1
00:00:43,794 --> 00:00:45,087
[wind blowing]
2
00:00:46,254 --> 00:00:47,673
[Mufasa] Look at the stars.
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,842
Whenever you feel alone,
4
00:00:50,008 --> 00:00:52,135
the great kings of the past
5
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
will always be up there
to guide you.
6
00:00:55,848 --> 00:00:57,182
And so will I.
7
00:01:03,021 --> 00:01:06,024
[♪ majestic song playing
in other language]
8
00:01:20,372 --> 00:01:21,707
[roars]
9
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
[trumpets]
10
00:01:46,649 --> 00:01:48,942
-[leaves rustle]
-[birds chirping]
11
00:02:11,464 --> 00:02:13,050
[song ends]
12
00:02:15,552 --> 00:02:19,682
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
13
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
This home we share
is the fulfillment
14
00:02:23,226 --> 00:02:24,644
of my father's vision.
15
00:02:24,812 --> 00:02:26,897
How wonderful is it
that Nala and I
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,816
get to continue his dream
17
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
and make even greater
the Circle of Life?
18
00:02:31,651 --> 00:02:33,111
[animals cheer]
19
00:02:38,616 --> 00:02:41,036
Nala, my love, I'm on my way.
20
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
[♪ serene music playing]
21
00:03:18,991 --> 00:03:20,658
Simba...
22
00:03:21,409 --> 00:03:22,786
I'm here.
23
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
I'm here.
24
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
[♪ exhilarating song playing
in other language]
25
00:03:37,050 --> 00:03:38,260
[grunts]
26
00:03:38,593 --> 00:03:41,013
[Pumbaa] Security detail
has arrived!
27
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
[Timon] One gentle reminder:
we are not food.
28
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
No, no, no, no, no.
We are just two guys
29
00:03:46,018 --> 00:03:48,311
walking to work through
a pride of hungry lions.
30
00:03:48,478 --> 00:03:51,189
[Timon] Which is perfectly
normal. I'm not terrified.
31
00:03:51,689 --> 00:03:54,026
Security detail
reporting for duty,
32
00:03:54,109 --> 00:03:55,735
Your Grace, Your Highness...
33
00:03:55,903 --> 00:03:58,321
Ruler of all
four-legged creatures.
34
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
And that one
three-legged zebra.
35
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
And that one
three-legged zebra.
36
00:04:00,866 --> 00:04:03,118
Oh, right, Ron.
That was tragic.
37
00:04:03,285 --> 00:04:04,577
-It was an eat-and-Ron.
-Yeah.
38
00:04:04,744 --> 00:04:06,663
Ron has three legs.
That's still one more than me.
39
00:04:06,746 --> 00:04:07,873
-Well, are those arms or legs?
-[Simba] Guys.
40
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
I don't know.
I think they're paws.
41
00:04:09,041 --> 00:04:10,042
[Simba] Guys.
42
00:04:10,125 --> 00:04:12,669
-I consider all those legs.
-Guys! This is serious.
43
00:04:12,836 --> 00:04:14,754
I need you to stay with Kiara
until I get back.
44
00:04:14,922 --> 00:04:17,673
Are you saying
that your security detail
45
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
has been called on
to do babysitting?
46
00:04:20,718 --> 00:04:22,137
Pumbaa, we should
really discuss this
47
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
because I don't really love...
48
00:04:23,806 --> 00:04:26,266
Guys, I promised her
everything would be okay.
49
00:04:26,433 --> 00:04:27,559
Well, that's one way
to parent.
50
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
She's gonna
have to grow up sometime.
51
00:04:28,936 --> 00:04:29,937
What else did you tell her,
52
00:04:30,020 --> 00:04:31,521
that she could be
whatever she wants to be?
53
00:04:31,688 --> 00:04:32,730
That life is fair?
54
00:04:32,898 --> 00:04:35,192
I need you two to try
and act like adults, okay?
55
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
56
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
-No stories?
-Wait a second.
57
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
I know where your head goes.
58
00:04:41,198 --> 00:04:42,740
I grew up with you two.
Promise me.
59
00:04:42,908 --> 00:04:44,284
Okay. You know what,
you know what, you know what?
60
00:04:44,367 --> 00:04:45,702
Fine. No stories.
61
00:04:45,869 --> 00:04:47,245
Speak for yourself, Pumbaa.
62
00:04:47,412 --> 00:04:49,456
No. Pssh. [whispers]
We'll tell a story anyway.
63
00:04:49,539 --> 00:04:50,707
[whispers] Okay, we'll tell
him that we're not gonna
64
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
tell a story and then
we're gonna tell a story.
65
00:04:51,875 --> 00:04:53,085
-He can't stop us.
-Are you guys serious?
66
00:04:53,251 --> 00:04:54,794
I'm clearly within earshot.
67
00:04:54,962 --> 00:04:56,088
Dad. [panting]
68
00:04:59,007 --> 00:05:00,633
-Hey, little one.
-[coos]
69
00:04:59,007 --> 00:05:00,633
-Hey, little one.
-[coos]
70
00:05:02,094 --> 00:05:04,471
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.
71
00:05:04,637 --> 00:05:06,139
I wanna go with you and Mom.
72
00:05:06,473 --> 00:05:07,850
-Don't be scared, my love.
-Mmm.
73
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
74
00:05:10,227 --> 00:05:11,686
Be brave now, Kiara.
75
00:05:12,520 --> 00:05:14,314
Be brave.
76
00:05:18,776 --> 00:05:21,404
[in normal voice] Okay!
We've prepared a story.
77
00:05:21,488 --> 00:05:23,490
[♪ dramatic music playing]
78
00:05:23,656 --> 00:05:24,950
[Timon] Scar looked at us.
79
00:05:25,117 --> 00:05:27,202
He knew it was
the end of the line.
80
00:05:27,369 --> 00:05:29,204
I could smell the fear.
81
00:05:29,371 --> 00:05:31,498
[Pumbaa] That was actually me,
but yes.
82
00:05:34,167 --> 00:05:35,335
[roars]
83
00:05:37,795 --> 00:05:38,796
[grunts]
84
00:05:49,182 --> 00:05:51,143
[Kiara] So you two
defeated Scar?
85
00:05:51,309 --> 00:05:52,394
And then you ate him?
86
00:05:52,560 --> 00:05:54,562
Honestly, one of the best
meals I ever had.
87
00:05:54,729 --> 00:05:56,648
My dad told me
he defeated Scar.
88
00:05:56,814 --> 00:05:58,191
Well, okay. But your dad,
89
00:05:58,275 --> 00:05:59,776
as we all know,
is a pathological liar.
90
00:05:59,943 --> 00:06:02,029
He's always lyin'. Get it?
91
00:05:59,943 --> 00:06:02,029
He's always lyin'. Get it?
92
00:06:02,362 --> 00:06:03,405
-[thunder rumbles]
-[gasps]
93
00:06:03,488 --> 00:06:04,531
[elephants trumpet]
94
00:06:05,657 --> 00:06:07,700
I'm scared.
I want Mom and Dad.
95
00:06:07,867 --> 00:06:08,994
[Pumbaa] Look, look, look
look, look.
96
00:06:09,161 --> 00:06:10,787
Don't be scared, Kiara.
97
00:06:10,954 --> 00:06:14,374
How about we sing you a song?
And, a-one...
98
00:06:14,541 --> 00:06:17,044
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.
99
00:06:17,210 --> 00:06:18,211
It worked on Simba.
100
00:06:18,295 --> 00:06:19,671
He thought he had
murdered his own father.
101
00:06:19,837 --> 00:06:21,673
He was singin' and dancin'
around in seconds.
102
00:06:21,839 --> 00:06:23,258
I can't just
turn it on like that.
103
00:06:23,341 --> 00:06:24,801
I have to be in the moment.
104
00:06:24,968 --> 00:06:26,178
He sang that song
for six years straight.
105
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
-Well, who didn't?
-[thunder rumbles]
106
00:06:27,930 --> 00:06:29,056
-Look!
-[Timon screams]
107
00:06:29,139 --> 00:06:30,265
-No!
-It's Ron,
108
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
the three-legged zebra.
Run for your lives!
109
00:06:32,434 --> 00:06:33,726
He heard what we've been
sayin' about him.
110
00:06:33,893 --> 00:06:36,688
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!
111
00:06:37,064 --> 00:06:38,315
[Kiara] It's Rafiki.
112
00:06:38,481 --> 00:06:40,317
Rafiki! Rafiki!
113
00:06:40,400 --> 00:06:41,859
[laughs]
114
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Little one,
there's no reason to cry.
115
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
My parents...
116
00:06:46,949 --> 00:06:47,950
they're gone.
117
00:06:48,033 --> 00:06:50,618
Hey. Look out there, mdogo.
118
00:06:51,119 --> 00:06:53,663
You see those baobab trees
blowing in the wind?
119
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
The roots of those trees are
very strong, like your family.
120
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
And, just as they did for you,
121
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
And, just as they did for you,
122
00:07:00,670 --> 00:07:04,174
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.
123
00:07:04,341 --> 00:07:07,344
And when they return,
the Circle of Life
124
00:07:07,427 --> 00:07:10,472
will bring a blessing
to you, Kiara,
125
00:07:10,638 --> 00:07:12,975
that you will never forget.
126
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
[softly] Man, he's good.
127
00:07:14,142 --> 00:07:15,893
He's such
a visual storyteller.
128
00:07:16,061 --> 00:07:18,146
Yet it makes sense
that he lives alone.
129
00:07:19,189 --> 00:07:21,191
I just want the storm to pass,
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,443
and then I promise
to be brave.
131
00:07:23,526 --> 00:07:26,154
[Rafiki laughs]
I'll tell you a secret.
132
00:07:26,321 --> 00:07:28,698
When your father Simba
was your age,
133
00:07:28,865 --> 00:07:30,700
he was afraid of the thunder
134
00:07:30,783 --> 00:07:32,702
and would hide
behind the king.
135
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
When did he stop hiding?
136
00:07:34,246 --> 00:07:36,331
One day, during a big storm,
137
00:07:36,498 --> 00:07:39,251
your grandfather Mufasa
took your father
138
00:07:39,334 --> 00:07:41,628
to the very top of Pride Rock,
139
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
told him to stand with him
140
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
and howl into the wind.
141
00:07:45,507 --> 00:07:48,301
And Simba slowly stepped out
with the king.
142
00:07:48,468 --> 00:07:51,804
And together,
they roared into the night.
143
00:07:52,472 --> 00:07:53,806
[gasps]
144
00:07:53,890 --> 00:07:55,642
But I'm not brave like my dad.
145
00:07:56,184 --> 00:07:58,145
And I could never be
like Mufasa.
146
00:07:58,228 --> 00:08:00,938
[Rafiki chuckling] Is that so?
147
00:07:58,228 --> 00:08:00,938
[Rafiki chuckling] Is that so?
148
00:08:01,856 --> 00:08:04,651
Then maybe it's time
I tell you a story.
149
00:08:05,235 --> 00:08:07,945
A story of a cub,
not much bigger than you.
150
00:08:08,238 --> 00:08:11,616
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
151
00:08:12,075 --> 00:08:15,620
A lion who would change
our lives forever.
152
00:08:16,163 --> 00:08:18,331
A story! So glad
I brought some crickets.
153
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
But go easy. We're in a cave.
154
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
[Rafiki] This story
begins far beyond
155
00:08:23,170 --> 00:08:25,004
the mountains and the shadows.
156
00:08:25,172 --> 00:08:26,964
On the other side
of the light.
157
00:08:27,132 --> 00:08:31,386
In this place, everything
was dying of thirst
158
00:08:31,553 --> 00:08:33,805
as 20 full moons
had passed without
159
00:08:33,888 --> 00:08:36,058
-a single drop of water.
-[gasps]
160
00:08:36,266 --> 00:08:38,975
But when the skies
finally opened,
161
00:08:39,726 --> 00:08:42,397
-destiny would reign.
-[♪ majestic music playing]
162
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
[chittering]
163
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
[lioness] Mufasa.
164
00:09:13,220 --> 00:09:15,763
Mufasa! Come see.
165
00:09:21,603 --> 00:09:24,397
Mom, what is that light
way out there?
166
00:09:24,564 --> 00:09:27,234
Oh, that's very special.
167
00:09:27,400 --> 00:09:29,026
Beyond the horizon,
168
00:09:29,194 --> 00:09:32,322
beyond the last cloud
in the sky,
169
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
that's a place we call Milele.
170
00:09:35,450 --> 00:09:36,493
Milele?
171
00:09:36,659 --> 00:09:38,953
Hmm. It means, "forever."
172
00:09:39,871 --> 00:09:42,207
[lion] Imagine
a kingdom full of life,
173
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
water and food,
174
00:09:45,168 --> 00:09:48,963
grass and sky
as far as the eye can see.
175
00:09:49,131 --> 00:09:50,257
Will we ever go there?
176
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
Oh, yes, Mufasa.
177
00:09:52,091 --> 00:09:54,051
That's exactly
where we're headed.
178
00:09:54,427 --> 00:09:57,222
But we can also
be there right now.
179
00:09:57,639 --> 00:09:59,307
We can close our eyes.
180
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Let our dreams take us.
181
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Let our dreams take us.
182
00:10:01,934 --> 00:10:03,311
-[♪ enthralling song playing]
-[chorus] ♪ Sekuseduzani ♪
183
00:10:03,395 --> 00:10:04,729
♪ Empumalanga ♪
184
00:10:04,812 --> 00:10:08,107
♪ Entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
185
00:10:08,566 --> 00:10:11,778
[lioness] ♪ Beyond
the horizon ♪
186
00:10:11,944 --> 00:10:15,657
♪ Beyond the last cloud
in the sky ♪
187
00:10:16,366 --> 00:10:19,327
♪ There's a place I know ♪
188
00:10:20,245 --> 00:10:22,372
[chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya
s'ofika ♪
189
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
-♪ Ngothando ♪
-[lioness] ♪ Imagine ♪
190
00:10:24,207 --> 00:10:25,792
-♪ A kingdom ♪
-[chorus] ♪ Ngothando ♪
191
00:10:25,958 --> 00:10:27,710
[lioness] ♪ The water flows ♪
192
00:10:27,794 --> 00:10:29,962
-♪ The grass is high ♪
-[chorus] ♪ S'ofika ♪
193
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
-♪ It's not a dream ♪
-[chorus] ♪ Ngothando! ♪
194
00:10:32,882 --> 00:10:35,885
♪ Someday we'll go ♪
195
00:10:36,511 --> 00:10:39,931
-♪ We call it ♪
-[chorus] ♪ Tunaita ♪
196
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
-♪ Milele ♪
-♪ Sivulele indlela ♪
197
00:10:41,808 --> 00:10:43,393
♪ S'yacela Milele ♪
198
00:10:43,476 --> 00:10:45,437
-♪ It's always there ♪
-♪ Sivulele indlela ♪
199
00:10:45,520 --> 00:10:46,729
♪ Somandla!
Daimaiko ♪
200
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
-♪ Milele ♪
-♪ Sivulele indlela ♪
201
00:10:49,023 --> 00:10:51,901
-♪ S'yacela Milele ♪
-♪ It lives in you ♪
202
00:10:51,984 --> 00:10:54,487
-♪ It lives in me ♪
-♪ Siqonde Phambile ♪
203
00:10:54,654 --> 00:10:57,407
-♪ You'll see ♪
-♪ Milele! ♪
204
00:10:58,658 --> 00:11:00,368
♪ Life, great and small ♪
205
00:11:00,452 --> 00:11:02,161
♪ The Circle of Life
is not small ♪
206
00:11:00,452 --> 00:11:02,161
♪ The Circle of Life
is not small ♪
207
00:11:02,495 --> 00:11:05,039
♪ We know that
there's enough for all ♪
208
00:11:05,122 --> 00:11:06,333
[lion] ♪ There's enough
for all ♪
209
00:11:06,749 --> 00:11:09,961
[both] ♪ There
is always more ♪
210
00:11:10,127 --> 00:11:11,170
[lioness] ♪ Can you feel it? ♪
211
00:11:11,254 --> 00:11:12,339
[lion] ♪ Can you feel it? ♪
212
00:11:12,505 --> 00:11:16,259
-♪ We're on your side ♪
-♪ We'll wander no longer ♪
213
00:11:16,426 --> 00:11:18,052
♪ We carry ancestors inside ♪
214
00:11:18,135 --> 00:11:19,846
-♪ Like a constant tide ♪
-[chorus] ♪ S'ofika ♪
215
00:11:20,012 --> 00:11:21,931
♪ It's not a dream,
can you see it? ♪
216
00:11:22,014 --> 00:11:23,433
-♪ On an endless shore ♪
-♪ Ngothando! ♪
217
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
-♪ And as you grow ♪
-♪ Iyhooo! ♪
218
00:11:25,017 --> 00:11:26,853
-♪ Can you find your way? ♪
-♪ Can you see it? ♪
219
00:11:27,019 --> 00:11:28,855
-[lion] ♪ We call it ♪
-♪ Sekuseduzani ♪
220
00:11:28,938 --> 00:11:30,315
-[♪ music soars]
-♪ Tunaita ♪
221
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
-[both] ♪ Milele ♪
-♪ Sekuseduzani ♪
222
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
♪ Milele! ♪
223
00:11:34,026 --> 00:11:37,113
-♪ It's always there ♪
-♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
224
00:11:37,280 --> 00:11:39,241
-♪ Milele ♪
-♪ Empumalanga entshonalanga ♪
225
00:11:39,324 --> 00:11:40,825
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
226
00:11:40,908 --> 00:11:43,745
-♪ We call it ♪
-♪ Sekuseduzani tunaita ♪
227
00:11:43,828 --> 00:11:46,289
-♪ Empumalanga entshonalanga ♪
-♪ Milele ♪
228
00:11:46,373 --> 00:11:47,832
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
229
00:11:47,915 --> 00:11:51,043
-♪ It's always there ♪
-♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
230
00:11:51,127 --> 00:11:52,545
-♪ Milele ♪
-♪ Milele! ♪
231
00:11:52,629 --> 00:11:54,589
♪ Empumalanga entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
232
00:11:54,672 --> 00:11:56,258
-♪ Milele! ♪
-♪ It lives in you ♪
233
00:11:56,341 --> 00:11:58,760
-♪ It lives in me ♪
-♪ Sala ngoxolo ♪
234
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
-♪ We're free ♪
-♪ Ngoxolo ♪
235
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
-♪ We're free ♪
-♪ Ngoxolo ♪
236
00:12:01,012 --> 00:12:06,976
-♪ Milele ♪
-♪ Milele! ♪
237
00:12:07,059 --> 00:12:08,227
[song fades]
238
00:12:08,311 --> 00:12:09,312
[softly] Wow.
239
00:12:16,528 --> 00:12:17,529
What is this?
240
00:12:17,695 --> 00:12:19,656
Rain. Rain!
241
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
Oh, finally we have rain!
242
00:12:22,033 --> 00:12:23,618
[animals chittering]
243
00:12:25,287 --> 00:12:28,540
-Dad, race you to the light!
-[lion laughs]
244
00:12:28,623 --> 00:12:29,791
You're too fast.
245
00:12:30,166 --> 00:12:31,543
I've never beaten you.
246
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Nobody has ever beaten you.
247
00:12:34,296 --> 00:12:35,297
[Mufasa] I know!
248
00:12:35,880 --> 00:12:39,801
[lion chuckles] Mufasa!
Fastest cub in the world.
249
00:12:39,884 --> 00:12:41,678
[Mufasa laughing]
250
00:12:41,761 --> 00:12:43,137
[animals exclaiming]
251
00:12:49,561 --> 00:12:51,020
[laughing]
252
00:12:54,231 --> 00:12:55,483
[trumpets]
253
00:13:00,196 --> 00:13:01,531
[bellows]
254
00:13:00,196 --> 00:13:01,531
[bellows]
255
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
[Mufasa chuckles]
256
00:13:03,866 --> 00:13:05,076
[grunting]
257
00:13:09,956 --> 00:13:11,207
Thank you.
258
00:13:12,709 --> 00:13:13,960
[lioness] Mufasa...
259
00:13:14,085 --> 00:13:15,086
that's enough.
260
00:13:15,169 --> 00:13:17,797
-Mufasa, come back now.
-[animals clamoring]
261
00:13:18,881 --> 00:13:21,050
[♪ suspenseful music playing]
262
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.
263
00:13:28,725 --> 00:13:30,142
[bleating]
264
00:13:33,270 --> 00:13:35,272
[♪ dramatic music playing]
265
00:13:41,488 --> 00:13:43,280
-[Mufasa] Father!
-Mufasa!
266
00:13:48,578 --> 00:13:49,662
[growls]
267
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
Mufasa?
268
00:13:52,039 --> 00:13:53,708
I'll catch you on the turn.
269
00:13:53,875 --> 00:13:55,292
Find my voice.
270
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
Find my voice!
271
00:13:57,253 --> 00:13:58,421
-Mom!
-[lioness screams]
272
00:14:07,722 --> 00:14:11,058
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
273
00:14:11,225 --> 00:14:13,436
Come on, Mufasa,
you can do this.
274
00:14:13,603 --> 00:14:15,146
Find your mother's voice.
275
00:14:15,312 --> 00:14:17,148
[lioness] Listen
to your father, Mufasa!
276
00:14:17,314 --> 00:14:18,650
Listen to us!
