> 00:17:47,016
Perkenalkan Mufasa.
236
00:17:47,892 --> 00:17:51,396
Kau beruntung
buaya itu masih kecil dan takut. Ayo!
237
00:17:51,563 --> 00:17:53,064
Jangan tinggalkan dia.
238
00:17:53,314 --> 00:17:54,983
Sudah peraturannya, Taka.
239
00:17:55,149 --> 00:17:57,486
Obasi tak menerima hewan liar.
240
00:17:57,652 --> 00:18:01,406
Aku bukan hewan liar. Aku hanya tersesat.
241
00:18:01,573 --> 00:18:02,574
Lihat?
242
00:18:03,492 --> 00:18:04,993
Dia hanya tersesat.
243
00:18:06,035 --> 00:18:07,412
Terjadi banjir.
244
00:18:08,330 --> 00:18:10,206
Orang tuaku coba menolongku.
245
00:18:13,167 --> 00:18:14,794
Kau tahu jalan pulang?
246
00:18:16,588 --> 00:18:17,672
Pulang?
247
00:18:17,922 --> 00:18:20,800
Hanya dengan tersesat
kau mengetahui jalan pulang.
248
00:18:21,718 --> 00:18:22,886
Panggil aku Eshe.
249
00:18:23,052 --> 00:18:24,137
Aku lelah, Eshe.
250
00:18:24,721 --> 00:18:26,265
Ayo, lewat sini.
251
00:18:43,907 --> 00:18:45,116
Ayo, Mufasa.
252
00:18:54,083 --> 00:18:56,128
Ini Milele?
253
00:18:57,003 --> 00:18:58,338
Bukan, Sayang.
254
00:19:04,261 --> 00:19:06,263
Aku ingin tidur siang, Eshe.
255
00:19:06,430 --> 00:19:08,765
Tidur siang raja yang amat penting…
256
00:19:08,932 --> 00:19:11,560
dibangunkan oleh hewan liar…
257
00:19:11,726 --> 00:19:14,313
yang menjijikkan, jelek, dan bau.
258
00:19:14,479 --> 00:19:15,605
Saat bertemu Hewan Asing…
259
00:19:15,772 --> 00:19:18,150
katakan, kita harus apakan?
260
00:19:18,317 --> 00:19:20,069
Aku tahu, Obasi.
261
00:19:20,235 --> 00:19:21,236
Kita makan.
262
00:19:21,403 --> 00:19:24,156
Aku menemukannya, Ayah.
Aku menyelamatkan nyawanya.
263
00:19:24,323 --> 00:19:27,867
Taka, jangan berteman dengan Hewan Asing.
264
00:19:28,035 --> 00:19:30,870
Darah satu-satunya yang mengikat kita.
265
00:19:31,038 --> 00:19:33,958
Aku pernah dengar ada singa
yang dua kali lebih besar dari kita.
266
00:19:34,124 --> 00:19:35,709
Hewan-hewan Asing ini…
267
00:19:35,875 --> 00:19:38,253
akan menelan semua yang mereka temukan.
268
00:19:38,503 --> 00:19:40,923
Dia terlihat akan menelanmu?
269
00:19:42,967 --> 00:19:45,010
Baunya menjijikkan.
270
00:19:45,177 --> 00:19:47,346
Aku bahkan tak ingin makan kibeti ini!
271
00:19:47,512 --> 00:19:49,431
Aku bukan kibeti. Aku Mufasa.
272
00:19:49,598 --> 00:19:51,892
-Kau tahu artinya "Mufasa"?
-Tidak.
273
00:19:52,059 --> 00:19:53,060
Artinya "raja."
274
00:19:53,518 --> 00:19:54,644
Itulah aku.
275
00:19:54,811 --> 00:19:57,231
Larilah, Mufasa kecil…
276
00:19:57,397 --> 00:19:58,398
demi nyawamu.
277
00:19:58,565 --> 00:20:00,609
Jika aku lari, kau tak akan menangkapku.
278
00:20:00,775 --> 00:20:02,236
Aku anak singa tercepat.
279
00:20:02,402 --> 00:20:03,445
Itu kata ayahku.
280
00:20:03,946 --> 00:20:06,156
Taka, ada tantangan untukmu.
281
00:20:06,323 --> 00:20:08,868
Mereka akan berlomba ke pohon mati
dan kembali.
282
00:20:09,034 --> 00:20:10,995
Setelah pangeran mengalahkannya…
283
00:20:11,161 --> 00:20:13,622
kuhabisi dia dengan sekali telan.
284
00:20:13,789 --> 00:20:15,749
Kalau Mufasa menang?
285
00:20:15,958 --> 00:20:19,211
Kalau dia menang, dia hidup, Obasi.
286
00:20:19,419 --> 00:20:20,587
Dia tinggal bersamaku.
287
00:20:21,380 --> 00:20:22,547
Aku berjanji.
288
00:20:24,466 --> 00:20:27,094
Perlombaan dimulai!
289
00:20:28,262 --> 00:20:29,847
Hewan liar yang ceroboh.
290
00:20:30,222 --> 00:20:31,431
Lari, Mufasa!
291
00:20:31,891 --> 00:20:33,183
Kau tak perlu begitu.
292
00:20:33,350 --> 00:20:35,185
Taka adalah calon raja.
293
00:20:35,352 --> 00:20:37,271
Dia harus menang tantangan pertamanya.
294
00:20:37,437 --> 00:20:40,650
Tidak, Obasi. Untuk menjadi raja sejati,
dia harus upayakan.
295
00:20:40,816 --> 00:20:42,317
Jangan ambil itu darinya.
296
00:21:39,750 --> 00:21:40,751
Cepatlah.
297
00:22:04,149 --> 00:22:05,901
Aku punya satu rahasia lagi, Mufasa.
298
00:22:08,028 --> 00:22:09,530
Aku ingin punya saudara.
299
00:22:27,257 --> 00:22:28,258
Curang!
300
00:22:28,341 --> 00:22:29,342
Obasi!
301
00:22:29,509 --> 00:22:32,387
Biar dia tinggal bersama betina.
302
00:22:32,553 --> 00:22:37,308
Taka, kenapa kau bisa dikalahkan
oleh hewan liar?
303
00:22:38,809 --> 00:22:39,977
Bagus, Taka.
304
00:22:40,145 --> 00:22:41,521
Bagus.
305
00:22:42,772 --> 00:22:44,190
Katamu kau cepat.
306
00:22:44,357 --> 00:22:45,441
Kubiarkan kau menang.
307
00:22:45,608 --> 00:22:47,485
Berhari-hari aku tidak tidur
karena terhanyut…
308
00:22:47,693 --> 00:22:50,238
Ayo, Mufasa. Kita buat masalah.
309
00:22:53,366 --> 00:22:55,034
Saat aku jadi raja
310
00:22:55,201 --> 00:22:58,371
Tak ada hewan bisa hentikan langkahku
311
00:22:58,538 --> 00:23:00,290
Hentikan langkahku
312
00:23:00,915 --> 00:23:02,750
-Dan saudaraku
-Saudaraku
313
00:23:02,917 --> 00:23:05,628
Saat aku jadi raja, kau akan di sisiku
314
00:23:06,171 --> 00:23:08,714
-Ha! Yang benar
-Benar
315
00:23:08,881 --> 00:23:10,716
-Saat aku jadi raja
-Saat kau jadi raja
316
00:23:10,883 --> 00:23:13,636
Tak ada hewan bisa memisahkan kita
317
00:23:14,054 --> 00:23:15,972
Memisahkan kita
318
00:23:16,139 --> 00:23:18,058
-Dan saudaraku
-Saudaraku
319
00:23:18,391 --> 00:23:21,394
Mangsa kita boleh lari
Namun, tidak bisa sembunyi
320
00:23:21,811 --> 00:23:23,271
Sebaiknya hati-hati
321
00:23:23,438 --> 00:23:24,940
Ayo, ayo
322
00:23:25,106 --> 00:23:26,149
Ayo
323
00:23:26,316 --> 00:23:30,820
Apa ibumu berkata
Kalian boleh main sampai selarut ini?
324
00:23:30,987 --> 00:23:32,655
Dia tidak berkata apa-apa
325
00:23:32,822 --> 00:23:33,990
Sembunyilah, ayo
326
00:23:34,157 --> 00:23:38,453
Apa ayahmu berkata
Kalian boleh pergi sejauh ini?
327
00:23:38,619 --> 00:23:39,745
Baik, kami pergi
328
00:23:39,913 --> 00:23:41,581
Kita pergi, ayo kabur
Ayo
329
00:23:41,747 --> 00:23:46,294
Apa ibumu berkata
Kalian boleh main sampai selarut ini?
330
00:23:46,461 --> 00:23:47,545
Kau tajam sekali
331
00:23:47,712 --> 00:23:49,297
Ya, benar, ayo
332
00:23:49,464 --> 00:23:54,219
Apa ayahmu berkata
Kalian boleh pergi sejauh ini?
333
00:23:54,719 --> 00:23:56,888
Buat permohonan kepada bintang
Dan kukatakan
334
00:23:57,055 --> 00:24:00,683
Aku selalu ingin punya saudara
Aku selalu ingin punya saudara
335
00:24:00,851 --> 00:24:03,686
Aku selalu ingin punya saudara
Persis seperti dirimu
336
00:24:04,687 --> 00:24:06,522
Dan aku selalu ingin punya saudara
337
00:24:06,689 --> 00:24:08,399
Aku selalu ingin punya saudara
338
00:24:08,566 --> 00:24:11,694
Aku selalu ingin punya saudara
Persis seperti dirimu
339
00:24:11,862 --> 00:24:12,904
Lihat pohon itu?
340
00:24:13,696 --> 00:24:16,867
Burung-burung itu mengawasi dunia berjalan
341
00:24:17,033 --> 00:24:19,202
Dunia berjalan
342
00:24:19,369 --> 00:24:21,412
-Oh, Saudaraku
-Saudaraku
343
00:24:21,579 --> 00:24:24,290
Saat aku jadi raja, mereka akan mematuhiku
344
00:24:24,540 --> 00:24:27,168
Mungkin kau memandang rendah mereka
345
00:24:27,335 --> 00:24:29,004
-Namun, mereka bebas
-Kau tak bisa menangkapku
346
00:24:29,170 --> 00:24:32,090
Ke mana mereka pergi
Tidak dapat dikekang
347
00:24:32,257 --> 00:24:34,885
Tidak ada yang memandangku rendah
348
00:24:35,051 --> 00:24:37,137
Mereka memandang kita di bawah
349
00:24:37,763 --> 00:24:39,806
Ada yang bisa kau kejar
Tak bisa kau tangkap
350
00:24:39,973 --> 00:24:43,309
-Ini mulai membosankan, ayo
-Ayo
351
00:24:43,476 --> 00:24:48,398
Apa ibumu berkata
Kalian boleh belajar seperti ini?
352
00:24:48,690 --> 00:24:50,191
Aku harus mencari jalan
Menemukan mangsa kita
353
00:24:50,358 --> 00:24:51,526
-Baik, kutunggu
-Ayo
354
00:24:51,693 --> 00:24:54,195
-Hei
-Aku dengar ayahnya berkata
355
00:24:54,362 --> 00:24:56,364
Dia tidak mau hewan liar ini
356
00:24:56,948 --> 00:24:58,909
Coba katakan sekali lagi kepadaku
357
00:24:59,075 --> 00:25:00,661
Apa katamu tentang saudaraku?
358
00:25:00,827 --> 00:25:02,496
Itu bukan hewan liar, itu saudaraku
359
00:25:02,663 --> 00:25:06,124
Jangan usik saudaraku
Karena aku bilang begitu
360
00:25:06,625 --> 00:25:08,418
Jika kau berani menyentuh saudaraku
361
00:25:08,627 --> 00:25:10,336
Rahang saudaranya akan menyambutmu
362
00:25:10,504 --> 00:25:12,589
Itulah hukum untuk saudaraku
363
00:25:12,923 --> 00:25:14,466
Dia ke mana?
364
00:25:22,182 --> 00:25:25,894
Aku selalu ingin punya saudara
365
00:25:26,061 --> 00:25:29,856
Aku masih teringat ibuku
366
00:25:30,023 --> 00:25:33,694
Musim lepas musim
367
00:25:33,860 --> 00:25:37,698
Musim lepas musim
368
00:25:37,864 --> 00:25:41,493
Musim lepas musim
369
00:25:42,118 --> 00:25:45,331
Musim lepas musim
370
00:25:45,497 --> 00:25:47,082
-Semua menyanyi untuk saudaraku
-Hei
371
00:25:47,248 --> 00:25:49,167
-Kulakukan apa pun untuk saudaraku
-Hei
372
00:25:49,335 --> 00:25:51,002
-Aku akan menjadi raja bersama saudaraku
-Hei
373
00:25:51,169 --> 00:25:53,088
-Di sisiku
-Hei
374
00:25:53,254 --> 00:25:55,048
-Aku selalu ingin punya saudara
-Hei
375
00:25:55,215 --> 00:25:56,842
-Kita saling mengandalkan
-Hei
376
00:25:57,008 --> 00:25:59,094
-Musim lepas musim
-Hei
377
00:25:59,428 --> 00:26:01,430
-Hei, Mufasa
-Ya, Taka?
378
00:26:01,597 --> 00:26:03,515
-Mari berlomba ke sisi lain
-Hei
379
00:26:03,682 --> 00:26:05,434
-Berlomba ke sisi lain
-Hei
380
00:26:05,601 --> 00:26:07,978
Berlomba ke sisi lain
Ha!
381
00:26:15,861 --> 00:26:17,321
Serbuan gajah!
382
00:26:17,488 --> 00:26:19,072
Selamatkan dirimu!
383
00:26:28,707 --> 00:26:30,917
Chigaru melompat enam meter.
384
00:26:31,084 --> 00:26:32,253
Itu rekor baru.
385
00:26:32,419 --> 00:26:34,546
Obasi, mereka berulah lagi.
386
00:26:34,713 --> 00:26:36,548
Anak-anakmu biang onar.
387
00:26:36,715 --> 00:26:38,717
Yang itu bukan anakku.
388
00:26:38,884 --> 00:26:40,802
Mereka berdua nakal.
389
00:26:40,969 --> 00:26:44,181
Hewan liar ini dilarang
mendekati Pohon Teduh.
390
00:26:44,348 --> 00:26:45,599
Aku dan Mufasa hanya bermain.
391
00:26:45,766 --> 00:26:48,269
Kalian tak akan menjadi saudara.
392
00:26:48,435 --> 00:26:49,811
Kembali ke kawanan betina…
393
00:26:49,978 --> 00:26:52,689
dan menjauhlah dari putraku.
394
00:26:54,233 --> 00:26:56,652
Ibumu mengadopsi setiap kadal…
395
00:26:56,818 --> 00:26:59,155
bicara kepada belalang yang lewat.
396
00:26:59,321 --> 00:27:00,322
Aku ingin ikut dia.
397
00:27:00,489 --> 00:27:02,116
Kau ingin bersama kawanan betina?
398
00:27:02,283 --> 00:27:03,867
Tempatmu bersama kawanan jantan.
399
00:27:04,035 --> 00:27:05,827
Dia bisa berburu dengan Ibu.
400
00:27:06,120 --> 00:27:08,580
Kelak dia akan mengkhianatimu.
401
00:27:09,581 --> 00:27:11,333
Itu yang dilakukan hewan liar.
402
00:27:11,500 --> 00:27:12,919
Mufasa tak akan mengkhianatiku.
403
00:27:14,545 --> 00:27:17,298
Kelak semua ini jadi milikmu, Nak.
404
00:27:17,464 --> 00:27:19,800
Kau akan menjadi raja.
405
00:27:19,967 --> 00:27:21,218
Jadi, perhatikan.
406
00:27:22,094 --> 00:27:24,763
Pelajari setiap gerakanku.
407
00:27:25,932 --> 00:27:27,766
Tidur lagi.
408
00:27:27,934 --> 00:27:29,018
Itu yang dilakukan jantan.
409
00:27:29,185 --> 00:27:32,354
Melindungi kawanan sambil tidur siang.