277
00:14:21,694 --> 00:14:22,737
[lion] Afia, he's there.
278
00:14:23,405 --> 00:14:25,031
-[Mufasa] Mom!
-[lion] He's there!
279
00:14:25,490 --> 00:14:26,991
-[Mufasa] Mother!
-Mufasa!
280
00:14:27,950 --> 00:14:29,201
[groans]
281
00:14:29,619 --> 00:14:31,829
Find your footing
one step at a time.
282
00:14:31,996 --> 00:14:33,330
-[stutters] I can't.
-You can do this.
283
00:14:33,415 --> 00:14:34,582
I'm right here.
284
00:14:39,546 --> 00:14:41,213
[breathing heavily]
285
00:14:41,297 --> 00:14:42,632
[breathing heavily]
286
00:14:43,299 --> 00:14:44,383
[elephant trumpets]
287
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
[Afia screams] Mufasa!
288
00:14:57,980 --> 00:14:59,607
[gasping]
289
00:15:08,741 --> 00:15:10,743
[♪ intriguing music playing]
290
00:15:27,469 --> 00:15:28,803
[gasps]
291
00:15:32,557 --> 00:15:34,016
[hippo grunting]
292
00:15:36,686 --> 00:15:38,980
-[exclaims]
-[laughs]
293
00:15:42,859 --> 00:15:44,736
Mom? [panting]
294
00:15:45,361 --> 00:15:46,362
Dad?
295
00:15:47,446 --> 00:15:48,531
Can you hear me?
296
00:15:50,199 --> 00:15:51,325
Is anyone out there?
297
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
Mom?
298
00:15:57,957 --> 00:15:59,041
[voice fading] Please.
299
00:16:00,543 --> 00:16:01,711
I'm scared.
300
00:16:00,543 --> 00:16:01,711
I'm scared.
301
00:16:03,462 --> 00:16:04,589
I'm scared.
302
00:16:08,635 --> 00:16:11,513
[Rafiki] The floodwaters
joined a distant river,
303
00:16:11,679 --> 00:16:15,432
carried Mufasa far
from his mother and father.
304
00:16:15,600 --> 00:16:17,727
Beyond all that he knew.
305
00:16:19,436 --> 00:16:21,438
[animals grunting, chittering]
306
00:16:21,523 --> 00:16:23,525
[♪ solemn music playing]
307
00:16:26,569 --> 00:16:28,070
[birds chirping]
308
00:16:37,872 --> 00:16:39,916
[whimpering]
309
00:16:45,296 --> 00:16:47,214
-[lion cub] Hello.
-[gasps]
310
00:16:47,298 --> 00:16:50,176
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
311
00:16:50,342 --> 00:16:51,468
Mufasa.
312
00:16:51,636 --> 00:16:53,345
I'm not allowed
to talk to Outsiders,
313
00:16:53,512 --> 00:16:55,222
but I have a secret...
314
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
[chuckles] ...and I really
want to tell you.
315
00:16:57,559 --> 00:16:59,393
-What's the secret?
-[Taka] I'll get in trouble.
316
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Please, just tell me.
317
00:17:00,687 --> 00:17:02,354
Uh... I don't know.
318
00:17:00,687 --> 00:17:02,354
Uh... I don't know.
319
00:17:02,521 --> 00:17:03,565
Just tell me!
320
00:17:03,731 --> 00:17:05,900
Okay.
You're about to be eaten.
321
00:17:05,983 --> 00:17:07,484
-[gasps]
-[growling]
322
00:17:08,653 --> 00:17:10,279
I hate secrets!
323
00:17:12,031 --> 00:17:13,574
-Swim!
-But I can't!
324
00:17:13,741 --> 00:17:15,367
-You have to swim.
-I don't know how!
325
00:17:15,618 --> 00:17:18,621
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.
326
00:17:18,788 --> 00:17:19,997
[stutters] I can't!
327
00:17:20,164 --> 00:17:22,625
-Come on, Mufasa. Faster!
-[straining]
328
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
Help me, Taka! Help me!
329
00:17:29,048 --> 00:17:30,257
[whines]
330
00:17:31,551 --> 00:17:32,552
[roaring]
331
00:17:37,264 --> 00:17:38,641
[both chuckling]
332
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
I told you to wait for me.
333
00:17:41,603 --> 00:17:42,895
It's not my fault, Mum.
334
00:17:43,062 --> 00:17:45,564
I came down for a drink
and saw him floating by.
335
00:17:45,732 --> 00:17:47,692
-I'd like you to meet Mufasa.
-[lioness groans]
336
00:17:47,859 --> 00:17:49,568
You're lucky
those crocs were young
337
00:17:49,652 --> 00:17:51,362
and afraid to fight. Let's go!
338
00:17:51,528 --> 00:17:53,030
We can't just leave him here.
339
00:17:53,280 --> 00:17:54,949
Rules are rules, Taka.
340
00:17:55,116 --> 00:17:57,451
Obasi will never accept
a stray.
341
00:17:57,619 --> 00:18:01,372
I'm not a stray.
I'm just... lost.
342
00:17:57,619 --> 00:18:01,372
I'm not a stray.
I'm just... lost.
343
00:18:01,538 --> 00:18:02,539
See?
344
00:18:03,457 --> 00:18:04,959
He's just lost.
345
00:18:06,002 --> 00:18:07,378
[Mufasa] There was a...
a flood.
346
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
My parents,
they tried to save me.
347
00:18:13,134 --> 00:18:14,761
Do you know which way is home?
348
00:18:16,553 --> 00:18:17,639
[lioness] Home?
349
00:18:17,889 --> 00:18:20,767
To be lost
is to learn the way.
350
00:18:21,684 --> 00:18:22,852
Call me Eshe.
351
00:18:23,019 --> 00:18:24,103
I'm tired, Eshe.
352
00:18:24,687 --> 00:18:26,230
Come on, it's this way.
353
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
[♪ intriguing music playing]
354
00:18:43,873 --> 00:18:45,082
-[Taka] Come on, Mufasa.
-[grunts]
355
00:18:54,050 --> 00:18:56,093
[Mufasa] Is this Milele?
356
00:18:56,969 --> 00:18:58,304
[Eshe] No, my love.
357
00:18:59,180 --> 00:19:00,514
[Obasi growls]
358
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
I was trying to nap, Eshe.
359
00:19:06,395 --> 00:19:08,731
The all-important nap
of kings,
360
00:19:08,898 --> 00:19:11,525
only to be awoken
by the disgusting,
361
00:19:11,693 --> 00:19:14,278
hideous, revolting stench
of a stray.
362
00:19:14,445 --> 00:19:15,571
When we come upon an Outsider,
363
00:19:15,738 --> 00:19:18,115
tell me, what do we do?
364
00:19:18,282 --> 00:19:20,034
Obasi, I know.
365
00:19:20,201 --> 00:19:21,202
Eat it.
366
00:19:21,368 --> 00:19:24,121
But I found him, Dad.
I saved his life.
367
00:19:24,288 --> 00:19:27,834
Taka, we do not associate
with Outsiders.
368
00:19:28,000 --> 00:19:30,837
The only true bond is blood.
369
00:19:31,003 --> 00:19:33,923
I've heard stories of lions
twice our size.
370
00:19:34,090 --> 00:19:35,674
These Outsiders
371
00:19:35,842 --> 00:19:38,219
will devour everything
in their path.
372
00:19:38,469 --> 00:19:40,888
Does he look like he's going
to devour you?
373
00:19:41,055 --> 00:19:42,056
[whimpers]
374
00:19:42,139 --> 00:19:44,976
Whoa, that smell
is disgusting.
375
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
I'm not even sure I could eat
this kibeti!
376
00:19:47,478 --> 00:19:49,396
I'm not a kibeti.
I'm a Mufasa.
377
00:19:49,563 --> 00:19:51,565
Do you even know
what "Mufasa" means?
378
00:19:51,648 --> 00:19:53,025
-[Mufasa] No.
-It means, "king."
379
00:19:53,484 --> 00:19:54,610
And that's me.
380
00:19:54,777 --> 00:19:57,196
You better start running,
little Mufasa,
381
00:19:57,363 --> 00:19:58,364
for your life.
382
00:19:58,530 --> 00:20:00,574
If I run,
you'll never catch me.
383
00:20:00,742 --> 00:20:02,201
I'm the fastest cub
that ever lived.
384
00:20:00,742 --> 00:20:02,201
I'm the fastest cub
that ever lived.
385
00:20:02,368 --> 00:20:03,410
My father told me so.
386
00:20:03,494 --> 00:20:06,122
[Obasi] Ooh, Taka,
you have a challenge.
387
00:20:06,288 --> 00:20:08,833
They will race
to the dead tree and back.
388
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
And when the prince
defeats him,
389
00:20:11,127 --> 00:20:13,587
I will finish him in one bite.
390
00:20:13,755 --> 00:20:15,714
What if Mufasa wins?
391
00:20:15,923 --> 00:20:19,176
If he wins, he lives, Obasi.
392
00:20:19,385 --> 00:20:20,552
He stays with me.
393
00:20:21,345 --> 00:20:22,513
You have my word.
394
00:20:24,431 --> 00:20:27,059
Let the race begin!
395
00:20:27,769 --> 00:20:29,812
Ooh, clumsy little stray.
396
00:20:30,187 --> 00:20:31,397
Run, Mufasa!
397
00:20:31,856 --> 00:20:33,149
You did not have to do that.
398
00:20:33,315 --> 00:20:35,151
[Obasi] Taka
is the future king.
399
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
He has to win
his first challenge.
400
00:20:37,403 --> 00:20:40,614
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
401
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
Don't take that away from him.
402
00:20:44,326 --> 00:20:46,328
[♪ dramatic music playing]
403
00:20:56,505 --> 00:20:57,506
[Mufasa grunts]
404
00:21:01,260 --> 00:21:02,929
[gasping, coughing]
405
00:21:11,645 --> 00:21:13,064
[panting]
406
00:21:24,951 --> 00:21:26,243
[♪ music soars]
407
00:21:33,625 --> 00:21:35,002
[whines]
408
00:21:37,421 --> 00:21:38,840
[both grunt]
409
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
Better hurry.
410
00:21:47,431 --> 00:21:49,308
[♪ enthralling music playing]
411
00:22:04,115 --> 00:22:05,867
I have one more secret,
Mufasa.
412
00:22:07,994 --> 00:22:09,495
I always wanted a brother.
413
00:22:24,385 --> 00:22:26,137
-[growls]
-[both laughing]
414
00:22:27,388 --> 00:22:29,306
-Cheater!
-Obasi!
415
00:22:29,473 --> 00:22:32,351
You will keep him
with the females.
416
00:22:32,518 --> 00:22:37,856
Taka, how could you lose
to a stray? [growls]
417
00:22:38,774 --> 00:22:39,942
Well done, Taka.
418
00:22:40,109 --> 00:22:41,903
-Well done.
-[chuckles]
419
00:22:42,736 --> 00:22:44,155
I thought you said
you were fast.
420
00:22:44,321 --> 00:22:45,406
I had to let you win.
421
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
Well, I did just go days
422
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
with no sleep
while riding the waves of...
423
00:22:47,658 --> 00:22:50,202
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
424
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
[♪ joyful music playing]
425
00:22:53,330 --> 00:22:54,999
[Taka] ♪ When I am king ♪
426
00:22:55,166 --> 00:22:58,335
♪ No other animal will break
my stride ♪
427
00:22:58,502 --> 00:23:00,254
♪ Break my stride ♪
428
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
-♪ And my brother ♪
-♪ My brother ♪
429
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
-♪ And my brother ♪
-♪ My brother ♪
430
00:23:02,881 --> 00:23:05,592
♪ When I'm king,
you'll always take my side ♪
431
00:23:06,135 --> 00:23:08,679
-♪ Ha! Yeah, right ♪
-♪ That's right ♪
432
00:23:08,845 --> 00:23:10,681
-♪ When I am king ♪
-♪ When you are king ♪
433
00:23:10,847 --> 00:23:13,600
♪ No other animal will break
our pride ♪
434
00:23:14,018 --> 00:23:15,937
♪ Break our pride ♪
435
00:23:16,103 --> 00:23:18,022
-♪ And my brother ♪
-♪ My brother ♪
436
00:23:18,355 --> 00:23:21,358
♪ Our prey may run away,
but they can't hide ♪
437
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
♪ Watch your hide ♪
438
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
♪ Let's go, let's go ♪
439
00:23:25,071 --> 00:23:26,113
[both] ♪ Let's go ♪
440
00:23:26,280 --> 00:23:30,784
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
441
00:23:30,952 --> 00:23:32,619
♪ Okay, she didn't say
either way ♪
442
00:23:32,786 --> 00:23:33,955
♪ Hide away, let's go ♪
443
00:23:34,121 --> 00:23:38,417
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
444
00:23:38,584 --> 00:23:39,710
♪ Okay, we're on our way ♪
445
00:23:39,876 --> 00:23:41,545
[both] ♪ On our way, run away
Let's go ♪
446
00:23:41,712 --> 00:23:46,258
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
447
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
[Taka] ♪ Ha ha,
you're very sharp ♪
448
00:23:47,676 --> 00:23:49,261
♪ Yes, you are,
yes, you are, let's go ♪
449
00:23:49,428 --> 00:23:54,183
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
450
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
♪ Make a wish
on the brightest star ♪
451
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
♪ And I say ♪
452
00:23:57,019 --> 00:24:00,647
♪ I always wanted a brother
I always wanted a brother ♪
453
00:24:00,814 --> 00:24:03,650
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
454
00:24:00,814 --> 00:24:03,650
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
455
00:24:04,651 --> 00:24:06,487
[both] ♪ And I always wanted
a brother ♪
456
00:24:06,653 --> 00:24:08,364
♪ I always wanted a brother ♪
457
00:24:08,530 --> 00:24:11,658
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
458
00:24:11,825 --> 00:24:12,868
[Mufasa] ♪ You see
that tree? ♪
459
00:24:13,660 --> 00:24:16,830
♪ Those birds are watching
the world unfold ♪
460
00:24:16,998 --> 00:24:19,166
♪ The world unfold ♪
461
00:24:19,333 --> 00:24:21,377
-♪ Oh, brother ♪
-♪ My brother ♪
462
00:24:21,543 --> 00:24:24,255
[Taka] ♪ When I'm king,
they will do as they're told ♪
463
00:24:24,505 --> 00:24:27,133
♪ You may look down on them ♪
464
00:24:27,299 --> 00:24:28,967
-♪ But they are free ♪
-♪ You can't catch me ♪
465
00:24:29,135 --> 00:24:32,054
♪ And where they go
cannot be controlled ♪
466
00:24:32,221 --> 00:24:34,848
♪ No one looks down on me ♪
467
00:24:35,016 --> 00:24:37,101
♪ They look down on us,
brother ♪
468
00:24:37,726 --> 00:24:39,770
♪ Some things you chase
but you cannot hold ♪
469
00:24:39,936 --> 00:24:42,189
♪ Okay, it's getting old,
let's go ♪
470
00:24:42,273 --> 00:24:43,274
♪ Let's go ♪
471
00:24:43,440 --> 00:24:46,443
♪ Hey, did your mama say ♪
472
00:24:46,527 --> 00:24:48,362
♪ That you could
learn this way? ♪
473
00:24:48,654 --> 00:24:50,156
♪ I've got to find a way,
find our prey ♪
474
00:24:50,322 --> 00:24:51,490
-♪ Fine, I'll wait ♪
-[both] ♪ Let's go ♪
475
00:24:51,657 --> 00:24:54,160
-[chorus] ♪ Hey ♪
-♪ I heard his father say ♪
476
00:24:54,326 --> 00:24:56,328
♪ He doesn't want this stray ♪
477
00:24:56,912 --> 00:24:58,872
♪ I dare you to say
that again to my face ♪
478
00:24:59,040 --> 00:25:00,624
♪ What did you say
'bout my brother? ♪
479
00:25:00,791 --> 00:25:02,459
♪ That's not a stray,
that's my brother ♪
480
00:25:00,791 --> 00:25:02,459
♪ That's not a stray,
that's my brother ♪
481
00:25:02,626 --> 00:25:06,088
♪ You stay away from my
brother 'cause I say so ♪
482
00:25:06,588 --> 00:25:08,382
♪ If you put your paws
on my brother ♪
483
00:25:08,590 --> 00:25:10,301
♪ You'll meet the jaws
of his brother ♪
484
00:25:10,467 --> 00:25:12,553
♪ Those are the laws
for my brother ♪
485
00:25:12,886 --> 00:25:14,430
♪ Where'd he go? ♪
486
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
[♪ emotional music playing]
487
00:25:22,146 --> 00:25:25,857
♪ I always wanted a brother ♪
488
00:25:26,024 --> 00:25:29,820
♪ I still remember my mother ♪
489
00:25:29,986 --> 00:25:33,657
♪ One season after another ♪
490
00:25:33,824 --> 00:25:37,661
[chorus] ♪ One season
after another ♪
491
00:25:37,828 --> 00:25:41,457
♪ One season after another ♪
492
00:25:42,083 --> 00:25:45,294
♪ One season after another ♪
493
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
♪ Everyone sing
for my brother ♪
494
00:25:46,462 --> 00:25:47,921
-♪ Hey ♪
-♪ I'd do anything ♪
495
00:25:48,004 --> 00:25:49,131
-♪ For my brother ♪
-♪ Hey ♪
496
00:25:49,298 --> 00:25:50,299
♪ Soon I'll be king
with my brother ♪
497
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
♪ Hey ♪
498
00:25:51,467 --> 00:25:53,051
-♪ By my side ♪
-♪ Hey ♪
499
00:25:53,219 --> 00:25:55,011
-♪ I always wanted a brother ♪
-♪ Hey ♪
500
00:25:55,179 --> 00:25:56,805
-♪ Now we rely on each other ♪
-♪ Hey ♪
501
00:25:56,972 --> 00:25:59,057
-♪ One season after another ♪
-♪ Hey ♪
502
00:25:59,391 --> 00:26:01,393
-♪ Hey, Mufasa ♪
-♪ Yes, Taka? ♪
503
00:26:01,477 --> 00:26:02,478
♪ I'll race you
to the other side ♪
504
00:26:01,477 --> 00:26:02,478
♪ I'll race you
to the other side ♪
505
00:26:02,561 --> 00:26:04,020
-♪ Hey ♪
-[Mufasa] ♪ Race you ♪
506
00:26:04,105 --> 00:26:05,481
-♪ To the other side ♪
-♪ Hey ♪
507
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
♪ Race you to the other side
Ha! ♪
508
00:26:15,824 --> 00:26:17,284
Elephant stampede!
509
00:26:17,451 --> 00:26:19,035
Run for your lives!
510
00:26:19,120 --> 00:26:21,163
[all exclaiming, clamoring]
511
00:26:23,332 --> 00:26:24,416
[growling]
512
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
[Taka laughing]
513
00:26:28,670 --> 00:26:30,881
[Mufasa] Chigaru jumped,
like, 20 feet.
514
00:26:31,047 --> 00:26:32,216
Oh, that's a new record.
515
00:26:32,383 --> 00:26:34,510
[Chigaru] Obasi,
they did it again.
516
00:26:34,676 --> 00:26:36,512
Your sons are nothing
but trouble.
517
00:26:36,678 --> 00:26:38,680
That one is not my son.
518
00:26:38,847 --> 00:26:40,766
They're heathens,
the both of them.
519
00:26:40,932 --> 00:26:44,145
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
520
00:26:44,311 --> 00:26:45,562
Mufasa and I were
just playing.
521
00:26:45,729 --> 00:26:48,232
You two will
never be brothers.
522
00:26:48,399 --> 00:26:49,775
Now go back to the females
523
00:26:49,941 --> 00:26:52,653
and stay away from my son.
524
00:26:54,196 --> 00:26:56,615
Oh, your mother,
she adopts every lizard,
525
00:26:56,782 --> 00:26:59,117
speaks to passing
grasshoppers.
526
00:26:59,285 --> 00:27:00,286
I want to go with him.
527
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
You want to be
with the females?
528
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
You want to be
with the females?
529
00:27:02,246 --> 00:27:03,830
You belong with the males.
530
00:27:03,997 --> 00:27:05,791
He gets to hunt with Mother.
531
00:27:06,082 --> 00:27:08,544
One day, he will betray you.
532
00:27:09,545 --> 00:27:11,297
That is what strays do.
533
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
Mufasa would never betray me.
534
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
[Obasi] Hey, hey.
535
00:27:14,508 --> 00:27:17,261
This will all be yours,
my son.
536
00:27:17,428 --> 00:27:19,763
You will be king.
537
00:27:19,930 --> 00:27:21,182
So pay attention.
538
00:27:22,057 --> 00:27:24,726
Study every move I make.
539
00:27:25,894 --> 00:27:27,729
Sleeping again.
540
00:27:27,896 --> 00:27:28,980
That is what males do.
541
00:27:29,147 --> 00:27:32,318
We protect the pride
as we nap.
542
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
That's...
543
00:27:33,902 --> 00:27:35,696
Well, that's power.
544
00:27:39,533 --> 00:27:41,034
Power?
545
00:27:56,091 --> 00:27:57,259
Why are we stopping?
546
00:27:57,426 --> 00:27:59,094
Close your eyes.
547
00:27:59,595 --> 00:28:01,555
And tell me what you hear.