410
00:27:32,521 --> 00:27:33,772
Itu…
411
00:27:33,940 --> 00:27:35,732
Itulah kekuatan.
412
00:27:39,570 --> 00:27:41,072
Kekuatan?
413
00:27:56,212 --> 00:27:57,379
Kenapa kita berhenti?
414
00:27:57,546 --> 00:27:59,215
Tutup matamu.
415
00:27:59,716 --> 00:28:01,675
Katakan apa yang kau dengar.
416
00:28:02,509 --> 00:28:04,553
Apa yang kau rasakan.
417
00:28:09,350 --> 00:28:14,480
Ada kawanan antelop
menuju danau yang kering.
418
00:28:14,647 --> 00:28:17,358
Setengah hari perjalanan dari sini?
419
00:28:17,524 --> 00:28:19,568
Dari mana kau tahu itu bukan gazel?
420
00:28:20,737 --> 00:28:22,822
Langkah mereka terlalu berat.
421
00:28:22,989 --> 00:28:25,282
-Bergerak terlalu lambat.
-Apa lagi?
422
00:28:25,742 --> 00:28:27,869
Ayo. Kau bisa.
423
00:28:29,370 --> 00:28:33,750
Ketika mengenai tanduknya,
angin bergerak ke atas…
424
00:28:33,916 --> 00:28:37,795
bukan melintas.
Jadi, pasti tanduk antelop.
425
00:28:37,962 --> 00:28:39,463
Bagus.
426
00:28:45,553 --> 00:28:47,889
Ada apa, Mufasa?
427
00:28:48,055 --> 00:28:49,891
Terkadang aku mencium suatu aroma.
428
00:28:50,057 --> 00:28:52,434
Hanya samar-samar di angin.
429
00:28:52,602 --> 00:28:54,186
Baunya seperti rumahku.
430
00:28:58,775 --> 00:28:59,776
Lalu, menghilang.
431
00:29:00,026 --> 00:29:03,946
Mufasa, orang tuamu masih di luar sana.
Kita bisa mencarinya.
432
00:29:04,113 --> 00:29:05,322
Mereka sudah tiada, Eshe.
433
00:29:05,490 --> 00:29:07,617
Kau membuang waktu melatihku seperti ini.
434
00:29:07,784 --> 00:29:10,662
Namun, para singa jantan lain
tidak punya keahlianmu.
435
00:29:10,828 --> 00:29:13,039
Obasi tak akan menerimaku.
436
00:29:13,205 --> 00:29:15,708
Aku tak akan menjadi keluarganya.
437
00:29:15,875 --> 00:29:20,337
Namun, kau keluargaku.
Jika Obasi menyadari bakatmu…
438
00:29:20,505 --> 00:29:23,383
Mungkin aku suka jadi hewan liar.
439
00:29:23,550 --> 00:29:26,093
Tak ada peraturan, tanggung jawab.
440
00:29:26,260 --> 00:29:27,762
Aku beruntung, Eshe.
441
00:29:27,929 --> 00:29:29,305
Apa maksudmu, Mufasa?
442
00:29:29,472 --> 00:29:31,474
Aku tak perlu seperti Taka.
443
00:29:32,350 --> 00:29:34,101
Aku tak perlu menjadi raja.
444
00:29:47,282 --> 00:29:49,451
Katanya,
"Tak ada peraturan, tanggung jawab"?
445
00:29:49,617 --> 00:29:51,953
Hewan asing, takut air, tak pernah mandi.
446
00:29:52,119 --> 00:29:53,496
Berarti baunya seperti aku.
447
00:29:53,663 --> 00:29:54,914
Itu tidak baik.
448
00:29:55,081 --> 00:29:57,959
Pokoknya, itu berarti
dia sama seperti kita.
449
00:29:58,626 --> 00:29:59,836
-Ini dia.
-Ini saatnya!
450
00:30:00,002 --> 00:30:03,130
-Ini momen kita.
-Satu, dua, satu, dua…
451
00:30:03,298 --> 00:30:05,175
Hakuna Mufasa
452
00:30:05,342 --> 00:30:07,552
Nama yang luar biasa
453
00:30:07,969 --> 00:30:09,596
Hakuna Mufasa
454
00:30:09,762 --> 00:30:12,014
Bukan hanya untuk sementara
455
00:30:12,182 --> 00:30:13,266
Artinya tidak…
456
00:30:13,433 --> 00:30:14,601
-Hentikan!
-Apa?
457
00:30:14,767 --> 00:30:16,018
Jangan diteruskan.
458
00:30:16,186 --> 00:30:18,688
Rafiki benar.
Nanti kita disurati bagian legal.
459
00:30:18,855 --> 00:30:20,565
Mereka akan ambil semuanya.
460
00:30:20,732 --> 00:30:22,484
Secara teknis, nihil.
461
00:30:22,650 --> 00:30:23,860
Lihat. Kita hewan telanjang.
462
00:30:24,026 --> 00:30:25,320
Pantas aku kedinginan.
463
00:30:25,487 --> 00:30:27,530
-Penonton mau dengar!
-Ayo, Pumbaa.
464
00:30:27,697 --> 00:30:28,698
Ayo kita nyanyikan.
465
00:30:28,865 --> 00:30:30,117
Hakuna Mufasa
466
00:30:30,200 --> 00:30:31,201
Diam!
467
00:30:31,784 --> 00:30:33,703
Kiara tidak suka musiknya.
468
00:30:33,870 --> 00:30:35,788
Rafiki, teruskan.
469
00:30:38,041 --> 00:30:43,255
Hari itu, Eshe mengajari Mufasa
cara berburu berpasangan.
470
00:30:43,505 --> 00:30:47,425
Namun, saat Taka diam-diam mengawasi…
471
00:30:47,592 --> 00:30:50,012
sesuatu yang mengerikan memburu mereka.
472
00:31:45,483 --> 00:31:46,568
Mufasa, lari!
473
00:31:48,904 --> 00:31:49,947
Eshe!
474
00:31:50,739 --> 00:31:51,740
Ibu.
475
00:31:52,991 --> 00:31:53,992
Ibu!
476
00:31:55,202 --> 00:31:56,203
Eshe!
477
00:32:12,177 --> 00:32:13,345
Bergerak terus, Mufasa.
478
00:32:14,471 --> 00:32:16,139
Mereka mengincar leher!
479
00:32:34,533 --> 00:32:35,993
Tenang, Mufasa.
480
00:32:36,785 --> 00:32:38,078
Tenang.
481
00:32:39,371 --> 00:32:40,831
Tenang.
482
00:32:40,998 --> 00:32:43,501
Kau sungguh pemberani, Mufasa.
483
00:32:43,667 --> 00:32:44,668
Terima kasih.
484
00:32:52,050 --> 00:32:53,301
Eshe…
485
00:32:53,469 --> 00:32:54,845
Apa yang terjadi?
486
00:32:55,846 --> 00:32:58,306
Kau terluka?
487
00:32:59,517 --> 00:33:02,478
Mereka besar. Putih bagai hantu.
488
00:33:02,645 --> 00:33:04,146
Aku belum pernah melihatnya.
489
00:33:06,399 --> 00:33:07,816
Obasi.
490
00:33:09,067 --> 00:33:11,654
Andai Mufasa tidak ada, aku…
491
00:33:16,617 --> 00:33:17,618
Taka.
492
00:33:27,336 --> 00:33:31,340
Aku berutang besar kepadamu, Mufasa.
493
00:33:32,716 --> 00:33:33,842
Kita harus persiapan.
494
00:33:34,009 --> 00:33:36,595
Mereka searah angin kurang dari satu hari.
495
00:33:37,888 --> 00:33:38,889
Tidak.
496
00:33:39,432 --> 00:33:40,933
Tak mungkin kau bisa tahu.
497
00:33:41,099 --> 00:33:43,352
Kirim pengintai dan kau akan lihat…
498
00:33:44,061 --> 00:33:45,771
mereka akan menyerang kita.
499
00:33:46,980 --> 00:33:47,981
Chigaru.
500
00:33:50,276 --> 00:33:52,528
Ayah, biar kujelaskan.
501
00:33:52,695 --> 00:33:54,530
Tidak. Jangan sekarang.
502
00:33:56,615 --> 00:33:58,033
Taka, ayo.
503
00:34:18,679 --> 00:34:20,306
Di mana anakku?
504
00:34:20,473 --> 00:34:22,391
Ada satu singa muda, Yang Mulia.
505
00:34:22,558 --> 00:34:23,767
Dia melawan Shaju.
506
00:34:24,852 --> 00:34:27,938
Namun, kau kembali.
507
00:34:29,232 --> 00:34:30,941
Kau selamat.
508
00:34:31,109 --> 00:34:34,195
Aku terluka parah.
Sungguh, Yang Mulia. Itu kebenarannya.
509
00:34:34,362 --> 00:34:36,572
-Kebenaran?
-Ya, kebenaran.
510
00:34:38,116 --> 00:34:40,034
Kebenaran berdiri di belakangmu.
511
00:34:44,497 --> 00:34:46,790
-Ada yang lain, Yang Mulia.
-Tidak.
512
00:34:46,958 --> 00:34:48,751
Hanya satu
yang meninggalkan darah di surainya.
513
00:34:48,918 --> 00:34:51,337
Berarti dia membiarkan Shaju mati.
514
00:34:51,504 --> 00:34:52,796
Menyelamatkan dirinya.
515
00:34:52,964 --> 00:34:55,841
Singa muda ini raja mereka?
516
00:34:56,009 --> 00:34:57,468
Dia hanya singa biasa.
517
00:34:57,635 --> 00:34:58,636
Jawab!
518
00:34:59,220 --> 00:35:01,847
Apa dia raja mereka?
519
00:35:02,015 --> 00:35:06,519
Tidak, Kiros, kau satu-satunya raja.
520
00:35:07,770 --> 00:35:09,730
Hanya singa biasa?
521
00:35:09,898 --> 00:35:12,733
Dan kau membiarkan anakku mati?
522
00:35:12,901 --> 00:35:14,777
Aku terluka. Tak ada pilihan.
523
00:35:14,944 --> 00:35:16,988
Percayalah aku, Yang Mulia.
524
00:35:17,155 --> 00:35:19,240
Tak perlu takut kepadaku.
525
00:35:19,407 --> 00:35:21,868
Aku tak akan menyakiti kawananku.
526
00:35:22,410 --> 00:35:24,162
Terima kasih, Yang Mulia.
527
00:35:24,996 --> 00:35:26,915
Kuserahkan kesenangan itu…
528
00:35:27,081 --> 00:35:28,082
kepada mereka.
529
00:35:29,751 --> 00:35:31,710
Yang Mulia! Tidak. Kiros!
530
00:35:32,336 --> 00:35:33,337
Kiros!
531
00:35:43,682 --> 00:35:47,435
Tak boleh ada yang tahu kau kabur.
Bahwa kau meninggalkan ibumu.
532
00:35:48,311 --> 00:35:50,647
Itu tak pernah terjadi, Taka. Paham?
533
00:35:50,814 --> 00:35:52,899
Aku tidak tahu. Aku hanya takut.
534
00:35:53,399 --> 00:35:57,028
Itu tak penting.
Kita harus menjaga garis keturunan.
535
00:35:57,195 --> 00:36:00,281
Melindunginya dengan kebohongan?
Ayah, itu penipuan.
536
00:36:00,448 --> 00:36:04,619
Tipu daya adalah alat bagi seorang raja.
537
00:36:06,162 --> 00:36:07,163
Taka…
538
00:36:08,081 --> 00:36:11,084
itu yang harus dilakukan raja.
539
00:36:11,250 --> 00:36:12,877
Aku bukan raja.
540
00:36:13,252 --> 00:36:14,629
Aku hanya anakmu.
541
00:36:15,088 --> 00:36:16,089
Obasi!
542
00:36:17,090 --> 00:36:18,341
Chigaru.
543
00:36:18,507 --> 00:36:19,509
Obasi!
544
00:36:20,093 --> 00:36:23,847
Chigaru, aku di sini. Apa yang kau lihat?
545
00:36:24,013 --> 00:36:25,515
Mereka kemari, Obasi.
546
00:36:25,682 --> 00:36:27,601
Jumlah mereka dua kali lipat.
547
00:36:27,767 --> 00:36:29,435
Mereka besar-besar…
548
00:36:29,603 --> 00:36:33,565
tetapi Kiros paling kuat,
raja mereka yang menakutkan.
549
00:36:34,065 --> 00:36:35,525
Hewan Asing.
550
00:36:36,067 --> 00:36:37,986
Kisah-kisah itu benar.
551
00:36:38,945 --> 00:36:41,239
Aku harus melindungi
garis keturunan, Eshe.
552
00:36:41,405 --> 00:36:43,282
Masa depan kawanan ini.
553
00:36:43,825 --> 00:36:46,285
Taka, kaulah masa depan itu.
554
00:36:46,453 --> 00:36:48,287
Masa depan? Apa maksud Ayah?
555
00:36:49,122 --> 00:36:50,499
Kau harus pergi.
556
00:36:51,416 --> 00:36:52,584
Jauh dari sini.
557
00:36:53,418 --> 00:36:57,547
Kau akan pergi dan mulai hidup baru,
awal yang baru.
558
00:36:57,756 --> 00:36:59,883
Pergilah bersamanya, Mufasa…
559
00:37:00,049 --> 00:37:01,676
setialah kepadanya.
560
00:37:02,469 --> 00:37:04,220
Mereka akan tiba saat matahari terbit.
561
00:37:12,270 --> 00:37:14,356
Kami harus ke mana, Eshe?
562
00:37:14,523 --> 00:37:15,982
Tanpamu, aku tak punya rumah.
563
00:37:16,149 --> 00:37:19,235
Mufasa, kau dan Taka bersama. Itu…
564
00:37:20,194 --> 00:37:21,280
-Itulah rumah.
-Eshe…
565
00:37:21,446 --> 00:37:23,114
Mufasa, lihat ke sana.
566
00:37:23,740 --> 00:37:24,866
Di balik cahaya itu…
567
00:37:25,033 --> 00:37:26,326
Tahu apa yang kulihat?
568
00:37:26,493 --> 00:37:31,122
Kulihat tempat yang ibumu ceritakan,
tempat di balik ujung sungai.
569
00:37:31,290 --> 00:37:34,584
Di seberang jurang terdalam,
di sisi lain pegunungan…
570
00:37:34,751 --> 00:37:37,171
sebuah tempat di balik cakrawala.
571
00:37:37,921 --> 00:37:39,506
Tanah yang begitu hijau…
572
00:37:40,048 --> 00:37:42,509
begitu sempurna…
573
00:37:43,009 --> 00:37:45,720
sehingga melihatnya seperti melihat…
574
00:37:45,887 --> 00:37:47,055
Milele.
575
00:37:47,222 --> 00:37:49,808
Ya. Selamanya.
576
00:37:49,974 --> 00:37:54,062
Orang tuaku sering membicarakan Milele.
Kata ibuku kami akan ke sana.
577
00:37:54,229 --> 00:37:55,730
Kau mengerti, Mufasa?
578
00:37:55,897 --> 00:37:57,023
Kau harus teruskan.
579
00:37:57,191 --> 00:37:59,443
Teruskan perjalananmu menuju cahaya.
580
00:37:59,609 --> 00:38:02,446
Eshe, kumohon. Aku tak bisa kehilanganmu.
581
00:38:02,612 --> 00:38:05,240
Aku selalu menyayangimu, Mufasa.
582
00:38:05,407 --> 00:38:08,285
Namun, keluargamu di sana, menunggumu.
583
00:38:08,452 --> 00:38:09,994
Aku bisa merasakan kehadiran mereka.
584
00:38:10,162 --> 00:38:11,830
Aku tahu kau juga merasakannya.
585
00:38:12,831 --> 00:38:13,832
Pergilah.
586
00:38:14,458 --> 00:38:17,586
Pergi, Mufasa. Temukan jalan pulangmu.
587
00:38:25,344 --> 00:38:29,098
Ibu, maafkan aku. Kumohon.
588
00:38:29,264 --> 00:38:31,475
Tidak perlu minta maaf, Sayang.