548
00:28:02,389 --> 00:28:04,433
What you feel.
549
00:28:09,230 --> 00:28:11,773
[Mufasa] There's
a herd of antelope
550
00:28:11,982 --> 00:28:14,360
heading across
the dry lakebed.
551
00:28:14,526 --> 00:28:17,238
About half a day from here?
552
00:28:17,446 --> 00:28:19,490
[Eshe] And how do you know
they're not gazelles?
553
00:28:20,657 --> 00:28:22,743
[Mufasa] Their steps
are too heavy.
554
00:28:22,951 --> 00:28:25,246
-Moving way too slow.
-[Eshe] What else?
555
00:28:25,704 --> 00:28:27,831
Come on. You can do it.
556
00:28:27,998 --> 00:28:33,712
[Mufasa sighs] When the wind
hits their horns, it moves up
557
00:28:33,879 --> 00:28:37,758
instead of across.
So, definitely antelope horns.
558
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
[Eshe] Very good.
559
00:28:40,927 --> 00:28:42,137
[grunts]
560
00:28:45,516 --> 00:28:47,851
What is it, Mufasa?
What's wrong?
561
00:28:48,018 --> 00:28:49,853
Sometimes I get a scent.
562
00:28:50,020 --> 00:28:52,398
It's barely a trace
on the wind.
563
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
And it smells like home.
564
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Then it's gone.
565
00:28:59,988 --> 00:29:02,699
Mufasa, your parents
are still out there.
566
00:28:59,988 --> 00:29:02,699
Mufasa, your parents
are still out there.
567
00:29:02,866 --> 00:29:03,909
We can keep looking.
568
00:29:04,075 --> 00:29:05,286
I lost them, Eshe.
569
00:29:05,452 --> 00:29:07,579
You're wasting your time
training me like this.
570
00:29:07,746 --> 00:29:10,624
But these skills you have,
no other male has them.
571
00:29:10,791 --> 00:29:13,001
Obasi will never accept me.
572
00:29:13,168 --> 00:29:15,671
I'll never be his blood.
His family.
573
00:29:15,837 --> 00:29:17,047
But you are my family.
574
00:29:17,213 --> 00:29:20,301
And if Obasi could see
how gifted you are...
575
00:29:20,467 --> 00:29:23,345
Well, maybe I like being
a stray, you know. [chuckles]
576
00:29:23,512 --> 00:29:26,056
No rules, no responsibility.
577
00:29:26,222 --> 00:29:27,724
[stutters] I'm the lucky one,
Eshe.
578
00:29:27,891 --> 00:29:29,267
What do you mean, Mufasa?
579
00:29:29,435 --> 00:29:31,437
I never have to be like Taka.
580
00:29:32,313 --> 00:29:34,064
I never have to be king.
581
00:29:43,490 --> 00:29:44,575
[growls]
582
00:29:47,243 --> 00:29:49,413
Did he say, "no rules
and no responsibility"?
583
00:29:49,580 --> 00:29:51,915
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
584
00:29:52,082 --> 00:29:53,459
Which means he smells like me.
585
00:29:53,625 --> 00:29:54,876
Which is not good.
586
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Well, either way, I think that
means that he's one of us.
587
00:29:58,046 --> 00:29:59,798
-[gasps] This is it.
-It's our time!
588
00:29:59,965 --> 00:30:00,966
This is our moment.
589
00:30:01,049 --> 00:30:03,093
And a-one,
and a-two and a-one, two...
590
00:30:01,049 --> 00:30:03,093
And a-one,
and a-two and a-one, two...
591
00:30:03,259 --> 00:30:05,136
♪ Hakuna Mufasa ♪
592
00:30:05,303 --> 00:30:07,514
♪ What a wonderful name ♪
593
00:30:07,931 --> 00:30:09,558
♪ Hakuna Mufasa ♪
594
00:30:09,725 --> 00:30:11,977
♪ He ain't no passin' craze ♪
595
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
♪ It means no... ♪
596
00:30:13,395 --> 00:30:14,563
-Stop!
-What?
597
00:30:14,730 --> 00:30:15,981
Don't go there.
598
00:30:16,147 --> 00:30:17,566
All right, all right,
Rafiki's right.
599
00:30:17,649 --> 00:30:18,650
We'll get letters from legal.
600
00:30:18,817 --> 00:30:20,527
Those vultures will take
everything we have.
601
00:30:20,694 --> 00:30:22,446
Which, technically,
is nothing.
602
00:30:22,613 --> 00:30:23,822
Look at us.
We're naked animals.
603
00:30:23,989 --> 00:30:25,281
No wonder I'm always freezing.
604
00:30:25,449 --> 00:30:26,450
They want this!
605
00:30:26,533 --> 00:30:27,534
-[Timon] Come on, Pumbaa.
-[sighs]
606
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Let's bring it home.
607
00:30:28,827 --> 00:30:30,120
♪ Hakuna Mufasa ♪
608
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Quiet!
609
00:30:31,747 --> 00:30:33,665
Kiara's a music snob.
610
00:30:33,832 --> 00:30:35,751
Rafiki, keep going.
611
00:30:38,003 --> 00:30:39,337
[Rafiki] Later that day,
612
00:30:39,421 --> 00:30:43,216
Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
613
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
But, as Taka was
secretly watching,
614
00:30:47,554 --> 00:30:49,973
something terrible
was hunting them.
615
00:30:50,766 --> 00:30:52,308
[growling]
616
00:30:55,396 --> 00:30:57,606
[♪ suspenseful music playing]
617
00:31:12,954 --> 00:31:14,164
[sniffs]
618
00:31:17,793 --> 00:31:18,960
[growling]
619
00:31:37,604 --> 00:31:38,939
[growling]
620
00:31:40,649 --> 00:31:41,942
[bleating]
621
00:31:45,446 --> 00:31:46,530
Mufasa, run!
622
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
[roaring]
623
00:31:48,865 --> 00:31:49,908
Eshe!
624
00:31:50,701 --> 00:31:51,702
Mother.
625
00:31:52,953 --> 00:31:53,954
Mother!
626
00:31:55,163 --> 00:31:56,164
Eshe!
627
00:31:58,459 --> 00:31:59,876
[roaring]
628
00:32:07,175 --> 00:32:08,594
[panting]
629
00:32:12,138 --> 00:32:13,306
[Eshe] Keep moving, Mufasa.
630
00:32:14,432 --> 00:32:16,101
They go for the neck!
631
00:32:17,686 --> 00:32:18,687
[growls]
632
00:32:24,485 --> 00:32:26,820
[both growling]
633
00:32:29,990 --> 00:32:31,366
[roaring]
634
00:32:34,495 --> 00:32:35,954
[Eshe] It's okay, Mufasa.
635
00:32:36,747 --> 00:32:39,207
-It's okay.
-[panting]
636
00:32:39,332 --> 00:32:40,792
It's okay.
637
00:32:40,959 --> 00:32:43,461
That was very brave of you,
Mufasa.
638
00:32:43,629 --> 00:32:44,630
Thank you.
639
00:32:52,012 --> 00:32:53,263
Eshe...
640
00:32:53,429 --> 00:32:54,806
What has happened?
641
00:32:55,807 --> 00:32:58,268
[stutters] Are you hurt?
642
00:32:59,477 --> 00:33:02,438
They were huge.
White as ghosts.
643
00:32:59,477 --> 00:33:02,438
They were huge.
White as ghosts.
644
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
Like nothing I've seen before.
645
00:33:06,359 --> 00:33:07,778
Oh, Obasi.
646
00:33:09,029 --> 00:33:11,615
Had Mufasa
not been there, I...
647
00:33:11,740 --> 00:33:12,991
[growls]
648
00:33:16,578 --> 00:33:17,579
Taka.
649
00:33:27,297 --> 00:33:31,301
I owe you
a great debt, Mufasa.
650
00:33:31,467 --> 00:33:33,804
[growls] We need to prepare.
651
00:33:33,970 --> 00:33:36,557
They're downwind
less than a day away.
652
00:33:37,849 --> 00:33:38,850
No.
653
00:33:39,392 --> 00:33:40,894
You couldn't possibly
know this.
654
00:33:41,061 --> 00:33:43,313
Send a scout and you'll see...
655
00:33:44,022 --> 00:33:45,732
they'll be coming for us.
656
00:33:46,942 --> 00:33:47,943
Chigaru.
657
00:33:50,236 --> 00:33:52,488
Father, please,
let me explain.
658
00:33:52,656 --> 00:33:54,490
No. Not now.
659
00:33:56,577 --> 00:33:57,994
Taka, come.
660
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
[♪ ominous music playing]
661
00:34:18,640 --> 00:34:20,266
Where is my son?
662
00:34:20,433 --> 00:34:22,352
There was a young lion,
Majesty.
663
00:34:22,518 --> 00:34:23,729
He fought Shaju.
664
00:34:24,813 --> 00:34:27,899
And yet you came back.
665
00:34:29,192 --> 00:34:30,902
You survived.
666
00:34:31,069 --> 00:34:34,155
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.
667
00:34:34,322 --> 00:34:36,532
-The truth?
-Yes, the truth.
668
00:34:36,617 --> 00:34:37,909
[scoffs]
669
00:34:38,076 --> 00:34:39,995
The truth is standing
behind you.
670
00:34:40,078 --> 00:34:41,287
[growling]
671
00:34:44,457 --> 00:34:46,752
-There were others, Majesty.
-No, no, no.
672
00:34:46,918 --> 00:34:48,712
But only one left blood
on his mane.
673
00:34:48,879 --> 00:34:51,297
[lioness] Which means
he left Shaju to die.
674
00:34:51,464 --> 00:34:52,758
Saved himself.
675
00:34:52,924 --> 00:34:55,802
This young lion,
was he their king?
676
00:34:55,969 --> 00:34:57,428
His blood is common. Ordinary.
677
00:34:57,596 --> 00:34:58,597
[lion roars] Answer me!
678
00:34:59,180 --> 00:35:01,808
Was he their king?
679
00:35:01,975 --> 00:35:06,479
No, Kiros,
you are the only king.
680
00:35:01,975 --> 00:35:06,479
No, Kiros,
you are the only king.
681
00:35:06,647 --> 00:35:09,691
[grunts] An ordinary lion?
682
00:35:09,858 --> 00:35:12,694
And you left my son to die?
683
00:35:12,861 --> 00:35:14,738
[stuttering] I was injured.
There was no choice.
684
00:35:14,905 --> 00:35:16,948
Please, Majesty,
you have to believe me.
685
00:35:17,115 --> 00:35:19,200
There's no reason to fear me.
686
00:35:19,367 --> 00:35:21,828
I would never harm
one of my own.
687
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Thank you, Majesty.
688
00:35:24,956 --> 00:35:26,875
I'll leave that pleasure
689
00:35:27,042 --> 00:35:28,043
to them.
690
00:35:29,711 --> 00:35:31,672
Majesty! No. Kiros!
691
00:35:32,463 --> 00:35:33,464
Kiros!
692
00:35:37,886 --> 00:35:39,054
[gasps]
693
00:35:43,641 --> 00:35:45,601
[Obasi] No one
can ever know you ran.
694
00:35:45,686 --> 00:35:47,395
That you ran from your mother.
695
00:35:48,271 --> 00:35:50,606
It never happened, Taka.
Do you understand?
696
00:35:50,774 --> 00:35:52,859
But I didn't know. I was
just... I was just scared.
697
00:35:53,359 --> 00:35:56,988
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
698
00:35:57,155 --> 00:36:00,241
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
699
00:36:00,408 --> 00:36:04,579
Deceit is a tool
of a great king.
700
00:36:00,408 --> 00:36:04,579
Deceit is a tool
of a great king.
701
00:36:06,122 --> 00:36:07,123
Taka...
702
00:36:08,041 --> 00:36:11,044
it's what kings must do.
703
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
But I'm not a king.
704
00:36:13,213 --> 00:36:14,589
I'm just your son.
705
00:36:15,048 --> 00:36:16,049
[Chigaru] Obasi!
706
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Chigaru.
707
00:36:18,468 --> 00:36:19,469
Obasi!
708
00:36:20,053 --> 00:36:23,807
Chigaru, I'm here.
What did you see?
709
00:36:23,974 --> 00:36:25,475
They're coming
this way, Obasi.
710
00:36:25,641 --> 00:36:27,560
Two lions
for every one of ours.
711
00:36:27,728 --> 00:36:29,395
Each one bigger than the next,
712
00:36:29,562 --> 00:36:33,524
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
713
00:36:34,025 --> 00:36:35,485
Outsiders.
714
00:36:36,027 --> 00:36:37,946
The stories were all true.
715
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
I must protect
the bloodline, Eshe.
716
00:36:41,366 --> 00:36:43,243
The future of this pride.
717
00:36:43,785 --> 00:36:46,246
Taka, you are that future.
718
00:36:46,412 --> 00:36:48,248
Future? Dad, what do you mean?
719
00:36:49,082 --> 00:36:50,458
I'm sending you away.
720
00:36:51,376 --> 00:36:52,543
Far from here.
721
00:36:53,378 --> 00:36:57,507
You will leave and start a new
life, a new beginning.
722
00:36:57,715 --> 00:36:59,843
I need you to go with him,
Mufasa,
723
00:37:00,010 --> 00:37:01,636
to pledge your loyalty.
724
00:37:02,428 --> 00:37:04,180
They'll arrive
with the sunrise.
725
00:37:12,230 --> 00:37:14,315
Where will we go, Eshe?
726
00:37:14,482 --> 00:37:15,942
Without you, I have no home.
727
00:37:16,109 --> 00:37:19,195
Mufasa, you and Taka together.
That...
728
00:37:20,155 --> 00:37:21,239
-That is home.
-Eshe...
729
00:37:21,406 --> 00:37:23,074
Mufasa, look out there.
730
00:37:23,699 --> 00:37:24,826
Beyond the light...
731
00:37:24,993 --> 00:37:26,286
You know what I see?
732
00:37:26,452 --> 00:37:28,830
I see the place your mother
told you about,
733
00:37:28,914 --> 00:37:31,082
a place beyond
the river's end.
734
00:37:31,249 --> 00:37:33,001
Across the deepest canyon
735
00:37:33,084 --> 00:37:34,544
on the other side
of the mountains,
736
00:37:34,710 --> 00:37:37,130
a place beyond
the horizon itself.
737
00:37:37,881 --> 00:37:39,465
A pride land so green,
738
00:37:40,008 --> 00:37:42,468
so perfect
739
00:37:42,969 --> 00:37:45,680
that to see it is to see
740
00:37:45,847 --> 00:37:47,015
Milele.
741
00:37:47,182 --> 00:37:49,767
[softly] Yes. Forever.
742
00:37:49,935 --> 00:37:51,812
My parents spoke
of Milele often.
743
00:37:51,895 --> 00:37:54,022
My mother told me
it was where we were going.
744
00:37:54,189 --> 00:37:55,690
And don't you see, Mufasa?
745
00:37:55,857 --> 00:37:56,983
You must keep going.
746
00:37:57,150 --> 00:37:59,402
You must continue your journey
toward the light.
747
00:37:59,569 --> 00:38:02,405
Please, Eshe.
I can't lose you.
748
00:37:59,569 --> 00:38:02,405
Please, Eshe.
I can't lose you.
749
00:38:02,572 --> 00:38:05,200
You have my love
always, Mufasa.
750
00:38:05,366 --> 00:38:08,244
But your family is still out
there, waiting for you.
751
00:38:08,411 --> 00:38:09,955
I can feel their presence.
752
00:38:10,121 --> 00:38:11,789
And I know you can, too.
753
00:38:12,790 --> 00:38:13,791
Go.
754
00:38:14,417 --> 00:38:17,545
Go, Mufasa.
Find your way home.
755
00:38:25,303 --> 00:38:29,057
Mother, please forgive me.
I beg you.
756
00:38:29,224 --> 00:38:31,434
There's no need, my love.
757
00:38:31,601 --> 00:38:34,479
Taka, your moment of courage
will come.
758
00:38:43,071 --> 00:38:44,572
Now both of you go.
759
00:38:45,573 --> 00:38:47,575
Go and find your place
760
00:38:47,993 --> 00:38:49,577
in the Circle of Life.
761
00:38:50,912 --> 00:38:52,914
[♪ valiant music playing]
762
00:39:07,428 --> 00:39:10,348
They left their family
never to see them again?
763
00:39:10,515 --> 00:39:11,682
-[Timon whimpers]
-This story is killing me.
764
00:39:11,849 --> 00:39:13,393
It's toying with my emotions.
765
00:39:13,559 --> 00:39:15,020
[Pumbaa] And here
is the worst part.
766
00:39:15,436 --> 00:39:16,897
-What's that?
-I'm out of crickets.
767
00:39:17,063 --> 00:39:18,314
Oh, maybe that's for the best.
768
00:39:18,481 --> 00:39:20,025
I need a bathroom break
before the second act.
769
00:39:20,191 --> 00:39:21,651
Everyone wait for me.
770
00:39:26,907 --> 00:39:27,908
I am back.
771
00:39:28,074 --> 00:39:29,284
Pumbaa, did you wash
your hooves?
772
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
[Pumbaa] Mm-hmm.
773
00:39:30,451 --> 00:39:31,619
-Pumbaa?
-I did. I did.
774
00:39:31,786 --> 00:39:33,038
-[Timon] Pumbaa?
-I'm just gonna walk
775
00:39:33,204 --> 00:39:34,789
-on them again right after.
-Pumbaa?
776
00:39:34,956 --> 00:39:36,124
[groans]
777
00:39:36,958 --> 00:39:39,377
Rafiki,
did the Outsiders come?
778
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
[Rafiki] Yes.
779
00:39:40,711 --> 00:39:43,464
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,
780
00:39:43,714 --> 00:39:47,010
Obasi and Eshe
stood their ground.
781
00:39:48,011 --> 00:39:50,013
[♪ tense music playing]
782
00:39:57,062 --> 00:39:58,313
[growling]
783
00:39:59,647 --> 00:40:02,817
Which one of you is king?
784
00:39:59,647 --> 00:40:02,817
Which one of you is king?
785
00:40:02,984 --> 00:40:05,946
You have no reason
to challenge me.
786
00:40:06,112 --> 00:40:10,616
[chuckles] Does this look
like a challenge, King?
787
00:40:10,866 --> 00:40:13,453
There are rules among lions.
788
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Not anymore.
789
00:40:15,621 --> 00:40:18,458
While you ruled this pride,
I've built my army.
790
00:40:19,125 --> 00:40:20,460
Yours is the last pride
791
00:40:20,626 --> 00:40:23,588
in the Valley of Kings,
which means
792
00:40:23,754 --> 00:40:27,633
everything the light touches
belongs to me.
793
00:40:27,800 --> 00:40:29,469
There will be one ruler.
794
00:40:29,635 --> 00:40:32,263
One Lion King.
795
00:40:32,388 --> 00:40:34,140
[lions growling]
796
00:40:38,186 --> 00:40:40,230
♪ You say you're the king ♪
797
00:40:40,313 --> 00:40:43,483
♪ But you lie around
in the shade ♪
798
00:40:43,649 --> 00:40:46,111
♪ Out of shape, unafraid ♪
799
00:40:47,237 --> 00:40:50,490
♪ The moon cuts a path
through the sky ♪
800
00:40:50,656 --> 00:40:52,742
♪ By night or by day ♪
801
00:40:52,950 --> 00:40:55,120
♪ It doesn't obey ♪
802
00:40:55,286 --> 00:40:57,497
♪ And neither do I ♪
803
00:40:57,663 --> 00:41:00,166
♪ You took my son ♪
804
00:41:00,250 --> 00:41:01,251
[growls]
805
00:41:02,002 --> 00:41:04,754
♪ I hope you can run ♪
806
00:41:02,002 --> 00:41:04,754
♪ I hope you can run ♪
807
00:41:05,296 --> 00:41:09,009
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
808
00:41:09,175 --> 00:41:11,094
♪ Before you go bye-bye ♪
809
00:41:11,594 --> 00:41:13,513
♪ There you go, bye-bye ♪
810
00:41:14,722 --> 00:41:18,143
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
811
00:41:18,309 --> 00:41:20,020
♪ I'll make you go bye-bye ♪
812
00:41:20,436 --> 00:41:22,355
♪ I'll make you go bye-bye ♪
813
00:41:23,398 --> 00:41:25,733
♪ Everything
in my clutches, ha! ♪
814
00:41:25,816 --> 00:41:27,152
♪ Bye-bye ♪
815
00:41:28,069 --> 00:41:30,530
♪ Everything
the light touches ♪
816
00:41:32,448 --> 00:41:35,451
♪ The Circle of Life
is a lie ♪
817
00:41:35,618 --> 00:41:37,370
♪ A pretty way to say ♪
818
00:41:37,537 --> 00:41:40,165
♪ There are predators
and prey ♪
819
00:41:41,124 --> 00:41:44,377
♪ That circle of vultures
up high ♪
820
00:41:44,544 --> 00:41:46,712
♪ They keep stealing glances ♪
821
00:41:46,879 --> 00:41:48,923
♪ They don't like
your chances ♪
822
00:41:49,090 --> 00:41:51,384
♪ And neither do I ♪
823
00:41:51,717 --> 00:41:54,762
♪ I run my pride ♪
824
00:41:56,097 --> 00:41:58,516
♪ You run and hide ♪
825
00:41:59,517 --> 00:42:03,020
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
826
00:41:59,517 --> 00:42:03,020
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
827
00:42:03,188 --> 00:42:05,022
♪ Before you go bye-bye ♪
828
00:42:05,440 --> 00:42:07,317
♪ There you go, bye-bye ♪
829
00:42:08,318 --> 00:42:12,029
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
830
00:42:12,197 --> 00:42:14,240
♪ Until you go bye-bye ♪
831
00:42:14,407 --> 00:42:16,242
♪ Will you go bye-bye? ♪
832
00:42:17,285 --> 00:42:20,705
♪ Bye-bye,
for vengeance is mine ♪
833
00:42:21,622 --> 00:42:24,542
♪ If I'm the last of my line ♪
834
00:42:24,709 --> 00:42:30,506
♪ I must be strong ♪
835
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
♪ Gotta go bye-bye ♪
836
00:42:32,342 --> 00:42:34,177
♪ I'll make you go bye-bye ♪
837
00:42:35,178 --> 00:42:36,429
[vocalizing]
838
00:42:39,515 --> 00:42:40,725
♪ Bye-bye ♪
839
00:42:48,566 --> 00:42:51,111
We have to move.
They'll be tracking us.
840
00:42:51,652 --> 00:42:53,154
-Taka!
-[Taka] What if you're wrong?
841
00:42:53,571 --> 00:42:54,572
What if they're okay?
842
00:42:54,697 --> 00:42:56,991
They live in you now.
843
00:42:57,408 --> 00:42:58,993
Follow me, brother.
844
00:42:59,785 --> 00:43:01,036
We have to move...
845
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
together.
846
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
together.
847
00:43:07,627 --> 00:43:09,212
[birds screeching]
848
00:43:21,015 --> 00:43:23,017
[♪ mysterious music playing]
849
00:43:27,897 --> 00:43:29,399
Run, Mufasa.
850
00:43:30,316 --> 00:43:32,109
Run!
851
00:43:33,361 --> 00:43:34,362
Hunters.
852
00:43:34,529 --> 00:43:36,531
-[Taka] What's the plan?
-[Mufasa] Uh...
853
00:43:36,906 --> 00:43:39,159
Run! Very fast!
854
00:43:39,492 --> 00:43:40,743
[lions growling]
855
00:43:41,619 --> 00:43:43,621
[♪ dramatic music playing]
856
00:43:44,705 --> 00:43:46,166
This way!
857
00:43:57,677 --> 00:43:58,844
[grunting]
858
00:44:00,805 --> 00:44:02,056
Back to the trees.
859
00:44:02,223 --> 00:44:03,891
We're trapped.
We have to swim.
860
00:44:02,223 --> 00:44:03,891
We're trapped.
We have to swim.
861
00:44:04,058 --> 00:44:05,476
No, we have to fight.
862
00:44:05,643 --> 00:44:07,102
If we fight, we die.
863
00:44:07,270 --> 00:44:08,646
But if we swim, we drown.
864
00:44:08,813 --> 00:44:10,898
Okay, I didn't
want to do this,
865
00:44:11,065 --> 00:44:13,150
-but I command you to swim!
-You what?
866
00:44:13,318 --> 00:44:15,945
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
867
00:44:16,111 --> 00:44:18,614
Taka, this is not the time
for jokes.
868
00:44:18,781 --> 00:44:21,451
-[antelope bleating]
-[♪ ominous music playing]
869
00:44:27,665 --> 00:44:28,958
[lions growling]
870
00:44:33,213 --> 00:44:35,756
Which one of you
killed my son?
871
00:44:35,923 --> 00:44:37,508
I did.
This lion with me is nothing
872
00:44:37,592 --> 00:44:39,093
but a stray. Let him go.
873
00:44:39,176 --> 00:44:40,886
Kiros, the other is no stray.
874
00:44:41,053 --> 00:44:42,805
He holds the blood
of the pride.
875
00:44:42,972 --> 00:44:44,181
[Kiros chuckles]
876
00:44:44,349 --> 00:44:46,892
The last blood
of the king? Hmm.
877
00:44:48,143 --> 00:44:50,896
Blood for blood.
878
00:44:50,980 --> 00:44:52,982
[♪ dramatic music playing]
879
00:45:07,372 --> 00:45:08,664
[Taka] They're coming!
880
00:45:09,290 --> 00:45:10,416
What do we do?
881
00:45:10,583 --> 00:45:11,876
We find the advantage?
882
00:45:12,042 --> 00:45:13,085
What advantage?
883
00:45:13,168 --> 00:45:15,630
We're on a rock
in the middle of the water!
884
00:45:16,464 --> 00:45:19,133
Taka, this is it.
We go for the king.
885
00:45:20,009 --> 00:45:21,261
[Kiros growling]
886
00:45:27,308 --> 00:45:28,643
-[roars]
-[growls softly]
887
00:45:28,726 --> 00:45:29,810
[Taka] Mufasa, I'm ready.
888
00:45:30,603 --> 00:45:32,146
Just one last thing.
889
00:45:32,313 --> 00:45:33,356
-What?
-Chin up!
890
00:45:34,357 --> 00:45:36,066
Taka!
891
00:45:36,317 --> 00:45:38,986
-[Mufasa screaming]
-[Taka] This was a bad idea.
892
00:45:39,069 --> 00:45:40,363
[screams]
893
00:45:44,825 --> 00:45:45,993
[gasping]
894
00:45:47,787 --> 00:45:49,121
-[Taka] Mufasa!
-[Mufasa exclaims]
895
00:45:49,204 --> 00:45:50,373
Mufasa!
896
00:45:50,456 --> 00:45:51,791
[both exclaiming]
897
00:45:52,667 --> 00:45:53,834
[coughs]
898
00:45:54,627 --> 00:45:55,795
[growls]
899
00:45:57,963 --> 00:45:59,173
-[chuckling] Mufasa...
-Yeah! [chuckles]
900
00:45:59,256 --> 00:46:00,257
-We're alive.
-Ah!
901
00:46:00,341 --> 00:46:02,552
I did it. I saved us.
902
00:46:04,304 --> 00:46:05,388
[gasps]
903
00:46:05,471 --> 00:46:06,847
You were saying?
904
00:46:10,643 --> 00:46:12,645
[♪ dramatic music playing]
905
00:46:17,149 --> 00:46:18,526
[gasping]
906
00:46:26,200 --> 00:46:27,327
[exclaims]
907
00:46:28,328 --> 00:46:29,662
[screams]
908
00:46:35,084 --> 00:46:37,127
[Taka] Okay. Okay.
909
00:46:37,294 --> 00:46:39,004
No... No more water.
910
00:46:39,171 --> 00:46:41,215
Tell me you can track them
down river.
911
00:46:41,382 --> 00:46:43,634
We can track them anywhere.
912
00:46:43,801 --> 00:46:46,387
They can run,
but they can't hide.
913
00:46:47,763 --> 00:46:50,099
So just to be clear,
we're not in this story?
914
00:46:50,265 --> 00:46:51,559
It feels a little bit like
915
00:46:51,642 --> 00:46:53,561
Kiros is stealing
my thunder here.
916
00:46:53,728 --> 00:46:55,730
Yeah. You know,
I don't feel seen.
917
00:46:55,980 --> 00:46:57,523
No. There's a lotta stories
with all of us.
918
00:46:57,607 --> 00:46:58,608
Tell one of those!
919
00:46:58,691 --> 00:47:00,443
Can I make
one small suggestion?
920
00:47:00,610 --> 00:47:03,195
Less childhood trauma,
more meerkat.
921
00:47:00,610 --> 00:47:03,195
Less childhood trauma,
more meerkat.
922
00:47:03,363 --> 00:47:06,073
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.
923
00:47:06,240 --> 00:47:08,826
Oh. Me too. It's so obvious.
924
00:47:08,993 --> 00:47:10,661
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?
925
00:47:10,828 --> 00:47:12,538
-Is it Simba? Is it me?
-Pumbaa.
926
00:47:12,705 --> 00:47:14,499
-Oh, wait. Am I Obasi?
-[sighs]
927
00:47:14,665 --> 00:47:15,666
That makes no sense.
928
00:47:15,750 --> 00:47:16,876
But seriously,
I have one question.
929
00:47:18,544 --> 00:47:19,962
Am I Taka?
930
00:47:20,380 --> 00:47:23,716
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it again ♪
931
00:47:24,091 --> 00:47:27,762
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
932
00:47:27,845 --> 00:47:30,347
[chuckles] As much as
it kills you to say it,
933
00:47:30,431 --> 00:47:31,974
let's hear a little,
"Thank you, Taka."
934
00:47:32,141 --> 00:47:34,268
[chuckles] You want me
to thank you
935
00:47:34,351 --> 00:47:35,936
for pushing me
off a waterfall?
936
00:47:36,103 --> 00:47:38,439
Yes, and you're welcome.
[scoffs]
937
00:47:38,523 --> 00:47:39,690
Look, it's not my fault
938
00:47:39,774 --> 00:47:41,108
crocodiles are simply
attracted to you.
939
00:47:41,191 --> 00:47:43,360
[laughing] Don't...
Don't say that.
940
00:47:43,444 --> 00:47:44,570
[Taka laughs]
941
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it...
942
00:47:49,742 --> 00:47:50,993
[animal growls]
943
00:47:51,076 --> 00:47:52,286
-Mufasa.
-[Mufasa shushes]
944
00:47:52,912 --> 00:47:54,705
[stutters] Is it them?
Is it the Outsiders?
945
00:47:54,872 --> 00:47:56,749
[Mufasa] No.
She's right there.
946
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
"She"?
947
00:47:58,208 --> 00:48:00,294
[♪ suspenseful music playing]
948
00:48:00,503 --> 00:48:02,171
There's no place to run.
949
00:48:02,337 --> 00:48:03,756
We have your scent.
950
00:48:02,337 --> 00:48:03,756
We have your scent.
951
00:48:04,048 --> 00:48:05,090
[lioness] My scent?
952
00:48:05,174 --> 00:48:07,593
[scoffs] I've been stalking
you two all night.
953
00:48:08,052 --> 00:48:09,595
[chuckles]
That's not possible.
954
00:48:09,762 --> 00:48:11,221
[lioness] Then
why did I circle you
955
00:48:11,388 --> 00:48:12,640
three times in this wood
956
00:48:12,807 --> 00:48:15,017
while you two were
chasing each other's tails?
957
00:48:31,241 --> 00:48:32,910
-[roars]
-[Taka exclaims]
958
00:48:34,537 --> 00:48:36,163
Uh... That's embarrassing.
959
00:48:36,706 --> 00:48:40,084
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...
960
00:48:40,250 --> 00:48:42,169
Still think I'm afraid?
961
00:48:44,755 --> 00:48:45,923
[Mufasa] Why are you
following us?
962
00:48:46,006 --> 00:48:47,341
I was hoping to find my pride.
963
00:48:47,424 --> 00:48:48,425
What happened to them?
964
00:48:48,509 --> 00:48:49,510
[lioness] The Outsiders
happened.
965
00:48:49,969 --> 00:48:51,053
A few of us got away,
966
00:48:51,136 --> 00:48:53,764
but you're the only
other lions I've seen.
967
00:48:55,015 --> 00:48:56,016
You two better keep moving.
968
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
Wait! Please.
969
00:48:57,602 --> 00:48:59,854
Um... My name is Taka.
970
00:49:01,021 --> 00:49:02,732
Son of Obasi.
971
00:49:02,898 --> 00:49:04,567
I know what it's like
to lose everything.
972
00:49:02,898 --> 00:49:04,567
I know what it's like
to lose everything.
973
00:49:04,734 --> 00:49:05,985
Come with us. We can help you.
974
00:49:06,151 --> 00:49:07,737
I don't need any help.
975
00:49:07,903 --> 00:49:10,030
But you don't have anyone.
976
00:49:10,197 --> 00:49:12,825
She does indeed have someone.
Thank you very much.
977
00:49:12,992 --> 00:49:15,202
That's Zazu. Don't eat him.
978
00:49:15,369 --> 00:49:16,829
You heard her. Do not eat me.
979
00:49:16,996 --> 00:49:19,790
As a recent addition
to the King's Royal Guard,
980
00:49:19,957 --> 00:49:22,752
I must kindly ask you both
to move on.
981
00:49:22,918 --> 00:49:24,670
Thank you for stopping by.
982
00:49:24,837 --> 00:49:26,881
Your king hired a bird
to protect you?
983
00:49:27,172 --> 00:49:28,758
How high can you fly?
984
00:49:28,966 --> 00:49:31,594
-Mmm.
-Look, I needed a scout.
985
00:49:31,761 --> 00:49:33,345
Zazu was the last option.
986
00:49:33,513 --> 00:49:35,055
Well, next to last. [chuckles]
987
00:49:35,222 --> 00:49:37,057
Between Albert the Iguana
and I,
988
00:49:37,224 --> 00:49:40,811
His Majesty decided
on the underling with wings.
989
00:49:40,978 --> 00:49:43,773
And thus, I became the
lead scout for the princess.
990
00:49:43,939 --> 00:49:45,482
It's my third day,
going swimmingly,
991
00:49:45,566 --> 00:49:46,734
if I may say so myself.
992
00:49:46,901 --> 00:49:48,193
Sarabi, you can
say so as well.
993
00:49:48,360 --> 00:49:49,945
[Mufasa] How far do you think
you'll get with a bird?
994
00:49:50,112 --> 00:49:52,072
How far do you two geniuses
think you'll get
995
00:49:52,156 --> 00:49:53,991
stumbling around,
running into each other?
996
00:49:54,158 --> 00:49:56,076
All the way to Milele.
997
00:49:56,243 --> 00:49:58,037
-Milele is nothing but a myth.
-It's not a myth.
998
00:49:58,203 --> 00:50:00,289
Circle of Life
and fairy tale herds.
999
00:50:00,372 --> 00:50:01,373
-You're chasing something...
-Honestly.
1000
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
-...that doesn't exist.
-As If.
1001
00:50:02,542 --> 00:50:05,002
I don't know that Milele
exists, but right now,
1002
00:50:02,542 --> 00:50:05,002
I don't know that Milele
exists, but right now,
1003
00:50:05,169 --> 00:50:06,336
it's the only hope we have.
1004
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
We don't need hope.
We need food.
1005
00:50:10,716 --> 00:50:12,968
[softly] Um...
Good job, brother.
1006
00:50:13,052 --> 00:50:14,929
-Oh, real nice.
-[animal screeches]
1007
00:50:15,012 --> 00:50:17,347
There's trouble in the trees.
My first real trouble,
1008
00:50:17,514 --> 00:50:19,016
and I am going to pass.
Not going.
1009
00:50:19,099 --> 00:50:20,517
I am staying right here,
thank you.
1010
00:50:20,685 --> 00:50:23,896
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.
1011
00:50:24,438 --> 00:50:26,148
[stutters] Sarabi, if I may.
1012
00:50:26,607 --> 00:50:29,401
He makes a valid point,
Your Highness.
1013
00:50:29,694 --> 00:50:31,528
But, on the other hand,
he's a starving lion,
1014
00:50:31,612 --> 00:50:33,488
he wants to eat me,
so I am slightly torn.
1015
00:50:34,198 --> 00:50:35,490
[animals screeching]
1016
00:50:36,784 --> 00:50:38,953
I think that went quite well,
all things considered.
1017
00:50:39,036 --> 00:50:41,038
[♪ exhilarating music playing]
1018
00:50:49,046 --> 00:50:52,549
[Rafiki] And now, Kiara,
this is where I come in.
1019
00:51:01,558 --> 00:51:02,559
Rafiki.
1020
00:51:03,102 --> 00:51:05,771
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
1021
00:51:05,938 --> 00:51:07,940
Tonight, a cheetah
came into our trees
1022
00:51:08,023 --> 00:51:09,399
for the third night in a row.
1023
00:51:09,566 --> 00:51:10,901
Almost took one of our own.
1024
00:51:11,068 --> 00:51:12,069
It was Rafiki's fault.
1025
00:51:12,361 --> 00:51:14,321
He summoned the beast
with his dreams.
1026
00:51:14,488 --> 00:51:15,740
[baboon 1] Rafiki
and his visions
1027
00:51:15,823 --> 00:51:17,867
must be banished
once and for all.
1028
00:51:18,033 --> 00:51:19,201
Rafiki tried to warn you.
1029
00:51:19,368 --> 00:51:21,036
His dreams
conjure our enemies.
1030
00:51:21,120 --> 00:51:23,080
He talks to the spirits,
summons the devil.
1031
00:51:23,247 --> 00:51:24,248
What are you talking about?
1032
00:51:24,331 --> 00:51:25,374
[baboon 2] He's
done it before.
1033
00:51:25,540 --> 00:51:27,501
His brother was chased
from these very trees,
1034
00:51:27,668 --> 00:51:28,794
never to be seen again.
1035
00:51:28,961 --> 00:51:30,170
[female baboon]
Rafiki was just a child.
1036
00:51:30,337 --> 00:51:32,840
A child born with a leg that
does not work.
1037
00:51:32,923 --> 00:51:33,924
Yet somehow, he survived?
1038
00:51:34,091 --> 00:51:36,551
It was Rafiki who found water
in the dry season.
1039
00:51:36,719 --> 00:51:39,054
Who healed you, Inaki,
when you were sick.
1040
00:51:39,221 --> 00:51:42,307
He speaks to the insects,
converses with the moon.
1041
00:51:42,474 --> 00:51:43,934
Zala, you know
what will happen
1042
00:51:44,018 --> 00:51:45,435
if you send him
down from the trees.
1043
00:51:45,602 --> 00:51:47,396
[Inaki] He is amelaaniwa!
1044
00:51:47,562 --> 00:51:48,563
A curse to us all.
1045
00:51:48,731 --> 00:51:49,732
[female baboon]
That's not true.
1046
00:51:49,815 --> 00:51:50,816
[baboon 2] He doesn't
belong here.
1047
00:51:50,900 --> 00:51:53,778
All in favor of banishment,
cover one eye.
1048
00:51:54,361 --> 00:51:55,529
[baboon 3] How can you
trust him?
1049
00:51:55,696 --> 00:51:57,489
[baboon 4] Don't trust him,
and I don't trust his magic!
1050
00:51:57,657 --> 00:51:58,658
[baboon 5] He doesn't
belong here.
1051
00:51:58,783 --> 00:52:00,534
[baboon 6] He's not a baboon.
And he never will be.
1052
00:52:00,701 --> 00:52:02,119
[baboon 7] He's not one of us.
1053
00:52:02,286 --> 00:52:04,246
-And so, it is time.
-[♪ solemn music playing]
1054
00:52:02,286 --> 00:52:04,246
-And so, it is time.
-[♪ solemn music playing]
1055
00:52:04,413 --> 00:52:05,706
[female baboon] No, wait.
1056
00:52:06,331 --> 00:52:07,750
Where will you go?
1057
00:52:07,917 --> 00:52:10,335
Where I should have gone
long ago.
1058
00:52:10,502 --> 00:52:12,546
To find all that was lost.
1059
00:52:13,213 --> 00:52:14,298
My family.
1060
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
You can't survive on your own.
1061
00:52:16,759 --> 00:52:18,093
Nobody can.
1062
00:52:18,260 --> 00:52:20,637
And yet, here we are.
1063
00:52:22,597 --> 00:52:23,891
Oh, Rafiki.
1064
00:52:24,058 --> 00:52:28,520
The eye never forgets
what the heart has seen.
1065
00:52:35,110 --> 00:52:36,278
[grunts]
1066
00:52:41,909 --> 00:52:42,910
[sighs]
1067
00:52:48,874 --> 00:52:50,167
-[sighs]
-It's all right.
1068
00:53:00,219 --> 00:53:01,220
[growls]
1069
00:53:03,764 --> 00:53:04,890
[roars]
1070
00:53:06,391 --> 00:53:08,393
[♪ suspenseful music playing]
1071
00:53:10,520 --> 00:53:11,563
[grunts]
1072
00:53:15,192 --> 00:53:17,194
Hmm. Jamaa.
1073
00:53:18,528 --> 00:53:19,529
Hmm.
1074
00:53:23,951 --> 00:53:27,287
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.
1075
00:53:27,454 --> 00:53:29,248
And why would I run from you?
1076
00:53:29,999 --> 00:53:31,959
Because we're lions.
1077
00:53:32,126 --> 00:53:34,837
As in... [roaring] lions!
1078
00:53:35,004 --> 00:53:37,464
[scoffs] A flea
can trouble a lion
1079
00:53:37,547 --> 00:53:39,341
more than a lion
can trouble a flea.
1080
00:53:39,508 --> 00:53:42,177
I don't think you understand
what's about to happen.
1081
00:53:42,344 --> 00:53:43,846
There's no place
for you to go.
1082
00:53:44,013 --> 00:53:45,806
I am going forward.
1083
00:53:45,973 --> 00:53:47,391
I seriously doubt that.
1084
00:53:47,557 --> 00:53:51,353
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
1085
00:53:51,520 --> 00:53:53,605
Can we get on
with this, please?
1086
00:53:53,773 --> 00:53:57,067
If you take my life,
you will never find Milele.
1087
00:53:57,234 --> 00:53:58,986
Wait, did you say Milele?
1088
00:53:59,153 --> 00:54:01,989
That is where I'm going.
Toward the light.
1089
00:54:02,156 --> 00:54:05,785
I have been there many times
in my dreams.