589
00:38:31,641 --> 00:38:34,519
Taka, waktumu akan tiba
untuk menunjukkan keberanianmu.
590
00:38:43,112 --> 00:38:44,613
Kalian berdua, pergilah.
591
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
Pergi dan cari tempatmu…
592
00:38:48,033 --> 00:38:49,618
dalam Lingkaran Kehidupan.
593
00:39:07,469 --> 00:39:10,389
Mereka meninggalkan keluarga
dan tak pernah bertemu lagi?
594
00:39:10,555 --> 00:39:11,723
Kisah ini menyiksaku.
595
00:39:11,891 --> 00:39:13,433
Emosiku dipermainkan.
596
00:39:13,600 --> 00:39:15,060
Ini bagian terburuknya.
597
00:39:15,477 --> 00:39:16,937
-Apa?
-Jangkrik habis.
598
00:39:17,104 --> 00:39:18,355
Mungkin lebih baik begitu.
599
00:39:18,522 --> 00:39:20,065
Aku mau buang air sebelum babak kedua.
600
00:39:20,232 --> 00:39:21,691
Tunggu aku.
601
00:39:26,947 --> 00:39:27,948
Aku kembali.
602
00:39:28,115 --> 00:39:30,117
-Pumbaa, sudah cuci kaki?
-Ya.
603
00:39:30,284 --> 00:39:31,661
-Pumbaa?
-Sudah.
604
00:39:31,827 --> 00:39:33,078
-Pumbaa?
-Lagi pula, nanti…
605
00:39:33,245 --> 00:39:34,830
-akan kupakai berjalan lagi.
-Pumbaa?
606
00:39:36,999 --> 00:39:39,418
Rafiki, Hewan-hewan Asing itu datang?
607
00:39:39,584 --> 00:39:40,585
Ya.
608
00:39:40,753 --> 00:39:43,505
Ketika para pemburu menuntun Kiros
ke Lembah Raja-raja…
609
00:39:43,756 --> 00:39:47,051
Obasi dan Eshe menghadapi mereka di sana.
610
00:39:59,689 --> 00:40:02,858
Siapa raja di antara kalian?
611
00:40:03,025 --> 00:40:05,986
Kau tak perlu menantangku.
612
00:40:07,112 --> 00:40:10,658
Ini tampak seperti tantangan, Raja?
613
00:40:10,908 --> 00:40:13,494
Ada aturan di antara singa.
614
00:40:13,661 --> 00:40:14,829
Tidak lagi.
615
00:40:15,663 --> 00:40:18,499
Sementara kau memimpin kawanan ini,
aku mengumpulkan pasukan.
616
00:40:19,166 --> 00:40:20,501
Kawananmu yang terakhir…
617
00:40:20,668 --> 00:40:23,629
di Lembah Raja-raja, yang berarti…
618
00:40:23,796 --> 00:40:27,675
segala sesuatu
yang disentuh oleh cahaya adalah milikku.
619
00:40:27,842 --> 00:40:29,510
Hanya ada satu penguasa.
620
00:40:29,677 --> 00:40:32,304
Satu Raja Singa.
621
00:40:38,227 --> 00:40:43,524
Katamu kau raja
Namun, kau berbaring di tempat rindang
622
00:40:43,691 --> 00:40:46,151
Tidak bugar, tidak takut
623
00:40:47,277 --> 00:40:50,531
Bulan melintasi langit
624
00:40:50,698 --> 00:40:52,783
Siang dan malam
625
00:40:52,992 --> 00:40:55,160
Tanpa peduli
626
00:40:55,328 --> 00:40:57,538
Aku pun tidak
627
00:40:57,705 --> 00:41:00,207
Kau merampas anakku
628
00:41:02,042 --> 00:41:04,795
Kuharap kau bisa lari
629
00:41:05,338 --> 00:41:09,049
Karena akulah
Yang terakhir kau lihat
630
00:41:09,216 --> 00:41:11,135
Sebelum kau tamat
631
00:41:11,636 --> 00:41:13,554
Itulah kau, tamat
632
00:41:14,764 --> 00:41:18,183
Panjatlah pepohonan
Seberangilah daratan dan lautan
633
00:41:18,351 --> 00:41:20,060
Aku akan membuatmu tamat
634
00:41:20,478 --> 00:41:22,397
Aku akan membuatmu tamat
635
00:41:23,439 --> 00:41:27,193
Semua yang dalam cengkeramanku, ha!
Tamat
636
00:41:28,110 --> 00:41:30,571
Segala sesuatu yang disentuh cahaya
637
00:41:32,490 --> 00:41:35,493
Lingkaran Kehidupan adalah kebohongan
638
00:41:35,660 --> 00:41:37,412
Cara halus untuk mengatakan
639
00:41:37,578 --> 00:41:40,206
Ada mangsa dan pemangsa
640
00:41:41,166 --> 00:41:44,419
Lingkaran burung pemakan bangkai di atas
641
00:41:44,585 --> 00:41:46,754
Mereka terus melihat selintas
642
00:41:46,921 --> 00:41:48,964
Menurut mereka kau tak akan selamat
643
00:41:49,132 --> 00:41:51,426
Menurutku juga tidak
644
00:41:51,759 --> 00:41:54,804
Aku memimpin kawananku
645
00:41:56,139 --> 00:41:58,558
Kau lari bersembunyi dariku
646
00:41:59,559 --> 00:42:03,063
Karena akulah yang terakhir kau lihat
647
00:42:03,229 --> 00:42:05,065
Sebelum kau tamat
648
00:42:05,481 --> 00:42:07,358
Itulah kau, tamat
649
00:42:08,359 --> 00:42:12,072
Panjatlah pepohonan
Seberangilah daratan dan lautan
650
00:42:12,238 --> 00:42:14,282
Sampai kau tamat
651
00:42:14,449 --> 00:42:16,284
Apa kau akan tamat?
652
00:42:17,327 --> 00:42:20,746
Tamat, karena dendamku akan terbalas
653
00:42:21,664 --> 00:42:24,584
Jika aku keturunan terakhir
654
00:42:24,750 --> 00:42:30,548
Aku harus kuat
655
00:42:30,715 --> 00:42:31,925
Kau harus tamat
656
00:42:32,383 --> 00:42:34,219
Aku akan membuatmu tamat
657
00:42:39,557 --> 00:42:40,766
Tamat
658
00:42:48,608 --> 00:42:51,152
Kita harus terus.
Mereka akan melacak kita.
659
00:42:51,694 --> 00:42:53,196
-Taka!
-Kalau kau salah?
660
00:42:53,571 --> 00:42:54,572
Kalau mereka aman?
661
00:42:54,739 --> 00:42:57,033
Kini mereka hidup dalam dirimu.
662
00:42:57,450 --> 00:42:59,035
Ikut aku, Saudaraku.
663
00:42:59,828 --> 00:43:01,079
Kita harus pergi…
664
00:43:01,997 --> 00:43:03,206
bersama.
665
00:43:27,939 --> 00:43:29,440
Lari, Mufasa.
666
00:43:30,358 --> 00:43:32,152
Lari!
667
00:43:33,403 --> 00:43:34,404
Pemburu.
668
00:43:34,570 --> 00:43:35,906
Apa rencananya?
669
00:43:36,948 --> 00:43:39,200
Lari! Secepat mungkin!
670
00:43:44,748 --> 00:43:46,207
Lewat sini!
671
00:44:00,847 --> 00:44:02,098
Kembali ke pepohonan.
672
00:44:02,265 --> 00:44:03,934
Kita terperangkap. Kita harus berenang.
673
00:44:04,100 --> 00:44:05,519
Tidak, kita harus melawan.
674
00:44:05,686 --> 00:44:07,145
Jika melawan, kita akan mati.
675
00:44:07,312 --> 00:44:08,689
Jika berenang, kita akan tenggelam.
676
00:44:08,855 --> 00:44:10,941
Aku tak mau melakukan ini…
677
00:44:11,107 --> 00:44:13,193
-tetapi kuperintah kau untuk berenang!
-Apa?
678
00:44:13,359 --> 00:44:15,987
Kau setia kepadaku.
Kuperintah kau untuk berenang.
679
00:44:16,154 --> 00:44:18,657
Taka, ini bukan waktunya bercanda.
680
00:44:33,254 --> 00:44:35,799
Siapa di antara kalian
yang membunuh anakku?
681
00:44:35,966 --> 00:44:39,052
Aku. Singa ini hanya hewan liar.
Biarkan dia pergi.
682
00:44:39,219 --> 00:44:40,929
Kiros, singa itu bukan hewan liar.
683
00:44:41,096 --> 00:44:42,848
Dia keturunan raja.
684
00:44:44,391 --> 00:44:46,226
Keturunan terakhir raja?
685
00:44:48,186 --> 00:44:50,939
Darah ganti darah.
686
00:45:07,414 --> 00:45:08,707
Mereka datang!
687
00:45:09,333 --> 00:45:10,459
Bagaimana ini?
688
00:45:10,626 --> 00:45:11,918
Cari peluang?
689
00:45:12,085 --> 00:45:15,672
Peluang apa?
Kita di atas batu di tengah air!
690
00:45:16,507 --> 00:45:19,176
Taka, ini saatnya.
Kita serang raja mereka.
691
00:45:28,769 --> 00:45:29,853
Mufasa, aku siap.
692
00:45:30,646 --> 00:45:32,189
Satu hal terakhir.
693
00:45:32,356 --> 00:45:33,399
-Apa?
-Angkat dagumu!
694
00:45:34,400 --> 00:45:36,110
Taka!
695
00:45:36,360 --> 00:45:39,696
Ini ide yang buruk.
696
00:45:47,829 --> 00:45:48,830
Mufasa!
697
00:45:49,248 --> 00:45:50,416
Mufasa!
698
00:45:58,382 --> 00:46:00,217
-Mufasa, kita selamat.
-Ya!
699
00:46:00,384 --> 00:46:02,594
Aku berhasil. Aku menyelamatkan kita.
700
00:46:05,514 --> 00:46:06,890
Apa katamu tadi?
701
00:46:35,127 --> 00:46:37,171
Baiklah.
702
00:46:37,338 --> 00:46:39,048
Jangan masuk air lagi.
703
00:46:39,215 --> 00:46:41,258
Katakan kau bisa melacak mereka di sungai.
704
00:46:41,425 --> 00:46:43,677
Kami bisa melacak mereka di mana saja.
705
00:46:43,845 --> 00:46:46,430
Mereka bisa kabur,
tetapi tak bisa bersembunyi.
706
00:46:47,890 --> 00:46:50,226
Biar kuperjelas, kami tidak di kisah ini?
707
00:46:50,392 --> 00:46:53,687
Aku agak merasa Kiros mencuri ketenaranku.
708
00:46:53,855 --> 00:46:55,857
Ya. Aku merasa diabaikan.
709
00:46:56,023 --> 00:46:58,525
Ada banyak kisah tentang kami.
Ceritakan itu!
710
00:46:58,693 --> 00:47:00,486
Boleh beri saran?
711
00:47:00,652 --> 00:47:03,239
Kurangi trauma masa kecil,
lebih banyak mirkat.
712
00:47:03,405 --> 00:47:06,117
Rafiki, aku tahu Taka akan menjadi siapa.
713
00:47:07,034 --> 00:47:08,870
Aku juga. Terlalu jelas.
714
00:47:09,036 --> 00:47:10,705
Agar tak ada salah paham, katakan.
715
00:47:10,872 --> 00:47:12,581
-Apakah Simba? Aku?
-Pumbaa.
716
00:47:12,749 --> 00:47:14,541
Tunggu. Aku Obasi?
717
00:47:14,709 --> 00:47:16,919
Itu tak masuk akal. Aku punya pertanyaan.
718
00:47:18,587 --> 00:47:20,006
Apakah aku Taka?
719
00:47:20,422 --> 00:47:23,760
Aku melakukannya lagi.
720
00:47:24,135 --> 00:47:27,805
Tidak kuhitung,
tetapi aku menyelamatkanmu. Lagi.
721
00:47:28,931 --> 00:47:32,018
Meski kau benci mengucapkannya,
ayo katakan, "Terima kasih, Taka."
722
00:47:32,184 --> 00:47:35,980
Kau mau aku berterima kasih
untuk didorong ke air terjun?
723
00:47:36,147 --> 00:47:37,899
Ya, sama-sama.
724
00:47:38,566 --> 00:47:41,152
Bukan salahku buaya tertarik kepadamu.
725
00:47:42,278 --> 00:47:43,404
Jangan bilang begitu.
726
00:47:46,616 --> 00:47:49,619
Aku melakukannya lagi. Aku…
727
00:47:51,078 --> 00:47:52,079
Mufasa.
728
00:47:52,955 --> 00:47:54,749
Itukah mereka? Itu Hewan Asing?
729
00:47:54,916 --> 00:47:56,793
Tidak. Singa betina itu di sana.
730
00:47:56,959 --> 00:47:58,085
"Betina"?
731
00:48:00,547 --> 00:48:02,214
Kau tak bisa kabur.
732
00:48:02,381 --> 00:48:03,800
Kami mencium baumu.
733
00:48:04,091 --> 00:48:05,134
Bauku?
734
00:48:05,552 --> 00:48:07,637
Aku menguntit kalian semalaman.
735
00:48:08,638 --> 00:48:09,639
Tidak mungkin.
736
00:48:09,806 --> 00:48:12,684
Lalu, kenapa aku memutari kalian
tiga kali di hutan ini…
737
00:48:12,850 --> 00:48:15,061
sementara kalian jalan tanpa tujuan?
738
00:48:35,081 --> 00:48:36,207
Itu memalukan.
739
00:48:36,749 --> 00:48:40,127
Itu kusengaja, jadi…
740
00:48:40,295 --> 00:48:42,213
Masih berpikir aku takut?
741
00:48:44,799 --> 00:48:47,510
-Kenapa mengikuti kami?
-Aku mencari kawananku.
742
00:48:47,677 --> 00:48:49,554
-Mereka kenapa?
-Diserang Hewan Asing.
743
00:48:50,012 --> 00:48:53,808
Beberapa dari kami lolos,
tetapi hanya kalian yang kulihat.
744
00:48:55,059 --> 00:48:56,060
Sebaiknya terus bergerak.
745
00:48:56,228 --> 00:48:57,479
Tunggu! Kumohon.
746
00:48:58,896 --> 00:48:59,897
Namaku Taka.
747
00:49:01,065 --> 00:49:02,775
Putra Obasi.
748
00:49:02,942 --> 00:49:04,611
Aku tahu rasanya kehilangan.
749
00:49:04,777 --> 00:49:06,028
Ikutlah. Kami bisa menolongmu.
750
00:49:06,196 --> 00:49:07,780
Aku tak butuh bantuan.
751
00:49:07,947 --> 00:49:10,074
Namun, kau sendirian.
752
00:49:10,242 --> 00:49:12,869
Dia tidak sendirian. Terima kasih.
753
00:49:13,035 --> 00:49:15,247
Itu Zazu. Jangan makan dia.
754
00:49:15,413 --> 00:49:16,873
Kau dengar. Jangan makan aku.
755
00:49:17,039 --> 00:49:19,834
Sebagai anggota Pengawal Raja terbaru…
756
00:49:20,001 --> 00:49:22,795
kuminta agar kalian pergi.
757
00:49:22,962 --> 00:49:24,714
Terima kasih sudah mampir.
758
00:49:24,881 --> 00:49:26,924
Rajamu menyuruh burung menjagamu?
759
00:49:27,217 --> 00:49:28,801
Kau bisa terbang setinggi apa?
760
00:49:29,802 --> 00:49:31,638
Aku butuh pengintai.
761
00:49:31,804 --> 00:49:33,390
Zazu adalah pilihan terakhir.
762
00:49:33,556 --> 00:49:35,100
Sebelum terakhir.
763
00:49:35,267 --> 00:49:37,102
Antara Albert si Iguana dan aku…
764
00:49:37,269 --> 00:49:40,855
Yang Mulia memilih bawahan yang bersayap.
765
00:49:41,023 --> 00:49:43,816
Demikianlah aku menjadi
pengintai untuk tuan putri.