1090
00:54:02,156 --> 00:54:05,785
I have been there many times
in my dreams.
1091
00:54:05,951 --> 00:54:07,953
My brother waits for me there.
1092
00:54:08,120 --> 00:54:09,454
I've seen the tree.
1093
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Can picture it. The two of us,
1094
00:54:11,791 --> 00:54:13,292
together again.
1095
00:54:13,458 --> 00:54:15,795
And why would anyone trust
a baboon's dream?
1096
00:54:15,961 --> 00:54:18,213
Sometimes, a dream
is all you have.
1097
00:54:18,380 --> 00:54:20,757
The only truth
that lives in you.
1098
00:54:20,925 --> 00:54:23,385
Like the memory
of a great king.
1099
00:54:23,552 --> 00:54:24,970
How did you know?
1100
00:54:25,137 --> 00:54:28,432
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
1101
00:54:28,598 --> 00:54:30,184
-Do we have a deal?
-No.
1102
00:54:30,350 --> 00:54:31,518
What? Why?
1103
00:54:31,685 --> 00:54:34,688
Rafiki will let you live.
1104
00:54:34,855 --> 00:54:36,982
I've had enough of this!
1105
00:54:37,149 --> 00:54:38,818
Taka, do not eat him.
1106
00:54:38,984 --> 00:54:40,569
Wonderful.
Another misfit stray
1107
00:54:40,652 --> 00:54:41,946
we're not supposed to eat.
1108
00:54:42,112 --> 00:54:44,698
So, you expect us
to follow this baboon
1109
00:54:44,865 --> 00:54:47,827
to a place nobody
has ever seen? [scoffs]
1110
00:54:47,952 --> 00:54:50,454
-I'll be better off alone.
-Hhe ntombazane.
1111
00:54:50,620 --> 00:54:53,040
A single stick may smoke,
1112
00:54:53,207 --> 00:54:55,084
but it will never burn.
1113
00:54:58,295 --> 00:54:59,754
Okay, now that
there's five of us,
1114
00:54:59,922 --> 00:55:00,923
why don't we all go around
1115
00:55:01,006 --> 00:55:02,507
and say a fun fact
about ourselves?
1116
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
I'll go first.
1117
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
I'll go first.
1118
00:55:03,843 --> 00:55:06,803
[chuckling] I once had
a crush on a flamingo.
1119
00:55:06,971 --> 00:55:08,973
[whispers] I've never
said that out loud.
1120
00:55:09,556 --> 00:55:10,599
And they're walking away.
1121
00:55:10,765 --> 00:55:12,559
Yeah, places to go,
kingdoms to see.
1122
00:55:12,726 --> 00:55:14,186
We're busy. Let's hustle.
1123
00:55:14,311 --> 00:55:16,313
[♪ exhilarating song playing
in other language]
1124
00:55:24,279 --> 00:55:26,740
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?
1125
00:55:26,907 --> 00:55:29,493
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
1126
00:55:29,659 --> 00:55:31,954
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.
1127
00:55:32,121 --> 00:55:33,998
You even gave yourself
a long-lost brother.
1128
00:55:34,081 --> 00:55:35,082
-Yeah.
-[Timon] What's next?
1129
00:55:35,165 --> 00:55:36,166
A funny catchphrase?
1130
00:55:36,250 --> 00:55:38,127
[Pumbaa] You gonna be fartin'
next? 'Cause that's my thing.
1131
00:55:38,293 --> 00:55:40,670
You cannot tell the story
of Mufasa
1132
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
without the story of Rafiki.
1133
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
[Timon] Oh, now he's even
talkin' about himself
1134
00:55:44,925 --> 00:55:45,926
in the third person.
1135
00:55:46,010 --> 00:55:47,261
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.
1136
00:55:47,427 --> 00:55:49,804
[Pumbaa] And I'm the only one
with a fragrance around here.
1137
00:55:49,972 --> 00:55:51,515
It's called
"Pumbaa by Pumbaa,"
1138
00:55:51,681 --> 00:55:54,184
and from what I hear,
it's pretty gross.
1139
00:55:54,809 --> 00:55:56,311
Mom? Dad?
1140
00:55:56,728 --> 00:55:59,106
If you can hear me, come home.
1141
00:56:00,065 --> 00:56:01,233
Please.
1142
00:56:01,650 --> 00:56:02,902
Come home.
1143
00:56:04,069 --> 00:56:06,363
-[♪ melancholic music playing]
-[thunder rumbling]
1144
00:56:10,659 --> 00:56:11,660
[Mufasa whispering] Mother?
1145
00:56:14,038 --> 00:56:15,039
Mother?
1146
00:56:19,084 --> 00:56:20,544
[voice echoes] Milele.
1147
00:56:20,877 --> 00:56:22,712
-Mother! [gasps]
-[grunts]
1148
00:56:22,796 --> 00:56:24,214
[breathing heavily]
1149
00:56:29,678 --> 00:56:30,762
[grunts softly]
1150
00:56:40,605 --> 00:56:42,232
-Rafiki.
-[Rafiki] Ayi suka.
1151
00:56:42,399 --> 00:56:44,068
-What are you doing?
-I am fishing.
1152
00:56:44,234 --> 00:56:46,695
[Mufasa] You're sitting on
a rock with your eyes closed.
1153
00:56:46,861 --> 00:56:50,115
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
1154
00:56:50,282 --> 00:56:52,659
Why am I talking to a baboon?
1155
00:56:52,826 --> 00:56:56,580
I am not a baboon.
I am a mandrill.
1156
00:56:56,746 --> 00:56:59,458
No offense,
but a monkey is a monkey.
1157
00:56:59,624 --> 00:57:01,043
[Rafiki] And a stray
is a stray.
1158
00:57:01,210 --> 00:57:02,211
What's that supposed to mean?
1159
00:57:02,336 --> 00:57:04,463
It means
we are very much the same.
1160
00:57:02,336 --> 00:57:04,463
It means
we are very much the same.
1161
00:57:04,629 --> 00:57:05,965
Siyafana.
1162
00:57:06,131 --> 00:57:07,674
We are nothing alike.
1163
00:57:08,008 --> 00:57:11,178
Take a good look. I am a lion.
1164
00:57:11,345 --> 00:57:13,055
[Rafiki] A lion
who fears water,
1165
00:57:13,138 --> 00:57:14,723
fears his own reflection.
1166
00:57:15,224 --> 00:57:16,933
Who can't sleep
because of what he sees
1167
00:57:17,017 --> 00:57:18,685
when he closes his eyes.
1168
00:57:18,852 --> 00:57:19,853
Huh?
1169
00:57:20,020 --> 00:57:22,897
You are afraid
of your dreams, Mufasa.
1170
00:57:23,065 --> 00:57:25,067
Afraid of what
you see in them.
1171
00:57:25,234 --> 00:57:27,652
[Mufasa] I see my parents.
1172
00:57:28,362 --> 00:57:30,405
I feel them everywhere.
1173
00:57:30,572 --> 00:57:32,366
[Rafiki] Of course
you do, Mufasa.
1174
00:57:33,158 --> 00:57:35,577
You will feel them forever.
1175
00:57:35,995 --> 00:57:38,913
My mother, I hear her voice.
1176
00:57:39,373 --> 00:57:43,085
She tells me that we are
on a journey to Milele,
1177
00:57:43,293 --> 00:57:46,463
but I feel so lost
without her.
1178
00:57:46,630 --> 00:57:50,092
Your journey
is not a dream, Mufasa.
1179
00:57:50,259 --> 00:57:52,052
Your mother is guiding you,
1180
00:57:52,344 --> 00:57:55,722
and where you are going,
a family awaits.
1181
00:57:56,431 --> 00:57:57,516
[grunts]
1182
00:57:58,808 --> 00:58:03,730
Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.
1183
00:57:58,808 --> 00:58:03,730
Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.
1184
00:58:03,813 --> 00:58:07,692
Nenda kwa amani.
Ah... [laughs]
1185
00:58:08,568 --> 00:58:09,736
[Mufasa] What are you doing?
1186
00:58:10,279 --> 00:58:11,280
We're starving.
1187
00:58:11,405 --> 00:58:12,822
'Twas not its time.
1188
00:58:13,073 --> 00:58:16,701
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
1189
00:58:18,328 --> 00:58:19,371
[sighs]
1190
00:58:20,497 --> 00:58:26,045
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1191
00:58:27,087 --> 00:58:28,213
I have a report.
1192
00:58:28,838 --> 00:58:29,964
It's morning.
1193
00:58:30,674 --> 00:58:32,301
End of report.
1194
00:58:33,385 --> 00:58:34,636
[grunts]
1195
00:58:40,059 --> 00:58:42,727
[Rafiki] The earth divided
is now a choice.
1196
00:58:42,936 --> 00:58:44,479
Around or down?
1197
00:58:44,646 --> 00:58:46,773
The decision is yours.
1198
00:58:49,651 --> 00:58:50,819
Mmm.
1199
00:58:50,944 --> 00:58:53,738
Look out there,
beyond the light.
1200
00:58:54,739 --> 00:58:57,326
Across the deepest canyon.
1201
00:58:58,702 --> 00:59:00,745
"Across the deepest canyon."
1202
00:59:01,455 --> 00:59:02,456
We should go down.
1203
00:59:02,622 --> 00:59:05,041
Why? Because of some
fairy tale? [scoffs]
1204
00:59:02,622 --> 00:59:05,041
Why? Because of some
fairy tale? [scoffs]
1205
00:59:05,209 --> 00:59:06,585
The rocks
will hide our tracks.
1206
00:59:06,751 --> 00:59:08,212
It's safer to go around.
1207
00:59:08,378 --> 00:59:09,796
I picked up their scents.
1208
00:59:09,963 --> 00:59:12,466
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
1209
00:59:12,632 --> 00:59:13,717
I am a mandrill.
1210
00:59:13,883 --> 00:59:15,260
This is a waste of time.
1211
00:59:15,427 --> 00:59:16,845
Close your eyes.
1212
00:59:17,387 --> 00:59:18,388
What?
1213
00:59:18,555 --> 00:59:21,266
Tell me what you see.
What you feel.
1214
00:59:21,433 --> 00:59:22,809
There's nothing on the wind.
1215
00:59:22,976 --> 00:59:24,103
[Mufasa] No, they're moving
1216
00:59:24,186 --> 00:59:25,437
-through the bush willow.
-They, who?
1217
00:59:25,604 --> 00:59:28,440
The females, out front.
Come on.
1218
00:59:28,648 --> 00:59:30,692
Clear your thoughts.
Concentrate.
1219
00:59:30,859 --> 00:59:32,902
I am concentrating.
1220
00:59:44,664 --> 00:59:45,832
He's right.
1221
00:59:47,542 --> 00:59:48,877
We have to go down.
1222
00:59:49,169 --> 00:59:50,879
Wow. Wow, wow, wow.
1223
00:59:51,045 --> 00:59:53,006
Ah! Uyabona mfana.
1224
00:59:53,215 --> 00:59:56,301
Now the many sticks
will make fire as one.
1225
00:59:56,718 --> 00:59:59,388
Come on. We have places to go.
1226
00:59:59,554 --> 01:00:01,806
[Zazu] And kingdoms to see.
1227
01:00:01,973 --> 01:00:03,892
[Rafiki] And kingdoms to see!
1228
01:00:01,973 --> 01:00:03,892
[Rafiki] And kingdoms to see!
1229
01:00:03,975 --> 01:00:06,853
-[laughs] Masihambeni.
-[♪ joyful music playing]
1230
01:00:07,146 --> 01:00:09,564
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1231
01:00:10,565 --> 01:00:11,650
♪ There's the road ♪
1232
01:00:12,317 --> 01:00:13,693
♪ Off you go ♪
1233
01:00:13,902 --> 01:00:17,071
♪ But if you wanna go far ♪
1234
01:00:17,239 --> 01:00:18,948
♪ We go together ♪
1235
01:00:19,115 --> 01:00:20,909
♪ So good, so far ♪
1236
01:00:21,075 --> 01:00:22,744
♪ We go together ♪
1237
01:00:22,911 --> 01:00:25,372
♪ Your father left you
in my care ♪
1238
01:00:25,455 --> 01:00:26,706
[chorus vocalizing]
1239
01:00:26,790 --> 01:00:29,293
♪ And now we're running
who knows where ♪
1240
01:00:30,544 --> 01:00:32,754
♪ Sometimes you need
a bird's-eye view ♪
1241
01:00:32,921 --> 01:00:36,300
♪ And I've got you
to see me through ♪
1242
01:00:36,466 --> 01:00:37,967
♪ By land, by air ♪
1243
01:00:38,134 --> 01:00:40,053
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1244
01:00:40,220 --> 01:00:41,221
♪ Day and night ♪
1245
01:00:41,305 --> 01:00:42,931
-♪ There's the road ♪
-♪ I just might ♪
1246
01:00:43,097 --> 01:00:45,099
-♪ Off you go ♪
-♪ Yeah, right ♪
1247
01:00:45,559 --> 01:00:47,769
[Rafiki and Sarabi]
♪ If you wanna go far ♪
1248
01:00:47,936 --> 01:00:49,688
[Rafiki, Sarabi and Zazu]
♪ We go together ♪
1249
01:00:49,854 --> 01:00:51,648
♪ So good, so far ♪
1250
01:00:51,815 --> 01:00:53,650
♪ We go together ♪
1251
01:00:54,318 --> 01:00:57,612
♪ I will find
my family again ♪
1252
01:00:58,029 --> 01:01:01,533
♪ I will walk with you
until then ♪
1253
01:01:01,866 --> 01:01:05,329
♪ I will walk with you
till the end ♪
1254
01:01:01,866 --> 01:01:05,329
♪ I will walk with you
till the end ♪
1255
01:01:05,704 --> 01:01:08,748
♪ It's much easier
with a friend ♪
1256
01:01:09,583 --> 01:01:13,212
♪ I will find
my family again ♪
1257
01:01:13,378 --> 01:01:17,006
♪ I will walk with you
until then ♪
1258
01:01:17,173 --> 01:01:19,384
♪ I will walk with you
till the end ♪
1259
01:01:19,468 --> 01:01:20,469
[Zazu] ♪ Flying through ♪
1260
01:01:21,135 --> 01:01:24,348
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1261
01:01:24,514 --> 01:01:26,600
♪ Like the clouds and rain ♪
1262
01:01:26,683 --> 01:01:28,184
[chorus vocalizing]
1263
01:01:28,268 --> 01:01:31,271
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1264
01:01:32,146 --> 01:01:35,024
♪ Like the flecks of gold
in your mane ♪
1265
01:01:35,191 --> 01:01:39,488
♪ Sarabi, you and me,
we go together ♪
1266
01:01:39,654 --> 01:01:41,030
♪ Like clouds and rain ♪
1267
01:01:41,114 --> 01:01:43,408
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1268
01:01:43,575 --> 01:01:45,244
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1269
01:01:45,327 --> 01:01:47,412
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1270
01:01:47,621 --> 01:01:50,081
♪ Like the flecks of gold
in your mane, Sarabi ♪
1271
01:01:50,164 --> 01:01:51,791
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way to the end ♪
1272
01:01:51,958 --> 01:01:53,460
♪ You and me, we go together ♪
1273
01:01:53,543 --> 01:01:54,919
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1274
01:01:55,086 --> 01:01:57,213
[Rafiki] ♪ My brother waits
for me to find him ♪
1275
01:01:57,297 --> 01:01:58,923
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1276
01:01:59,090 --> 01:02:01,260
♪ My brother knows
I'm right behind him ♪
1277
01:02:01,343 --> 01:02:02,761
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1278
01:02:02,927 --> 01:02:04,388
♪ My brother tends to lose
his way ♪
1279
01:02:02,927 --> 01:02:04,388
♪ My brother tends to lose
his way ♪
1280
01:02:04,471 --> 01:02:05,514
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way ♪
1281
01:02:05,680 --> 01:02:07,098
-♪ And go astray, say ♪
-♪ To the end ♪
1282
01:02:07,266 --> 01:02:09,183
♪ If you see my brother,
please remind him ♪
1283
01:02:09,268 --> 01:02:10,977
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1284
01:02:11,060 --> 01:02:12,646
-[chorus] ♪ Sondela ♪
-[all] ♪ It's much easier ♪
1285
01:02:12,729 --> 01:02:14,856
-♪ With a friend ♪
-♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1286
01:02:14,939 --> 01:02:18,067
-♪ It's much easier ♪
-♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1287
01:02:18,151 --> 01:02:20,362
♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1288
01:02:20,445 --> 01:02:21,863
[Rafiki and Sarabi]
♪ We won't go alone ♪
1289
01:02:21,946 --> 01:02:22,947
-[lions] ♪ Not alone ♪
-[vocalizing]
1290
01:02:23,072 --> 01:02:24,824
-♪ Here we go ♪
-♪ Here we go ♪
1291
01:02:24,991 --> 01:02:27,076
-♪ Down the road ♪
-♪ Down the road ♪
1292
01:02:27,286 --> 01:02:28,537
[Rafiki and Sarabi]
♪ 'Cause we're gonna go far ♪
1293
01:02:28,620 --> 01:02:29,621
-♪ Hey, hey, hey, hey ♪
-♪ Sondela ♪
1294
01:02:29,788 --> 01:02:31,581
-♪ We go together ♪
-♪ Sondela mntanam! ♪
1295
01:02:31,748 --> 01:02:33,542
-♪ So good, so far ♪
-♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1296
01:02:33,708 --> 01:02:35,877
-♪ We go together ♪
-♪ Uyayiqonda mntanam! ♪
1297
01:02:37,546 --> 01:02:39,088
[all laughing]
1298
01:02:43,885 --> 01:02:46,305
[Rafiki] As we headed
across the Great Valley,
1299
01:02:46,930 --> 01:02:49,182
the hunters tracked
our every move.
1300
01:02:49,308 --> 01:02:50,600
[sniffing]
1301
01:02:51,560 --> 01:02:53,812
Kiros. They are not alone.
1302
01:02:53,978 --> 01:02:55,730
They've collected a lioness.
1303
01:02:55,897 --> 01:02:58,191
And a monkey.
1304
01:03:00,068 --> 01:03:01,361
[roars]
1305
01:03:08,201 --> 01:03:09,328
[Taka whispers] Mufasa.
1306
01:03:09,494 --> 01:03:11,413
[in normal voice] Mufasa.
You have to help me.
1307
01:03:11,496 --> 01:03:12,497
Help you how?
1308
01:03:12,622 --> 01:03:13,957
It's Sarabi, Mufasa.
1309
01:03:14,123 --> 01:03:16,209
She is the light
my mother spoke of.
1310
01:03:16,376 --> 01:03:17,877
-What?
-She's special.
1311
01:03:18,044 --> 01:03:20,547
The most amazing female
I've ever met in my life.
1312
01:03:20,714 --> 01:03:21,965
I don't know
what to say to her.
1313
01:03:22,048 --> 01:03:23,800
You've spent your life
with females.
1314
01:03:23,967 --> 01:03:25,844
Please, tell me what to say.
1315
01:03:26,010 --> 01:03:28,221
Just talk to her. Be yourself.
1316
01:03:28,388 --> 01:03:29,556
[Taka] No, Mufasa.
1317
01:03:29,723 --> 01:03:30,724
[stutters] You don't
understand.
1318
01:03:30,807 --> 01:03:32,183
Myself isn't good enough.
1319
01:03:32,684 --> 01:03:33,727
You...
1320
01:03:34,227 --> 01:03:36,062
just know things. [sighs]
1321
01:03:36,896 --> 01:03:38,523
Fine. Fine.
1322
01:03:39,023 --> 01:03:41,610
Keep it simple.
Ask her a question.
1323
01:03:41,776 --> 01:03:44,571
Right. A question.
This... This is good.
1324
01:03:44,738 --> 01:03:48,367
Yeah, try to be confident.
Disinterested.
1325
01:03:48,533 --> 01:03:50,034
But I'm very interested.
1326
01:03:50,201 --> 01:03:53,455
-Tell her about the flowers.
-What flowers?
1327
01:03:53,622 --> 01:03:57,083
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1328
01:03:57,250 --> 01:03:59,210
They're called duck flowers.
1329
01:03:59,378 --> 01:04:01,004
Long stems.
1330
01:04:01,170 --> 01:04:03,339
It's absolutely beautiful.
1331
01:04:04,048 --> 01:04:05,049
How do you know that?
1332
01:04:05,216 --> 01:04:08,261
When she passes,
I can smell them on her fur.
1333
01:04:08,720 --> 01:04:09,721
[Taka] Okay.
1334
01:04:10,179 --> 01:04:12,432
Flowers. Disinterested.
1335
01:04:12,599 --> 01:04:13,933
-Flowers. And disinterested.
-And here's the most
1336
01:04:14,017 --> 01:04:15,351
-important thing, okay?
-[whispering] Flowers.
1337
01:04:15,519 --> 01:04:16,686
-And disinterested.
-Listen...
1338
01:04:16,853 --> 01:04:18,522
-Flowers and disinterested.
-...when she speaks.
1339
01:04:18,605 --> 01:04:19,731
Males have trouble
with that one.
1340
01:04:19,814 --> 01:04:20,815
Flowers...
1341
01:04:20,899 --> 01:04:23,402
[in normal voice] Sorry.
What did you say?
1342
01:04:24,986 --> 01:04:26,320
-Really?
-[laughing]
1343
01:04:27,071 --> 01:04:28,657
I heard you, brother.
1344
01:04:29,282 --> 01:04:31,034
I'm gonna make you proud.
1345
01:04:32,619 --> 01:04:34,621
[♪ amusing music playing]
1346
01:04:39,250 --> 01:04:40,502
[Taka exhales]
1347
01:04:41,711 --> 01:04:44,714
[sighs] It's very hot,
isn't it?
1348
01:04:45,173 --> 01:04:46,174
Yep.
1349
01:04:47,551 --> 01:04:50,637
[exhales] I...
I love listening.
1350
01:04:50,804 --> 01:04:51,930
Okay. [chuckles softly]
1351
01:04:52,096 --> 01:04:54,015
-I'm listening right now.
-To what?
1352
01:04:54,098 --> 01:04:55,099
What you just said.
1353
01:04:55,183 --> 01:04:56,184
You're the one that's talking.
1354
01:04:56,267 --> 01:04:57,268
I am.
1355
01:04:58,562 --> 01:05:00,063
-You smell like a duck.
-What?
1356
01:05:00,229 --> 01:05:01,230
Flower.
1357
01:05:01,314 --> 01:05:03,692
Uh... A duck flower.
1358
01:05:03,858 --> 01:05:05,985
[stutters] How do you know
about those flowers?
1359
01:05:03,858 --> 01:05:05,985
[stutters] How do you know
about those flowers?
1360
01:05:06,069 --> 01:05:07,278
I, uh...
1361
01:05:07,361 --> 01:05:09,197
Well, I inhaled you
with my nose.
1362
01:05:09,363 --> 01:05:10,865
I can smell them.
1363
01:05:11,032 --> 01:05:13,660
[exhales] That's amazing.
1364
01:05:13,827 --> 01:05:15,870
Our valley was
full of those flowers,
1365
01:05:16,037 --> 01:05:18,957
thousands of them
as far as the eye could see.
1366
01:05:19,040 --> 01:05:22,293
It was... It was the most
beautiful place, Taka.
1367
01:05:22,961 --> 01:05:24,963
Did he just say
she smells like a duck?
1368
01:05:25,129 --> 01:05:27,632
And you call me a baboon?
[scoffs]
1369
01:05:28,550 --> 01:05:29,551
[fly buzzing]
1370
01:05:32,512 --> 01:05:35,181
-[♪ intriguing music playing]
-[fly buzzes]
1371
01:05:36,307 --> 01:05:37,726
[elephants trumpeting]
1372
01:05:42,564 --> 01:05:44,148
They shouldn't be here.
1373
01:05:44,483 --> 01:05:45,984
The migration patterns
are broken.
1374
01:05:46,150 --> 01:05:47,611
-I... I don't understand...
-Outsiders!
1375
01:05:47,777 --> 01:05:50,238
This is not a drill!
Just to be clear,
1376
01:05:50,446 --> 01:05:53,241
I never signed up for this.
1377
01:05:55,034 --> 01:05:56,911
It's okay. We're safe.
1378
01:05:57,078 --> 01:05:58,454
They're on the other side.
1379
01:05:59,247 --> 01:06:00,248
Nope!
1380
01:06:00,414 --> 01:06:01,875
They can just jump across!
1381
01:06:02,041 --> 01:06:03,502
[stutters] We are trapped!
1382
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
What do we do?
1383
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
What do we do?
1384
01:06:04,961 --> 01:06:06,337
The elephants
will fight with us.
1385
01:06:06,505 --> 01:06:07,506
And why would they do that?
1386
01:06:07,672 --> 01:06:10,091
Because I'm going to ask them.
1387
01:06:10,258 --> 01:06:11,635
Got a better idea?
1388
01:06:12,594 --> 01:06:14,638
[Sarabi] Yes,
Mr. Ask-Questions-First.
1389
01:06:14,804 --> 01:06:15,847
Get ready to run.
1390
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
[Mufasa] Uh...
1391
01:06:17,473 --> 01:06:18,808
Where is she going?
1392
01:06:18,975 --> 01:06:21,728
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1393
01:06:21,978 --> 01:06:23,271
Can you talk with me?
1394
01:06:23,354 --> 01:06:24,689
-We need your help. Please.
-[trumpets]
1395
01:06:24,773 --> 01:06:25,815
[growling]
1396
01:06:26,232 --> 01:06:27,567
[Zazu] They're coming!
1397
01:06:28,401 --> 01:06:30,570
Sarabi! Sarabi, wait!
1398
01:06:30,737 --> 01:06:33,239
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1399
01:06:35,283 --> 01:06:37,160
She's going for the hive!
1400
01:06:37,326 --> 01:06:40,830
Like I said, get ready to run!
1401
01:06:42,331 --> 01:06:43,708
[grunts]
1402
01:06:48,337 --> 01:06:49,839
[buzzing]
1403
01:06:49,923 --> 01:06:51,424
[elephants trumpet]
1404
01:06:52,842 --> 01:06:54,052
Run!
1405
01:06:54,218 --> 01:06:56,137
Get to the trees!
1406
01:06:56,304 --> 01:07:00,099
Why am I running?
1407
01:07:01,768 --> 01:07:03,019
[elephant groans]
1408
01:07:03,102 --> 01:07:05,479
[♪ dramatic music playing]
1409
01:07:03,102 --> 01:07:05,479
[♪ dramatic music playing]
1410
01:07:10,610 --> 01:07:11,861
[pants]
1411
01:07:13,487 --> 01:07:14,656
[grunts]
1412
01:07:16,532 --> 01:07:17,576
[elephant grunts]
1413
01:07:27,085 --> 01:07:29,128
[Zazu] Uh, Your Highness,
hold on!
1414
01:07:29,671 --> 01:07:31,881
Zazu! [screams]
1415
01:07:32,799 --> 01:07:33,883
[grunts]
1416
01:07:40,348 --> 01:07:41,808
Sarabi!
1417
01:07:41,891 --> 01:07:43,309
[gasps]
1418
01:07:44,769 --> 01:07:46,145
[growling]
1419
01:07:55,321 --> 01:07:57,240
Stand your ground!
1420
01:07:57,406 --> 01:07:58,992
Do not retreat!
1421
01:07:59,075 --> 01:08:00,660
[elephants trumpeting]
1422
01:08:06,791 --> 01:08:08,126
[growls]
1423
01:08:14,340 --> 01:08:15,424
[grunts]
1424
01:08:16,885 --> 01:08:18,678
[breathing heavily] I got you.
1425
01:08:19,303 --> 01:08:20,303
I got you.
1426
01:08:20,889 --> 01:08:23,391
Oh, Sarabi, I got you.
1427
01:08:25,769 --> 01:08:26,935
[roars]
1428
01:08:30,523 --> 01:08:33,526
That's right.
Run along, little kitty cats.
1429
01:08:33,609 --> 01:08:34,778
[meows]
1430
01:08:35,819 --> 01:08:38,321
Thank you, my friend.
1431
01:08:39,783 --> 01:08:41,199
[yelps]
1432
01:08:49,207 --> 01:08:51,835
[sighs] Ah! [chuckles]
1433
01:08:56,174 --> 01:08:57,465
[Mufasa] Over here.
1434
01:09:03,765 --> 01:09:05,391
[Rafiki] Ah...
1435
01:09:03,765 --> 01:09:05,391
[Rafiki] Ah...
1436
01:09:06,893 --> 01:09:08,351
Mmm...
1437
01:09:10,228 --> 01:09:14,818
Vuta Pumzi. Sarabi. [blows]
1438
01:09:19,781 --> 01:09:23,201
-[coughing]
-[Rafiki] Alive. She's alive!
1439
01:09:25,328 --> 01:09:26,412
[gasps]
1440
01:09:28,621 --> 01:09:30,166
Why are you all looking at me?
1441
01:09:30,333 --> 01:09:32,500
You were thrown from the tree.
1442
01:09:32,668 --> 01:09:34,838
He saved your life.
1443
01:09:35,879 --> 01:09:37,924
-Who?
-Taka.
1444
01:09:38,049 --> 01:09:40,508
-[gasps] Uh...
-Taka saved you.
1445
01:09:40,676 --> 01:09:42,553
Isn't that right, brother?
1446
01:09:46,099 --> 01:09:47,600
You saved me?
1447
01:09:47,683 --> 01:09:50,937
Uh... Well, I...
I had to do something.
1448
01:09:51,104 --> 01:09:52,270
Thank you.
1449
01:09:53,646 --> 01:09:54,898
[Mufasa] We're lucky.
1450
01:09:55,066 --> 01:09:57,318
Those bees
almost killed us all.
1451
01:09:57,485 --> 01:09:59,070
Those bees saved our lives.
1452
01:09:59,237 --> 01:10:00,654
-Oh, Mufasa.
-[Mufasa] Really?
1453
01:10:00,822 --> 01:10:03,491
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.
1454
01:10:03,657 --> 01:10:04,743
We're alive, aren't we?
1455
01:10:03,657 --> 01:10:04,743
We're alive, aren't we?
1456
01:10:04,826 --> 01:10:05,910
[Mufasa] The elephants
would have fought with us.
1457
01:10:06,077 --> 01:10:07,120
[Sarabi] We're lions.
1458
01:10:07,286 --> 01:10:08,537
Nobody will fight with us.
1459
01:10:08,705 --> 01:10:09,873
Not out here.
1460
01:10:10,456 --> 01:10:11,457
[Rafiki] ♪ Ngiya... ♪
1461
01:10:11,540 --> 01:10:12,583
[gasps]
1462
01:10:12,666 --> 01:10:14,585
♪ Milele... ♪
1463
01:10:14,668 --> 01:10:17,463
♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs]
1464
01:10:17,546 --> 01:10:18,631
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1465
01:10:18,715 --> 01:10:19,924
Where's he going?
1466
01:10:20,842 --> 01:10:23,636
-Beyond the horizon itself.
-[sighs]
1467
01:10:23,762 --> 01:10:25,847
[Rafiki]
♪ Umfoweth'ungimele... ♪
1468
01:10:26,472 --> 01:10:28,432
Mufasa, thank you.
1469
01:10:33,729 --> 01:10:36,732
-[thunder rumbling]
-[♪ pensive music playing]
1470
01:10:41,946 --> 01:10:43,823
Rafiki, who...
1471
01:10:43,907 --> 01:10:46,117
Who are the Outsiders?
1472
01:10:46,284 --> 01:10:49,412
Well, the Outsiders come
from many prides.
1473
01:10:49,620 --> 01:10:52,206
But, when they are born,
they are hated
1474
01:10:52,290 --> 01:10:55,084
because they are different
from their tribe.
1475
01:10:55,251 --> 01:10:56,627
Like you and your tribe?
1476
01:10:56,795 --> 01:10:58,379
Yes, just like me.
1477
01:10:58,546 --> 01:11:00,714
-But, Rafiki?
-Yes?
1478
01:11:00,882 --> 01:11:02,801
Why do they wanna
hurt everybody?
1479
01:11:03,134 --> 01:11:06,930
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1480
01:11:03,134 --> 01:11:06,930
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1481
01:11:07,096 --> 01:11:10,308
it is a hurt that can cause
the greatest pain.
1482
01:11:10,641 --> 01:11:11,976
And this pain
1483
01:11:12,143 --> 01:11:15,521
can lead you
to hate everything.
1484
01:11:15,688 --> 01:11:18,274
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.
1485
01:11:18,441 --> 01:11:20,985
-Yes, my child. I'm glad too.
-[chuckles softly]
1486
01:11:22,486 --> 01:11:23,612
Um, hi. We're here, too.
1487
01:11:23,779 --> 01:11:25,531
Yeah, why are you leavin' us
outside this story
1488
01:11:25,698 --> 01:11:28,326
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1489
01:11:28,409 --> 01:11:29,410
-Come on!
-[Timon] Yeah,
1490
01:11:29,493 --> 01:11:30,536
we've always
been misunderstood.
1491
01:11:30,786 --> 01:11:32,121
I contain multitudes.
1492
01:11:37,919 --> 01:11:40,546
There are many ways to Milele.
1493
01:11:41,422 --> 01:11:43,632
But this will be ours.
1494
01:11:43,716 --> 01:11:45,718
[♪ mystical music playing]
1495
01:11:51,850 --> 01:11:54,477
[Eshe] Go. Go, Mufasa.
1496
01:11:54,894 --> 01:11:56,729
Find your forever.
1497
01:11:57,981 --> 01:11:59,690
[Mufasa] I got you.
1498
01:11:59,858 --> 01:12:02,026
Oh, Sarabi, I got you.
1499
01:12:02,193 --> 01:12:03,486
[gasping]
1500
01:12:05,488 --> 01:12:06,865
[Rafiki] Mmm.
1501
01:12:07,531 --> 01:12:12,536
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1502
01:12:13,872 --> 01:12:15,206
Mmm...
1503
01:12:15,331 --> 01:12:17,333
[♪ serene music playing]
1504
01:12:22,005 --> 01:12:23,422
[Mufasa] Hey, Rafiki?
1505
01:12:24,173 --> 01:12:25,341
What are you doing?
1506
01:12:25,508 --> 01:12:28,970
I am confirming
my vision, Mufasa.
1507
01:12:30,972 --> 01:12:34,017
[sighs] Can I ask you
something, Rafiki?
1508
01:12:34,100 --> 01:12:35,101
[Rafiki] Hmm?
1509
01:12:35,184 --> 01:12:37,478
How many of your visions
have come true?
1510
01:12:38,021 --> 01:12:40,523
-So far, none.
-None?
1511
01:12:40,689 --> 01:12:43,776
But it's not what I see.
It's what I feel.
1512
01:12:44,068 --> 01:12:45,653
But how do you...
1513
01:12:46,154 --> 01:12:48,781
How do you know when
you should follow a feeling?
1514
01:12:49,240 --> 01:12:51,117
Milele exists.
1515
01:12:51,492 --> 01:12:53,953
I feel it in here.
1516
01:12:54,287 --> 01:12:55,621
The question is,
1517
01:12:55,788 --> 01:12:58,166
what do you feel, Mufasa,
1518
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
in there?
1519
01:13:20,354 --> 01:13:21,397
The weather's shifted.
1520
01:13:21,564 --> 01:13:23,232
There's not enough fresh snow.
1521
01:13:23,691 --> 01:13:25,818
Hey, if the Outsiders
find our tracks,
1522
01:13:25,901 --> 01:13:27,861
they'll follow them to Milele.
1523
01:13:28,029 --> 01:13:30,573
Zazu, only you can
help us now.
1524
01:13:30,656 --> 01:13:32,533
Oh. Are you quite sure
about that?
1525
01:13:32,700 --> 01:13:33,742
No, I was actually thinking
1526
01:13:33,909 --> 01:13:35,494
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...
1527
01:13:35,786 --> 01:13:37,038
Zazu, you can use your wings
1528
01:13:37,205 --> 01:13:38,872
to cover our tracks
as we head up the mountain
1529
01:13:39,040 --> 01:13:40,416
without leaving a trace.
1530
01:13:40,583 --> 01:13:42,501
Hey, you can do this.
1531
01:13:42,585 --> 01:13:44,503
Oh, hmm. Yeah.
1532
01:13:44,670 --> 01:13:46,797
Yes, sir. You're right.
I've got this.
1533
01:13:50,509 --> 01:13:52,886
Okay. It's just me against
a frozen mountain.
1534
01:13:53,054 --> 01:13:55,723
You know, one hornbill charged
with saving the future...
1535
01:13:55,806 --> 01:13:57,641
Whoa! Mummy!
1536
01:13:58,726 --> 01:14:01,812
[exclaims] Oh, man alive,
that's cold.
1537
01:14:11,572 --> 01:14:12,823
[gasps softly]
1538
01:14:15,409 --> 01:14:17,370
[Kiros growls]
Now what's happening?
1539
01:14:17,536 --> 01:14:19,580
We can't keep stopping.
1540
01:14:19,747 --> 01:14:22,125
Somehow, they have
covered their tracks.
1541
01:14:22,291 --> 01:14:23,709
In the snow?
1542
01:14:24,293 --> 01:14:25,503
It's not possible.
1543
01:14:25,669 --> 01:14:27,838
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...
1544
01:14:28,006 --> 01:14:29,048
[Kiros] Then find them!
1545
01:14:29,215 --> 01:14:30,258
Now.
1546
01:14:31,134 --> 01:14:32,343
♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪
1547
01:14:32,510 --> 01:14:34,512
♪ Zazu, Zazu! ♪
1548
01:14:39,433 --> 01:14:40,684
I have a report.
1549
01:14:40,851 --> 01:14:43,646
The Outsiders
are completely lost.
1550
01:14:43,812 --> 01:14:44,897
Well played, Mufasa.
1551
01:14:45,064 --> 01:14:46,232
Great job, Zazu.
1552
01:14:46,399 --> 01:14:47,400
And as per usual. [chuckles]
1553
01:14:47,566 --> 01:14:48,817
[Mufasa] I knew
you could do it.
1554
01:14:48,984 --> 01:14:51,237
We did it. We did it.
1555
01:14:51,654 --> 01:14:53,781
No, you did it.
1556
01:14:53,947 --> 01:14:55,699
Great thinking, Mufasa.
1557
01:14:55,866 --> 01:14:57,201
[Zazu] Oh, we're all
rubbing off on each other.
1558
01:14:57,285 --> 01:14:58,411
Perfectly normal thing to do.
1559
01:14:58,577 --> 01:15:00,288
Who wants to rub against Zazu?
1560
01:15:00,454 --> 01:15:01,997
-[grunts]
-No one. I'm leaving now.
1561
01:15:02,165 --> 01:15:03,999
-I'll scout ahead.
-[grunts]
1562
01:15:07,670 --> 01:15:08,879
[yelps]
1563
01:15:09,004 --> 01:15:10,548
[coughs]
1564
01:15:11,674 --> 01:15:14,260
[sighs] Ah. [laughing]
1565
01:15:16,095 --> 01:15:17,638
[Mufasa laughs]
1566
01:15:18,347 --> 01:15:19,848
I got you, Rafiki.
1567
01:15:20,015 --> 01:15:21,225
-Hey.
-I got you.
1568
01:15:21,642 --> 01:15:22,643
Ho monate, Mufasa.
1569
01:15:22,810 --> 01:15:24,019
Yeah, I got you.
1570
01:15:27,606 --> 01:15:30,109
[gasps] Mufasa...
1571
01:15:31,569 --> 01:15:32,945
[softly] "I got you."
1572
01:15:45,833 --> 01:15:49,837
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1573
01:15:50,254 --> 01:15:52,506
Interesting hunting style,
Mufasa.
1574
01:15:52,673 --> 01:15:54,175
We have to eat something
1575
01:15:54,258 --> 01:15:55,926
before we take on
that descent.
1576
01:15:56,094 --> 01:15:58,221
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.
1577
01:15:58,387 --> 01:15:59,555
See under that rock?
1578
01:15:59,722 --> 01:16:02,183
There's a civet
about to leave his den.
1579
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
[chuckles] Of course
you can smell
1580
01:16:04,059 --> 01:16:05,353
a civet hidden in the snow.
1581
01:16:04,059 --> 01:16:05,353
a civet hidden in the snow.
1582
01:16:05,519 --> 01:16:08,606
You, the lion
who can do anything.
1583
01:16:08,689 --> 01:16:10,524
[scoffs] What's that
supposed to mean?
1584
01:16:10,691 --> 01:16:13,319
It means I see you, Mufasa.
1585
01:16:13,777 --> 01:16:15,404
I don't know
what you're talking about.
1586
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
Now, that part, I believe.
1587
01:16:17,072 --> 01:16:19,200
Because, smart as you are,
1588
01:16:19,700 --> 01:16:22,161
you have a way of seeing
everything but yourself.
1589
01:16:22,536 --> 01:16:23,704
[Mufasa] What is this?
1590
01:16:24,163 --> 01:16:25,539
What is this, Sarabi?
1591
01:16:25,706 --> 01:16:27,375
There is a civet in the snow
1592
01:16:27,458 --> 01:16:29,001
right where you said
it would be.
1593
01:16:29,168 --> 01:16:31,086
And you smelled the Outsiders
on the wind,
1594
01:16:31,254 --> 01:16:33,547
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.
1595
01:16:33,714 --> 01:16:34,715
It was a lucky guess.
1596
01:16:34,882 --> 01:16:37,092
You can smell the exact flower
from my valley.
1597
01:16:37,260 --> 01:16:39,137
[chuckling] No,
that's not possible.
1598
01:16:39,303 --> 01:16:40,679
[Sarabi] You saved me.
1599
01:16:40,846 --> 01:16:43,307
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.
1600
01:16:43,474 --> 01:16:44,475
No, it was Taka.
1601
01:16:44,642 --> 01:16:46,602
"I got you.
I got you, Sarabi."
1602
01:16:46,769 --> 01:16:48,896
-I'm here to protect him.
-That was you.
1603
01:16:49,062 --> 01:16:51,064
I was lost in the water,
and he found me.
1604
01:16:51,149 --> 01:16:52,150
My brother saved me.
1605
01:16:52,316 --> 01:16:53,817
[Sarabi] Ah, I sensed it
from the beginning.
1606
01:16:53,984 --> 01:16:55,944
His blood is the blood
of the king.
1607
01:16:56,028 --> 01:16:57,029
Mufasa.