766
00:49:43,984 --> 00:49:46,778
Ini hari ketigaku
dan menurutku berjalan lancar.
767
00:49:46,944 --> 00:49:48,238
Sarabi, kau juga.
768
00:49:48,405 --> 00:49:49,990
Kau bisa sejauh mana dengan burung?
769
00:49:50,157 --> 00:49:54,036
Kalian bisa sejauh mana
dengan berjalan tanpa tujuan?
770
00:49:54,202 --> 00:49:56,121
Kami akan tiba di Milele.
771
00:49:56,288 --> 00:49:58,081
-Milele hanya mitos.
-Bukan.
772
00:49:58,248 --> 00:50:00,333
Lingkaran Kehidupan dan kawanan dongeng.
773
00:50:00,500 --> 00:50:02,419
-Kau mencari hal yang tidak ada.
-Enak saja.
774
00:50:02,585 --> 00:50:05,047
Entah apakah Milele ada,
tetapi saat ini…
775
00:50:05,213 --> 00:50:06,381
itu satu-satunya harapan.
776
00:50:06,548 --> 00:50:09,384
Kita tak butuh harapan.
Kita butuh makanan.
777
00:50:11,719 --> 00:50:14,264
Bagus, Saudaraku. Bagus sekali.
778
00:50:15,057 --> 00:50:17,392
Ada masalah di pepohonan.
Masalah pertamaku…
779
00:50:17,559 --> 00:50:20,562
dan kubiarkan saja.
Tak mau pergi. Aku di sini saja.
780
00:50:20,728 --> 00:50:23,941
Ayo, Sarabi. Ada makan malam ke arah sini.
781
00:50:24,482 --> 00:50:26,193
Sarabi, boleh kuberi saran?
782
00:50:26,651 --> 00:50:29,446
Dia ada benarnya, Yang Mulia.
783
00:50:29,737 --> 00:50:32,115
Namun, dia singa lapar
yang ingin memakanku,
784
00:50:32,282 --> 00:50:33,533
jadi aku agak bingung.
785
00:50:36,829 --> 00:50:38,997
Menurutku itu berjalan baik.
786
00:50:49,091 --> 00:50:52,594
Nah, Kiara, di sinilah aku muncul.
787
00:51:01,603 --> 00:51:02,604
Rafiki.
788
00:51:03,146 --> 00:51:05,816
Tenang! Kongres Babun harus tertib.
789
00:51:05,983 --> 00:51:09,444
Ini malam ketiga seekor citah
datang ke pohon kita.
790
00:51:09,612 --> 00:51:10,946
Hampir memangsa kita.
791
00:51:11,113 --> 00:51:12,114
Itu salah Rafiki.
792
00:51:12,405 --> 00:51:14,366
Dia memanggil hewan buas dengan mimpinya.
793
00:51:14,532 --> 00:51:17,911
Rafiki dan penglihatannya
harus diasingkan dari sini.
794
00:51:18,078 --> 00:51:19,246
Rafiki memperingatkanmu.
795
00:51:19,412 --> 00:51:23,125
Mimpinya memanggil musuh kita.
Dia bicara kepada roh, memanggil iblis.
796
00:51:23,291 --> 00:51:25,418
-Apa maksudmu?
-Dia pernah melakukannya.
797
00:51:25,586 --> 00:51:27,546
Saudaranya diusir dari pepohonan ini…
798
00:51:27,713 --> 00:51:28,839
dan tak terlihat lagi.
799
00:51:29,006 --> 00:51:30,215
Saat itu rafiki anak kecil.
800
00:51:30,382 --> 00:51:33,969
Anak dengan kaki yang lumpuh.
Namun, dia bisa selamat?
801
00:51:34,136 --> 00:51:36,597
Rafiki yang menemukan air
pada musim kering.
802
00:51:36,764 --> 00:51:39,099
Dia menyembuhkanmu
ketika kau sakit, Inaki.
803
00:51:39,266 --> 00:51:42,352
Dia bicara dengan serangga,
mengobrol dengan bulan.
804
00:51:42,520 --> 00:51:45,481
Zala, kau tahu akibatnya
jika mengusir dia dari pepohonan.
805
00:51:45,648 --> 00:51:47,399
Dia adalah amelaaniwa!
806
00:51:47,483 --> 00:51:48,484
Kutukan bagi kita semua.
807
00:51:48,776 --> 00:51:50,778
-Itu tidak benar.
-Tempatnya bukan di sini.
808
00:51:50,944 --> 00:51:53,822
Bagi yang setuju pengasingan,
tutup satu mata.
809
00:51:54,407 --> 00:51:55,574
Bagaimana kau bisa percaya dia?
810
00:51:55,741 --> 00:51:57,576
Jangan percaya dia,
dan aku tak percaya sihirnya!
811
00:51:57,660 --> 00:51:58,661
Tempatnya bukan di sini.
812
00:51:58,827 --> 00:52:00,579
Dia bukan babun. Dia tak akan jadi babun.
813
00:52:00,746 --> 00:52:02,164
Dia bukan salah satu dari kita.
814
00:52:02,330 --> 00:52:04,291
Maka, inilah saatnya.
815
00:52:04,458 --> 00:52:05,751
Tidak, tunggu.
816
00:52:06,377 --> 00:52:07,795
Kau akan pergi ke mana?
817
00:52:07,961 --> 00:52:10,381
Ke tempat yang seharusnya aku pergi
sejak dahulu.
818
00:52:10,548 --> 00:52:12,591
Mencari yang hilang.
819
00:52:13,258 --> 00:52:14,343
Keluargaku.
820
00:52:14,510 --> 00:52:16,637
Kau tak akan selamat sendirian.
821
00:52:16,804 --> 00:52:18,138
Tak ada yang bisa.
822
00:52:18,306 --> 00:52:20,683
Namun, di sinilah kita.
823
00:52:22,643 --> 00:52:23,936
Oh, Rafiki.
824
00:52:24,102 --> 00:52:28,566
Mata tak pernah lupa
apa yang dilihat oleh hati.
825
00:52:48,919 --> 00:52:50,213
Tidak apa-apa.
826
00:53:23,997 --> 00:53:27,333
Kau bisa mencoba lari,
tetapi aku khawatir tak akan jauh.
827
00:53:27,500 --> 00:53:29,293
Untuk apa aku lari darimu?
828
00:53:30,044 --> 00:53:32,005
Karena kami adalah singa.
829
00:53:32,171 --> 00:53:34,882
Kami benar-benar singa!
830
00:53:35,299 --> 00:53:39,387
Kutu dapat mengganggu singa
lebih dari singa dapat mengganggu kutu.
831
00:53:39,553 --> 00:53:42,223
Kau tidak mengerti apa yang akan terjadi.
832
00:53:42,390 --> 00:53:43,891
Kau tidak punya tujuan.
833
00:53:44,058 --> 00:53:45,851
Aku menuju ke depan.
834
00:53:46,019 --> 00:53:47,436
Aku meragukan itu.
835
00:53:47,603 --> 00:53:51,399
Mudah untuk meragukan segalanya
ketika kau tak tahu apa-apa.
836
00:53:51,565 --> 00:53:53,651
Bisa kita lakukan saja?
837
00:53:53,817 --> 00:53:57,113
Jika kau membunuhku,
kau tak akan menemukan Milele.
838
00:53:57,280 --> 00:53:59,032
Tunggu, katamu Milele?
839
00:53:59,198 --> 00:54:02,035
Aku menuju ke sana. Ke cahaya.
840
00:54:02,201 --> 00:54:05,830
Aku sering ke sana dalam mimpiku.
841
00:54:05,997 --> 00:54:07,999
Saudaraku menunggu di sana.
842
00:54:08,166 --> 00:54:09,500
Aku melihat pohonnya.
843
00:54:09,667 --> 00:54:11,669
Aku bisa bayangkan. Kami berdua…
844
00:54:11,836 --> 00:54:13,337
bersama lagi.
845
00:54:13,504 --> 00:54:15,840
Siapa yang percaya mimpi seekor babun?
846
00:54:16,007 --> 00:54:18,259
Terkadang, hanya mimpi yang kau miliki.
847
00:54:18,426 --> 00:54:20,804
Satu-satunya kebenaran
yang hidup dalam dirimu.
848
00:54:20,970 --> 00:54:23,431
Seperti kenangan tentang sang raja.
849
00:54:23,597 --> 00:54:25,016
Tahu dari mana?
850
00:54:25,183 --> 00:54:28,477
Bantu kami ke Milele,
dan kami akan membiarkanmu hidup.
851
00:54:28,644 --> 00:54:30,229
-Kita sepakat?
-Tidak.
852
00:54:30,396 --> 00:54:31,564
Apa? Kenapa?
853
00:54:31,731 --> 00:54:34,734
Rafiki akan membiarkanmu hidup.
854
00:54:34,901 --> 00:54:37,028
Cukup!
855
00:54:37,195 --> 00:54:38,863
Taka, jangan makan dia.
856
00:54:39,030 --> 00:54:41,991
Bagus. Satu lagi hewan liar
yang tidak boleh dimakan.
857
00:54:42,158 --> 00:54:44,744
Jadi, kita harus mengikuti babun ini…
858
00:54:44,911 --> 00:54:47,330
ke tempat yang belum pernah dilihat
oleh siapa pun?
859
00:54:47,997 --> 00:54:49,165
Lebih baik aku sendirian saja.
860
00:54:50,667 --> 00:54:53,086
Sebuah ranting bisa berasap…
861
00:54:53,252 --> 00:54:55,129
tetapi tak akan terbakar.
862
00:54:58,341 --> 00:54:59,801
Sekarang kita berlima…
863
00:54:59,968 --> 00:55:02,553
mari saling utarakan fakta menarik
tentang diri kita?
864
00:55:02,721 --> 00:55:03,722
Aku pertama.
865
00:55:03,888 --> 00:55:06,850
Aku pernah jatuh hati dengan flamingo.
866
00:55:07,016 --> 00:55:09,018
Aku tak pernah mengakui itu.
867
00:55:09,603 --> 00:55:10,645
Mereka pergi.
868
00:55:10,812 --> 00:55:12,606
Banyak urusan, kerajaan untuk dilihat.
869
00:55:12,772 --> 00:55:14,232
Kita sibuk. Ayo bergegas.
870
00:55:24,325 --> 00:55:26,786
Tunggu. Sekarang kau pemeran utamanya?
871
00:55:26,953 --> 00:55:29,539
Ada yang bosan menjadi pemeran pembantu.
872
00:55:29,706 --> 00:55:32,000
Mendadak ada banyak Rafiki
dalam kisah ini.
873
00:55:32,166 --> 00:55:34,043
Bahkan ada saudaramu yang hilang.
874
00:55:34,210 --> 00:55:36,004
-Ya.
-Apa berikutnya? Slogan lucu?
875
00:55:36,170 --> 00:55:38,172
Kau akan buang gas? Itu ciri khasku.
876
00:55:38,339 --> 00:55:40,717
Tak bisa menceritakan kisah Mufasa…
877
00:55:40,884 --> 00:55:43,344
tanpa menceritakan kisah Rafiki.
878
00:55:43,512 --> 00:55:45,889
Bahkan dia merujuk dirinya
sebagai orang ketiga.
879
00:55:46,055 --> 00:55:47,306
Dia akan punya merek parfum.
880
00:55:47,474 --> 00:55:49,851
Di sini aku satu-satunya
yang punya aroma tersendiri.
881
00:55:50,018 --> 00:55:51,561
Namanya "Pumbaa oleh Pumbaa"…
882
00:55:51,728 --> 00:55:54,230
dan kudengar baunya menjijikkan.
883
00:55:54,856 --> 00:55:56,358
Ibu? Ayah?
884
00:55:56,775 --> 00:55:59,152
Jika kalian mendengarku, pulanglah.
885
00:56:00,111 --> 00:56:01,279
Kumohon.
886
00:56:01,696 --> 00:56:02,947
Pulanglah.
887
00:56:10,705 --> 00:56:11,706
Ibu?
888
00:56:14,083 --> 00:56:15,084
Ibu?
889
00:56:19,130 --> 00:56:20,590
Milele.
890
00:56:20,924 --> 00:56:21,925
Ibu!
891
00:56:40,652 --> 00:56:41,653
Rafiki.
892
00:56:42,446 --> 00:56:44,114
-Kau sedang apa?
-Memancing.
893
00:56:44,281 --> 00:56:46,741
Kau duduk di batu dengan mata tertutup.
894
00:56:46,908 --> 00:56:50,162
Mataku terbuka.
Kelopak mataku yang tertutup.
895
00:56:50,329 --> 00:56:52,706
Kenapa aku bicara dengan babun?
896
00:56:52,872 --> 00:56:56,626
Aku bukan babun. Aku adalah mandril.
897
00:56:56,793 --> 00:56:59,504
Maaf, tetapi monyet tetap monyet.
898
00:56:59,671 --> 00:57:01,131
Hewan liar tetap hewan liar.
899
00:57:01,215 --> 00:57:02,216
Apa maksudmu?
900
00:57:02,382 --> 00:57:04,509
Artinya kita sama.
901
00:57:06,178 --> 00:57:07,721
Kita berbeda.
902
00:57:08,055 --> 00:57:11,225
Lihat baik-baik. Aku seekor singa.
903
00:57:11,391 --> 00:57:14,769
Singa yang takut air,
takut akan pantulan dirinya.
904
00:57:15,270 --> 00:57:18,732
Tidak bisa tidur karena apa yang dia lihat
ketika menutup matanya.
905
00:57:20,067 --> 00:57:22,945
Kau takut akan mimpimu sendiri, Mufasa.
906
00:57:23,112 --> 00:57:25,114
Takut akan apa yang kau lihat
dalam mimpimu.
907
00:57:25,280 --> 00:57:27,699
Aku melihat orang tuaku.
908
00:57:28,408 --> 00:57:30,452
Aku merasakan mereka di mana-mana.
909
00:57:30,619 --> 00:57:32,412
Tentu, Mufasa.
910
00:57:33,205 --> 00:57:35,624
Kau akan merasakan mereka selamanya.
911
00:57:36,041 --> 00:57:38,961
Aku mendengar suara ibuku.
912
00:57:39,419 --> 00:57:43,132
Katanya kita dalam perjalanan ke Milele…
913
00:57:43,340 --> 00:57:46,510
tetapi aku merasa tersesat tanpanya.
914
00:57:46,676 --> 00:57:50,139
Perjalananmu bukan mimpi, Mufasa.
915
00:57:50,305 --> 00:57:52,099
Ibumu membimbingmu…
916
00:57:52,391 --> 00:57:55,769
dan ke mana pun kau pergi,
sebuah keluarga menanti.
917
00:58:08,615 --> 00:58:09,784
Apa yang kau lakukan?
918
00:58:10,284 --> 00:58:11,285
Kita kelaparan.
919
00:58:11,451 --> 00:58:12,870
Ini bukan waktunya mati.
920
00:58:13,120 --> 00:58:16,749
Alih-alih, ikan itu setuju
untuk berbagi air dengan kita.
921
00:58:27,134 --> 00:58:28,260
Aku mau melapor.
922
00:58:28,886 --> 00:58:30,012
Ini sudah pagi.
923
00:58:30,721 --> 00:58:32,347
Laporan selesai.
924
00:58:40,105 --> 00:58:42,775
Kita harus memutuskan
cara melewati celah ini.
925
00:58:42,983 --> 00:58:44,526
Memutarinya atau turun?
926
00:58:44,694 --> 00:58:46,821
Kau yang harus memutuskan.
927
00:58:50,991 --> 00:58:53,786
Lihat ke sana, di balik cahaya itu.
928
00:58:54,787 --> 00:58:57,372
Di seberang jurang terdalam.
929
00:58:58,749 --> 00:59:00,793
"Di seberang jurang terdalam."
930
00:59:01,501 --> 00:59:02,503
Kita turun.
931
00:59:02,670 --> 00:59:05,089
Kenapa? Karena dongeng?
932
00:59:05,255 --> 00:59:06,632
Bebatuan akan menyembunyikan jejak kita.
933
00:59:06,799 --> 00:59:08,258
Lebih aman memutarinya.
934
00:59:08,425 --> 00:59:09,844
Aku dapat bau mereka.
935
00:59:10,010 --> 00:59:12,513
Kau hanya dapat babun yang berhalusinasi.
936
00:59:12,680 --> 00:59:13,764
Aku adalah mandril.
937
00:59:13,931 --> 00:59:15,307
Ini membuang-buang waktu.
938
00:59:15,475 --> 00:59:16,892
Tutup matamu.
939
00:59:17,435 --> 00:59:18,436
Apa?
940
00:59:18,603 --> 00:59:21,313
Katakan apa yang kau lihat.
Yang kau rasakan.
941
00:59:21,481 --> 00:59:22,857
Tidak ada apa-apa di angin.
942
00:59:23,023 --> 00:59:25,485
-Mereka melewati semak dedalu.
-Siapa?
943
00:59:25,651 --> 00:59:28,488
Betina, di depan. Ayo.
944
00:59:28,696 --> 00:59:30,740
Kosongkan pikiranmu. Berkonsentrasi.
945
00:59:30,906 --> 00:59:32,950
Aku sedang berkonsentrasi.
946
00:59:44,712 --> 00:59:45,880
Dia benar.
947
00:59:47,590 --> 00:59:48,924
Kita harus turun.
948
00:59:49,216 --> 00:59:50,926
Wah.
949
00:59:53,262 --> 00:59:56,349
Banyak ranting bisa membuat api
jika disatukan.
950
00:59:56,766 --> 00:59:59,435
Ayo. Kita banyak urusan.
951
00:59:59,602 --> 01:00:01,854
Kerajaan untuk dilihat.
952
01:00:02,021 --> 01:00:03,856
Kerajaan untuk dilihat!
953
01:00:07,192 --> 01:00:09,612
Jika ingin cepat, pergilah sendiri
954
01:00:10,613 --> 01:00:11,697
Itu jalannya
955
01:00:12,365 --> 01:00:13,741
Pergilah
956
01:00:13,949 --> 01:00:17,119
Namun, jika ingin pergi jauh
957
01:00:17,287 --> 01:00:18,996
Kita pergi bersama
958
01:00:19,164 --> 01:00:20,956
Sejauh ini baik-baik saja
959
01:00:21,123 --> 01:00:22,792
Kita pergi bersama
960
01:00:22,958 --> 01:00:25,420
Ayahmu memercayakanmu kepadaku
961
01:00:26,837 --> 01:00:29,340
Kini kita pergi menuju entah ke mana
962
01:00:30,591 --> 01:00:32,802
Terkadang kau butuh mata burung
963
01:00:32,968 --> 01:00:36,347
Aku punya kau untuk memanduku
964
01:00:36,514 --> 01:00:38,015
Di daratan, di udara
965
01:00:38,183 --> 01:00:40,101
Jika ingin cepat, pergilah sendiri
966
01:00:40,185 --> 01:00:41,186
Siang dan malam
967
01:00:41,352 --> 01:00:42,978
-Itu jalannya
-Mungkin aku pergi
968
01:00:43,146 --> 01:00:45,148
-Pergilah
-Ya, baik
969
01:00:45,606 --> 01:00:47,817
Jika ingin pergi jauh
970
01:00:47,983 --> 01:00:49,735
Kita pergi bersama
971
01:00:49,902 --> 01:00:51,696
Sejauh ini baik-baik saja
972
01:00:51,862 --> 01:00:53,698
Kita pergi bersama
973
01:00:54,365 --> 01:00:57,660
Aku akan menemukan keluargaku lagi
974
01:00:58,078 --> 01:01:01,581
Aku akan menemanimu sampai itu terjadi
975
01:01:01,914 --> 01:01:05,376
Aku akan menemanimu sampai akhir
976
01:01:05,751 --> 01:01:08,796
Terasa lebih mudah bersama teman
977
01:01:09,630 --> 01:01:13,259
Aku akan menemukan keluargaku lagi
978
01:01:13,426 --> 01:01:17,055
Aku akan menemanimu sampai itu terjadi
979
01:01:17,222 --> 01:01:20,516
-Aku akan menemanimu sampai akhir
-Terbang melewatinya
980
01:01:21,184 --> 01:01:24,395
Terasa lebih mudah bersama teman
981
01:01:24,562 --> 01:01:26,647
Bagai awan dan hujan
982
01:01:28,316 --> 01:01:31,319
Bagai makanan di ladang gandum
983
01:01:32,195 --> 01:01:35,073
Bagai bintik emas di suraimu
984
01:01:35,240 --> 01:01:39,535
Sarabi, kau dan aku, kita pergi bersama
985
01:01:39,702 --> 01:01:43,456
-Bagai awan dan hujan
-Kita akan menemukan keluarga kita lagi
986
01:01:43,623 --> 01:01:47,460
-Bagai makanan di ladang gandum
-Kita akan bersama sampai itu terjadi
987
01:01:47,668 --> 01:01:51,840
-Bagai bintik emas di suraimu, Sarabi
-Kita akan bersama sampai akhir
988
01:01:52,007 --> 01:01:54,968
-Kau dan aku, kita pergi bersama
-Terasa lebih mudah bersama teman
989
01:01:55,135 --> 01:01:58,972
-Saudaraku menungguku
-Kita akan menemukan keluarga kita lagi
990
01:01:59,139 --> 01:02:02,809
-Saudaraku tahu aku bersamanya
-Kita akan bersama sampai itu terjadi
991
01:02:02,976 --> 01:02:05,561
-Saudaraku suka kehilangan jalan
-Kita akan bersama
992
01:02:05,729 --> 01:02:07,147
-Dan tersesat
-Sampai akhir
993
01:02:07,313 --> 01:02:10,650
-Jika bertemu saudaraku, ingatkan dia
-Terasa lebih mudah bersama teman
994
01:02:11,109 --> 01:02:14,404
Terasa lebih mudah bersama teman
995
01:02:14,988 --> 01:02:19,743
Terasa lebih mudah
996
01:02:20,493 --> 01:02:22,954
-Kita tidak sendirian
-Tidak sendirian
997
01:02:23,121 --> 01:02:24,873
-Ini dia
-Ini dia
998
01:02:25,040 --> 01:02:27,125
-Menelusuri jalan
-Menelusuri jalan
999
01:02:27,333 --> 01:02:29,670
-Karena kita akan pergi jauh
-Hei
1000
01:02:29,836 --> 01:02:31,630
Kita pergi bersama
1001
01:02:31,797 --> 01:02:33,590
-Sejauh ini baik-baik saja
-Hei
1002
01:02:33,757 --> 01:02:35,634
Kita pergi bersama
1003
01:02:43,934 --> 01:02:46,352
Sementara kami melintasi Lembah Besar…
1004
01:02:46,978 --> 01:02:49,230
para pemburu melacak setiap langkah kami.
1005
01:02:51,608 --> 01:02:53,860
Kiros. Mereka tidak sendirian.
1006
01:02:54,027 --> 01:02:55,779
Ada singa betina bergabung.
1007
01:02:55,946 --> 01:02:58,239
Dan seekor monyet.
1008
01:03:08,249 --> 01:03:09,375
Mufasa.
1009
01:03:09,543 --> 01:03:11,420
Mufasa. Kau harus menolongku.
1010
01:03:11,503 --> 01:03:12,504
Menolongmu bagaimana?
1011
01:03:12,671 --> 01:03:14,005
Soal Sarabi, Mufasa.
1012
01:03:14,172 --> 01:03:16,257
Dialah cahaya yang ibuku katakan.
1013
01:03:16,425 --> 01:03:17,926
-Apa?
-Dia istimewa.
1014
01:03:18,093 --> 01:03:20,596
Betina paling luar biasa dalam hidupku.
1015
01:03:20,762 --> 01:03:23,849
Aku tak tahu harus bilang apa.
Kau lama bersama betina.
1016
01:03:24,015 --> 01:03:25,892
Tolong, aku harus katakan apa?
1017
01:03:26,059 --> 01:03:28,269
Bicara saja dengannya.
Jadi dirimu sendiri.
1018
01:03:28,437 --> 01:03:29,605
Tidak, Mufasa.
1019
01:03:29,771 --> 01:03:32,232
Kau tak mengerti. Diriku tidak cukup baik.
1020
01:03:32,733 --> 01:03:33,775
Kau…
1021
01:03:34,275 --> 01:03:35,986
tahu banyak hal.
1022
01:03:36,945 --> 01:03:38,572
Baiklah.
1023
01:03:39,072 --> 01:03:41,658
Sederhana saja. Beri pertanyaan.
1024
01:03:41,825 --> 01:03:44,620
Baik. Pertanyaan. Ini bagus.
1025
01:03:44,786 --> 01:03:48,415
Cobalah untuk percaya diri.
Pura-pura tak tertarik.
1026
01:03:48,582 --> 01:03:50,083
Namun, aku sangat tertarik.
1027
01:03:50,251 --> 01:03:53,504
-Katakan tentang bunga itu.
-Bunga apa?
1028
01:03:53,670 --> 01:03:57,132
Lembah tempat asalnya.
Ada bunga itu di mana-mana.
1029
01:03:57,299 --> 01:03:59,260
Namanya bunga bebek.
1030
01:03:59,426 --> 01:04:01,052
Dahannya panjang.
1031
01:04:01,220 --> 01:04:03,389
Benar-benar indah.
1032
01:04:04,097 --> 01:04:05,098
Tahu dari mana?
1033
01:04:05,266 --> 01:04:08,310
Kalau dia lewat,
aku bisa mencium itu di bulunya.
1034
01:04:08,769 --> 01:04:09,770
Baiklah.
1035
01:04:10,229 --> 01:04:12,481
Bunga. Pura-pura tak tertarik.
1036
01:04:12,648 --> 01:04:15,401
-Bunga. Pura-pura tak tertarik.
-Dan ini bagian terpenting.
1037
01:04:15,567 --> 01:04:16,735
-Pura-pura tak tertarik.
-Dengarkan…
1038
01:04:16,902 --> 01:04:18,570
-Bunga dan pura-pura tak tertarik.
-…saat dia bicara.
1039
01:04:18,737 --> 01:04:20,406
-Jantan sulit melakukan itu.
-Bunga…
1040
01:04:20,947 --> 01:04:23,450
Maaf. Apa katamu?
1041
01:04:25,035 --> 01:04:26,370
Serius?
1042
01:04:27,121 --> 01:04:28,705
Aku dengar.
1043
01:04:29,331 --> 01:04:31,083
Aku akan membuatmu bangga.
1044
01:04:42,803 --> 01:04:44,763
Panas sekali, bukan?
1045
01:04:45,222 --> 01:04:46,223
Ya.
1046
01:04:49,143 --> 01:04:50,686
Aku senang mendengarkan.
1047
01:04:50,852 --> 01:04:51,979
Baiklah.
1048
01:04:52,146 --> 01:04:54,106
-Aku sedang mendengarkan.
-Dengar apa?
1049
01:04:54,273 --> 01:04:56,150
-Apa yang kau katakan.
-Kau yang bicara.
1050
01:04:56,317 --> 01:04:57,318
Benar.
1051
01:04:58,610 --> 01:05:00,112
-Baumu seperti bebek.
-Apa?
1052
01:05:00,279 --> 01:05:01,280
Bunga.
1053
01:05:02,448 --> 01:05:03,740
Bunga bebek.
1054
01:05:03,908 --> 01:05:06,035
Tahu dari mana soal bunga itu?
1055
01:05:07,411 --> 01:05:09,246
Aku mengendusnya di tubuhmu.
1056
01:05:09,413 --> 01:05:10,915
Aku bisa menciumnya.
1057
01:05:11,707 --> 01:05:13,709
Luar biasa.
1058
01:05:13,876 --> 01:05:15,920
Lembah kami penuh bunga itu…
1059
01:05:16,087 --> 01:05:19,006
ada ribuan sejauh mata memandang.
1060
01:05:19,841 --> 01:05:22,343
Itu tempat yang terindah, Taka.
1061
01:05:23,010 --> 01:05:25,012
Dia bilang baunya seperti bebek?
1062
01:05:25,179 --> 01:05:27,306
Dan kau menyebutku babun?
1063
01:05:42,571 --> 01:05:44,156
Seharusnya mereka tak di sini.
1064
01:05:44,490 --> 01:05:45,992
Pola migrasi sudah kacau.
1065
01:05:46,242 --> 01:05:47,701
-Aku tak mengerti…
-Hewan Asing!
1066
01:05:47,869 --> 01:05:50,329
Ini bukan latihan! Biar kupertegas…
1067
01:05:50,496 --> 01:05:53,290
aku tak pernah sepakat untuk ini.
1068
01:05:55,084 --> 01:05:56,961
Tenang. Kita aman.
1069
01:05:57,128 --> 01:05:58,504
Mereka di seberang.
1070
01:05:59,296 --> 01:06:00,297
Tidak!
1071
01:06:00,464 --> 01:06:01,924
Mereka bisa melompat!
1072
01:06:02,091 --> 01:06:03,550
Kita terjebak!
1073
01:06:03,718 --> 01:06:04,844
Kita harus apa?
1074
01:06:05,011 --> 01:06:06,387
Gajah-gajah akan membela kita.
1075
01:06:06,553 --> 01:06:07,554
Kenapa mereka mau?
1076
01:06:07,722 --> 01:06:10,141
Karena aku akan memintanya.
1077
01:06:10,307 --> 01:06:11,684
Ada usul yang lebih baik?
1078
01:06:12,644 --> 01:06:14,687
Ya, Tn. Tanya-Dahulu.
1079
01:06:14,854 --> 01:06:15,897
Bersiaplah untuk lari.
1080
01:06:17,523 --> 01:06:18,858
Dia ke mana?
1081
01:06:19,025 --> 01:06:21,778
Halo? Dengarkan. Kami butuh bantuan.
1082
01:06:22,028 --> 01:06:24,739
Bisa bicara? Kami butuh bantuanmu.
1083
01:06:26,282 --> 01:06:27,617
Mereka datang!
1084
01:06:28,450 --> 01:06:30,620
Sarabi! Sarabi, tunggu!
1085
01:06:30,787 --> 01:06:33,289
Sarabi! Tunggu! Dia ke mana?
1086
01:06:35,332 --> 01:06:37,209
Dia ke sarang lebah!
1087
01:06:37,376 --> 01:06:40,880
Seperti kataku, bersiaplah untuk lari!
1088
01:06:52,892 --> 01:06:54,101
Lari!
1089
01:06:54,268 --> 01:06:56,187
Pergi ke pepohonan!
1090
01:06:56,353 --> 01:07:00,149
Kenapa aku berlari?
1091
01:07:27,134 --> 01:07:29,178
Yang Mulia, bertahanlah!
1092
01:07:29,721 --> 01:07:31,013
Zazu!
1093
01:07:40,398 --> 01:07:41,858
Sarabi!
1094
01:07:55,372 --> 01:07:57,290
Tahan posisimu!
1095
01:07:57,457 --> 01:07:59,041
Jangan mundur!
1096
01:08:17,727 --> 01:08:18,728
Aku menjagamu.
1097
01:08:19,354 --> 01:08:20,355
Aku menjagamu.
1098
01:08:21,231 --> 01:08:23,441
Sarabi, aku menjagamu.
1099
01:08:30,573 --> 01:08:33,576
Benar. Larilah, kucing-kucing kecil.
1100
01:08:35,870 --> 01:08:38,373
Terima kasih, Teman.
1101
01:08:56,224 --> 01:08:57,517
Di sini.
1102
01:09:12,490 --> 01:09:13,826
Sarabi.
1103
01:09:20,748 --> 01:09:23,251
Hidup. Dia hidup!
1104
01:09:28,673 --> 01:09:30,217
Kenapa kalian menatapku?
1105
01:09:30,383 --> 01:09:32,552
Kau jatuh dari pohon.
1106
01:09:32,719 --> 01:09:34,888
Dia menyelamatkanmu.
1107
01:09:35,889 --> 01:09:36,890
Siapa?