1608
01:16:57,112 --> 01:16:58,947
-That is his destiny.
-No!
1609
01:16:59,282 --> 01:17:01,325
His destiny was to save you.
1610
01:17:01,450 --> 01:17:02,701
[grunts]
1611
01:17:04,995 --> 01:17:06,872
Now tell me it's you.
1612
01:17:06,955 --> 01:17:09,124
[♪ emotional music playing]
1613
01:17:20,010 --> 01:17:21,804
♪ Ever since you appeared ♪
1614
01:17:23,264 --> 01:17:26,434
♪ I've been running from
something deep inside ♪
1615
01:17:26,600 --> 01:17:28,269
♪ And it's worse
than I feared ♪
1616
01:17:29,687 --> 01:17:32,940
♪ 'Cause I look in your eyes
and I can't hide ♪
1617
01:17:33,106 --> 01:17:35,901
-♪ I push you away ♪
-♪ Don't push me away ♪
1618
01:17:36,068 --> 01:17:39,154
♪ But the feelings come back
just twice as strong ♪
1619
01:17:39,322 --> 01:17:42,283
-♪ I don't know what to say ♪
-♪ You know just what to say ♪
1620
01:17:42,450 --> 01:17:45,286
♪ But I know that I'm right
where I belong ♪
1621
01:17:45,453 --> 01:17:47,371
[Sarabi] ♪ The way you know
just where to be ♪
1622
01:17:47,538 --> 01:17:48,622
♪ I don't know ♪
1623
01:17:48,706 --> 01:17:50,583
♪ The way you move,
the way you see ♪
1624
01:17:50,749 --> 01:17:51,917
♪ You see me ♪
1625
01:17:52,000 --> 01:17:54,169
♪ The way you feel
when you're with me ♪
1626
01:17:54,503 --> 01:17:55,796
♪ Beside me ♪
1627
01:17:55,879 --> 01:17:58,591
♪ Don't hide from me anymore ♪
1628
01:17:58,757 --> 01:18:01,552
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1629
01:18:01,719 --> 01:18:03,221
♪ What do I say?
Where do I go? ♪
1630
01:18:03,387 --> 01:18:04,680
♪ How do I know
you feel the same? ♪
1631
01:18:05,223 --> 01:18:07,850
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1632
01:18:08,016 --> 01:18:09,643
♪ Quiet and low,
letting it go ♪
1633
01:18:09,727 --> 01:18:10,811
♪ Letting you know
it's in me ♪
1634
01:18:11,229 --> 01:18:13,356
♪ Ev'rywhere that I roam ♪
1635
01:18:14,482 --> 01:18:17,568
[both] ♪ I remind myself
not to overstay ♪
1636
01:18:17,735 --> 01:18:19,570
♪ Ev'ry time I find home ♪
1637
01:18:20,821 --> 01:18:23,991
[both] ♪ Something happens
to take that home away ♪
1638
01:18:24,157 --> 01:18:25,701
♪ But you've seen
what I've seen ♪
1639
01:18:25,868 --> 01:18:28,036
-[Sarabi] ♪ I see you ♪
-♪ As you lead with ♪
1640
01:18:28,203 --> 01:18:30,456
♪ A strength that shines
right through ♪
1641
01:18:30,748 --> 01:18:33,334
♪ You move like a queen,
a true queen ♪
1642
01:18:33,751 --> 01:18:37,129
♪ Don't let anything take me
away from you ♪
1643
01:18:37,296 --> 01:18:39,757
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1644
01:18:39,923 --> 01:18:41,634
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1645
01:18:41,800 --> 01:18:43,427
♪ Tell me I'll always
be with you ♪
1646
01:18:43,677 --> 01:18:46,389
-♪ Tell me it's you ♪
-[both] ♪ I know it's you ♪
1647
01:18:46,555 --> 01:18:47,973
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1648
01:18:48,140 --> 01:18:49,517
♪ Tell me you're
always with me ♪
1649
01:18:49,683 --> 01:18:51,519
♪ The way you know
just where to be ♪
1650
01:18:51,602 --> 01:18:52,603
♪ Now I know ♪
1651
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
♪ The way you move,
the way you see ♪
1652
01:18:54,772 --> 01:18:55,773
♪ I see you ♪
1653
01:18:55,856 --> 01:18:58,025
♪ The love I feel
when you're with me ♪
1654
01:18:58,567 --> 01:19:01,570
[both] ♪ Beside me,
beside me ♪
1655
01:19:01,737 --> 01:19:03,989
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again, say it again ♪
1656
01:19:04,156 --> 01:19:05,616
♪ Tell me the world
won't interfere ♪
1657
01:19:04,156 --> 01:19:05,616
♪ Tell me the world
won't interfere ♪
1658
01:19:05,783 --> 01:19:07,200
♪ Say it again, say it again ♪
1659
01:19:07,368 --> 01:19:08,827
♪ Tell me the words
I wanna hear ♪
1660
01:19:08,994 --> 01:19:10,413
♪ Say it again, say it again ♪
1661
01:19:10,579 --> 01:19:14,417
♪ Open your eyes
and here we go ♪
1662
01:19:15,709 --> 01:19:19,004
♪ I know it's you ♪
1663
01:19:22,132 --> 01:19:26,261
♪ I know it's you ♪
1664
01:19:29,598 --> 01:19:31,224
[wind howling]
1665
01:19:34,312 --> 01:19:36,314
[♪ solemn music playing]
1666
01:19:46,574 --> 01:19:47,825
[grunts]
1667
01:19:53,163 --> 01:19:58,419
♪ You know I love her,
my brother ♪
1668
01:19:58,586 --> 01:20:03,716
♪ There's nothing we keep
from each other ♪
1669
01:20:03,882 --> 01:20:06,844
♪ I saved your life ♪
1670
01:20:03,882 --> 01:20:06,844
♪ I saved your life ♪
1671
01:20:07,010 --> 01:20:12,558
♪ This is how you repay me? ♪
1672
01:20:14,852 --> 01:20:17,187
♪ What do I do?
What does it mean? ♪
1673
01:20:17,355 --> 01:20:19,607
♪ How do I ever unsee
what I've seen? ♪
1674
01:20:19,773 --> 01:20:22,234
♪ He was my kin
She was my queen ♪
1675
01:20:22,401 --> 01:20:24,027
♪ Now it's broken forever
and... ♪
1676
01:20:24,612 --> 01:20:26,822
♪ "Tell her it's you!
She knows it's you!" ♪
1677
01:20:26,989 --> 01:20:29,157
♪ What did you say to her?
What did you do? ♪
1678
01:20:29,324 --> 01:20:31,660
♪ I'm next in line
She should be mine, ha! ♪
1679
01:20:32,077 --> 01:20:33,662
♪ Are the ancestors
laughing, I... ♪
1680
01:20:34,204 --> 01:20:36,499
♪ What would they say?
Father is gone ♪
1681
01:20:36,665 --> 01:20:38,959
♪ Not before giving me
strength to go on ♪
1682
01:20:39,126 --> 01:20:40,461
♪ He never trusted you! ♪
1683
01:20:40,628 --> 01:20:43,506
♪ Did he know
you'd betray me so? ♪
1684
01:20:43,672 --> 01:20:46,008
♪ When you were drowning
I pulled you out ♪
1685
01:20:46,216 --> 01:20:48,218
♪ I gave you life
which you lived in my debt! ♪
1686
01:20:48,386 --> 01:20:50,846
♪ Now I'm the one drowning
Tumbling down ♪
1687
01:20:51,013 --> 01:20:53,056
♪ Trying to escape
what I cannot forget ♪
1688
01:20:53,391 --> 01:20:55,518
♪ I have a brother no longer ♪
1689
01:20:55,684 --> 01:20:57,144
♪ It's over and done ♪
1690
01:20:57,645 --> 01:20:59,271
♪ Now all I have
is this shame ♪
1691
01:20:59,354 --> 01:21:00,981
♪ And this rage
that I can't... ♪
1692
01:21:02,357 --> 01:21:03,734
♪ Out... ♪
1693
01:21:05,235 --> 01:21:06,487
[rumbles]
1694
01:21:12,785 --> 01:21:14,036
[grunting]
1695
01:21:24,713 --> 01:21:26,298
[growling]
1696
01:21:30,969 --> 01:21:32,220
♪ ...run ♪
1697
01:21:34,432 --> 01:21:35,849
[distant growl]
1698
01:21:44,024 --> 01:21:46,026
[♪ ominous music playing]
1699
01:21:48,446 --> 01:21:53,241
[Obasi] Deceit is a tool
of a great king.
1700
01:22:06,129 --> 01:22:07,881
[lions growling]
1701
01:22:09,550 --> 01:22:11,051
[lion laughs]
1702
01:22:12,302 --> 01:22:15,430
There wasn't much
to eat on this mountain
1703
01:22:15,723 --> 01:22:17,099
until now.
1704
01:22:18,225 --> 01:22:21,604
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?
1705
01:22:21,770 --> 01:22:23,230
[Taka] A bird helped us.
1706
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
Lions getting help
from a bird?
1707
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
Just as I will help you.
1708
01:22:29,194 --> 01:22:30,779
You will help us?
1709
01:22:30,946 --> 01:22:33,782
You think we need help
from a wounded coward?
1710
01:22:33,949 --> 01:22:37,327
I may hold the blood
of a king,
1711
01:22:38,078 --> 01:22:43,375
but it was Mufasa
who killed your son.
1712
01:22:43,876 --> 01:22:45,961
It was Mufasa
1713
01:22:46,128 --> 01:22:48,046
who trapped you up here,
1714
01:22:48,213 --> 01:22:51,091
outsmarted you at every turn.
1715
01:22:51,550 --> 01:22:55,303
Now I will lead you to him
and to Milele.
1716
01:22:55,470 --> 01:22:57,515
[growls] Milele!
1717
01:22:57,681 --> 01:23:02,269
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1718
01:23:02,477 --> 01:23:05,355
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1719
01:23:02,477 --> 01:23:05,355
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1720
01:23:05,523 --> 01:23:07,107
He leads them to it.
1721
01:23:07,566 --> 01:23:08,692
Look at you.
1722
01:23:09,067 --> 01:23:12,070
A pack of starving wolves
1723
01:23:12,237 --> 01:23:14,364
clinging to the side
of a mountain.
1724
01:23:14,532 --> 01:23:16,158
No tracks to follow.
1725
01:23:16,324 --> 01:23:20,871
Only one chance at revenge.
1726
01:23:22,039 --> 01:23:23,040
Me!
1727
01:23:24,667 --> 01:23:25,834
Revenge...
1728
01:23:27,920 --> 01:23:29,880
What about your father?
1729
01:23:30,839 --> 01:23:32,507
Because of Mufasa,
1730
01:23:33,216 --> 01:23:34,927
I have no father.
1731
01:23:36,511 --> 01:23:37,805
He did this.
1732
01:23:40,182 --> 01:23:41,308
Yes.
1733
01:23:41,474 --> 01:23:43,101
You lost a father,
1734
01:23:43,977 --> 01:23:45,604
and I, a son.
1735
01:23:46,146 --> 01:23:48,691
Taka, will you join us?
1736
01:23:50,192 --> 01:23:53,445
Together, we can both
have our revenge.
1737
01:23:56,239 --> 01:23:57,991
It will be my pleasure...
1738
01:24:00,327 --> 01:24:01,411
King.
1739
01:24:25,477 --> 01:24:26,478
Taka!
1740
01:24:27,771 --> 01:24:29,147
Taka, where have you been?
1741
01:24:30,357 --> 01:24:31,358
Hunting.
1742
01:24:31,817 --> 01:24:33,235
I couldn't find anything,
1743
01:24:33,694 --> 01:24:35,528
but I was never
as good as you.
1744
01:24:36,363 --> 01:24:37,740
Or my mother.
1745
01:24:40,158 --> 01:24:41,201
There's something I need
to tell you.
1746
01:24:41,284 --> 01:24:42,285
No.
1747
01:24:42,828 --> 01:24:45,163
There's something
I need to tell you.
1748
01:24:45,748 --> 01:24:47,457
I need to thank you.
1749
01:24:47,625 --> 01:24:50,543
You kept your word
to Eshe and Obasi.
1750
01:24:50,711 --> 01:24:52,796
-Taka...
-You saved me, Mufasa.
1751
01:24:53,463 --> 01:24:54,632
And I...
1752
01:24:55,465 --> 01:24:59,970
will never forget
what you've done, my brother.
1753
01:25:02,389 --> 01:25:05,392
Oh, guys!
I have found a way down
1754
01:25:02,389 --> 01:25:05,392
Oh, guys!
I have found a way down
1755
01:25:05,475 --> 01:25:07,227
just beyond those near peaks.
1756
01:25:08,687 --> 01:25:10,105
Was it something I said?
1757
01:25:11,690 --> 01:25:12,941
[exclaims]
1758
01:25:20,949 --> 01:25:21,950
Hey, Rafiki?
1759
01:25:22,117 --> 01:25:23,827
Yes.
1760
01:25:23,994 --> 01:25:26,496
We are nearing
destiny, Mufasa.
1761
01:25:26,664 --> 01:25:29,374
And so, the earth must shake.
1762
01:25:32,961 --> 01:25:34,963
[♪ suspenseful music playing]
1763
01:25:48,226 --> 01:25:51,521
[Pumbaa] Okay, now I am
100 million percent sure
1764
01:25:51,604 --> 01:25:52,605
who Taka is.
1765
01:25:52,690 --> 01:25:53,691
Just be honest. Is it me?
1766
01:25:53,816 --> 01:25:56,276
In case you missed it,
we're not featured in this.
1767
01:25:56,443 --> 01:25:57,903
I think the civet has more
screen time.
1768
01:25:58,070 --> 01:25:59,487
Hey, maybe they'll put us
in the play.
1769
01:25:59,571 --> 01:26:01,031
No, no, please don't
mention the play again.
1770
01:26:01,198 --> 01:26:02,783
[stutters] I went to see it.
I'm nothing
1771
01:26:02,866 --> 01:26:03,909
-but a giant sock puppet.
-[gasps]
1772
01:26:04,076 --> 01:26:05,368
You went to see it?
You didn't bring me?
1773
01:26:04,076 --> 01:26:05,368
You went to see it?
You didn't bring me?
1774
01:26:05,535 --> 01:26:08,413
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?
1775
01:26:08,580 --> 01:26:10,373
[shudders] Love?
1776
01:26:10,540 --> 01:26:11,834
That sounds gross
and not something like
1777
01:26:11,917 --> 01:26:13,711
I constantly
think about and really want.
1778
01:26:13,877 --> 01:26:15,420
What is Taka gonna do to them?
1779
01:26:15,587 --> 01:26:18,841
Little one,
Taka's heart was broken.
1780
01:26:19,007 --> 01:26:21,885
And now his trap was set.
1781
01:26:28,433 --> 01:26:30,435
[♪ enchanting music playing]
1782
01:26:37,735 --> 01:26:39,737
Mufasa. Do you see?
1783
01:26:40,112 --> 01:26:41,654
[Sarabi] I don't believe it.
1784
01:26:42,322 --> 01:26:43,907
[Mufasa] The other side
of the light.
1785
01:26:44,574 --> 01:26:45,575
[Sarabi] Home.
1786
01:26:46,409 --> 01:26:48,245
Milele.
1787
01:26:49,747 --> 01:26:51,749
[♪ chorus singing
in other language]
1788
01:26:59,965 --> 01:27:01,967
[♪ enchanting music continues]
1789
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
[grunting]
1790
01:27:25,282 --> 01:27:26,449
[lions laughing]
1791
01:27:31,454 --> 01:27:33,373
[exclaiming in other language,
laughing]
1792
01:27:38,796 --> 01:27:39,797
[Mufasa in English]
I can't believe it.
1793
01:27:40,713 --> 01:27:44,217
We found it. We found Milele.
1794
01:27:44,384 --> 01:27:45,385
[Taka] Yes.
1795
01:27:46,178 --> 01:27:50,682
You found it, brother.
You always do.
1796
01:27:50,808 --> 01:27:52,184
[Rafiki continues exclaiming]
1797
01:27:57,522 --> 01:27:58,606
[laughing]
1798
01:28:01,526 --> 01:28:03,528
[♪ triumphant music playing]
1799
01:28:30,555 --> 01:28:31,598
[Mufasa] Rafiki.
1800
01:28:33,516 --> 01:28:36,269
This is the tree
from your visions.
1801
01:28:38,355 --> 01:28:40,690
I have seen this tree
many times,
1802
01:28:40,899 --> 01:28:44,152
and, in each vision,
there was always a brother
1803
01:28:44,652 --> 01:28:46,279
standing right here.
1804
01:28:46,446 --> 01:28:47,990
[Mufasa] But there's
no one here, Rafiki,
1805
01:28:48,156 --> 01:28:50,951
and you came here
to find your twin.
1806
01:28:51,659 --> 01:28:54,037
He was taken from me long ago.
1807
01:28:54,204 --> 01:28:57,207
What I saw in my dreams
was a brother.
1808
01:28:57,540 --> 01:28:59,417
Standing right here.
1809
01:28:59,584 --> 01:29:02,295
A friend, family.
1810
01:29:02,462 --> 01:29:04,172
What I saw was you.
1811
01:29:04,339 --> 01:29:05,840
The unseeable.
1812
01:29:04,339 --> 01:29:05,840
The unseeable.
1813
01:29:06,008 --> 01:29:08,468
I saw Mufasa.
1814
01:29:08,635 --> 01:29:09,636
Me?
1815
01:29:09,802 --> 01:29:11,638
Yes, you.
1816
01:29:11,804 --> 01:29:13,390
My brother.
1817
01:29:14,682 --> 01:29:16,143
[animals clamoring]
1818
01:29:19,479 --> 01:29:20,522
Mufasa.
1819
01:29:20,688 --> 01:29:22,107
How do you know who I am?
1820
01:29:22,274 --> 01:29:24,067
We know the Outsiders
are hunting you,
1821
01:29:24,151 --> 01:29:26,069
and we fear
you'll bring danger.
1822
01:29:26,236 --> 01:29:28,238
No. No. We covered our tracks.
1823
01:29:28,613 --> 01:29:30,615
I promise you
Milele is a safe place,
1824
01:29:30,782 --> 01:29:33,410
and I would never do anything
to jeopardize that.
1825
01:29:33,493 --> 01:29:34,953
[Kiros roars]
1826
01:29:36,496 --> 01:29:39,374
Do not run.
1827
01:29:39,541 --> 01:29:41,584
You have nothing to fear.
1828
01:29:41,751 --> 01:29:43,545
We are not here for you.
1829
01:29:44,004 --> 01:29:47,090
We have come for Mufasa.
1830
01:29:47,257 --> 01:29:49,551
Oh, no, no.
How did they get here?
1831
01:29:50,552 --> 01:29:52,804
Do not let him divide us.
1832
01:29:53,805 --> 01:29:55,057
[animals exclaiming]
1833
01:29:56,183 --> 01:29:57,350
[laughs]
1834
01:29:58,268 --> 01:30:01,396
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1835
01:30:03,106 --> 01:30:05,233
The Circle is broken.
1836
01:30:05,525 --> 01:30:06,526
No!
1837
01:30:06,609 --> 01:30:08,070
Mufasa, what are you doing?
1838
01:30:08,236 --> 01:30:10,405
I'm going to fight,
and I'm going to show them
1839
01:30:10,488 --> 01:30:11,573
that they can fight, too.
1840
01:30:12,157 --> 01:30:14,117
Rafiki, when you hear
my signal,
1841
01:30:14,201 --> 01:30:15,202
help me call them together.
1842
01:30:15,327 --> 01:30:16,619
Yes, my brother.
1843
01:30:18,455 --> 01:30:20,457
[Kiros] There are
other lions here.
1844
01:30:20,623 --> 01:30:21,749
Find them.
1845
01:30:21,916 --> 01:30:24,002
With pleasure, Your Majesty.
1846
01:30:25,420 --> 01:30:27,089
Mufasa, you're not alone.
1847
01:30:27,255 --> 01:30:29,716
It's my turn to go
ask questions first.
1848
01:30:32,385 --> 01:30:33,511
[Kiros growls]
1849
01:30:34,887 --> 01:30:36,181
[roars]
1850
01:30:43,396 --> 01:30:46,984
This is where the hunt ends,
Mufasa. [laughs]
1851
01:30:47,985 --> 01:30:49,569
Thanks to your brother.
1852
01:30:49,736 --> 01:30:52,114
He left a trail of scars
for us to follow.
1853
01:30:52,280 --> 01:30:54,324
He made a deal
to save himself.
1854
01:30:54,491 --> 01:30:57,244
-Gave us this kingdom.
-Tell me he's lying.
1855
01:30:57,410 --> 01:30:58,953
Asked us to kill the stray.
1856
01:30:59,121 --> 01:31:00,288
Taka, please!
1857
01:31:00,455 --> 01:31:02,499
I'm the son of a king.
1858
01:31:03,083 --> 01:31:05,085
But Sarabi chose you.
1859
01:31:05,252 --> 01:31:06,628
Just like Mother.
1860
01:31:05,252 --> 01:31:06,628
Just like Mother.
1861
01:31:06,794 --> 01:31:09,047
Just like my own father.
1862
01:31:09,214 --> 01:31:12,425
I saved you
and you betrayed me!
1863
01:31:12,592 --> 01:31:14,052
What have you done?