1108
01:09:36,974 --> 01:09:37,975
Taka.
1109
01:09:39,059 --> 01:09:40,560
Taka menyelamatkanmu.
1110
01:09:40,728 --> 01:09:42,604
Benar, Saudaraku?
1111
01:09:46,149 --> 01:09:47,650
Kau menyelamatkanku?
1112
01:09:48,526 --> 01:09:50,988
Aku harus berbuat sesuatu.
1113
01:09:51,154 --> 01:09:52,322
Terima kasih.
1114
01:09:53,699 --> 01:09:54,950
Kita beruntung.
1115
01:09:55,117 --> 01:09:57,369
Lebah-lebah itu hampir membunuh kita.
1116
01:09:57,535 --> 01:09:59,121
Lebah-lebah itu menyelamatkan kita.
1117
01:09:59,287 --> 01:10:00,706
-Mufasa.
-Sungguh?
1118
01:10:00,873 --> 01:10:03,541
Menurutku karena serbuan gajah.
1119
01:10:03,709 --> 01:10:05,961
-Kita masih hidup.
-Gajah mau memihak kita.
1120
01:10:06,128 --> 01:10:07,170
Kita singa.
1121
01:10:07,337 --> 01:10:08,589
Tak ada yang mau memihak kita.
1122
01:10:08,756 --> 01:10:09,923
Tidak di sini.
1123
01:10:18,766 --> 01:10:19,975
Dia mau ke mana?
1124
01:10:20,893 --> 01:10:22,770
Ke balik cakrawala.
1125
01:10:26,524 --> 01:10:28,484
Mufasa, terima kasih.
1126
01:10:41,997 --> 01:10:43,040
Rafiki…
1127
01:10:43,957 --> 01:10:46,168
Siapakah Hewan Asing?
1128
01:10:46,334 --> 01:10:49,463
Hewan Asing berasal dari banyak kawanan.
1129
01:10:49,672 --> 01:10:51,339
Namun, saat mereka lahir…
1130
01:10:51,507 --> 01:10:55,135
mereka dibenci
karena berbeda dari suku mereka.
1131
01:10:55,302 --> 01:10:56,679
Seperti kau dan sukumu?
1132
01:10:56,845 --> 01:10:58,431
Ya, seperti aku.
1133
01:10:58,597 --> 01:11:00,766
-Namun, Rafiki?
-Ya?
1134
01:11:00,933 --> 01:11:02,851
Kenapa mereka ingin menyakiti?
1135
01:11:03,185 --> 01:11:06,980
Terkadang, ketika kau tidak dicintai
oleh hewan-hewan di dekatmu…
1136
01:11:07,147 --> 01:11:10,359
itu menjadi luka yang amat menyakitkan.
1137
01:11:10,693 --> 01:11:12,027
Dan luka ini…
1138
01:11:12,194 --> 01:11:15,573
bisa membuatmu membenci segalanya.
1139
01:11:15,739 --> 01:11:18,326
Aku senang
itu tak terjadi kepadamu, Rafiki.
1140
01:11:18,492 --> 01:11:21,036
Ya, Nak. Aku juga senang.
1141
01:11:22,538 --> 01:11:23,664
Hai. Kami juga di sini.
1142
01:11:23,831 --> 01:11:25,583
Kenapa kami tak ada di kisah ini…
1143
01:11:25,749 --> 01:11:28,377
padahal kami hewan asing terbaik.
1144
01:11:28,544 --> 01:11:30,588
-Ayolah!
-Kami selalu disalahpahami.
1145
01:11:30,838 --> 01:11:32,172
Pribadiku rumit.
1146
01:11:37,970 --> 01:11:40,598
Ada banyak jalan menuju Milele.
1147
01:11:41,474 --> 01:11:43,684
Namun, ini akan menjadi jalan kita.
1148
01:11:51,900 --> 01:11:54,528
Pergi. Pergilah, Mufasa.
1149
01:11:54,945 --> 01:11:56,780
Temukan selamamu.
1150
01:11:58,031 --> 01:11:59,742
Aku menjagamu.
1151
01:11:59,908 --> 01:12:02,078
Sarabi, aku menjagamu.
1152
01:12:22,056 --> 01:12:23,474
Rafiki?
1153
01:12:24,225 --> 01:12:25,393
Kau sedang apa?
1154
01:12:25,559 --> 01:12:29,022
Memastikan penglihatanku, Mufasa.
1155
01:12:32,441 --> 01:12:34,318
Boleh aku tanya sesuatu, Rafiki?
1156
01:12:35,236 --> 01:12:37,530
Berapa banyak penglihatanmu yang terwujud?
1157
01:12:38,072 --> 01:12:40,574
-Sejauh ini, tidak ada.
-Tidak ada?
1158
01:12:40,741 --> 01:12:43,827
Bukan apa yang kulihat.
Namun, apa yang kurasakan.
1159
01:12:44,120 --> 01:12:45,704
Namun, bagaimana kau…
1160
01:12:46,205 --> 01:12:48,832
Bagaimana kau tahu
kapan harus mengikuti perasaan?
1161
01:12:49,292 --> 01:12:51,169
Milele sungguh ada.
1162
01:12:51,544 --> 01:12:54,005
Aku merasakannya di sini.
1163
01:12:54,338 --> 01:12:55,673
Pertanyaannya adalah…
1164
01:12:55,840 --> 01:12:58,217
apa yang kau rasakan, Mufasa…
1165
01:12:59,427 --> 01:13:00,845
di situ?
1166
01:13:20,406 --> 01:13:21,449
Cuacanya berubah.
1167
01:13:21,615 --> 01:13:23,284
Tidak cukup turun salju.
1168
01:13:23,743 --> 01:13:27,914
Jika Hewan Asing menemukan jejak kita,
mereka akan mengikutinya ke Milele.
1169
01:13:28,081 --> 01:13:30,624
Zazu, hanya kau yang bisa menolong kami.
1170
01:13:31,167 --> 01:13:32,585
Kau yakin?
1171
01:13:32,752 --> 01:13:33,795
Tidak, kupikir…
1172
01:13:33,962 --> 01:13:35,546
Rafiki cerdas, dengan tongkat itu…
1173
01:13:35,839 --> 01:13:37,090
Zazu, gunakan sayapmu…
1174
01:13:37,256 --> 01:13:38,925
untuk menutupi jejak saat mendaki…
1175
01:13:39,092 --> 01:13:40,468
agar tak ada bekas.
1176
01:13:40,635 --> 01:13:42,553
Kau pasti bisa.
1177
01:13:43,554 --> 01:13:44,555
Ya.
1178
01:13:44,723 --> 01:13:46,850
Ya, Pak. Kau benar. Aku bisa.
1179
01:13:50,561 --> 01:13:52,939
Baik. Hanya aku melawan gunung es.
1180
01:13:53,106 --> 01:13:55,775
Seekor burung rangkong
bertugas menyelamatkan masa depan…
1181
01:13:56,442 --> 01:13:57,694
Ibu!
1182
01:14:00,113 --> 01:14:01,865
Astaga, dingin sekali.
1183
01:14:15,461 --> 01:14:17,421
Apa yang terjadi?
1184
01:14:17,589 --> 01:14:19,633
Kita tak bisa terus berhenti.
1185
01:14:19,799 --> 01:14:22,176
Entah bagaimana
mereka bisa menutupi jejak.
1186
01:14:22,343 --> 01:14:23,762
Dalam salju?
1187
01:14:24,345 --> 01:14:25,555
Itu mustahil.
1188
01:14:25,722 --> 01:14:27,891
Yang Mulia, mereka bisa di mana saja…
1189
01:14:28,057 --> 01:14:29,100
Cari mereka!
1190
01:14:29,267 --> 01:14:30,309
Sekarang.
1191
01:14:31,185 --> 01:14:32,395
Zazu, Zazu, Zazu
1192
01:14:32,562 --> 01:14:34,564
Zazu, Zazu!
1193
01:14:39,486 --> 01:14:40,737
Aku mau melapor.
1194
01:14:40,904 --> 01:14:43,698
Hewan Asing benar-benar tersesat.
1195
01:14:43,865 --> 01:14:44,949
Kau pintar, Mufasa.
1196
01:14:45,116 --> 01:14:46,284
Kerjamu bagus, Zazu.
1197
01:14:46,451 --> 01:14:47,452
Seperti biasa.
1198
01:14:47,619 --> 01:14:48,870
Aku tahu kau bisa.
1199
01:14:49,037 --> 01:14:51,289
Kita berhasil.
1200
01:14:51,706 --> 01:14:53,833
Tidak, kau yang berhasil.
1201
01:14:54,000 --> 01:14:55,752
Idemu bagus, Mufasa.
1202
01:14:55,919 --> 01:14:58,463
Kita saling bergesekan. Itu normal.
1203
01:14:58,630 --> 01:15:00,340
Siapa mau bergesekan dengan Zazu?
1204
01:15:00,507 --> 01:15:02,050
Tidak ada. Aku pergi.
1205
01:15:02,216 --> 01:15:03,385
Aku akan mengintai.
1206
01:15:18,400 --> 01:15:19,901
Aku menjagamu, Rafiki.
1207
01:15:20,068 --> 01:15:21,278
-Hei.
-Aku menjagamu.
1208
01:15:21,695 --> 01:15:22,696
Ho monate, Mufasa.
1209
01:15:22,862 --> 01:15:24,072
Ya, aku menjagamu.
1210
01:15:29,161 --> 01:15:30,162
Mufasa…
1211
01:15:31,621 --> 01:15:32,997
"Aku menjagamu."
1212
01:15:45,885 --> 01:15:49,889
Bersembunyi dalam kegelapan,
searah dengan angin, langkah pelan.
1213
01:15:50,307 --> 01:15:52,559
Gaya berburu yang menarik, Mufasa.
1214
01:15:52,726 --> 01:15:55,979
Kita harus makan sesuatu sebelum turun.
1215
01:15:56,146 --> 01:15:58,273
Sayangnya, tak ada yang bisa diburu
di atas sini.
1216
01:15:58,440 --> 01:15:59,608
Lihat di bawah batu itu?
1217
01:15:59,774 --> 01:16:02,236
Ada musang hendak meninggalkan sarangnya.
1218
01:16:02,652 --> 01:16:05,405
Tentu kau bisa mencium bau musang
yang tersembunyi di salju.
1219
01:16:05,572 --> 01:16:08,658
Singa yang bisa melakukan apa saja.
1220
01:16:09,284 --> 01:16:10,577
Maksudmu?
1221
01:16:10,744 --> 01:16:13,372
Maksudku aku melihatmu, Mufasa.
1222
01:16:13,830 --> 01:16:15,457
Aku tak mengerti.
1223
01:16:15,624 --> 01:16:16,959
Aku percaya itu.
1224
01:16:17,126 --> 01:16:19,253
Karena, meski kau cerdas…
1225
01:16:19,753 --> 01:16:22,214
kau melihat kebaikan
kecuali pada dirimu sendiri.
1226
01:16:22,589 --> 01:16:23,757
Apa maksudmu?
1227
01:16:24,216 --> 01:16:25,592
Apa maksudmu, Sarabi?
1228
01:16:25,759 --> 01:16:29,054
Ada musang di salju
seperti yang kau katakan.
1229
01:16:29,221 --> 01:16:31,140
Kau mencium bau Hewan Asing di angin…
1230
01:16:31,306 --> 01:16:33,600
berarti kau yang mencium
aroma bunga di buluku.
1231
01:16:33,767 --> 01:16:34,768
Itu tebakan beruntung.
1232
01:16:34,935 --> 01:16:37,146
Kau bisa mencium bunga
yang tepat dari lembahku.
1233
01:16:37,312 --> 01:16:39,189
Itu tidak mungkin.
1234
01:16:39,356 --> 01:16:40,732
Kau yang menyelamatkanku.
1235
01:16:40,900 --> 01:16:43,360
Melindungiku dari serbuan, menenangkanku.
1236
01:16:43,527 --> 01:16:44,528
Bukan, itu Taka.
1237
01:16:44,694 --> 01:16:46,655
"Aku menjagamu, Sarabi."
1238
01:16:46,822 --> 01:16:48,949
-Aku di sini untuk melindunginya.
-Itu kau.
1239
01:16:49,116 --> 01:16:52,202
Aku terhanyut di air, dan dia menemukanku.
Saudaraku menyelamatkanku.
1240
01:16:52,369 --> 01:16:53,871
Aku merasakannya sejak awal.
1241
01:16:54,038 --> 01:16:56,832
-Dia adalah keturunan raja.
-Mufasa.
1242
01:16:56,999 --> 01:16:59,001
-Itu takdirnya.
-Tidak!
1243
01:16:59,334 --> 01:17:01,378
Takdirnya adalah menyelamatkanmu.
1244
01:17:05,049 --> 01:17:06,926
Katakan itu kau.
1245
01:17:20,064 --> 01:17:21,857
Sejak kau muncul
1246
01:17:23,317 --> 01:17:26,486
Aku menghindari sesuatu dari dalam hatiku
1247
01:17:26,654 --> 01:17:28,322
Ini lebih kuat dari yang kutakutkan
1248
01:17:29,740 --> 01:17:32,993
Karena saat kupandang matamu
Aku tak bisa sembunyikan
1249
01:17:33,160 --> 01:17:35,955
-Kucoba menjauh
-Jangan menjauh
1250
01:17:36,121 --> 01:17:39,208
Namun, perasaan itu kembali
Lebih kuat dua kali
1251
01:17:39,374 --> 01:17:42,336
-Entah harus berkata apa
-Kau tahu harus berkata apa
1252
01:17:42,502 --> 01:17:45,339
Namun, aku tahu
Di sinilah aku harus berada
1253
01:17:45,505 --> 01:17:47,424
Caramu tahu di mana kau harus berada
1254
01:17:47,592 --> 01:17:50,636
-Aku tidak tahu
-Caramu bergerak, caramu melihat
1255
01:17:50,803 --> 01:17:54,223
-Kau melihatku
-Perasaanmu ketika bersamaku
1256
01:17:54,557 --> 01:17:58,644
-Di sampingku
-Jangan sembunyi lagi dariku
1257
01:17:58,811 --> 01:18:01,606
Katakan itu kau, aku tahu itu kau
1258
01:18:01,772 --> 01:18:03,273
Aku harus berkata apa?
Aku harus ke mana?
1259
01:18:03,440 --> 01:18:04,734
Dari mana kutahu perasaanmu sama?
1260
01:18:05,275 --> 01:18:07,903
Katakan itu kau, aku tahu itu kau
1261
01:18:08,070 --> 01:18:10,865
Perlahan kubuka hatiku
Agar kau tahu perasaanku
1262
01:18:11,281 --> 01:18:13,408
Ke mana pun aku mengembara
1263
01:18:14,535 --> 01:18:17,622
Kuingatkan diriku kapan harus pergi
1264
01:18:17,788 --> 01:18:19,624
Tiap kali kutemukan rumah
1265
01:18:20,875 --> 01:18:24,044
Sesuatu terjadi merenggut rumah itu
1266
01:18:24,211 --> 01:18:25,755
Namun, kau melihat yang kulihat
1267
01:18:25,921 --> 01:18:28,090
-Aku melihatmu
-Saat kau memimpin dengan
1268
01:18:28,257 --> 01:18:30,510
Kekuatan yang memancar
1269
01:18:30,801 --> 01:18:33,388
Kau bergerak bagai ratu yang sejati
1270
01:18:33,804 --> 01:18:37,182
Jangan biarkan apa pun merenggutku darimu
1271
01:18:37,350 --> 01:18:39,810
Katakan itu kau, aku tahu itu kau
1272
01:18:39,977 --> 01:18:41,687
Katakan lagi, katakan lagi
1273
01:18:41,854 --> 01:18:43,481
Katakan aku akan selalu bersamamu
1274
01:18:43,731 --> 01:18:46,442
-Katakan itu kau
-Aku tahu itu kau
1275
01:18:46,609 --> 01:18:48,027
Katakan lagi, katakan lagi
1276
01:18:48,193 --> 01:18:49,570
Katakan kau selalu bersamaku
1277
01:18:49,737 --> 01:18:52,282
-Caramu tahu harus berada di mana
-Kini aku tahu
1278
01:18:52,448 --> 01:18:55,576
-Caramu bergerak, caramu melihat
-Aku melihatmu
1279
01:18:55,743 --> 01:18:58,078
Cinta yang kurasakan saat kau bersamaku
1280
01:18:58,621 --> 01:19:01,624
Di sampingku, di sampingku
1281
01:19:01,791 --> 01:19:04,043
Katakan lagi, katakan lagi, katakan lagi
1282
01:19:04,210 --> 01:19:05,670
Katakan dunia tidak akan menghalangi
1283
01:19:05,836 --> 01:19:07,255
Katakan lagi, katakan lagi
1284
01:19:07,422 --> 01:19:08,881
Ucapkan kata-kata yang ingin kudengar
1285
01:19:09,048 --> 01:19:10,466
Katakan lagi, katakan lagi
1286
01:19:10,633 --> 01:19:14,470
Buka matamu dan inilah dia
1287
01:19:15,763 --> 01:19:19,058
Aku tahu itu kau
1288
01:19:22,187 --> 01:19:26,316
Aku tahu itu kau
1289
01:19:53,218 --> 01:19:58,473
Kau tahu aku mencintainya, Saudaraku
1290
01:19:58,639 --> 01:20:03,769
Tidak ada yang kita rahasiakan
Dari satu sama lain
1291
01:20:03,936 --> 01:20:06,897
Aku menyelamatkan nyawamu
1292
01:20:07,065 --> 01:20:12,612
Begini caramu membalasku?
1293
01:20:14,906 --> 01:20:17,242
Apa yang kulakukan?
Apa artinya itu?
1294
01:20:17,408 --> 01:20:19,660
Bagaimana aku bisa melupakan
Apa yang telah kulihat?
1295
01:20:19,827 --> 01:20:22,288
Dia saudaraku
Dia ratuku
1296
01:20:22,455 --> 01:20:24,082
Kini sudah berakhir dan…
1297
01:20:24,665 --> 01:20:26,877
"Katakan itu kau!
Dia tahu itu kau!"
1298
01:20:27,043 --> 01:20:29,212
Kau bilang apa kepadanya?
Apa yang kau lakukan?
1299
01:20:29,379 --> 01:20:31,714
Aku keturunan raja
Seharusnya dia milikku, ha!
1300
01:20:32,132 --> 01:20:33,716
Apakah para leluhur mentertawakan, aku…
1301
01:20:34,259 --> 01:20:36,552
Apa kata mereka?
Ayah sudah tiada
1302
01:20:36,719 --> 01:20:39,014
Sebelum memberiku kekuatan untuk melangkah
1303
01:20:39,180 --> 01:20:40,515
Dia tak pernah memercayaimu!
1304
01:20:40,681 --> 01:20:43,559
Apa dia tahu
Kau akan mengkhianatiku?
1305
01:20:43,726 --> 01:20:46,062
Ketika kau tenggelam
Aku menolongmu
1306
01:20:46,271 --> 01:20:48,273
Aku memberimu hidup
Kau berutang kepadaku
1307
01:20:48,439 --> 01:20:50,901
Kini aku yang tenggelam
Di amarah yang terdalam
1308
01:20:51,067 --> 01:20:53,111
Mencoba menghindari yang tak terlupakan
1309
01:20:53,444 --> 01:20:55,571
Aku tak lagi punya saudara
1310
01:20:55,739 --> 01:20:57,198
Semua sudah berakhir
1311
01:20:57,698 --> 01:21:01,036
Aku hanya punya rasa malu
Dan amarah yang tidak bisa…
1312
01:21:02,412 --> 01:21:03,789
Aku…
1313
01:21:31,024 --> 01:21:32,275
…hindari
1314
01:21:48,500 --> 01:21:53,296
Tipu daya adalah alat bagi seorang raja.
1315
01:22:12,357 --> 01:22:15,486
Tak banyak yang bisa dimakan
di gunung ini…
1316
01:22:15,777 --> 01:22:17,153
hingga sekarang.
1317
01:22:18,279 --> 01:22:21,658
Katakan, bagaimana caramu
menutupi jejak dalam salju?
1318
01:22:21,825 --> 01:22:23,284
Seekor burung menolong kami.
1319
01:22:23,452 --> 01:22:26,204
Singa dibantu oleh burung?
1320
01:22:26,372 --> 01:22:29,082
Seperti aku akan menolongmu.
1321
01:22:29,249 --> 01:22:30,834
Kau akan menolong kami?
1322
01:22:31,001 --> 01:22:33,837
Pikirmu kami butuh bantuan
dari pengecut yang terluka?
1323
01:22:34,004 --> 01:22:37,383
Mungkin aku keturunan raja…
1324
01:22:38,133 --> 01:22:43,430
tetapi Mufasa yang membunuh anakmu.
1325
01:22:43,930 --> 01:22:46,016
Mufasa…
1326
01:22:46,182 --> 01:22:48,101
yang menjebakmu di sini…
1327
01:22:48,269 --> 01:22:51,146
mengecohmu di setiap kesempatan.
1328
01:22:51,605 --> 01:22:55,359
Aku akan menuntunmu kepadanya
dan ke Milele.
1329
01:22:56,277 --> 01:22:57,569
Milele!
1330
01:22:57,736 --> 01:23:02,324
Milele hanya sebuah mimpi
untuk anak-anak singa.
1331
01:23:03,742 --> 01:23:05,411
Katakan itu kepada si monyet.
1332
01:23:05,577 --> 01:23:07,163
Dia menuntun mereka ke sana.
1333
01:23:07,621 --> 01:23:08,747
Lihat dirimu.
1334
01:23:09,122 --> 01:23:12,126
Sekelompok serigala lapar…
1335
01:23:12,293 --> 01:23:14,420
terjebak di sisi gunung.
1336
01:23:14,586 --> 01:23:16,213
Tidak ada jejak untuk diikuti.
1337
01:23:16,380 --> 01:23:20,926
Kau hanya punya satu kesempatan
untuk balas dendam.
1338
01:23:22,094 --> 01:23:23,095
Aku!
1339
01:23:24,721 --> 01:23:25,889
Pembalasan…
1340
01:23:27,974 --> 01:23:29,935
Bagaimana dengan ayahmu?
1341
01:23:30,894 --> 01:23:32,563
Karena Mufasa…
1342
01:23:33,272 --> 01:23:34,981
aku tak punya ayah.
1343
01:23:36,567 --> 01:23:37,859
Ini ulahnya.
1344
01:23:40,237 --> 01:23:41,363
Ya.
1345
01:23:41,530 --> 01:23:43,157
Kau kehilangan ayahmu…
1346
01:23:44,033 --> 01:23:45,659
aku kehilangan anakku.
1347
01:23:46,202 --> 01:23:48,745
Taka, kau ingin bergabung?
1348
01:23:50,247 --> 01:23:53,500
Bersama, kita bisa balas dendam.
1349
01:23:56,295 --> 01:23:58,047
Dengan senang hati…
1350
01:24:00,382 --> 01:24:01,467
Raja.
1351
01:24:25,657 --> 01:24:26,658
Taka!
1352
01:24:27,952 --> 01:24:29,328
Taka, dari mana saja kau?
1353
01:24:30,412 --> 01:24:31,413
Berburu.
1354
01:24:31,873 --> 01:24:33,290
Aku tak menemukan apa-apa…
1355
01:24:33,749 --> 01:24:35,584
tetapi aku memang tak sebaik dirimu.
1356
01:24:36,418 --> 01:24:37,795
Atau ibuku.
1357
01:24:40,214 --> 01:24:42,341
-Ada yang ingin kukatakan.
-Tidak.
1358
01:24:42,884 --> 01:24:45,219
Ada yang ingin kukatakan.
1359
01:24:45,803 --> 01:24:47,513
Aku ingin berterima kasih.
1360
01:24:47,679 --> 01:24:50,599
Kau menepati janjimu
kepada Eshe dan Obasi.
1361
01:24:50,767 --> 01:24:52,852
-Taka…
-Kau menyelamatkanku, Mufasa.
1362
01:24:53,519 --> 01:24:54,687
Aku…
1363
01:24:55,521 --> 01:25:00,026
tak akan melupakan perbuatanmu, Saudaraku.
1364
01:25:02,820 --> 01:25:07,283
Teman-teman! Aku menemukan
jalan turun di balik puncak itu.
1365
01:25:08,743 --> 01:25:10,161
Aku salah bicara?
1366
01:25:21,005 --> 01:25:22,006
Hei, Rafiki?
1367
01:25:22,173 --> 01:25:23,883
Ya.
1368
01:25:24,050 --> 01:25:26,553
Kita mendekati takdir, Mufasa.
1369
01:25:26,719 --> 01:25:29,430
Demikianlah, bumi harus bergetar.
1370
01:25:48,282 --> 01:25:52,620
Kini aku 100 juta persen yakin siapa Taka.
1371
01:25:52,704 --> 01:25:53,705
Jujurlah. Apakah aku?
1372
01:25:53,871 --> 01:25:56,332
Andai kau lupa,
kita tidak tampil di kisah ini.
1373
01:25:56,499 --> 01:25:57,959
Musang itu muncul lebih banyak.
1374
01:25:58,125 --> 01:26:01,087
-Mungkin untuk di panggung.
-Jangan sebut sandiwara itu lagi.
1375
01:26:01,253 --> 01:26:02,338
Aku menontonnya.
1376
01:26:02,505 --> 01:26:03,965
Aku hanya sebuah kaus kaki raksasa.
1377
01:26:04,131 --> 01:26:05,425
Kau menontonnya tanpa aku?
1378
01:26:05,592 --> 01:26:08,470
Rafiki, Mufasa dan Sarabi
saling mencintai?
1379
01:26:09,429 --> 01:26:10,430
Cinta?
1380
01:26:10,597 --> 01:26:13,766
Itu menjijikkan dan bukan
sesuatu yang kupikirkan dan inginkan.
1381
01:26:13,933 --> 01:26:15,477
Apa yang Taka ingin lakukan?
1382
01:26:15,643 --> 01:26:18,896
Nak, hati Taka hancur.
1383
01:26:19,063 --> 01:26:21,941
Dia sudah menyiapkan perangkap.
1384
01:26:37,790 --> 01:26:39,792
Mufasa. Kau melihatnya?
1385
01:26:40,167 --> 01:26:41,711
Aku tak percaya.
1386
01:26:42,379 --> 01:26:43,963
Sisi lain cahaya.
1387
01:26:44,631 --> 01:26:45,632
Rumah.
1388
01:26:46,466 --> 01:26:48,301
Milele.
1389
01:27:38,851 --> 01:27:39,852
Aku tak percaya.
1390
01:27:40,770 --> 01:27:44,274
Kita menemukannya. Kita menemukan Milele.
1391
01:27:44,441 --> 01:27:45,442
Ya.
1392
01:27:46,234 --> 01:27:50,738
Kau menemukannya, Saudaraku.
Kau selalu berhasil.
1393
01:28:30,612 --> 01:28:31,654
Rafiki.
1394
01:28:33,573 --> 01:28:36,326
Ini pohon yang ada dalam penglihatanmu.
1395
01:28:38,411 --> 01:28:40,748
Aku sudah melihat pohon ini
berkali-kali…
1396
01:28:40,956 --> 01:28:44,209
dalam setiap penglihatan,
selalu ada seorang saudara…
1397
01:28:44,710 --> 01:28:46,336
berdiri di sini.
1398
01:28:46,503 --> 01:28:48,046
Tak ada siapa pun di sini, Rafiki…
1399
01:28:48,213 --> 01:28:51,008
dan kau kemari
untuk mencari saudara kembarmu.
1400
01:28:51,717 --> 01:28:54,094
Dia direnggut dariku dahulu kala.
1401
01:28:54,261 --> 01:28:57,264
Yang kulihat dalam mimpiku
adalah seorang saudara.
1402
01:28:57,598 --> 01:28:59,474
Berdiri di sini.
1403
01:28:59,642 --> 01:29:02,352
Seorang teman, keluarga.
1404
01:29:02,519 --> 01:29:04,229
Yang kulihat adalah kau.
1405
01:29:04,396 --> 01:29:05,898
Yang tak terlihat.
1406
01:29:06,064 --> 01:29:08,525
Aku melihat Mufasa.
1407
01:29:08,692 --> 01:29:09,693
Aku?
1408
01:29:09,860 --> 01:29:11,695
Ya, kau.
1409
01:29:11,862 --> 01:29:13,446
Saudaraku.
1410
01:29:19,537 --> 01:29:20,579
Mufasa.
1411
01:29:20,746 --> 01:29:22,164
Dari mana kau tahu siapa aku?
1412
01:29:22,330 --> 01:29:26,126
Kami tahu Hewan Asing memburumu,
dan kami takut kau akan membawa bahaya.
1413
01:29:26,293 --> 01:29:28,295
Tidak. Kami menutupi jejak kami.
1414
01:29:28,671 --> 01:29:30,673
Aku berjanji Milele aman…
1415
01:29:30,839 --> 01:29:33,467
dan aku tak akan membahayakan itu.
1416
01:29:36,554 --> 01:29:39,432
Jangan lari.
1417
01:29:39,598 --> 01:29:41,642
Tidak perlu takut.
1418
01:29:41,809 --> 01:29:43,602
Kami tidak kemari untuk kalian.
1419
01:29:44,061 --> 01:29:47,147
Kami kemari untuk Mufasa.
1420
01:29:47,314 --> 01:29:49,608
Gawat. Bagaimana mereka bisa kemari?
1421
01:29:50,609 --> 01:29:52,861
Jangan sampai dia memecah belah kita.
1422
01:29:58,326 --> 01:30:01,454
Tak ada gunanya, Mufasa. Lingkarannya…
1423
01:30:03,163 --> 01:30:05,291
Lingkarannya sudah terputus.
1424
01:30:05,499 --> 01:30:06,500
Tidak!
1425
01:30:06,667 --> 01:30:08,126
Mufasa, apa yang kau lakukan?
1426
01:30:08,294 --> 01:30:11,630
Aku akan melawan, dan menunjukkan
bahwa mereka juga bisa melawan.
1427
01:30:12,214 --> 01:30:15,217
Rafiki, saat dengar aba-abaku,
bantu aku mengumpulkan mereka.
1428
01:30:15,384 --> 01:30:16,677
Baik, Saudaraku.
1429
01:30:18,512 --> 01:30:20,514
Ada singa lain di sini.
1430
01:30:20,681 --> 01:30:21,807
Cari mereka.
1431
01:30:21,974 --> 01:30:24,059
Dengan senang hati, Yang Mulia.
1432
01:30:25,478 --> 01:30:27,145
Mufasa, kau tidak sendirian.
1433
01:30:27,313 --> 01:30:29,773
Giliranku untuk bertanya dahulu.
1434
01:30:43,454 --> 01:30:46,249
Di sinilah pemburuan berakhir, Mufasa.
1435
01:30:48,041 --> 01:30:49,627
Berkat saudaramu.
1436
01:30:49,793 --> 01:30:52,171
Dia meninggalkan bekas cakar
untuk kami ikuti.
1437
01:30:52,338 --> 01:30:54,382
Dia buat kesepakatan
untuk menyelamatkan dirinya.
1438
01:30:54,548 --> 01:30:57,301
-Memberi kami kerajaan ini.
-Katakan dia bohong.
1439
01:30:57,468 --> 01:30:59,011
Minta kami membunuh si hewan liar.
1440
01:30:59,178 --> 01:31:00,346
Taka, kumohon!
1441
01:31:00,513 --> 01:31:02,556
Aku adalah putra raja.
1442
01:31:03,141 --> 01:31:05,143
Namun, Sarabi memilihmu.
1443
01:31:05,309 --> 01:31:06,685
Sama seperti Ibu.
1444
01:31:06,852 --> 01:31:09,105
Sama seperti ayahku sendiri.
1445
01:31:09,272 --> 01:31:12,483
Aku menyelamatkanmu
dan kau mengkhianatiku!
1446
01:31:12,650 --> 01:31:14,110
Apa yang telah kau perbuat?