1864
01:31:14,219 --> 01:31:15,887
I'm your brother,
fight with me!
1865
01:31:16,054 --> 01:31:18,681
You stole my destiny.
1866
01:31:18,848 --> 01:31:20,475
Now this is yours.
1867
01:31:22,269 --> 01:31:24,146
He's one of us now.
1868
01:31:24,687 --> 01:31:26,481
My son's name...
1869
01:31:27,399 --> 01:31:28,775
was Shaju.
1870
01:31:29,776 --> 01:31:31,319
Shaju!
1871
01:31:31,861 --> 01:31:33,905
All of this
should have been his.
1872
01:31:34,072 --> 01:31:38,576
And now I will rule it
without mercy.
1873
01:31:39,119 --> 01:31:40,203
[growls]
1874
01:31:42,039 --> 01:31:43,040
[chuckles]
1875
01:31:45,042 --> 01:31:47,335
This one is mine.
1876
01:31:48,545 --> 01:31:49,921
[roars]
1877
01:31:50,088 --> 01:31:52,507
[♪ dramatic music playing]
1878
01:31:58,638 --> 01:31:59,847
[growling]
1879
01:32:05,187 --> 01:32:06,188
[groans]
1880
01:32:05,187 --> 01:32:06,188
[groans]
1881
01:32:14,446 --> 01:32:15,488
[exclaims]
1882
01:32:21,203 --> 01:32:22,204
[grunts]
1883
01:32:33,298 --> 01:32:36,426
Please. We can't wage
this battle alone.
1884
01:32:36,593 --> 01:32:37,844
There's nothing we can do.
1885
01:32:38,010 --> 01:32:40,180
They've chased us
from our pride lands before.
1886
01:32:40,347 --> 01:32:42,265
-They're too strong.
-Fight with us.
1887
01:32:42,432 --> 01:32:44,934
Fight for your young.
For your future.
1888
01:32:45,102 --> 01:32:47,729
What future?
They've taken all we have.
1889
01:32:47,895 --> 01:32:49,939
And they will always
take more.
1890
01:32:50,064 --> 01:32:51,233
[lions growling]
1891
01:32:57,322 --> 01:32:58,365
[roars]
1892
01:33:00,117 --> 01:33:02,119
[♪ dramatic music continues]
1893
01:33:14,922 --> 01:33:17,717
I am Mufasa,
a stray with no pride,
1894
01:33:17,884 --> 01:33:19,719
and yet I stand before you.
1895
01:33:19,886 --> 01:33:20,928
Head unbowed.
1896
01:33:21,095 --> 01:33:23,306
I know you're afraid,
but trust me.
1897
01:33:23,473 --> 01:33:25,933
Nothing will change
if we remain isolated
1898
01:33:26,017 --> 01:33:27,477
to our own tribes
1899
01:33:27,644 --> 01:33:30,272
without concern
for the fate of others.
1900
01:33:30,438 --> 01:33:32,232
But why should
we stand with you?
1901
01:33:32,399 --> 01:33:34,151
This is your fight.
1902
01:33:34,442 --> 01:33:37,237
Today, they are here for us
lions, but I assure you,
1903
01:33:37,404 --> 01:33:40,323
as you let them walk among you
in search of us now,
1904
01:33:40,490 --> 01:33:43,201
they are plotting to come
for you tomorrow.
1905
01:33:43,368 --> 01:33:46,413
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1906
01:33:46,579 --> 01:33:49,081
There is no lion as large
as an elephant,
1907
01:33:49,166 --> 01:33:50,542
as strong as an oxen,
1908
01:33:50,708 --> 01:33:53,170
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,
1909
01:33:53,336 --> 01:33:55,755
who can soar and scout
as wide and far
1910
01:33:55,922 --> 01:33:57,840
as the cranes
and hawks in the sky.
1911
01:33:58,049 --> 01:34:00,051
So, can't you see...
1912
01:34:00,385 --> 01:34:03,054
Every being has a place
in the Circle of Life.
1913
01:34:03,221 --> 01:34:05,014
My breath is your breath.
1914
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Your fight is my fight.
1915
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Your fight is my fight.
1916
01:34:07,309 --> 01:34:10,687
I will not bend to evil,
and neither should you.
1917
01:34:10,937 --> 01:34:13,190
Nants ingonyama bagithi!
1918
01:34:14,316 --> 01:34:16,859
Nants ingonyama bagithi!
1919
01:34:17,026 --> 01:34:20,071
Nants ingonyama bagithi!
1920
01:34:20,197 --> 01:34:21,864
Mufasa is right.
1921
01:34:22,156 --> 01:34:23,700
Milele is home.
1922
01:34:24,242 --> 01:34:27,995
We must stand with Mufasa!
1923
01:34:28,079 --> 01:34:30,665
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1924
01:34:31,291 --> 01:34:34,961
Together we shall stand strong
for Milele!
1925
01:34:35,044 --> 01:34:36,045
[gasps]
1926
01:34:36,128 --> 01:34:37,839
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1927
01:34:37,922 --> 01:34:40,467
-Nants ingonyama bagithi!
-[trumpets]
1928
01:34:40,550 --> 01:34:41,676
[laughs]
1929
01:34:42,344 --> 01:34:44,512
Here comes the lion!
1930
01:34:50,477 --> 01:34:51,644
[Kiros laughs]
1931
01:34:53,062 --> 01:34:55,232
From this moment on,
1932
01:34:55,398 --> 01:35:00,027
everything the light touches
belongs to me.
1933
01:35:00,278 --> 01:35:01,654
You'll have to take it.
1934
01:35:02,780 --> 01:35:04,532
[♪ dramatic music playing]
1935
01:35:05,617 --> 01:35:07,118
[growling]
1936
01:35:05,617 --> 01:35:07,118
[growling]
1937
01:35:27,347 --> 01:35:28,598
Bye-bye.
1938
01:35:33,060 --> 01:35:34,312
[Zazu exclaims]
1939
01:35:34,479 --> 01:35:38,232
You've messed
with the wrong hornbill!
1940
01:35:38,316 --> 01:35:39,692
[lions laughing]
1941
01:35:40,568 --> 01:35:42,612
Lunch is served.
1942
01:35:43,070 --> 01:35:46,449
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...
1943
01:35:46,658 --> 01:35:48,034
-[yelps]
-[growls]
1944
01:35:48,993 --> 01:35:50,870
This is so embarrassing.
1945
01:35:52,246 --> 01:35:55,249
I do have wings, you know.
1946
01:35:57,585 --> 01:35:58,670
[gasps]
1947
01:36:01,381 --> 01:36:03,383
[♪ tense music playing]
1948
01:36:07,595 --> 01:36:08,930
[breathing heavily]
1949
01:36:12,850 --> 01:36:14,060
Taka!
1950
01:36:15,144 --> 01:36:17,980
Taka, please. Please!
1951
01:36:18,064 --> 01:36:20,107
[♪ suspenseful music playing]
1952
01:36:22,193 --> 01:36:24,362
[Kiros] Mufasa.
1953
01:36:24,529 --> 01:36:26,739
Mufasa.
1954
01:36:32,454 --> 01:36:33,580
[roars]
1955
01:36:43,297 --> 01:36:44,966
[both growling]
1956
01:36:53,558 --> 01:36:55,101
[bats screeching]
1957
01:37:18,290 --> 01:37:19,459
[roars]
1958
01:37:20,042 --> 01:37:21,127
[groans]
1959
01:37:22,712 --> 01:37:24,547
You dare
1960
01:37:24,756 --> 01:37:27,634
to challenge me?
1961
01:37:28,676 --> 01:37:31,012
You took my son.
1962
01:37:31,679 --> 01:37:33,640
My future.
1963
01:37:34,223 --> 01:37:38,144
[Eshe] Taka... Taka, your
moment of courage will come.
1964
01:37:40,855 --> 01:37:44,692
Blood for blood.
1965
01:37:53,034 --> 01:37:55,286
Please. Don't kill him.
1966
01:37:55,453 --> 01:37:57,121
[Kiros] I didn't kill him.
1967
01:37:57,288 --> 01:37:58,623
You did.
1968
01:38:01,751 --> 01:38:03,753
[♪ tense music playing]
1969
01:38:21,270 --> 01:38:22,271
[groans]
1970
01:38:27,819 --> 01:38:29,361
They're coming.
1971
01:38:29,862 --> 01:38:30,988
[laughs]
1972
01:38:31,948 --> 01:38:34,075
The last lions.
1973
01:38:34,241 --> 01:38:35,952
Time for their extinction,
1974
01:38:36,118 --> 01:38:38,370
and we'll start
with the youngest.
1975
01:38:39,872 --> 01:38:41,248
[growling]
1976
01:38:48,339 --> 01:38:51,008
The earth will shake.
1977
01:38:51,509 --> 01:38:52,635
[rumbling]
1978
01:38:54,637 --> 01:38:56,473
Attack!
1979
01:38:58,432 --> 01:39:00,434
[♪ dramatic music playing]
1980
01:39:10,903 --> 01:39:12,279
[all clamoring]
1981
01:39:18,160 --> 01:39:19,245
[rumbling]
1982
01:39:23,415 --> 01:39:24,542
[grunts]
1983
01:39:30,006 --> 01:39:31,591
[echoes] Mufasa.
1984
01:39:33,926 --> 01:39:35,928
[♪ surreal music playing]
1985
01:40:03,623 --> 01:40:05,249
[Eshe] Close your eyes
1986
01:40:05,416 --> 01:40:07,627
and tell me what you hear.
1987
01:40:05,416 --> 01:40:07,627
and tell me what you hear.
1988
01:40:07,794 --> 01:40:09,796
What you feel.
1989
01:40:28,898 --> 01:40:31,108
[♪ valiant music playing]
1990
01:40:55,758 --> 01:40:57,802
[♪ solemn music playing]
1991
01:41:11,273 --> 01:41:12,274
[grunts]
1992
01:41:26,247 --> 01:41:27,414
[growls]
1993
01:41:31,753 --> 01:41:33,462
[grunts, gasps]
1994
01:41:34,130 --> 01:41:36,132
Mufasa! [panting]
1995
01:41:53,399 --> 01:41:54,566
[growls softly]
1996
01:42:04,827 --> 01:42:06,829
[♪ serene music playing]
1997
01:42:04,827 --> 01:42:06,829
[♪ serene music playing]
1998
01:42:14,461 --> 01:42:16,463
He defeated the Outsiders.
1999
01:42:16,630 --> 01:42:18,007
[animal 1] The king of Milele!
2000
01:42:18,090 --> 01:42:19,341
[animal 2] The king of Milele!
2001
01:42:19,425 --> 01:42:21,218
[all exclaiming]
2002
01:42:23,512 --> 01:42:25,765
[animal 3] Is that him?
Our king?
2003
01:42:25,890 --> 01:42:27,474
[continue exclaiming]
2004
01:42:32,438 --> 01:42:33,522
Your Highness.
2005
01:42:35,024 --> 01:42:36,025
[animal 4] The King of Milele.
2006
01:42:36,108 --> 01:42:37,234
[animal 5] The King of Milele.
2007
01:42:38,027 --> 01:42:39,320
[animal 6] The King of Milele.
2008
01:42:39,445 --> 01:42:40,697
[animals continue exclaiming]
2009
01:42:45,034 --> 01:42:46,535
-My king.
-Your Highness.
2010
01:42:46,703 --> 01:42:48,329
-Your Majesty.
-My king.
2011
01:42:48,495 --> 01:42:49,663
Defeated Kiros!
2012
01:42:53,084 --> 01:42:55,044
-My king.
-King?
2013
01:42:55,211 --> 01:42:57,922
No, no, I'm not king.
2014
01:42:58,089 --> 01:42:59,215
Raise your heads.
2015
01:42:59,381 --> 01:43:02,009
No. I'm just... No, no!
No more kings.
2016
01:43:02,176 --> 01:43:04,511
We are all one. Please.
2017
01:43:04,678 --> 01:43:06,806
Please. Raise your heads.
2018
01:43:04,678 --> 01:43:06,806
Please. Raise your heads.
2019
01:43:07,056 --> 01:43:09,016
But, Mufasa,
2020
01:43:09,183 --> 01:43:11,143
you have
brought them together.
2021
01:43:11,643 --> 01:43:13,645
You helped them see
in themselves
2022
01:43:13,730 --> 01:43:15,689
what they considered
unseeable.
2023
01:43:16,357 --> 01:43:18,818
Nothing is more kingly.
2024
01:43:19,026 --> 01:43:21,070
No, Rafiki.
2025
01:43:21,237 --> 01:43:24,323
I'm not king.
I'm not royal blood.
2026
01:43:24,490 --> 01:43:26,283
Don't you see, my brother?
2027
01:43:26,743 --> 01:43:29,203
It is not what you were,
2028
01:43:29,411 --> 01:43:33,624
it is what you have become.
[chuckles]
2029
01:43:34,458 --> 01:43:37,253
The King of Milele.
2030
01:43:44,218 --> 01:43:45,594
My brother,
2031
01:43:46,053 --> 01:43:49,015
something beautiful
awaits you.
2032
01:43:57,398 --> 01:43:58,690
[sniffing]
2033
01:44:01,485 --> 01:44:02,694
Is this real?
2034
01:44:06,157 --> 01:44:07,366
But it can't be.
2035
01:44:06,157 --> 01:44:07,366
But it can't be.
2036
01:44:10,077 --> 01:44:11,495
It can't be.
2037
01:44:17,626 --> 01:44:19,628
[♪ emotional music playing]
2038
01:44:32,516 --> 01:44:34,894
[Afia whispers] Oh, Mufasa.
[gasps]
2039
01:44:35,644 --> 01:44:37,313
But how can it be?
2040
01:44:37,771 --> 01:44:41,192
I had a son named Mufasa.
2041
01:44:41,400 --> 01:44:44,195
Taken from me
by a great flood.
2042
01:44:44,695 --> 01:44:45,696
-Mother?
-[gasps]
2043
01:44:47,406 --> 01:44:49,533
I never stopped hoping.
2044
01:44:49,700 --> 01:44:51,452
Believing.
2045
01:44:51,618 --> 01:44:53,287
-My son.
-[sighs]
2046
01:44:56,040 --> 01:44:57,834
I've dreamt of this moment.
2047
01:45:00,586 --> 01:45:02,296
And now it's come true.
2048
01:45:02,504 --> 01:45:04,256
Oh, Mufasa.
2049
01:45:09,386 --> 01:45:10,679
But Father?
2050
01:45:12,681 --> 01:45:13,807
Where's Father?
2051
01:45:13,891 --> 01:45:15,684
[♪ melancholic music playing]
2052
01:45:18,770 --> 01:45:19,771
[grunts softly]
2053
01:45:20,397 --> 01:45:22,358
[Afia] He lives in you now.
2054
01:45:23,275 --> 01:45:26,237
He lives in you.
2055
01:45:29,281 --> 01:45:30,282
[sighs]
2056
01:45:32,869 --> 01:45:35,246
I always dreamed
we'd be together again.
2057
01:45:36,497 --> 01:45:40,459
And I knew it would be
in Milele.
2058
01:45:42,503 --> 01:45:43,629
My son.
2059
01:45:44,796 --> 01:45:46,007
[Taka] Mufasa.
2060
01:45:52,972 --> 01:45:56,100
Mufasa, please forgive me.
2061
01:45:56,893 --> 01:45:59,686
You must banish him, Sire.
2062
01:46:01,522 --> 01:46:03,399
[Mufasa] As long as I am king,
2063
01:46:03,565 --> 01:46:06,027
my brother will have
a place here.
2064
01:46:06,152 --> 01:46:07,153
[gasps]
2065
01:46:06,152 --> 01:46:07,153
[gasps]
2066
01:46:07,778 --> 01:46:10,281
Brother, I am so...
2067
01:46:10,447 --> 01:46:12,283
But I won't ever
2068
01:46:12,909 --> 01:46:14,576
say your name again.
2069
01:46:15,953 --> 01:46:17,204
I can't.
2070
01:46:18,455 --> 01:46:19,665
I won't.
2071
01:46:20,499 --> 01:46:22,334
Then call me Scar.
2072
01:46:22,960 --> 01:46:26,213
So I will never forget
what I have done.
2073
01:46:27,006 --> 01:46:28,299
Scar.
2074
01:46:29,300 --> 01:46:31,010
Your Majesty.
2075
01:46:40,519 --> 01:46:41,979
[Sarabi] Welcome home.
2076
01:46:49,278 --> 01:46:50,737
Your Majesty.
2077
01:46:58,704 --> 01:47:00,289
[Rafiki] So, Mufasa,
2078
01:47:00,456 --> 01:47:03,209
I see your family
has been awaiting you
2079
01:47:03,292 --> 01:47:05,627
in Milele after all.
2080
01:47:06,420 --> 01:47:08,380
[chuckles] Yes, Rafiki.
2081
01:47:09,673 --> 01:47:11,008
Yes, they were.
2082
01:47:18,015 --> 01:47:20,892
It is your time, Mufasa.
2083
01:47:22,061 --> 01:47:24,480
Rafiki, I wish
I could see him.
2084
01:47:24,938 --> 01:47:26,940
I wish I could meet
my grandfather.
2085
01:47:27,108 --> 01:47:29,651
As Mufasa once told
your father,
2086
01:47:29,818 --> 01:47:31,903
look into the heavens, Kiara.
2087
01:47:32,071 --> 01:47:35,657
The great kings of the past
will always be there
2088
01:47:36,450 --> 01:47:37,701
waiting for you.
2089
01:47:37,784 --> 01:47:39,786
[♪ dramatic music playing]
2090
01:47:53,550 --> 01:47:54,551
[grunts]
2091
01:48:22,038 --> 01:48:24,040
[♪ triumphant music playing]
2092
01:48:30,504 --> 01:48:31,713
[roaring]
2093
01:48:39,846 --> 01:48:41,014
[roaring]
2094
01:48:59,700 --> 01:49:00,826
[gasps]
2095
01:49:01,952 --> 01:49:03,079
[roars]
2096
01:49:03,162 --> 01:49:05,581
[♪ enthralling song playing
in other language]
2097
01:49:19,303 --> 01:49:20,387
Mmm...
2098
01:49:25,684 --> 01:49:27,728
I don't want him
to go, Rafiki.
2099
01:49:27,811 --> 01:49:29,271
I don't want it to end.
2100
01:49:29,855 --> 01:49:31,773
Don't you see, Kiara?
2101
01:49:32,149 --> 01:49:34,860
Mufasa lives in you.
2102
01:49:35,736 --> 01:49:38,114
He lives in you.
2103
01:49:40,366 --> 01:49:42,284
[gasps] Dad!
2104
01:49:43,660 --> 01:49:45,871
-Rafiki.
-It was unbelievable.
2105
01:49:46,037 --> 01:49:47,914
-It was perfect.
-You could not improve on it.
2106
01:49:48,081 --> 01:49:49,625
That said, I do have notes.
2107
01:49:49,791 --> 01:49:52,253
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.
2108
01:49:53,795 --> 01:49:55,506
-[Kiara] Dad!
-[Simba] Kiara!
2109
01:49:55,589 --> 01:49:56,632
[panting]
2110
01:49:57,674 --> 01:49:59,801
-[coos]
-Kiara.
2111
01:49:59,968 --> 01:50:00,969
Dad.
2112
01:50:01,387 --> 01:50:02,804
Where's Mom?
2113
01:50:02,971 --> 01:50:05,599
[chuckles] Well, love, there's
something you need to know.
2114
01:50:05,766 --> 01:50:07,976
What? Did something
happen to Mom?
2115
01:50:05,766 --> 01:50:07,976
What? Did something
happen to Mom?
2116
01:50:08,144 --> 01:50:10,437
Baby, I'm right here,
and I'm fine.
2117
01:50:10,646 --> 01:50:12,231
Where were you?
2118
01:50:12,398 --> 01:50:13,399
Kiara,
2119
01:50:13,565 --> 01:50:15,567
this is your new brother.
2120
01:50:15,734 --> 01:50:16,818
Brother?
2121
01:50:16,985 --> 01:50:18,237
I have a brother?
2122
01:50:19,196 --> 01:50:22,616
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
2123
01:50:23,159 --> 01:50:24,868
-Forever.
-[grunts]
2124
01:50:25,661 --> 01:50:26,953
Little one,
2125
01:50:27,120 --> 01:50:28,872
let me tell you a story.
2126
01:50:29,373 --> 01:50:32,125
A story of a great king.
2127
01:50:33,377 --> 01:50:34,795
[♪ music swells]
2128
01:50:49,268 --> 01:50:51,478
[♪ exhilarating song playing
in other language]
2129
01:52:38,335 --> 01:52:39,420
[song ends]
2130
01:52:39,545 --> 01:52:41,547
[♪ serene music playing]
2131
01:54:03,504 --> 01:54:05,589
[♪ whimsical music playing]
2132
01:54:54,179 --> 01:54:56,181
[♪ captivating song playing]
2133
01:55:20,288 --> 01:55:21,707
[man vocalizing]
2134
01:55:30,048 --> 01:55:31,550
[singing in other language]
2135
01:56:18,764 --> 01:56:20,140
[song ends]
2136
01:56:21,517 --> 01:56:23,519
[♪ mystical music playing]
2137
01:57:28,291 --> 01:57:30,168
[man singing
in other language]
2138
01:57:58,822 --> 01:58:00,824
[♪ music fades]