1447
01:31:14,277 --> 01:31:15,944
Aku saudaramu, berjuanglah bersamaku!
1448
01:31:16,112 --> 01:31:18,739
Kau mencuri takdirku.
1449
01:31:18,906 --> 01:31:20,533
Inilah takdirmu sekarang.
1450
01:31:22,326 --> 01:31:24,203
Sekarang dia anggota kami.
1451
01:31:24,745 --> 01:31:26,539
Nama putraku…
1452
01:31:27,456 --> 01:31:28,832
adalah Shaju.
1453
01:31:29,833 --> 01:31:31,377
Shaju!
1454
01:31:31,920 --> 01:31:33,963
Seharusnya semua ini miliknya.
1455
01:31:34,130 --> 01:31:38,634
Kini aku akan memimpin
tanpa belas kasihan.
1456
01:31:45,099 --> 01:31:47,393
Singa ini milikku.
1457
01:32:33,356 --> 01:32:36,484
Kumohon. Kami tak bisa
melawan mereka sendirian.
1458
01:32:36,651 --> 01:32:37,902
Kami tak bisa apa-apa.
1459
01:32:38,069 --> 01:32:40,238
Kami meninggalkan kawanan kami
karena mereka.
1460
01:32:40,404 --> 01:32:42,323
-Mereka terlalu kuat.
-Berjuanglah bersama kami.
1461
01:32:42,490 --> 01:32:44,993
Berjuanglah demi anak-anakmu.
Demi masa depanmu.
1462
01:32:45,159 --> 01:32:47,787
Masa depan apa?
Mereka sudah ambil semuanya.
1463
01:32:47,954 --> 01:32:49,998
Mereka akan terus mengambil.
1464
01:33:14,981 --> 01:33:17,776
Aku adalah Mufasa,
hewan liar tanpa kawanan…
1465
01:33:17,942 --> 01:33:19,778
tetapi aku berdiri di hadapan kalian.
1466
01:33:19,944 --> 01:33:20,987
Dengan kepala terangkat.
1467
01:33:21,154 --> 01:33:23,364
Aku tahu kalian takut,
tetapi percayalah aku.
1468
01:33:23,532 --> 01:33:27,536
Tak akan ada perubahan
jika kita terpecah belah…
1469
01:33:27,702 --> 01:33:30,329
tanpa peduli nasib hewan lain.
1470
01:33:30,497 --> 01:33:32,290
Kenapa kami harus berjuang bersamamu?
1471
01:33:32,457 --> 01:33:34,208
Ini pertarunganmu.
1472
01:33:34,501 --> 01:33:37,295
Hari ini mereka memburu kami para singa,
tetapi kujamin…
1473
01:33:37,462 --> 01:33:40,382
begitu kalian biarkan mereka masuk
untuk mencari kami…
1474
01:33:40,549 --> 01:33:43,259
mereka akan memburumu besok.
1475
01:33:43,427 --> 01:33:46,471
Harapan seekor singa
tak bisa mengubah nasib Milele.
1476
01:33:46,638 --> 01:33:50,600
Tak ada singa sebesar gajah,
atau sekuat lembu…
1477
01:33:50,767 --> 01:33:53,227
secepat citah atau setinggi jerapah…
1478
01:33:53,395 --> 01:33:55,814
yang bisa mengintai dari jauh…
1479
01:33:55,980 --> 01:33:57,899
seperti bangau dan elang di langit.
1480
01:33:58,107 --> 01:34:00,109
Kalian mengerti?
1481
01:34:00,444 --> 01:34:03,112
Setiap makhluk hidup
punya tempat dalam Lingkaran Kehidupan.
1482
01:34:03,280 --> 01:34:05,073
Napasku adalah napasmu.
1483
01:34:05,240 --> 01:34:07,200
Perjuanganmu adalah perjuanganku.
1484
01:34:07,367 --> 01:34:10,745
Aku tak akan menyerah kepada kejahatan,
seharusnya kalian juga tidak.
1485
01:34:20,255 --> 01:34:21,923
Mufasa benar.
1486
01:34:22,216 --> 01:34:23,758
Milele adalah rumah.
1487
01:34:24,301 --> 01:34:28,054
Kita harus berjuang bersama Mufasa!
1488
01:34:31,350 --> 01:34:35,019
Bersama kita akan mempertahankan Milele!
1489
01:34:42,402 --> 01:34:44,571
Singa datang!
1490
01:34:53,122 --> 01:34:55,290
Mulai sekarang…
1491
01:34:55,457 --> 01:35:00,087
segala sesuatu yang disentuh
oleh cahaya adalah milikku.
1492
01:35:00,337 --> 01:35:01,713
Hadapi aku dahulu.
1493
01:35:27,406 --> 01:35:28,657
Tamat kau.
1494
01:35:34,538 --> 01:35:38,292
Kau cari masalah dengan burung yang salah.
1495
01:35:40,627 --> 01:35:42,671
Makan siang sudah siap.
1496
01:35:43,130 --> 01:35:46,508
Mundur! Aku sangat terlatih
dan terkadang…
1497
01:35:49,053 --> 01:35:50,930
Ini sangat memalukan.
1498
01:35:52,306 --> 01:35:55,309
Aku punya sayap.
1499
01:36:12,910 --> 01:36:14,119
Taka!
1500
01:36:15,204 --> 01:36:18,040
Taka, kumohon. Kumohon!
1501
01:36:22,252 --> 01:36:24,421
Mufasa.
1502
01:36:24,588 --> 01:36:26,799
Mufasa.
1503
01:37:22,772 --> 01:37:24,607
Kau berani…
1504
01:37:24,815 --> 01:37:27,693
menantangku?
1505
01:37:28,736 --> 01:37:31,071
Kau merampas anakku.
1506
01:37:31,739 --> 01:37:33,699
Masa depanku.
1507
01:37:34,283 --> 01:37:38,203
Taka, waktumu akan tiba
untuk menunjukkan keberanianmu.
1508
01:37:40,915 --> 01:37:44,752
Darah ganti darah.
1509
01:37:53,093 --> 01:37:55,346
Kumohon. Jangan bunuh dia.
1510
01:37:55,513 --> 01:37:57,181
Aku tidak membunuhnya.
1511
01:37:57,348 --> 01:37:58,683
Kau yang membunuhnya.
1512
01:38:27,878 --> 01:38:29,422
Mereka datang.
1513
01:38:32,007 --> 01:38:34,135
Singa-singa terakhir.
1514
01:38:34,302 --> 01:38:36,011
Waktunya mereka punah…
1515
01:38:36,179 --> 01:38:38,431
dan kita mulai dari yang terkecil.
1516
01:38:48,399 --> 01:38:51,069
Bumi akan bergetar.
1517
01:38:54,697 --> 01:38:56,532
Serang!
1518
01:39:30,066 --> 01:39:31,651
Mufasa.
1519
01:40:03,684 --> 01:40:05,310
Tutup matamu…
1520
01:40:05,476 --> 01:40:07,688
dan katakan apa yang kau dengar.
1521
01:40:07,854 --> 01:40:09,856
Apa yang kau rasakan.
1522
01:41:34,190 --> 01:41:35,276
Mufasa!
1523
01:42:14,523 --> 01:42:16,525
Dia mengalahkan Hewan Asing.
1524
01:42:16,692 --> 01:42:19,403
-Raja Milele!
-Raja Milele!
1525
01:42:23,574 --> 01:42:25,826
Itukah dia? Raja kita?
1526
01:42:32,499 --> 01:42:33,584
Yang Mulia.
1527
01:42:35,086 --> 01:42:37,254
-Raja Milele.
-Raja Milele.
1528
01:42:38,047 --> 01:42:39,340
Raja Milele.
1529
01:42:45,054 --> 01:42:46,555
-Rajaku.
-Yang Mulia.
1530
01:42:46,722 --> 01:42:48,349
-Yang Mulia.
-Rajaku.
1531
01:42:48,515 --> 01:42:49,683
Dia mengalahkan Kiros!
1532
01:42:53,104 --> 01:42:55,064
-Rajaku.
-Raja?
1533
01:42:55,231 --> 01:42:57,942
Aku bukan raja.
1534
01:42:58,109 --> 01:42:59,235
Angkat kepala kalian.
1535
01:42:59,401 --> 01:43:02,029
Tidak. Aku hanya… Tidak!
Jangan ada raja.
1536
01:43:02,196 --> 01:43:04,531
Kita semua satu. Ayolah.
1537
01:43:04,698 --> 01:43:06,825
Kumohon. Angkat kepala kalian.
1538
01:43:07,076 --> 01:43:09,036
Namun, Mufasa…
1539
01:43:09,203 --> 01:43:11,163
kau telah menyatukan mereka.
1540
01:43:11,663 --> 01:43:15,709
Kau menolong mereka melihat
potensi dalam diri mereka.
1541
01:43:16,377 --> 01:43:18,838
Itulah ciri seorang raja.
1542
01:43:19,046 --> 01:43:21,090
Tidak, Rafiki.
1543
01:43:21,257 --> 01:43:24,343
Aku bukan raja. Aku bukan keturunan raja.
1544
01:43:24,510 --> 01:43:26,303
Kau tidak mengerti, Saudaraku?
1545
01:43:26,763 --> 01:43:29,223
Yang penting bukan siapa dirimu dahulu…
1546
01:43:29,431 --> 01:43:32,769
tetapi siapa dirimu sekarang.
1547
01:43:34,478 --> 01:43:37,273
Raja Milele.
1548
01:43:44,238 --> 01:43:45,614
Saudaraku…
1549
01:43:46,073 --> 01:43:49,035
sesuatu yang indah menantimu.
1550
01:44:01,505 --> 01:44:02,715
Apakah ini nyata?
1551
01:44:06,177 --> 01:44:07,386
Namun, ini tidak mungkin.
1552
01:44:10,097 --> 01:44:11,515
Tidak mungkin.
1553
01:44:33,705 --> 01:44:34,914
Mufasa.
1554
01:44:35,665 --> 01:44:37,333
Bagaimana mungkin?
1555
01:44:37,792 --> 01:44:41,212
Aku punya anak bernama Mufasa.
1556
01:44:41,420 --> 01:44:44,215
Dia hilang dalam banjir besar.
1557
01:44:44,716 --> 01:44:45,717
Ibu?
1558
01:44:47,427 --> 01:44:49,554
Ibu tak pernah berhenti berharap.
1559
01:44:49,721 --> 01:44:51,473
Percaya.
1560
01:44:51,639 --> 01:44:52,974
Anakku.
1561
01:44:56,060 --> 01:44:57,854
Aku memimpikan momen ini.
1562
01:45:00,607 --> 01:45:02,316
Kini terwujud.
1563
01:45:02,525 --> 01:45:04,276
Oh, Mufasa.
1564
01:45:09,407 --> 01:45:10,700
Ayah?
1565
01:45:12,702 --> 01:45:13,828
Di mana Ayah?
1566
01:45:20,418 --> 01:45:22,379
Kini dia hidup dalam dirimu.
1567
01:45:23,296 --> 01:45:26,258
Dia hidup dalam dirimu.
1568
01:45:32,889 --> 01:45:35,267
Ibu selalu bermimpi
kita akan bersama lagi.
1569
01:45:36,518 --> 01:45:40,480
Ibu tahu kita akan berjumpa di Milele.
1570
01:45:42,524 --> 01:45:43,650
Anakku.
1571
01:45:44,817 --> 01:45:46,027
Mufasa.
1572
01:45:52,992 --> 01:45:56,121
Mufasa, maafkan aku.
1573
01:45:56,913 --> 01:45:59,707
Kau harus mengusirnya, Tuan.
1574
01:46:01,543 --> 01:46:03,420
Selama aku menjadi raja…
1575
01:46:03,586 --> 01:46:06,047
saudaraku akan punya tempat di sini.
1576
01:46:07,799 --> 01:46:10,302
Saudaraku, aku sangat…
1577
01:46:10,468 --> 01:46:12,304
Namun, aku tak akan…
1578
01:46:12,929 --> 01:46:14,597
menyebut namamu lagi.
1579
01:46:15,973 --> 01:46:17,225
Aku tak bisa.
1580
01:46:18,476 --> 01:46:19,686
Aku tak mau.
1581
01:46:20,520 --> 01:46:22,355
Maka, panggil aku Scar.
1582
01:46:22,980 --> 01:46:26,234
Agar aku tak melupakan perbuatanku.
1583
01:46:27,027 --> 01:46:28,320
Scar.
1584
01:46:29,321 --> 01:46:31,031
Yang Mulia.
1585
01:46:40,540 --> 01:46:42,000
Selamat datang.
1586
01:46:49,299 --> 01:46:50,758
Yang Mulia.
1587
01:46:58,725 --> 01:47:00,310
Nah, Mufasa…
1588
01:47:00,477 --> 01:47:05,648
ternyata keluargamu
memang sudah menunggu di Milele.
1589
01:47:06,984 --> 01:47:08,401
Ya, Rafiki.
1590
01:47:09,694 --> 01:47:11,029
Itu benar.
1591
01:47:18,036 --> 01:47:20,914
Ini waktumu, Mufasa.
1592
01:47:22,082 --> 01:47:24,501
Rafiki, andai aku bisa melihatnya.
1593
01:47:24,960 --> 01:47:26,962
Andai aku bisa bertemu kakekku.
1594
01:47:27,129 --> 01:47:29,672
Seperti yang Mufasa katakan
kepada ayahmu…
1595
01:47:29,840 --> 01:47:31,925
lihatlah ke langit, Kiara.
1596
01:47:32,092 --> 01:47:35,679
Raja-raja masa lalu
akan selalu di sana…
1597
01:47:36,471 --> 01:47:37,723
menunggumu.
1598
01:49:25,706 --> 01:49:29,293
Aku tak mau dia pergi, Rafiki.
Aku tak mau kisahnya berakhir.
1599
01:49:29,877 --> 01:49:31,795
Kau tidak mengerti, Kiara?
1600
01:49:32,171 --> 01:49:34,882
Mufasa hidup dalam dirimu.
1601
01:49:35,758 --> 01:49:38,136
Dia hidup dalam dirimu.
1602
01:49:41,305 --> 01:49:42,306
Ayah!
1603
01:49:43,682 --> 01:49:45,893
-Rafiki.
-Itu luar biasa.
1604
01:49:46,059 --> 01:49:47,936
-Sempurna.
-Tak perlu koreksi.
1605
01:49:48,104 --> 01:49:49,647
Soal itu, aku buat beberapa catatan.
1606
01:49:49,813 --> 01:49:52,275
Beberapa saran. Terserah kalau mau terima.
Namun, terima saja.
1607
01:49:53,817 --> 01:49:55,528
-Ayah!
-Kiara!
1608
01:49:58,489 --> 01:49:59,823
Kiara.
1609
01:49:59,990 --> 01:50:00,991
Ayah.
1610
01:50:01,409 --> 01:50:02,826
Di mana Ibu?
1611
01:50:02,993 --> 01:50:05,621
Ada yang perlu kau ketahui.
1612
01:50:05,788 --> 01:50:07,999
Apa? Terjadi sesuatu kepada Ibu?
1613
01:50:08,166 --> 01:50:10,459
Sayang, Ibu di sini,
Ibu baik-baik saja.
1614
01:50:10,668 --> 01:50:12,253
Ibu dari mana?
1615
01:50:12,420 --> 01:50:13,421
Kiara…
1616
01:50:13,587 --> 01:50:15,589
ini adalah adikmu.
1617
01:50:15,756 --> 01:50:16,840
Adik?
1618
01:50:17,008 --> 01:50:18,259
Aku punya adik?
1619
01:50:19,218 --> 01:50:22,638
Halo. Aku Kiara. Aku akan menjagamu.
1620
01:50:23,181 --> 01:50:24,598
Selamanya.
1621
01:50:25,683 --> 01:50:26,976
Adik…
1622
01:50:27,143 --> 01:50:28,894
biar kuceritakan sebuah kisah.
1623
01:50:29,395 --> 01:50:32,148
Kisah tentang raja besar.
1624
01:57:55,051 --> 01:57:57,053
Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi