1 00:00:43,794 --> 00:00:45,087 [wind blowing] 2 00:00:46,254 --> 00:00:47,673 [Mufasa] Look at the stars. 3 00:00:47,840 --> 00:00:49,842 Whenever you feel alone, 4 00:00:50,008 --> 00:00:52,135 the great kings of the past 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 will always be up there to guide you. 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,182 And so will I. 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 [♪ majestic song playing in other language] 8 00:01:20,372 --> 00:01:21,707 [roars] 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 [trumpets] 10 00:01:46,649 --> 00:01:48,942 -[leaves rustle] -[birds chirping] 11 00:02:11,464 --> 00:02:13,050 [song ends] 12 00:02:15,552 --> 00:02:19,682 My friends, the time of my family's growth is upon us. 13 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 This home we share is the fulfillment 14 00:02:23,226 --> 00:02:24,644 of my father's vision. 15 00:02:24,812 --> 00:02:26,897 How wonderful is it that Nala and I 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,816 get to continue his dream 17 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 and make even greater the Circle of Life? 18 00:02:31,651 --> 00:02:33,111 [animals cheer] 19 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 Nala, my love, I'm on my way. 20 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 [♪ serene music playing] 21 00:03:18,991 --> 00:03:20,658 Simba... 22 00:03:21,409 --> 00:03:22,786 I'm here. 23 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 I'm here. 24 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 [♪ exhilarating song playing in other language] 25 00:03:37,050 --> 00:03:38,260 [grunts] 26 00:03:38,593 --> 00:03:41,013 [Pumbaa] Security detail has arrived! 27 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 [Timon] One gentle reminder: we are not food. 28 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 No, no, no, no, no. We are just two guys 29 00:03:46,018 --> 00:03:48,311 walking to work through a pride of hungry lions. 30 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 [Timon] Which is perfectly normal. I'm not terrified. 31 00:03:51,689 --> 00:03:54,026 Security detail reporting for duty, 32 00:03:54,109 --> 00:03:55,735 Your Grace, Your Highness... 33 00:03:55,903 --> 00:03:58,321 Ruler of all four-legged creatures. 34 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 And that one three-legged zebra. 35 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 And that one three-legged zebra. 36 00:04:00,866 --> 00:04:03,118 Oh, right, Ron. That was tragic. 37 00:04:03,285 --> 00:04:04,577 -It was an eat-and-Ron. -Yeah. 38 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Ron has three legs. That's still one more than me. 39 00:04:06,746 --> 00:04:07,873 -Well, are those arms or legs? -[Simba] Guys. 40 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 I don't know. I think they're paws. 41 00:04:09,041 --> 00:04:10,042 [Simba] Guys. 42 00:04:10,125 --> 00:04:12,669 -I consider all those legs. -Guys! This is serious. 43 00:04:12,836 --> 00:04:14,754 I need you to stay with Kiara until I get back. 44 00:04:14,922 --> 00:04:17,673 Are you saying that your security detail 45 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 has been called on to do babysitting? 46 00:04:20,718 --> 00:04:22,137 Pumbaa, we should really discuss this 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 because I don't really love... 48 00:04:23,806 --> 00:04:26,266 Guys, I promised her everything would be okay. 49 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 Well, that's one way to parent. 50 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 She's gonna have to grow up sometime. 51 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 What else did you tell her, 52 00:04:30,020 --> 00:04:31,521 that she could be whatever she wants to be? 53 00:04:31,688 --> 00:04:32,730 That life is fair? 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 I need you two to try and act like adults, okay? 55 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 56 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 -No stories? -Wait a second. 57 00:04:40,113 --> 00:04:41,114 I know where your head goes. 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,740 I grew up with you two. Promise me. 59 00:04:42,908 --> 00:04:44,284 Okay. You know what, you know what, you know what? 60 00:04:44,367 --> 00:04:45,702 Fine. No stories. 61 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 Speak for yourself, Pumbaa. 62 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 No. Pssh. [whispers] We'll tell a story anyway. 63 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 [whispers] Okay, we'll tell him that we're not gonna 64 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 tell a story and then we're gonna tell a story. 65 00:04:51,875 --> 00:04:53,085 -He can't stop us. -Are you guys serious? 66 00:04:53,251 --> 00:04:54,794 I'm clearly within earshot. 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Dad. [panting] 68 00:04:59,007 --> 00:05:00,633 -Hey, little one. -[coos] 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,633 -Hey, little one. -[coos] 70 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 71 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 I wanna go with you and Mom. 72 00:05:06,473 --> 00:05:07,850 -Don't be scared, my love. -Mmm. 73 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 74 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Be brave now, Kiara. 75 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 Be brave. 76 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 [in normal voice] Okay! We've prepared a story. 77 00:05:21,488 --> 00:05:23,490 [♪ dramatic music playing] 78 00:05:23,656 --> 00:05:24,950 [Timon] Scar looked at us. 79 00:05:25,117 --> 00:05:27,202 He knew it was the end of the line. 80 00:05:27,369 --> 00:05:29,204 I could smell the fear. 81 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 [Pumbaa] That was actually me, but yes. 82 00:05:34,167 --> 00:05:35,335 [roars] 83 00:05:37,795 --> 00:05:38,796 [grunts] 84 00:05:49,182 --> 00:05:51,143 [Kiara] So you two defeated Scar? 85 00:05:51,309 --> 00:05:52,394 And then you ate him? 86 00:05:52,560 --> 00:05:54,562 Honestly, one of the best meals I ever had. 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,648 My dad told me he defeated Scar. 88 00:05:56,814 --> 00:05:58,191 Well, okay. But your dad, 89 00:05:58,275 --> 00:05:59,776 as we all know, is a pathological liar. 90 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 He's always lyin'. Get it? 91 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 He's always lyin'. Get it? 92 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 -[thunder rumbles] -[gasps] 93 00:06:03,488 --> 00:06:04,531 [elephants trumpet] 94 00:06:05,657 --> 00:06:07,700 I'm scared. I want Mom and Dad. 95 00:06:07,867 --> 00:06:08,994 [Pumbaa] Look, look, look look, look. 96 00:06:09,161 --> 00:06:10,787 Don't be scared, Kiara. 97 00:06:10,954 --> 00:06:14,374 How about we sing you a song? And, a-one... 98 00:06:14,541 --> 00:06:17,044 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 99 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 It worked on Simba. 100 00:06:18,295 --> 00:06:19,671 He thought he had murdered his own father. 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,673 He was singin' and dancin' around in seconds. 102 00:06:21,839 --> 00:06:23,258 I can't just turn it on like that. 103 00:06:23,341 --> 00:06:24,801 I have to be in the moment. 104 00:06:24,968 --> 00:06:26,178 He sang that song for six years straight. 105 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 -Well, who didn't? -[thunder rumbles] 106 00:06:27,930 --> 00:06:29,056 -Look! -[Timon screams] 107 00:06:29,139 --> 00:06:30,265 -No! -It's Ron, 108 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 the three-legged zebra. Run for your lives! 109 00:06:32,434 --> 00:06:33,726 He heard what we've been sayin' about him. 110 00:06:33,893 --> 00:06:36,688 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 111 00:06:37,064 --> 00:06:38,315 [Kiara] It's Rafiki. 112 00:06:38,481 --> 00:06:40,317 Rafiki! Rafiki! 113 00:06:40,400 --> 00:06:41,859 [laughs] 114 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Little one, there's no reason to cry. 115 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 My parents... 116 00:06:46,949 --> 00:06:47,950 they're gone. 117 00:06:48,033 --> 00:06:50,618 Hey. Look out there, mdogo. 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 You see those baobab trees blowing in the wind? 119 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 The roots of those trees are very strong, like your family. 120 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 And, just as they did for you, 121 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 And, just as they did for you, 122 00:07:00,670 --> 00:07:04,174 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 123 00:07:04,341 --> 00:07:07,344 And when they return, the Circle of Life 124 00:07:07,427 --> 00:07:10,472 will bring a blessing to you, Kiara, 125 00:07:10,638 --> 00:07:12,975 that you will never forget. 126 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 [softly] Man, he's good. 127 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 He's such a visual storyteller. 128 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Yet it makes sense that he lives alone. 129 00:07:19,189 --> 00:07:21,191 I just want the storm to pass, 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 and then I promise to be brave. 131 00:07:23,526 --> 00:07:26,154 [Rafiki laughs] I'll tell you a secret. 132 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 When your father Simba was your age, 133 00:07:28,865 --> 00:07:30,700 he was afraid of the thunder 134 00:07:30,783 --> 00:07:32,702 and would hide behind the king. 135 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 When did he stop hiding? 136 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 One day, during a big storm, 137 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 your grandfather Mufasa took your father 138 00:07:39,334 --> 00:07:41,628 to the very top of Pride Rock, 139 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 told him to stand with him 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 and howl into the wind. 141 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 And Simba slowly stepped out with the king. 142 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 And together, they roared into the night. 143 00:07:52,472 --> 00:07:53,806 [gasps] 144 00:07:53,890 --> 00:07:55,642 But I'm not brave like my dad. 145 00:07:56,184 --> 00:07:58,145 And I could never be like Mufasa. 146 00:07:58,228 --> 00:08:00,938 [Rafiki chuckling] Is that so? 147 00:07:58,228 --> 00:08:00,938 [Rafiki chuckling] Is that so? 148 00:08:01,856 --> 00:08:04,651 Then maybe it's time I tell you a story. 149 00:08:05,235 --> 00:08:07,945 A story of a cub, not much bigger than you. 150 00:08:08,238 --> 00:08:11,616 A lion born without a drop of nobility in his blood. 151 00:08:12,075 --> 00:08:15,620 A lion who would change our lives forever. 152 00:08:16,163 --> 00:08:18,331 A story! So glad I brought some crickets. 153 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 But go easy. We're in a cave. 154 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 [Rafiki] This story begins far beyond 155 00:08:23,170 --> 00:08:25,004 the mountains and the shadows. 156 00:08:25,172 --> 00:08:26,964 On the other side of the light. 157 00:08:27,132 --> 00:08:31,386 In this place, everything was dying of thirst 158 00:08:31,553 --> 00:08:33,805 as 20 full moons had passed without 159 00:08:33,888 --> 00:08:36,058 -a single drop of water. -[gasps] 160 00:08:36,266 --> 00:08:38,975 But when the skies finally opened, 161 00:08:39,726 --> 00:08:42,397 -destiny would reign. -[♪ majestic music playing] 162 00:09:04,627 --> 00:09:06,254 [chittering] 163 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 [lioness] Mufasa. 164 00:09:13,220 --> 00:09:15,763 Mufasa! Come see. 165 00:09:21,603 --> 00:09:24,397 Mom, what is that light way out there? 166 00:09:24,564 --> 00:09:27,234 Oh, that's very special. 167 00:09:27,400 --> 00:09:29,026 Beyond the horizon, 168 00:09:29,194 --> 00:09:32,322 beyond the last cloud in the sky, 169 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 that's a place we call Milele. 170 00:09:35,450 --> 00:09:36,493 Milele? 171 00:09:36,659 --> 00:09:38,953 Hmm. It means, "forever." 172 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 [lion] Imagine a kingdom full of life, 173 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 water and food, 174 00:09:45,168 --> 00:09:48,963 grass and sky as far as the eye can see. 175 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 Will we ever go there? 176 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Oh, yes, Mufasa. 177 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 That's exactly where we're headed. 178 00:09:54,427 --> 00:09:57,222 But we can also be there right now. 179 00:09:57,639 --> 00:09:59,307 We can close our eyes. 180 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Let our dreams take us. 181 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Let our dreams take us. 182 00:10:01,934 --> 00:10:03,311 -[♪ enthralling song playing] -[chorus] ♪ Sekuseduzani ♪ 183 00:10:03,395 --> 00:10:04,729 ♪ Empumalanga ♪ 184 00:10:04,812 --> 00:10:08,107 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 185 00:10:08,566 --> 00:10:11,778 [lioness] ♪ Beyond the horizon ♪ 186 00:10:11,944 --> 00:10:15,657 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 187 00:10:16,366 --> 00:10:19,327 ♪ There's a place I know ♪ 188 00:10:20,245 --> 00:10:22,372 [chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 189 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 -♪ Ngothando ♪ -[lioness] ♪ Imagine ♪ 190 00:10:24,207 --> 00:10:25,792 -♪ A kingdom ♪ -[chorus] ♪ Ngothando ♪ 191 00:10:25,958 --> 00:10:27,710 [lioness] ♪ The water flows ♪ 192 00:10:27,794 --> 00:10:29,962 -♪ The grass is high ♪ -[chorus] ♪ S'ofika ♪ 193 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 -♪ It's not a dream-[chorus] ♪ Ngothando! ♪ 194 00:10:32,882 --> 00:10:35,885 ♪ Someday we'll go ♪ 195 00:10:36,511 --> 00:10:39,931 -♪ We call it ♪ -[chorus] ♪ Tunaita ♪ 196 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 -♪ Milele ♪ -♪ Sivulele indlela ♪ 197 00:10:41,808 --> 00:10:43,393 ♪ S'yacela Milele ♪ 198 00:10:43,476 --> 00:10:45,437 -♪ It's always there ♪ -♪ Sivulele indlela ♪ 199 00:10:45,520 --> 00:10:46,729 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 200 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 -♪ Milele ♪ -♪ Sivulele indlela ♪ 201 00:10:49,023 --> 00:10:51,901 -♪ S'yacela Milele ♪ -♪ It lives in you ♪ 202 00:10:51,984 --> 00:10:54,487 -♪ It lives in me ♪ -♪ Siqonde Phambile ♪ 203 00:10:54,654 --> 00:10:57,407 -♪ You'll see ♪ -♪ Milele! ♪ 204 00:10:58,658 --> 00:11:00,368 ♪ Life, great and small ♪ 205 00:11:00,452 --> 00:11:02,161 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 206 00:11:00,452 --> 00:11:02,161 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 207 00:11:02,495 --> 00:11:05,039 ♪ We know that there's enough for all ♪ 208 00:11:05,122 --> 00:11:06,333 [lion] ♪ There's enough for all ♪ 209 00:11:06,749 --> 00:11:09,961 [both] ♪ There is always more ♪ 210 00:11:10,127 --> 00:11:11,170 [lioness] ♪ Can you feel it? ♪ 211 00:11:11,254 --> 00:11:12,339 [lion] ♪ Can you feel it? ♪ 212 00:11:12,505 --> 00:11:16,259 -♪ We're on your side ♪ -♪ We'll wander no longer ♪ 213 00:11:16,426 --> 00:11:18,052 ♪ We carry ancestors inside ♪ 214 00:11:18,135 --> 00:11:19,846 -♪ Like a constant tide ♪ -[chorus] ♪ S'ofika ♪ 215 00:11:20,012 --> 00:11:21,931 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 216 00:11:22,014 --> 00:11:23,433 -♪ On an endless shore ♪ -♪ Ngothando! ♪ 217 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 -♪ And as you grow ♪ -♪ Iyhooo! ♪ 218 00:11:25,017 --> 00:11:26,853 -♪ Can you find your way? ♪ -♪ Can you see it? ♪ 219 00:11:27,019 --> 00:11:28,855 -[lion] ♪ We call it ♪ -♪ Sekuseduzani ♪ 220 00:11:28,938 --> 00:11:30,315 -[♪ music soars] -♪ Tunaita ♪ 221 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 -[both] ♪ Milele-♪ Sekuseduzani ♪ 222 00:11:32,900 --> 00:11:33,943 ♪ Milele! ♪ 223 00:11:34,026 --> 00:11:37,113 -♪ It's always there ♪ -♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 224 00:11:37,280 --> 00:11:39,241 -♪ Milele ♪ -♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 225 00:11:39,324 --> 00:11:40,825 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 226 00:11:40,908 --> 00:11:43,745 -♪ We call it ♪ -♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 227 00:11:43,828 --> 00:11:46,289 -♪ Empumalanga entshonalanga ♪ -♪ Milele ♪ 228 00:11:46,373 --> 00:11:47,832 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 229 00:11:47,915 --> 00:11:51,043 -♪ It's always there-♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 230 00:11:51,127 --> 00:11:52,545 -♪ Milele ♪ -♪ Milele! ♪ 231 00:11:52,629 --> 00:11:54,589 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 232 00:11:54,672 --> 00:11:56,258 -♪ Milele! ♪ -♪ It lives in you ♪ 233 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 -♪ It lives in me ♪ -♪ Sala ngoxolo ♪ 234 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 -♪ We're free ♪ -♪ Ngoxolo ♪ 235 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 -♪ We're free ♪ -♪ Ngoxolo ♪ 236 00:12:01,012 --> 00:12:06,976 -♪ Milele-♪ Milele! ♪ 237 00:12:07,059 --> 00:12:08,227 [song fades] 238 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 [softly] Wow. 239 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 What is this? 240 00:12:17,695 --> 00:12:19,656 Rain. Rain! 241 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Oh, finally we have rain! 242 00:12:22,033 --> 00:12:23,618 [animals chittering] 243 00:12:25,287 --> 00:12:28,540 -Dad, race you to the light! -[lion laughs] 244 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 You're too fast. 245 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 I've never beaten you. 246 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Nobody has ever beaten you. 247 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 [Mufasa] I know! 248 00:12:35,880 --> 00:12:39,801 [lion chuckles] Mufasa! Fastest cub in the world. 249 00:12:39,884 --> 00:12:41,678 [Mufasa laughing] 250 00:12:41,761 --> 00:12:43,137 [animals exclaiming] 251 00:12:49,561 --> 00:12:51,020 [laughing] 252 00:12:54,231 --> 00:12:55,483 [trumpets] 253 00:13:00,196 --> 00:13:01,531 [bellows] 254 00:13:00,196 --> 00:13:01,531 [bellows] 255 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 [Mufasa chuckles] 256 00:13:03,866 --> 00:13:05,076 [grunting] 257 00:13:09,956 --> 00:13:11,207 Thank you. 258 00:13:12,709 --> 00:13:13,960 [lioness] Mufasa... 259 00:13:14,085 --> 00:13:15,086 that's enough. 260 00:13:15,169 --> 00:13:17,797 -Mufasa, come back now. -[animals clamoring] 261 00:13:18,881 --> 00:13:21,050 [♪ suspenseful music playing] 262 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 263 00:13:28,725 --> 00:13:30,142 [bleating] 264 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 [♪ dramatic music playing] 265 00:13:41,488 --> 00:13:43,280 -[Mufasa] Father! -Mufasa! 266 00:13:48,578 --> 00:13:49,662 [growls] 267 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Mufasa? 268 00:13:52,039 --> 00:13:53,708 I'll catch you on the turn. 269 00:13:53,875 --> 00:13:55,292 Find my voice. 270 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 Find my voice! 271 00:13:57,253 --> 00:13:58,421 -Mom! -[lioness screams] 272 00:14:07,722 --> 00:14:11,058 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 273 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Come on, Mufasa, you can do this. 274 00:14:13,603 --> 00:14:15,146 Find your mother's voice. 275 00:14:15,312 --> 00:14:17,148 [lioness] Listen to your father, Mufasa! 276 00:14:17,314 --> 00:14:18,650 Listen to us! 277 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 [lion] Afia, he's there. 278 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 -[Mufasa] Mom! -[lion] He's there! 279 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 -[Mufasa] Mother! -Mufasa! 280 00:14:27,950 --> 00:14:29,201 [groans] 281 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 Find your footing one step at a time. 282 00:14:31,996 --> 00:14:33,330 -[stutters] I can't. -You can do this. 283 00:14:33,415 --> 00:14:34,582 I'm right here. 284 00:14:39,546 --> 00:14:41,213 [breathing heavily] 285 00:14:41,297 --> 00:14:42,632 [breathing heavily] 286 00:14:43,299 --> 00:14:44,383 [elephant trumpets] 287 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 [Afia screams] Mufasa! 288 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 [gasping] 289 00:15:08,741 --> 00:15:10,743 [♪ intriguing music playing] 290 00:15:27,469 --> 00:15:28,803 [gasps] 291 00:15:32,557 --> 00:15:34,016 [hippo grunting] 292 00:15:36,686 --> 00:15:38,980 -[exclaims] -[laughs] 293 00:15:42,859 --> 00:15:44,736 Mom? [panting] 294 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Dad? 295 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Can you hear me? 296 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 Is anyone out there? 297 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Mom? 298 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 [voice fading] Please. 299 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 I'm scared. 300 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 I'm scared. 301 00:16:03,462 --> 00:16:04,589 I'm scared. 302 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 [Rafiki] The floodwaters joined a distant river, 303 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 carried Mufasa far from his mother and father. 304 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Beyond all that he knew. 305 00:16:19,436 --> 00:16:21,438 [animals grunting, chittering] 306 00:16:21,523 --> 00:16:23,525 [♪ solemn music playing] 307 00:16:26,569 --> 00:16:28,070 [birds chirping] 308 00:16:37,872 --> 00:16:39,916 [whimpering] 309 00:16:45,296 --> 00:16:47,214 -[lion cub] Hello. -[gasps] 310 00:16:47,298 --> 00:16:50,176 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 311 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Mufasa. 312 00:16:51,636 --> 00:16:53,345 I'm not allowed to talk to Outsiders, 313 00:16:53,512 --> 00:16:55,222 but I have a secret... 314 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 [chuckles] ...and I really want to tell you. 315 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 -What's the secret? -[Taka] I'll get in trouble. 316 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Please, just tell me. 317 00:17:00,687 --> 00:17:02,354 Uh... I don't know. 318 00:17:00,687 --> 00:17:02,354 Uh... I don't know. 319 00:17:02,521 --> 00:17:03,565 Just tell me! 320 00:17:03,731 --> 00:17:05,900 Okay. You're about to be eaten. 321 00:17:05,983 --> 00:17:07,484 -[gasps] -[growling] 322 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 I hate secrets! 323 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 -Swim! -But I can't! 324 00:17:13,741 --> 00:17:15,367 -You have to swim. -I don't know how! 325 00:17:15,618 --> 00:17:18,621 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 326 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 [stutters] I can't! 327 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 -Come on, Mufasa. Faster! -[straining] 328 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Help me, Taka! Help me! 329 00:17:29,048 --> 00:17:30,257 [whines] 330 00:17:31,551 --> 00:17:32,552 [roaring] 331 00:17:37,264 --> 00:17:38,641 [both chuckling] 332 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 I told you to wait for me. 333 00:17:41,603 --> 00:17:42,895 It's not my fault, Mum. 334 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 I came down for a drink and saw him floating by. 335 00:17:45,732 --> 00:17:47,692 -I'd like you to meet Mufasa. -[lioness groans] 336 00:17:47,859 --> 00:17:49,568 You're lucky those crocs were young 337 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 and afraid to fight. Let's go! 338 00:17:51,528 --> 00:17:53,030 We can't just leave him here. 339 00:17:53,280 --> 00:17:54,949 Rules are rules, Taka. 340 00:17:55,116 --> 00:17:57,451 Obasi will never accept a stray. 341 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 I'm not a stray. I'm just... lost. 342 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 I'm not a stray. I'm just... lost. 343 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 See? 344 00:18:03,457 --> 00:18:04,959 He's just lost. 345 00:18:06,002 --> 00:18:07,378 [Mufasa] There was a... a flood. 346 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 My parents, they tried to save me. 347 00:18:13,134 --> 00:18:14,761 Do you know which way is home? 348 00:18:16,553 --> 00:18:17,639 [lioness] Home? 349 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 To be lost is to learn the way. 350 00:18:21,684 --> 00:18:22,852 Call me Eshe. 351 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 I'm tired, Eshe. 352 00:18:24,687 --> 00:18:26,230 Come on, it's this way. 353 00:18:26,313 --> 00:18:28,315 [♪ intriguing music playing] 354 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 -[Taka] Come on, Mufasa. -[grunts] 355 00:18:54,050 --> 00:18:56,093 [Mufasa] Is this Milele? 356 00:18:56,969 --> 00:18:58,304 [Eshe] No, my love. 357 00:18:59,180 --> 00:19:00,514 [Obasi growls] 358 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 I was trying to nap, Eshe. 359 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 The all-important nap of kings, 360 00:19:08,898 --> 00:19:11,525 only to be awoken by the disgusting, 361 00:19:11,693 --> 00:19:14,278 hideous, revolting stench of a stray. 362 00:19:14,445 --> 00:19:15,571 When we come upon an Outsider, 363 00:19:15,738 --> 00:19:18,115 tell me, what do we do? 364 00:19:18,282 --> 00:19:20,034 Obasi, I know. 365 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Eat it. 366 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 But I found him, Dad. I saved his life. 367 00:19:24,288 --> 00:19:27,834 Taka, we do not associate with Outsiders. 368 00:19:28,000 --> 00:19:30,837 The only true bond is blood. 369 00:19:31,003 --> 00:19:33,923 I've heard stories of lions twice our size. 370 00:19:34,090 --> 00:19:35,674 These Outsiders 371 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 will devour everything in their path. 372 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 Does he look like he's going to devour you? 373 00:19:41,055 --> 00:19:42,056 [whimpers] 374 00:19:42,139 --> 00:19:44,976 Whoa, that smell is disgusting. 375 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 I'm not even sure I could eat this kibeti! 376 00:19:47,478 --> 00:19:49,396 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 377 00:19:49,563 --> 00:19:51,565 Do you even know what "Mufasa" means? 378 00:19:51,648 --> 00:19:53,025 -[Mufasa] No. -It means, "king." 379 00:19:53,484 --> 00:19:54,610 And that's me. 380 00:19:54,777 --> 00:19:57,196 You better start running, little Mufasa, 381 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 for your life. 382 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 If I run, you'll never catch me. 383 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 I'm the fastest cub that ever lived. 384 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 I'm the fastest cub that ever lived. 385 00:20:02,368 --> 00:20:03,410 My father told me so. 386 00:20:03,494 --> 00:20:06,122 [Obasi] Ooh, Taka, you have a challenge. 387 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 They will race to the dead tree and back. 388 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 And when the prince defeats him, 389 00:20:11,127 --> 00:20:13,587 I will finish him in one bite. 390 00:20:13,755 --> 00:20:15,714 What if Mufasa wins? 391 00:20:15,923 --> 00:20:19,176 If he wins, he lives, Obasi. 392 00:20:19,385 --> 00:20:20,552 He stays with me. 393 00:20:21,345 --> 00:20:22,513 You have my word. 394 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Let the race begin! 395 00:20:27,769 --> 00:20:29,812 Ooh, clumsy little stray. 396 00:20:30,187 --> 00:20:31,397 Run, Mufasa! 397 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 You did not have to do that. 398 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 [Obasi] Taka is the future king. 399 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 He has to win his first challenge. 400 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 401 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 Don't take that away from him. 402 00:20:44,326 --> 00:20:46,328 [♪ dramatic music playing] 403 00:20:56,505 --> 00:20:57,506 [Mufasa grunts] 404 00:21:01,260 --> 00:21:02,929 [gasping, coughing] 405 00:21:11,645 --> 00:21:13,064 [panting] 406 00:21:24,951 --> 00:21:26,243 [♪ music soars] 407 00:21:33,625 --> 00:21:35,002 [whines] 408 00:21:37,421 --> 00:21:38,840 [both grunt] 409 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Better hurry. 410 00:21:47,431 --> 00:21:49,308 [♪ enthralling music playing] 411 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 I have one more secret, Mufasa. 412 00:22:07,994 --> 00:22:09,495 I always wanted a brother. 413 00:22:24,385 --> 00:22:26,137 -[growls] -[both laughing] 414 00:22:27,388 --> 00:22:29,306 -Cheater! -Obasi! 415 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 You will keep him with the females. 416 00:22:32,518 --> 00:22:37,856 Taka, how could you lose to a stray? [growls] 417 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 Well done, Taka. 418 00:22:40,109 --> 00:22:41,903 -Well done. -[chuckles] 419 00:22:42,736 --> 00:22:44,155 I thought you said you were fast. 420 00:22:44,321 --> 00:22:45,406 I had to let you win. 421 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Well, I did just go days 422 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 with no sleep while riding the waves of... 423 00:22:47,658 --> 00:22:50,202 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 424 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 [♪ joyful music playing] 425 00:22:53,330 --> 00:22:54,999 [Taka] ♪ When I am king ♪ 426 00:22:55,166 --> 00:22:58,335 ♪ No other animal will break my stride ♪ 427 00:22:58,502 --> 00:23:00,254 ♪ Break my stride ♪ 428 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -♪ And my brother ♪ -♪ My brother ♪ 429 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -♪ And my brother ♪ -♪ My brother ♪ 430 00:23:02,881 --> 00:23:05,592 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 431 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 -♪ Ha! Yeah, right ♪ -♪ That's right ♪ 432 00:23:08,845 --> 00:23:10,681 -♪ When I am king ♪ -♪ When you are king ♪ 433 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 ♪ No other animal will break our pride ♪ 434 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 ♪ Break our pride ♪ 435 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 -♪ And my brother ♪ -♪ My brother ♪ 436 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 437 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 ♪ Watch your hide ♪ 438 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 ♪ Let's go, let's go ♪ 439 00:23:25,071 --> 00:23:26,113 [both] ♪ Let's go ♪ 440 00:23:26,280 --> 00:23:30,784 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 441 00:23:30,952 --> 00:23:32,619 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 442 00:23:32,786 --> 00:23:33,955 ♪ Hide away, let's go ♪ 443 00:23:34,121 --> 00:23:38,417 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 444 00:23:38,584 --> 00:23:39,710 ♪ Okay, we're on our way ♪ 445 00:23:39,876 --> 00:23:41,545 [both] ♪ On our way, run away Let's go ♪ 446 00:23:41,712 --> 00:23:46,258 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 447 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 [Taka] ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 448 00:23:47,676 --> 00:23:49,261 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 449 00:23:49,428 --> 00:23:54,183 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 450 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 451 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 ♪ And I say ♪ 452 00:23:57,019 --> 00:24:00,647 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 453 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 454 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 455 00:24:04,651 --> 00:24:06,487 [both] ♪ And I always wanted a brother ♪ 456 00:24:06,653 --> 00:24:08,364 ♪ I always wanted a brother ♪ 457 00:24:08,530 --> 00:24:11,658 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 458 00:24:11,825 --> 00:24:12,868 [Mufasa] ♪ You see that tree? ♪ 459 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 460 00:24:16,998 --> 00:24:19,166 ♪ The world unfold ♪ 461 00:24:19,333 --> 00:24:21,377 -♪ Oh, brother ♪ -♪ My brother ♪ 462 00:24:21,543 --> 00:24:24,255 [Taka] ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 463 00:24:24,505 --> 00:24:27,133 ♪ You may look down on them ♪ 464 00:24:27,299 --> 00:24:28,967 -♪ But they are free ♪ -♪ You can't catch me ♪ 465 00:24:29,135 --> 00:24:32,054 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 466 00:24:32,221 --> 00:24:34,848 ♪ No one looks down on me ♪ 467 00:24:35,016 --> 00:24:37,101 ♪ They look down on us, brother ♪ 468 00:24:37,726 --> 00:24:39,770 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 469 00:24:39,936 --> 00:24:42,189 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 470 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 ♪ Let's go ♪ 471 00:24:43,440 --> 00:24:46,443 ♪ Hey, did your mama say ♪ 472 00:24:46,527 --> 00:24:48,362 ♪ That you could learn this way? ♪ 473 00:24:48,654 --> 00:24:50,156 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 474 00:24:50,322 --> 00:24:51,490 -♪ Fine, I'll wait ♪ -[both] ♪ Let's go ♪ 475 00:24:51,657 --> 00:24:54,160 -[chorus] ♪ Hey -I heard his father say ♪ 476 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 ♪ He doesn't want this stray ♪ 477 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 478 00:24:59,040 --> 00:25:00,624 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 479 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 480 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 481 00:25:02,626 --> 00:25:06,088 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 482 00:25:06,588 --> 00:25:08,382 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 483 00:25:08,590 --> 00:25:10,301 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 484 00:25:10,467 --> 00:25:12,553 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 485 00:25:12,886 --> 00:25:14,430 ♪ Where'd he go? ♪ 486 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 [♪ emotional music playing] 487 00:25:22,146 --> 00:25:25,857 ♪ I always wanted a brother ♪ 488 00:25:26,024 --> 00:25:29,820 ♪ I still remember my mother ♪ 489 00:25:29,986 --> 00:25:33,657 ♪ One season after another ♪ 490 00:25:33,824 --> 00:25:37,661 [chorus] ♪ One season after another ♪ 491 00:25:37,828 --> 00:25:41,457 ♪ One season after another ♪ 492 00:25:42,083 --> 00:25:45,294 ♪ One season after another ♪ 493 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 494 00:25:46,462 --> 00:25:47,921 -♪ Hey ♪ -♪ I'd do anything ♪ 495 00:25:48,004 --> 00:25:49,131 -♪ For my brother ♪ -♪ Hey ♪ 496 00:25:49,298 --> 00:25:50,299 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 497 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 ♪ Hey ♪ 498 00:25:51,467 --> 00:25:53,051 -♪ By my side ♪ -♪ Hey ♪ 499 00:25:53,219 --> 00:25:55,011 -♪ I always wanted a brother ♪ -♪ Hey ♪ 500 00:25:55,179 --> 00:25:56,805 -♪ Now we rely on each other ♪ -♪ Hey ♪ 501 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 -♪ One season after another ♪ -♪ Hey ♪ 502 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 -♪ Hey, Mufasa ♪ -♪ Yes, Taka? ♪ 503 00:26:01,477 --> 00:26:02,478 ♪ I'll race you to the other side ♪ 504 00:26:01,477 --> 00:26:02,478 ♪ I'll race you to the other side ♪ 505 00:26:02,561 --> 00:26:04,020 -♪ Hey ♪ -[Mufasa] ♪ Race you ♪ 506 00:26:04,105 --> 00:26:05,481 -♪ To the other side ♪ -♪ Hey ♪ 507 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 ♪ Race you to the other side Ha! ♪ 508 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Elephant stampede! 509 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 Run for your lives! 510 00:26:19,120 --> 00:26:21,163 [all exclaiming, clamoring] 511 00:26:23,332 --> 00:26:24,416 [growling] 512 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 [Taka laughing] 513 00:26:28,670 --> 00:26:30,881 [Mufasa] Chigaru jumped, like, 20 feet. 514 00:26:31,047 --> 00:26:32,216 Oh, that's a new record. 515 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 [Chigaru] Obasi, they did it again. 516 00:26:34,676 --> 00:26:36,512 Your sons are nothing but trouble. 517 00:26:36,678 --> 00:26:38,680 That one is not my son. 518 00:26:38,847 --> 00:26:40,766 They're heathens, the both of them. 519 00:26:40,932 --> 00:26:44,145 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 520 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Mufasa and I were just playing. 521 00:26:45,729 --> 00:26:48,232 You two will never be brothers. 522 00:26:48,399 --> 00:26:49,775 Now go back to the females 523 00:26:49,941 --> 00:26:52,653 and stay away from my son. 524 00:26:54,196 --> 00:26:56,615 Oh, your mother, she adopts every lizard, 525 00:26:56,782 --> 00:26:59,117 speaks to passing grasshoppers. 526 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 I want to go with him. 527 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 You want to be with the females? 528 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 You want to be with the females? 529 00:27:02,246 --> 00:27:03,830 You belong with the males. 530 00:27:03,997 --> 00:27:05,791 He gets to hunt with Mother. 531 00:27:06,082 --> 00:27:08,544 One day, he will betray you. 532 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 That is what strays do. 533 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Mufasa would never betray me. 534 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 [Obasi] Hey, hey. 535 00:27:14,508 --> 00:27:17,261 This will all be yours, my son. 536 00:27:17,428 --> 00:27:19,763 You will be king. 537 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 So pay attention. 538 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 Study every move I make. 539 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 Sleeping again. 540 00:27:27,896 --> 00:27:28,980 That is what males do. 541 00:27:29,147 --> 00:27:32,318 We protect the pride as we nap. 542 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 That's... 543 00:27:33,902 --> 00:27:35,696 Well, that's power. 544 00:27:39,533 --> 00:27:41,034 Power? 545 00:27:56,091 --> 00:27:57,259 Why are we stopping? 546 00:27:57,426 --> 00:27:59,094 Close your eyes. 547 00:27:59,595 --> 00:28:01,555 And tell me what you hear. 548 00:28:02,389 --> 00:28:04,433 What you feel. 549 00:28:09,230 --> 00:28:11,773 [Mufasa] There's a herd of antelope 550 00:28:11,982 --> 00:28:14,360 heading across the dry lakebed. 551 00:28:14,526 --> 00:28:17,238 About half a day from here? 552 00:28:17,446 --> 00:28:19,490 [Eshe] And how do you know they're not gazelles? 553 00:28:20,657 --> 00:28:22,743 [Mufasa] Their steps are too heavy. 554 00:28:22,951 --> 00:28:25,246 -Moving way too slow. -[Eshe] What else? 555 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Come on. You can do it. 556 00:28:27,998 --> 00:28:33,712 [Mufasa sighs] When the wind hits their horns, it moves up 557 00:28:33,879 --> 00:28:37,758 instead of across. So, definitely antelope horns. 558 00:28:37,924 --> 00:28:39,426 [Eshe] Very good. 559 00:28:40,927 --> 00:28:42,137 [grunts] 560 00:28:45,516 --> 00:28:47,851 What is it, Mufasa? What's wrong? 561 00:28:48,018 --> 00:28:49,853 Sometimes I get a scent. 562 00:28:50,020 --> 00:28:52,398 It's barely a trace on the wind. 563 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 And it smells like home. 564 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Then it's gone. 565 00:28:59,988 --> 00:29:02,699 Mufasa, your parents are still out there. 566 00:28:59,988 --> 00:29:02,699 Mufasa, your parents are still out there. 567 00:29:02,866 --> 00:29:03,909 We can keep looking. 568 00:29:04,075 --> 00:29:05,286 I lost them, Eshe. 569 00:29:05,452 --> 00:29:07,579 You're wasting your time training me like this. 570 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 But these skills you have, no other male has them. 571 00:29:10,791 --> 00:29:13,001 Obasi will never accept me. 572 00:29:13,168 --> 00:29:15,671 I'll never be his blood. His family. 573 00:29:15,837 --> 00:29:17,047 But you are my family. 574 00:29:17,213 --> 00:29:20,301 And if Obasi could see how gifted you are... 575 00:29:20,467 --> 00:29:23,345 Well, maybe I like being a stray, you know. [chuckles] 576 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 No rules, no responsibility. 577 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 [stutters] I'm the lucky one, Eshe. 578 00:29:27,891 --> 00:29:29,267 What do you mean, Mufasa? 579 00:29:29,435 --> 00:29:31,437 I never have to be like Taka. 580 00:29:32,313 --> 00:29:34,064 I never have to be king. 581 00:29:43,490 --> 00:29:44,575 [growls] 582 00:29:47,243 --> 00:29:49,413 Did he say, "no rules and no responsibility"? 583 00:29:49,580 --> 00:29:51,915 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 584 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 Which means he smells like me. 585 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 Which is not good. 586 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Well, either way, I think that means that he's one of us. 587 00:29:58,046 --> 00:29:59,798 -[gasps] This is it. -It's our time! 588 00:29:59,965 --> 00:30:00,966 This is our moment. 589 00:30:01,049 --> 00:30:03,093 And a-one, and a-two and a-one, two... 590 00:30:01,049 --> 00:30:03,093 And a-one, and a-two and a-one, two... 591 00:30:03,259 --> 00:30:05,136 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 592 00:30:05,303 --> 00:30:07,514 ♪ What a wonderful name ♪ 593 00:30:07,931 --> 00:30:09,558 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 594 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 595 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 ♪ It means no... ♪ 596 00:30:13,395 --> 00:30:14,563 -Stop! -What? 597 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Don't go there. 598 00:30:16,147 --> 00:30:17,566 All right, all right, Rafiki's right. 599 00:30:17,649 --> 00:30:18,650 We'll get letters from legal. 600 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 Those vultures will take everything we have. 601 00:30:20,694 --> 00:30:22,446 Which, technically, is nothing. 602 00:30:22,613 --> 00:30:23,822 Look at us. We're naked animals. 603 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 No wonder I'm always freezing. 604 00:30:25,449 --> 00:30:26,450 They want this! 605 00:30:26,533 --> 00:30:27,534 -[Timon] Come on, Pumbaa. -[sighs] 606 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Let's bring it home. 607 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 608 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Quiet! 609 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Kiara's a music snob. 610 00:30:33,832 --> 00:30:35,751 Rafiki, keep going. 611 00:30:38,003 --> 00:30:39,337 [Rafiki] Later that day, 612 00:30:39,421 --> 00:30:43,216 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 613 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 But, as Taka was secretly watching, 614 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 something terrible was hunting them. 615 00:30:50,766 --> 00:30:52,308 [growling] 616 00:30:55,396 --> 00:30:57,606 [♪ suspenseful music playing] 617 00:31:12,954 --> 00:31:14,164 [sniffs] 618 00:31:17,793 --> 00:31:18,960 [growling] 619 00:31:37,604 --> 00:31:38,939 [growling] 620 00:31:40,649 --> 00:31:41,942 [bleating] 621 00:31:45,446 --> 00:31:46,530 Mufasa, run! 622 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 [roaring] 623 00:31:48,865 --> 00:31:49,908 Eshe! 624 00:31:50,701 --> 00:31:51,702 Mother. 625 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Mother! 626 00:31:55,163 --> 00:31:56,164 Eshe! 627 00:31:58,459 --> 00:31:59,876 [roaring] 628 00:32:07,175 --> 00:32:08,594 [panting] 629 00:32:12,138 --> 00:32:13,306 [Eshe] Keep moving, Mufasa. 630 00:32:14,432 --> 00:32:16,101 They go for the neck! 631 00:32:17,686 --> 00:32:18,687 [growls] 632 00:32:24,485 --> 00:32:26,820 [both growling] 633 00:32:29,990 --> 00:32:31,366 [roaring] 634 00:32:34,495 --> 00:32:35,954 [Eshe] It's okay, Mufasa. 635 00:32:36,747 --> 00:32:39,207 -It's okay. -[panting] 636 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 It's okay. 637 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 That was very brave of you, Mufasa. 638 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 Thank you. 639 00:32:52,012 --> 00:32:53,263 Eshe... 640 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 What has happened? 641 00:32:55,807 --> 00:32:58,268 [stutters] Are you hurt? 642 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 They were huge. White as ghosts. 643 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 They were huge. White as ghosts. 644 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Like nothing I've seen before. 645 00:33:06,359 --> 00:33:07,778 Oh, Obasi. 646 00:33:09,029 --> 00:33:11,615 Had Mufasa not been there, I... 647 00:33:11,740 --> 00:33:12,991 [growls] 648 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Taka. 649 00:33:27,297 --> 00:33:31,301 I owe you a great debt, Mufasa. 650 00:33:31,467 --> 00:33:33,804 [growls] We need to prepare. 651 00:33:33,970 --> 00:33:36,557 They're downwind less than a day away. 652 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 No. 653 00:33:39,392 --> 00:33:40,894 You couldn't possibly know this. 654 00:33:41,061 --> 00:33:43,313 Send a scout and you'll see... 655 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 they'll be coming for us. 656 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Chigaru. 657 00:33:50,236 --> 00:33:52,488 Father, please, let me explain. 658 00:33:52,656 --> 00:33:54,490 No. Not now. 659 00:33:56,577 --> 00:33:57,994 Taka, come. 660 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 [♪ ominous music playing] 661 00:34:18,640 --> 00:34:20,266 Where is my son? 662 00:34:20,433 --> 00:34:22,352 There was a young lion, Majesty. 663 00:34:22,518 --> 00:34:23,729 He fought Shaju. 664 00:34:24,813 --> 00:34:27,899 And yet you came back. 665 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 You survived. 666 00:34:31,069 --> 00:34:34,155 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 667 00:34:34,322 --> 00:34:36,532 -The truth? -Yes, the truth. 668 00:34:36,617 --> 00:34:37,909 [scoffs] 669 00:34:38,076 --> 00:34:39,995 The truth is standing behind you. 670 00:34:40,078 --> 00:34:41,287 [growling] 671 00:34:44,457 --> 00:34:46,752 -There were others, Majesty. -No, no, no. 672 00:34:46,918 --> 00:34:48,712 But only one left blood on his mane. 673 00:34:48,879 --> 00:34:51,297 [lioness] Which means he left Shaju to die. 674 00:34:51,464 --> 00:34:52,758 Saved himself. 675 00:34:52,924 --> 00:34:55,802 This young lion, was he their king? 676 00:34:55,969 --> 00:34:57,428 His blood is common. Ordinary. 677 00:34:57,596 --> 00:34:58,597 [lion roars] Answer me! 678 00:34:59,180 --> 00:35:01,808 Was he their king? 679 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 No, Kiros, you are the only king. 680 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 No, Kiros, you are the only king. 681 00:35:06,647 --> 00:35:09,691 [grunts] An ordinary lion? 682 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 And you left my son to die? 683 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 [stuttering] I was injured. There was no choice. 684 00:35:14,905 --> 00:35:16,948 Please, Majesty, you have to believe me. 685 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 There's no reason to fear me. 686 00:35:19,367 --> 00:35:21,828 I would never harm one of my own. 687 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Thank you, Majesty. 688 00:35:24,956 --> 00:35:26,875 I'll leave that pleasure 689 00:35:27,042 --> 00:35:28,043 to them. 690 00:35:29,711 --> 00:35:31,672 Majesty! No. Kiros! 691 00:35:32,463 --> 00:35:33,464 Kiros! 692 00:35:37,886 --> 00:35:39,054 [gasps] 693 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 [Obasi] No one can ever know you ran. 694 00:35:45,686 --> 00:35:47,395 That you ran from your mother. 695 00:35:48,271 --> 00:35:50,606 It never happened, Taka. Do you understand? 696 00:35:50,774 --> 00:35:52,859 But I didn't know. I was just... I was just scared. 697 00:35:53,359 --> 00:35:56,988 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 698 00:35:57,155 --> 00:36:00,241 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 699 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Deceit is a tool of a great king. 700 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Deceit is a tool of a great king. 701 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Taka... 702 00:36:08,041 --> 00:36:11,044 it's what kings must do. 703 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 But I'm not a king. 704 00:36:13,213 --> 00:36:14,589 I'm just your son. 705 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 [Chigaru] Obasi! 706 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Chigaru. 707 00:36:18,468 --> 00:36:19,469 Obasi! 708 00:36:20,053 --> 00:36:23,807 Chigaru, I'm here. What did you see? 709 00:36:23,974 --> 00:36:25,475 They're coming this way, Obasi. 710 00:36:25,641 --> 00:36:27,560 Two lions for every one of ours. 711 00:36:27,728 --> 00:36:29,395 Each one bigger than the next, 712 00:36:29,562 --> 00:36:33,524 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 713 00:36:34,025 --> 00:36:35,485 Outsiders. 714 00:36:36,027 --> 00:36:37,946 The stories were all true. 715 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 I must protect the bloodline, Eshe. 716 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 The future of this pride. 717 00:36:43,785 --> 00:36:46,246 Taka, you are that future. 718 00:36:46,412 --> 00:36:48,248 Future? Dad, what do you mean? 719 00:36:49,082 --> 00:36:50,458 I'm sending you away. 720 00:36:51,376 --> 00:36:52,543 Far from here. 721 00:36:53,378 --> 00:36:57,507 You will leave and start a new life, a new beginning. 722 00:36:57,715 --> 00:36:59,843 I need you to go with him, Mufasa, 723 00:37:00,010 --> 00:37:01,636 to pledge your loyalty. 724 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 They'll arrive with the sunrise. 725 00:37:12,230 --> 00:37:14,315 Where will we go, Eshe? 726 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 Without you, I have no home. 727 00:37:16,109 --> 00:37:19,195 Mufasa, you and Taka together. That... 728 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 -That is home. -Eshe... 729 00:37:21,406 --> 00:37:23,074 Mufasa, look out there. 730 00:37:23,699 --> 00:37:24,826 Beyond the light... 731 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 You know what I see? 732 00:37:26,452 --> 00:37:28,830 I see the place your mother told you about, 733 00:37:28,914 --> 00:37:31,082 a place beyond the river's end. 734 00:37:31,249 --> 00:37:33,001 Across the deepest canyon 735 00:37:33,084 --> 00:37:34,544 on the other side of the mountains, 736 00:37:34,710 --> 00:37:37,130 a place beyond the horizon itself. 737 00:37:37,881 --> 00:37:39,465 A pride land so green, 738 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 so perfect 739 00:37:42,969 --> 00:37:45,680 that to see it is to see 740 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 Milele. 741 00:37:47,182 --> 00:37:49,767 [softly] Yes. Forever. 742 00:37:49,935 --> 00:37:51,812 My parents spoke of Milele often. 743 00:37:51,895 --> 00:37:54,022 My mother told me it was where we were going. 744 00:37:54,189 --> 00:37:55,690 And don't you see, Mufasa? 745 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 You must keep going. 746 00:37:57,150 --> 00:37:59,402 You must continue your journey toward the light. 747 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Please, Eshe. I can't lose you. 748 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Please, Eshe. I can't lose you. 749 00:38:02,572 --> 00:38:05,200 You have my love always, Mufasa. 750 00:38:05,366 --> 00:38:08,244 But your family is still out there, waiting for you. 751 00:38:08,411 --> 00:38:09,955 I can feel their presence. 752 00:38:10,121 --> 00:38:11,789 And I know you can, too. 753 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Go. 754 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 Go, Mufasa. Find your way home. 755 00:38:25,303 --> 00:38:29,057 Mother, please forgive me. I beg you. 756 00:38:29,224 --> 00:38:31,434 There's no need, my love. 757 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Taka, your moment of courage will come. 758 00:38:43,071 --> 00:38:44,572 Now both of you go. 759 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 Go and find your place 760 00:38:47,993 --> 00:38:49,577 in the Circle of Life. 761 00:38:50,912 --> 00:38:52,914 [♪ valiant music playing] 762 00:39:07,428 --> 00:39:10,348 They left their family never to see them again? 763 00:39:10,515 --> 00:39:11,682 -[Timon whimpers] -This story is killing me. 764 00:39:11,849 --> 00:39:13,393 It's toying with my emotions. 765 00:39:13,559 --> 00:39:15,020 [Pumbaa] And here is the worst part. 766 00:39:15,436 --> 00:39:16,897 -What's that? -I'm out of crickets. 767 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Oh, maybe that's for the best. 768 00:39:18,481 --> 00:39:20,025 I need a bathroom break before the second act. 769 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Everyone wait for me. 770 00:39:26,907 --> 00:39:27,908 I am back. 771 00:39:28,074 --> 00:39:29,284 Pumbaa, did you wash your hooves? 772 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 [Pumbaa] Mm-hmm. 773 00:39:30,451 --> 00:39:31,619 -Pumbaa? -I did. I did. 774 00:39:31,786 --> 00:39:33,038 -[Timon] Pumbaa? -I'm just gonna walk 775 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 -on them again right after. -Pumbaa? 776 00:39:34,956 --> 00:39:36,124 [groans] 777 00:39:36,958 --> 00:39:39,377 Rafiki, did the Outsiders come? 778 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 [Rafiki] Yes. 779 00:39:40,711 --> 00:39:43,464 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 780 00:39:43,714 --> 00:39:47,010 Obasi and Eshe stood their ground. 781 00:39:48,011 --> 00:39:50,013 [♪ tense music playing] 782 00:39:57,062 --> 00:39:58,313 [growling] 783 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Which one of you is king? 784 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Which one of you is king? 785 00:40:02,984 --> 00:40:05,946 You have no reason to challenge me. 786 00:40:06,112 --> 00:40:10,616 [chuckles] Does this look like a challenge, King? 787 00:40:10,866 --> 00:40:13,453 There are rules among lions. 788 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Not anymore. 789 00:40:15,621 --> 00:40:18,458 While you ruled this pride, I've built my army. 790 00:40:19,125 --> 00:40:20,460 Yours is the last pride 791 00:40:20,626 --> 00:40:23,588 in the Valley of Kings, which means 792 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 everything the light touches belongs to me. 793 00:40:27,800 --> 00:40:29,469 There will be one ruler. 794 00:40:29,635 --> 00:40:32,263 One Lion King. 795 00:40:32,388 --> 00:40:34,140 [lions growling] 796 00:40:38,186 --> 00:40:40,230 ♪ You say you're the king ♪ 797 00:40:40,313 --> 00:40:43,483 ♪ But you lie around in the shade ♪ 798 00:40:43,649 --> 00:40:46,111 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 799 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 800 00:40:50,656 --> 00:40:52,742 ♪ By night or by day ♪ 801 00:40:52,950 --> 00:40:55,120 ♪ It doesn't obey ♪ 802 00:40:55,286 --> 00:40:57,497 ♪ And neither do I ♪ 803 00:40:57,663 --> 00:41:00,166 ♪ You took my son ♪ 804 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 [growls] 805 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 ♪ I hope you can run ♪ 806 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 ♪ I hope you can run ♪ 807 00:41:05,296 --> 00:41:09,009 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 808 00:41:09,175 --> 00:41:11,094 ♪ Before you go bye-bye ♪ 809 00:41:11,594 --> 00:41:13,513 ♪ There you go, bye-bye ♪ 810 00:41:14,722 --> 00:41:18,143 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 811 00:41:18,309 --> 00:41:20,020 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 812 00:41:20,436 --> 00:41:22,355 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 813 00:41:23,398 --> 00:41:25,733 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 814 00:41:25,816 --> 00:41:27,152 ♪ Bye-bye ♪ 815 00:41:28,069 --> 00:41:30,530 ♪ Everything the light touches ♪ 816 00:41:32,448 --> 00:41:35,451 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 817 00:41:35,618 --> 00:41:37,370 ♪ A pretty way to say ♪ 818 00:41:37,537 --> 00:41:40,165 ♪ There are predators and prey ♪ 819 00:41:41,124 --> 00:41:44,377 ♪ That circle of vultures up high ♪ 820 00:41:44,544 --> 00:41:46,712 ♪ They keep stealing glances ♪ 821 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 ♪ They don't like your chances ♪ 822 00:41:49,090 --> 00:41:51,384 ♪ And neither do I ♪ 823 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 ♪ I run my pride ♪ 824 00:41:56,097 --> 00:41:58,516 ♪ You run and hide ♪ 825 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 826 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 827 00:42:03,188 --> 00:42:05,022 ♪ Before you go bye-bye ♪ 828 00:42:05,440 --> 00:42:07,317 ♪ There you go, bye-bye ♪ 829 00:42:08,318 --> 00:42:12,029 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 830 00:42:12,197 --> 00:42:14,240 ♪ Until you go bye-bye ♪ 831 00:42:14,407 --> 00:42:16,242 ♪ Will you go bye-bye? ♪ 832 00:42:17,285 --> 00:42:20,705 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 833 00:42:21,622 --> 00:42:24,542 ♪ If I'm the last of my line ♪ 834 00:42:24,709 --> 00:42:30,506 ♪ I must be strong ♪ 835 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 836 00:42:32,342 --> 00:42:34,177 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 837 00:42:35,178 --> 00:42:36,429 [vocalizing] 838 00:42:39,515 --> 00:42:40,725 ♪ Bye-bye ♪ 839 00:42:48,566 --> 00:42:51,111 We have to move. They'll be tracking us. 840 00:42:51,652 --> 00:42:53,154 -Taka! -[Taka] What if you're wrong? 841 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 What if they're okay? 842 00:42:54,697 --> 00:42:56,991 They live in you now. 843 00:42:57,408 --> 00:42:58,993 Follow me, brother. 844 00:42:59,785 --> 00:43:01,036 We have to move... 845 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 together. 846 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 together. 847 00:43:07,627 --> 00:43:09,212 [birds screeching] 848 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 [♪ mysterious music playing] 849 00:43:27,897 --> 00:43:29,399 Run, Mufasa. 850 00:43:30,316 --> 00:43:32,109 Run! 851 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Hunters. 852 00:43:34,529 --> 00:43:36,531 -[Taka] What's the plan? -[Mufasa] Uh... 853 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Run! Very fast! 854 00:43:39,492 --> 00:43:40,743 [lions growling] 855 00:43:41,619 --> 00:43:43,621 [♪ dramatic music playing] 856 00:43:44,705 --> 00:43:46,166 This way! 857 00:43:57,677 --> 00:43:58,844 [grunting] 858 00:44:00,805 --> 00:44:02,056 Back to the trees. 859 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 We're trapped. We have to swim. 860 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 We're trapped. We have to swim. 861 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 No, we have to fight. 862 00:44:05,643 --> 00:44:07,102 If we fight, we die. 863 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 But if we swim, we drown. 864 00:44:08,813 --> 00:44:10,898 Okay, I didn't want to do this, 865 00:44:11,065 --> 00:44:13,150 -but I command you to swim! -You what? 866 00:44:13,318 --> 00:44:15,945 You pledged your loyalty. I command you to swim. 867 00:44:16,111 --> 00:44:18,614 Taka, this is not the time for jokes. 868 00:44:18,781 --> 00:44:21,451 -[antelope bleating] -[♪ ominous music playing] 869 00:44:27,665 --> 00:44:28,958 [lions growling] 870 00:44:33,213 --> 00:44:35,756 Which one of you killed my son? 871 00:44:35,923 --> 00:44:37,508 I did. This lion with me is nothing 872 00:44:37,592 --> 00:44:39,093 but a stray. Let him go. 873 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Kiros, the other is no stray. 874 00:44:41,053 --> 00:44:42,805 He holds the blood of the pride. 875 00:44:42,972 --> 00:44:44,181 [Kiros chuckles] 876 00:44:44,349 --> 00:44:46,892 The last blood of the king? Hmm. 877 00:44:48,143 --> 00:44:50,896 Blood for blood. 878 00:44:50,980 --> 00:44:52,982 [♪ dramatic music playing] 879 00:45:07,372 --> 00:45:08,664 [Taka] They're coming! 880 00:45:09,290 --> 00:45:10,416 What do we do? 881 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 We find the advantage? 882 00:45:12,042 --> 00:45:13,085 What advantage? 883 00:45:13,168 --> 00:45:15,630 We're on a rock in the middle of the water! 884 00:45:16,464 --> 00:45:19,133 Taka, this is it. We go for the king. 885 00:45:20,009 --> 00:45:21,261 [Kiros growling] 886 00:45:27,308 --> 00:45:28,643 -[roars] -[growls softly] 887 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 [Taka] Mufasa, I'm ready. 888 00:45:30,603 --> 00:45:32,146 Just one last thing. 889 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 -What? -Chin up! 890 00:45:34,357 --> 00:45:36,066 Taka! 891 00:45:36,317 --> 00:45:38,986 -[Mufasa screaming] -[Taka] This was a bad idea. 892 00:45:39,069 --> 00:45:40,363 [screams] 893 00:45:44,825 --> 00:45:45,993 [gasping] 894 00:45:47,787 --> 00:45:49,121 -[Taka] Mufasa! -[Mufasa exclaims] 895 00:45:49,204 --> 00:45:50,373 Mufasa! 896 00:45:50,456 --> 00:45:51,791 [both exclaiming] 897 00:45:52,667 --> 00:45:53,834 [coughs] 898 00:45:54,627 --> 00:45:55,795 [growls] 899 00:45:57,963 --> 00:45:59,173 -[chuckling] Mufasa... -Yeah! [chuckles] 900 00:45:59,256 --> 00:46:00,257 -We're alive. -Ah! 901 00:46:00,341 --> 00:46:02,552 I did it. I saved us. 902 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 [gasps] 903 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 You were saying? 904 00:46:10,643 --> 00:46:12,645 [♪ dramatic music playing] 905 00:46:17,149 --> 00:46:18,526 [gasping] 906 00:46:26,200 --> 00:46:27,327 [exclaims] 907 00:46:28,328 --> 00:46:29,662 [screams] 908 00:46:35,084 --> 00:46:37,127 [Taka] Okay. Okay. 909 00:46:37,294 --> 00:46:39,004 No... No more water. 910 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 Tell me you can track them down river. 911 00:46:41,382 --> 00:46:43,634 We can track them anywhere. 912 00:46:43,801 --> 00:46:46,387 They can run, but they can't hide. 913 00:46:47,763 --> 00:46:50,099 So just to be clear, we're not in this story? 914 00:46:50,265 --> 00:46:51,559 It feels a little bit like 915 00:46:51,642 --> 00:46:53,561 Kiros is stealing my thunder here. 916 00:46:53,728 --> 00:46:55,730 Yeah. You know, I don't feel seen. 917 00:46:55,980 --> 00:46:57,523 No. There's a lotta stories with all of us. 918 00:46:57,607 --> 00:46:58,608 Tell one of those! 919 00:46:58,691 --> 00:47:00,443 Can I make one small suggestion? 920 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Less childhood trauma, more meerkat. 921 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Less childhood trauma, more meerkat. 922 00:47:03,363 --> 00:47:06,073 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 923 00:47:06,240 --> 00:47:08,826 Oh. Me too. It's so obvious. 924 00:47:08,993 --> 00:47:10,661 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 925 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 -Is it Simba? Is it me? -Pumbaa. 926 00:47:12,705 --> 00:47:14,499 -Oh, wait. Am I Obasi? -[sighs] 927 00:47:14,665 --> 00:47:15,666 That makes no sense. 928 00:47:15,750 --> 00:47:16,876 But seriously, I have one question. 929 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Am I Taka? 930 00:47:20,380 --> 00:47:23,716 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it again ♪ 931 00:47:24,091 --> 00:47:27,762 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 932 00:47:27,845 --> 00:47:30,347 [chuckles] As much as it kills you to say it, 933 00:47:30,431 --> 00:47:31,974 let's hear a little, "Thank you, Taka." 934 00:47:32,141 --> 00:47:34,268 [chuckles] You want me to thank you 935 00:47:34,351 --> 00:47:35,936 for pushing me off a waterfall? 936 00:47:36,103 --> 00:47:38,439 Yes, and you're welcome. [scoffs] 937 00:47:38,523 --> 00:47:39,690 Look, it's not my fault 938 00:47:39,774 --> 00:47:41,108 crocodiles are simply attracted to you. 939 00:47:41,191 --> 00:47:43,360 [laughing] Don't... Don't say that. 940 00:47:43,444 --> 00:47:44,570 [Taka laughs] 941 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it... 942 00:47:49,742 --> 00:47:50,993 [animal growls] 943 00:47:51,076 --> 00:47:52,286 -Mufasa. -[Mufasa shushes] 944 00:47:52,912 --> 00:47:54,705 [stutters] Is it them? Is it the Outsiders? 945 00:47:54,872 --> 00:47:56,749 [Mufasa] No. She's right there. 946 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 "She"? 947 00:47:58,208 --> 00:48:00,294 [♪ suspenseful music playing] 948 00:48:00,503 --> 00:48:02,171 There's no place to run. 949 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 We have your scent. 950 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 We have your scent. 951 00:48:04,048 --> 00:48:05,090 [lioness] My scent? 952 00:48:05,174 --> 00:48:07,593 [scoffs] I've been stalking you two all night. 953 00:48:08,052 --> 00:48:09,595 [chuckles] That's not possible. 954 00:48:09,762 --> 00:48:11,221 [lioness] Then why did I circle you 955 00:48:11,388 --> 00:48:12,640 three times in this wood 956 00:48:12,807 --> 00:48:15,017 while you two were chasing each other's tails? 957 00:48:31,241 --> 00:48:32,910 -[roars] -[Taka exclaims] 958 00:48:34,537 --> 00:48:36,163 Uh... That's embarrassing. 959 00:48:36,706 --> 00:48:40,084 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 960 00:48:40,250 --> 00:48:42,169 Still think I'm afraid? 961 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 [Mufasa] Why are you following us? 962 00:48:46,006 --> 00:48:47,341 I was hoping to find my pride. 963 00:48:47,424 --> 00:48:48,425 What happened to them? 964 00:48:48,509 --> 00:48:49,510 [lioness] The Outsiders happened. 965 00:48:49,969 --> 00:48:51,053 A few of us got away, 966 00:48:51,136 --> 00:48:53,764 but you're the only other lions I've seen. 967 00:48:55,015 --> 00:48:56,016 You two better keep moving. 968 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Wait! Please. 969 00:48:57,602 --> 00:48:59,854 Um... My name is Taka. 970 00:49:01,021 --> 00:49:02,732 Son of Obasi. 971 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 I know what it's like to lose everything. 972 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 I know what it's like to lose everything. 973 00:49:04,734 --> 00:49:05,985 Come with us. We can help you. 974 00:49:06,151 --> 00:49:07,737 I don't need any help. 975 00:49:07,903 --> 00:49:10,030 But you don't have anyone. 976 00:49:10,197 --> 00:49:12,825 She does indeed have someone. Thank you very much. 977 00:49:12,992 --> 00:49:15,202 That's Zazu. Don't eat him. 978 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 You heard her. Do not eat me. 979 00:49:16,996 --> 00:49:19,790 As a recent addition to the King's Royal Guard, 980 00:49:19,957 --> 00:49:22,752 I must kindly ask you both to move on. 981 00:49:22,918 --> 00:49:24,670 Thank you for stopping by. 982 00:49:24,837 --> 00:49:26,881 Your king hired a bird to protect you? 983 00:49:27,172 --> 00:49:28,758 How high can you fly? 984 00:49:28,966 --> 00:49:31,594 -Mmm. -Look, I needed a scout. 985 00:49:31,761 --> 00:49:33,345 Zazu was the last option. 986 00:49:33,513 --> 00:49:35,055 Well, next to last. [chuckles] 987 00:49:35,222 --> 00:49:37,057 Between Albert the Iguana and I, 988 00:49:37,224 --> 00:49:40,811 His Majesty decided on the underling with wings. 989 00:49:40,978 --> 00:49:43,773 And thus, I became the lead scout for the princess. 990 00:49:43,939 --> 00:49:45,482 It's my third day, going swimmingly, 991 00:49:45,566 --> 00:49:46,734 if I may say so myself. 992 00:49:46,901 --> 00:49:48,193 Sarabi, you can say so as well. 993 00:49:48,360 --> 00:49:49,945 [Mufasa] How far do you think you'll get with a bird? 994 00:49:50,112 --> 00:49:52,072 How far do you two geniuses think you'll get 995 00:49:52,156 --> 00:49:53,991 stumbling around, running into each other? 996 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 All the way to Milele. 997 00:49:56,243 --> 00:49:58,037 -Milele is nothing but a myth. -It's not a myth. 998 00:49:58,203 --> 00:50:00,289 Circle of Life and fairy tale herds. 999 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 -You're chasing something... -Honestly. 1000 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 -...that doesn't exist. -As If. 1001 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 I don't know that Milele exists, but right now, 1002 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 I don't know that Milele exists, but right now, 1003 00:50:05,169 --> 00:50:06,336 it's the only hope we have. 1004 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 We don't need hope. We need food. 1005 00:50:10,716 --> 00:50:12,968 [softly] Um... Good job, brother. 1006 00:50:13,052 --> 00:50:14,929 -Oh, real nice. -[animal screeches] 1007 00:50:15,012 --> 00:50:17,347 There's trouble in the trees. My first real trouble, 1008 00:50:17,514 --> 00:50:19,016 and I am going to pass. Not going. 1009 00:50:19,099 --> 00:50:20,517 I am staying right here, thank you. 1010 00:50:20,685 --> 00:50:23,896 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 1011 00:50:24,438 --> 00:50:26,148 [stutters] Sarabi, if I may. 1012 00:50:26,607 --> 00:50:29,401 He makes a valid point, Your Highness. 1013 00:50:29,694 --> 00:50:31,528 But, on the other hand, he's a starving lion, 1014 00:50:31,612 --> 00:50:33,488 he wants to eat me, so I am slightly torn. 1015 00:50:34,198 --> 00:50:35,490 [animals screeching] 1016 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 I think that went quite well, all things considered. 1017 00:50:39,036 --> 00:50:41,038 [♪ exhilarating music playing] 1018 00:50:49,046 --> 00:50:52,549 [Rafiki] And now, Kiara, this is where I come in. 1019 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Rafiki. 1020 00:51:03,102 --> 00:51:05,771 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 1021 00:51:05,938 --> 00:51:07,940 Tonight, a cheetah came into our trees 1022 00:51:08,023 --> 00:51:09,399 for the third night in a row. 1023 00:51:09,566 --> 00:51:10,901 Almost took one of our own. 1024 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 It was Rafiki's fault. 1025 00:51:12,361 --> 00:51:14,321 He summoned the beast with his dreams. 1026 00:51:14,488 --> 00:51:15,740 [baboon 1] Rafiki and his visions 1027 00:51:15,823 --> 00:51:17,867 must be banished once and for all. 1028 00:51:18,033 --> 00:51:19,201 Rafiki tried to warn you. 1029 00:51:19,368 --> 00:51:21,036 His dreams conjure our enemies. 1030 00:51:21,120 --> 00:51:23,080 He talks to the spirits, summons the devil. 1031 00:51:23,247 --> 00:51:24,248 What are you talking about? 1032 00:51:24,331 --> 00:51:25,374 [baboon 2] He's done it before. 1033 00:51:25,540 --> 00:51:27,501 His brother was chased from these very trees, 1034 00:51:27,668 --> 00:51:28,794 never to be seen again. 1035 00:51:28,961 --> 00:51:30,170 [female baboon] Rafiki was just a child. 1036 00:51:30,337 --> 00:51:32,840 A child born with a leg that does not work. 1037 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 Yet somehow, he survived? 1038 00:51:34,091 --> 00:51:36,551 It was Rafiki who found water in the dry season. 1039 00:51:36,719 --> 00:51:39,054 Who healed you, Inaki, when you were sick. 1040 00:51:39,221 --> 00:51:42,307 He speaks to the insects, converses with the moon. 1041 00:51:42,474 --> 00:51:43,934 Zala, you know what will happen 1042 00:51:44,018 --> 00:51:45,435 if you send him down from the trees. 1043 00:51:45,602 --> 00:51:47,396 [Inaki] He is amelaaniwa! 1044 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 A curse to us all. 1045 00:51:48,731 --> 00:51:49,732 [female baboon] That's not true. 1046 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 [baboon 2] He doesn't belong here. 1047 00:51:50,900 --> 00:51:53,778 All in favor of banishment, cover one eye. 1048 00:51:54,361 --> 00:51:55,529 [baboon 3] How can you trust him? 1049 00:51:55,696 --> 00:51:57,489 [baboon 4] Don't trust him, and I don't trust his magic! 1050 00:51:57,657 --> 00:51:58,658 [baboon 5] He doesn't belong here. 1051 00:51:58,783 --> 00:52:00,534 [baboon 6] He's not a baboon. And he never will be. 1052 00:52:00,701 --> 00:52:02,119 [baboon 7] He's not one of us. 1053 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 -And so, it is time. -[♪ solemn music playing] 1054 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 -And so, it is time. -[♪ solemn music playing] 1055 00:52:04,413 --> 00:52:05,706 [female baboon] No, wait. 1056 00:52:06,331 --> 00:52:07,750 Where will you go? 1057 00:52:07,917 --> 00:52:10,335 Where I should have gone long ago. 1058 00:52:10,502 --> 00:52:12,546 To find all that was lost. 1059 00:52:13,213 --> 00:52:14,298 My family. 1060 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 You can't survive on your own. 1061 00:52:16,759 --> 00:52:18,093 Nobody can. 1062 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 And yet, here we are. 1063 00:52:22,597 --> 00:52:23,891 Oh, Rafiki. 1064 00:52:24,058 --> 00:52:28,520 The eye never forgets what the heart has seen. 1065 00:52:35,110 --> 00:52:36,278 [grunts] 1066 00:52:41,909 --> 00:52:42,910 [sighs] 1067 00:52:48,874 --> 00:52:50,167 -[sighs] -It's all right. 1068 00:53:00,219 --> 00:53:01,220 [growls] 1069 00:53:03,764 --> 00:53:04,890 [roars] 1070 00:53:06,391 --> 00:53:08,393 [♪ suspenseful music playing] 1071 00:53:10,520 --> 00:53:11,563 [grunts] 1072 00:53:15,192 --> 00:53:17,194 Hmm. Jamaa. 1073 00:53:18,528 --> 00:53:19,529 Hmm. 1074 00:53:23,951 --> 00:53:27,287 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 1075 00:53:27,454 --> 00:53:29,248 And why would I run from you? 1076 00:53:29,999 --> 00:53:31,959 Because we're lions. 1077 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 As in... [roaring] lions! 1078 00:53:35,004 --> 00:53:37,464 [scoffs] A flea can trouble a lion 1079 00:53:37,547 --> 00:53:39,341 more than a lion can trouble a flea. 1080 00:53:39,508 --> 00:53:42,177 I don't think you understand what's about to happen. 1081 00:53:42,344 --> 00:53:43,846 There's no place for you to go. 1082 00:53:44,013 --> 00:53:45,806 I am going forward. 1083 00:53:45,973 --> 00:53:47,391 I seriously doubt that. 1084 00:53:47,557 --> 00:53:51,353 It is easy to doubt everything when you know nothing. 1085 00:53:51,520 --> 00:53:53,605 Can we get on with this, please? 1086 00:53:53,773 --> 00:53:57,067 If you take my life, you will never find Milele. 1087 00:53:57,234 --> 00:53:58,986 Wait, did you say Milele? 1088 00:53:59,153 --> 00:54:01,989 That is where I'm going. Toward the light. 1089 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 I have been there many times in my dreams. 1090 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 I have been there many times in my dreams. 1091 00:54:05,951 --> 00:54:07,953 My brother waits for me there. 1092 00:54:08,120 --> 00:54:09,454 I've seen the tree. 1093 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Can picture it. The two of us, 1094 00:54:11,791 --> 00:54:13,292 together again. 1095 00:54:13,458 --> 00:54:15,795 And why would anyone trust a baboon's dream? 1096 00:54:15,961 --> 00:54:18,213 Sometimes, a dream is all you have. 1097 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 The only truth that lives in you. 1098 00:54:20,925 --> 00:54:23,385 Like the memory of a great king. 1099 00:54:23,552 --> 00:54:24,970 How did you know? 1100 00:54:25,137 --> 00:54:28,432 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 1101 00:54:28,598 --> 00:54:30,184 -Do we have a deal? -No. 1102 00:54:30,350 --> 00:54:31,518 What? Why? 1103 00:54:31,685 --> 00:54:34,688 Rafiki will let you live. 1104 00:54:34,855 --> 00:54:36,982 I've had enough of this! 1105 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Taka, do not eat him. 1106 00:54:38,984 --> 00:54:40,569 Wonderful. Another misfit stray 1107 00:54:40,652 --> 00:54:41,946 we're not supposed to eat. 1108 00:54:42,112 --> 00:54:44,698 So, you expect us to follow this baboon 1109 00:54:44,865 --> 00:54:47,827 to a place nobody has ever seen? [scoffs] 1110 00:54:47,952 --> 00:54:50,454 -I'll be better off alone. -Hhe ntombazane. 1111 00:54:50,620 --> 00:54:53,040 A single stick may smoke, 1112 00:54:53,207 --> 00:54:55,084 but it will never burn. 1113 00:54:58,295 --> 00:54:59,754 Okay, now that there's five of us, 1114 00:54:59,922 --> 00:55:00,923 why don't we all go around 1115 00:55:01,006 --> 00:55:02,507 and say a fun fact about ourselves? 1116 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 I'll go first. 1117 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 I'll go first. 1118 00:55:03,843 --> 00:55:06,803 [chuckling] I once had a crush on a flamingo. 1119 00:55:06,971 --> 00:55:08,973 [whispers] I've never said that out loud. 1120 00:55:09,556 --> 00:55:10,599 And they're walking away. 1121 00:55:10,765 --> 00:55:12,559 Yeah, places to go, kingdoms to see. 1122 00:55:12,726 --> 00:55:14,186 We're busy. Let's hustle. 1123 00:55:14,311 --> 00:55:16,313 [♪ exhilarating song playing in other language] 1124 00:55:24,279 --> 00:55:26,740 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 1125 00:55:26,907 --> 00:55:29,493 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 1126 00:55:29,659 --> 00:55:31,954 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 1127 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 You even gave yourself a long-lost brother. 1128 00:55:34,081 --> 00:55:35,082 -Yeah. -[Timon] What's next? 1129 00:55:35,165 --> 00:55:36,166 A funny catchphrase? 1130 00:55:36,250 --> 00:55:38,127 [Pumbaa] You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 1131 00:55:38,293 --> 00:55:40,670 You cannot tell the story of Mufasa 1132 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 without the story of Rafiki. 1133 00:55:43,465 --> 00:55:44,841 [Timon] Oh, now he's even talkin' about himself 1134 00:55:44,925 --> 00:55:45,926 in the third person. 1135 00:55:46,010 --> 00:55:47,261 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 1136 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 [Pumbaa] And I'm the only one with a fragrance around here. 1137 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 1138 00:55:51,681 --> 00:55:54,184 and from what I hear, it's pretty gross. 1139 00:55:54,809 --> 00:55:56,311 Mom? Dad? 1140 00:55:56,728 --> 00:55:59,106 If you can hear me, come home. 1141 00:56:00,065 --> 00:56:01,233 Please. 1142 00:56:01,650 --> 00:56:02,902 Come home. 1143 00:56:04,069 --> 00:56:06,363 -[♪ melancholic music playing] -[thunder rumbling] 1144 00:56:10,659 --> 00:56:11,660 [Mufasa whispering] Mother? 1145 00:56:14,038 --> 00:56:15,039 Mother? 1146 00:56:19,084 --> 00:56:20,544 [voice echoes] Milele. 1147 00:56:20,877 --> 00:56:22,712 -Mother! [gasps] -[grunts] 1148 00:56:22,796 --> 00:56:24,214 [breathing heavily] 1149 00:56:29,678 --> 00:56:30,762 [grunts softly] 1150 00:56:40,605 --> 00:56:42,232 -Rafiki. -[Rafiki] Ayi suka. 1151 00:56:42,399 --> 00:56:44,068 -What are you doing? -I am fishing. 1152 00:56:44,234 --> 00:56:46,695 [Mufasa] You're sitting on a rock with your eyes closed. 1153 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 My eyes are open. It is my lids that are closed. 1154 00:56:50,282 --> 00:56:52,659 Why am I talking to a baboon? 1155 00:56:52,826 --> 00:56:56,580 I am not a baboon. I am a mandrill. 1156 00:56:56,746 --> 00:56:59,458 No offense, but a monkey is a monkey. 1157 00:56:59,624 --> 00:57:01,043 [Rafiki] And a stray is a stray. 1158 00:57:01,210 --> 00:57:02,211 What's that supposed to mean? 1159 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 It means we are very much the same. 1160 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 It means we are very much the same. 1161 00:57:04,629 --> 00:57:05,965 Siyafana. 1162 00:57:06,131 --> 00:57:07,674 We are nothing alike. 1163 00:57:08,008 --> 00:57:11,178 Take a good look. I am a lion. 1164 00:57:11,345 --> 00:57:13,055 [Rafiki] A lion who fears water, 1165 00:57:13,138 --> 00:57:14,723 fears his own reflection. 1166 00:57:15,224 --> 00:57:16,933 Who can't sleep because of what he sees 1167 00:57:17,017 --> 00:57:18,685 when he closes his eyes. 1168 00:57:18,852 --> 00:57:19,853 Huh? 1169 00:57:20,020 --> 00:57:22,897 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1170 00:57:23,065 --> 00:57:25,067 Afraid of what you see in them. 1171 00:57:25,234 --> 00:57:27,652 [Mufasa] I see my parents. 1172 00:57:28,362 --> 00:57:30,405 I feel them everywhere. 1173 00:57:30,572 --> 00:57:32,366 [Rafiki] Of course you do, Mufasa. 1174 00:57:33,158 --> 00:57:35,577 You will feel them forever. 1175 00:57:35,995 --> 00:57:38,913 My mother, I hear her voice. 1176 00:57:39,373 --> 00:57:43,085 She tells me that we are on a journey to Milele, 1177 00:57:43,293 --> 00:57:46,463 but I feel so lost without her. 1178 00:57:46,630 --> 00:57:50,092 Your journey is not a dream, Mufasa. 1179 00:57:50,259 --> 00:57:52,052 Your mother is guiding you, 1180 00:57:52,344 --> 00:57:55,722 and where you are going, a family awaits. 1181 00:57:56,431 --> 00:57:57,516 [grunts] 1182 00:57:58,808 --> 00:58:03,730 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1183 00:57:58,808 --> 00:58:03,730 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1184 00:58:03,813 --> 00:58:07,692 Nenda kwa amani. Ah... [laughs] 1185 00:58:08,568 --> 00:58:09,736 [Mufasa] What are you doing? 1186 00:58:10,279 --> 00:58:11,280 We're starving. 1187 00:58:11,405 --> 00:58:12,822 'Twas not its time. 1188 00:58:13,073 --> 00:58:16,701 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1189 00:58:18,328 --> 00:58:19,371 [sighs] 1190 00:58:20,497 --> 00:58:26,045 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1191 00:58:27,087 --> 00:58:28,213 I have a report. 1192 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 It's morning. 1193 00:58:30,674 --> 00:58:32,301 End of report. 1194 00:58:33,385 --> 00:58:34,636 [grunts] 1195 00:58:40,059 --> 00:58:42,727 [Rafiki] The earth divided is now a choice. 1196 00:58:42,936 --> 00:58:44,479 Around or down? 1197 00:58:44,646 --> 00:58:46,773 The decision is yours. 1198 00:58:49,651 --> 00:58:50,819 Mmm. 1199 00:58:50,944 --> 00:58:53,738 Look out there, beyond the light. 1200 00:58:54,739 --> 00:58:57,326 Across the deepest canyon. 1201 00:58:58,702 --> 00:59:00,745 "Across the deepest canyon." 1202 00:59:01,455 --> 00:59:02,456 We should go down. 1203 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1204 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1205 00:59:05,209 --> 00:59:06,585 The rocks will hide our tracks. 1206 00:59:06,751 --> 00:59:08,212 It's safer to go around. 1207 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 I picked up their scents. 1208 00:59:09,963 --> 00:59:12,466 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1209 00:59:12,632 --> 00:59:13,717 I am a mandrill. 1210 00:59:13,883 --> 00:59:15,260 This is a waste of time. 1211 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Close your eyes. 1212 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 What? 1213 00:59:18,555 --> 00:59:21,266 Tell me what you see. What you feel. 1214 00:59:21,433 --> 00:59:22,809 There's nothing on the wind. 1215 00:59:22,976 --> 00:59:24,103 [Mufasa] No, they're moving 1216 00:59:24,186 --> 00:59:25,437 -through the bush willow. -They, who? 1217 00:59:25,604 --> 00:59:28,440 The females, out front. Come on. 1218 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 Clear your thoughts. Concentrate. 1219 00:59:30,859 --> 00:59:32,902 I am concentrating. 1220 00:59:44,664 --> 00:59:45,832 He's right. 1221 00:59:47,542 --> 00:59:48,877 We have to go down. 1222 00:59:49,169 --> 00:59:50,879 Wow. Wow, wow, wow. 1223 00:59:51,045 --> 00:59:53,006 Ah! Uyabona mfana. 1224 00:59:53,215 --> 00:59:56,301 Now the many sticks will make fire as one. 1225 00:59:56,718 --> 00:59:59,388 Come on. We have places to go. 1226 00:59:59,554 --> 01:00:01,806 [Zazu] And kingdoms to see. 1227 01:00:01,973 --> 01:00:03,892 [Rafiki] And kingdoms to see! 1228 01:00:01,973 --> 01:00:03,892 [Rafiki] And kingdoms to see! 1229 01:00:03,975 --> 01:00:06,853 -[laughs] Masihambeni. -[♪ joyful music playing] 1230 01:00:07,146 --> 01:00:09,564 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1231 01:00:10,565 --> 01:00:11,650 ♪ There's the road ♪ 1232 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 ♪ Off you go ♪ 1233 01:00:13,902 --> 01:00:17,071 ♪ But if you wanna go far ♪ 1234 01:00:17,239 --> 01:00:18,948 ♪ We go together ♪ 1235 01:00:19,115 --> 01:00:20,909 ♪ So good, so far ♪ 1236 01:00:21,075 --> 01:00:22,744 ♪ We go together ♪ 1237 01:00:22,911 --> 01:00:25,372 ♪ Your father left you in my care ♪ 1238 01:00:25,455 --> 01:00:26,706 [chorus vocalizing] 1239 01:00:26,790 --> 01:00:29,293 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1240 01:00:30,544 --> 01:00:32,754 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1241 01:00:32,921 --> 01:00:36,300 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1242 01:00:36,466 --> 01:00:37,967 ♪ By land, by air ♪ 1243 01:00:38,134 --> 01:00:40,053 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1244 01:00:40,220 --> 01:00:41,221 ♪ Day and night ♪ 1245 01:00:41,305 --> 01:00:42,931 -♪ There's the road ♪ -♪ I just might ♪ 1246 01:00:43,097 --> 01:00:45,099 -♪ Off you go ♪ -♪ Yeah, right ♪ 1247 01:00:45,559 --> 01:00:47,769 [Rafiki and Sarabi] ♪ If you wanna go far ♪ 1248 01:00:47,936 --> 01:00:49,688 [Rafiki, Sarabi and Zazu] ♪ We go together ♪ 1249 01:00:49,854 --> 01:00:51,648 ♪ So good, so far ♪ 1250 01:00:51,815 --> 01:00:53,650 ♪ We go together ♪ 1251 01:00:54,318 --> 01:00:57,612 ♪ I will find my family again ♪ 1252 01:00:58,029 --> 01:01:01,533 ♪ I will walk with you until then ♪ 1253 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1254 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1255 01:01:05,704 --> 01:01:08,748 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1256 01:01:09,583 --> 01:01:13,212 ♪ I will find my family again ♪ 1257 01:01:13,378 --> 01:01:17,006 ♪ I will walk with you until then ♪ 1258 01:01:17,173 --> 01:01:19,384 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1259 01:01:19,468 --> 01:01:20,469 [Zazu] ♪ Flying through ♪ 1260 01:01:21,135 --> 01:01:24,348 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1261 01:01:24,514 --> 01:01:26,600 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1262 01:01:26,683 --> 01:01:28,184 [chorus vocalizing] 1263 01:01:28,268 --> 01:01:31,271 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1264 01:01:32,146 --> 01:01:35,024 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1265 01:01:35,191 --> 01:01:39,488 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1266 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 ♪ Like clouds and rain ♪ 1267 01:01:41,114 --> 01:01:43,408 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1268 01:01:43,575 --> 01:01:45,244 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1269 01:01:45,327 --> 01:01:47,412 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1270 01:01:47,621 --> 01:01:50,081 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1271 01:01:50,164 --> 01:01:51,791 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way to the end ♪ 1272 01:01:51,958 --> 01:01:53,460 ♪ You and me, we go together ♪ 1273 01:01:53,543 --> 01:01:54,919 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1274 01:01:55,086 --> 01:01:57,213 [Rafiki] ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1275 01:01:57,297 --> 01:01:58,923 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1276 01:01:59,090 --> 01:02:01,260 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1277 01:02:01,343 --> 01:02:02,761 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1278 01:02:02,927 --> 01:02:04,388 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1279 01:02:02,927 --> 01:02:04,388 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1280 01:02:04,471 --> 01:02:05,514 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way ♪ 1281 01:02:05,680 --> 01:02:07,098 -♪ And go astray, say ♪ -♪ To the end ♪ 1282 01:02:07,266 --> 01:02:09,183 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1283 01:02:09,268 --> 01:02:10,977 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1284 01:02:11,060 --> 01:02:12,646 -[chorus] ♪ Sondela ♪ -[all] ♪ It's much easier ♪ 1285 01:02:12,729 --> 01:02:14,856 -♪ With a friend ♪ -♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1286 01:02:14,939 --> 01:02:18,067 -♪ It's much easier-♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1287 01:02:18,151 --> 01:02:20,362 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1288 01:02:20,445 --> 01:02:21,863 [Rafiki and Sarabi] ♪ We won't go alone ♪ 1289 01:02:21,946 --> 01:02:22,947 -[lions] ♪ Not alone ♪ -[vocalizing] 1290 01:02:23,072 --> 01:02:24,824 -♪ Here we go ♪ -♪ Here we go ♪ 1291 01:02:24,991 --> 01:02:27,076 -♪ Down the road ♪ -♪ Down the road ♪ 1292 01:02:27,286 --> 01:02:28,537 [Rafiki and Sarabi] ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1293 01:02:28,620 --> 01:02:29,621 -♪ Hey, hey, hey, hey-♪ Sondela ♪ 1294 01:02:29,788 --> 01:02:31,581 -♪ We go together-♪ Sondela mntanam! ♪ 1295 01:02:31,748 --> 01:02:33,542 -♪ So good, so far ♪ -♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1296 01:02:33,708 --> 01:02:35,877 -♪ We go together ♪ -♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1297 01:02:37,546 --> 01:02:39,088 [all laughing] 1298 01:02:43,885 --> 01:02:46,305 [Rafiki] As we headed across the Great Valley, 1299 01:02:46,930 --> 01:02:49,182 the hunters tracked our every move. 1300 01:02:49,308 --> 01:02:50,600 [sniffing] 1301 01:02:51,560 --> 01:02:53,812 Kiros. They are not alone. 1302 01:02:53,978 --> 01:02:55,730 They've collected a lioness. 1303 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 And a monkey. 1304 01:03:00,068 --> 01:03:01,361 [roars] 1305 01:03:08,201 --> 01:03:09,328 [Taka whispers] Mufasa. 1306 01:03:09,494 --> 01:03:11,413 [in normal voice] Mufasa. You have to help me. 1307 01:03:11,496 --> 01:03:12,497 Help you how? 1308 01:03:12,622 --> 01:03:13,957 It's Sarabi, Mufasa. 1309 01:03:14,123 --> 01:03:16,209 She is the light my mother spoke of. 1310 01:03:16,376 --> 01:03:17,877 -What? -She's special. 1311 01:03:18,044 --> 01:03:20,547 The most amazing female I've ever met in my life. 1312 01:03:20,714 --> 01:03:21,965 I don't know what to say to her. 1313 01:03:22,048 --> 01:03:23,800 You've spent your life with females. 1314 01:03:23,967 --> 01:03:25,844 Please, tell me what to say. 1315 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 Just talk to her. Be yourself. 1316 01:03:28,388 --> 01:03:29,556 [Taka] No, Mufasa. 1317 01:03:29,723 --> 01:03:30,724 [stutters] You don't understand. 1318 01:03:30,807 --> 01:03:32,183 Myself isn't good enough. 1319 01:03:32,684 --> 01:03:33,727 You... 1320 01:03:34,227 --> 01:03:36,062 just know things. [sighs] 1321 01:03:36,896 --> 01:03:38,523 Fine. Fine. 1322 01:03:39,023 --> 01:03:41,610 Keep it simple. Ask her a question. 1323 01:03:41,776 --> 01:03:44,571 Right. A question. This... This is good. 1324 01:03:44,738 --> 01:03:48,367 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1325 01:03:48,533 --> 01:03:50,034 But I'm very interested. 1326 01:03:50,201 --> 01:03:53,455 -Tell her about the flowers. -What flowers? 1327 01:03:53,622 --> 01:03:57,083 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1328 01:03:57,250 --> 01:03:59,210 They're called duck flowers. 1329 01:03:59,378 --> 01:04:01,004 Long stems. 1330 01:04:01,170 --> 01:04:03,339 It's absolutely beautiful. 1331 01:04:04,048 --> 01:04:05,049 How do you know that? 1332 01:04:05,216 --> 01:04:08,261 When she passes, I can smell them on her fur. 1333 01:04:08,720 --> 01:04:09,721 [Taka] Okay. 1334 01:04:10,179 --> 01:04:12,432 Flowers. Disinterested. 1335 01:04:12,599 --> 01:04:13,933 -Flowers. And disinterested. -And here's the most 1336 01:04:14,017 --> 01:04:15,351 -important thing, okay? -[whispering] Flowers. 1337 01:04:15,519 --> 01:04:16,686 -And disinterested. -Listen... 1338 01:04:16,853 --> 01:04:18,522 -Flowers and disinterested. -...when she speaks. 1339 01:04:18,605 --> 01:04:19,731 Males have trouble with that one. 1340 01:04:19,814 --> 01:04:20,815 Flowers... 1341 01:04:20,899 --> 01:04:23,402 [in normal voice] Sorry. What did you say? 1342 01:04:24,986 --> 01:04:26,320 -Really? -[laughing] 1343 01:04:27,071 --> 01:04:28,657 I heard you, brother. 1344 01:04:29,282 --> 01:04:31,034 I'm gonna make you proud. 1345 01:04:32,619 --> 01:04:34,621 [♪ amusing music playing] 1346 01:04:39,250 --> 01:04:40,502 [Taka exhales] 1347 01:04:41,711 --> 01:04:44,714 [sighs] It's very hot, isn't it? 1348 01:04:45,173 --> 01:04:46,174 Yep. 1349 01:04:47,551 --> 01:04:50,637 [exhales] I... I love listening. 1350 01:04:50,804 --> 01:04:51,930 Okay. [chuckles softly] 1351 01:04:52,096 --> 01:04:54,015 -I'm listening right now. -To what? 1352 01:04:54,098 --> 01:04:55,099 What you just said. 1353 01:04:55,183 --> 01:04:56,184 You're the one that's talking. 1354 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 I am. 1355 01:04:58,562 --> 01:05:00,063 -You smell like a duck. -What? 1356 01:05:00,229 --> 01:05:01,230 Flower. 1357 01:05:01,314 --> 01:05:03,692 Uh... A duck flower. 1358 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 [stutters] How do you know about those flowers? 1359 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 [stutters] How do you know about those flowers? 1360 01:05:06,069 --> 01:05:07,278 I, uh... 1361 01:05:07,361 --> 01:05:09,197 Well, I inhaled you with my nose. 1362 01:05:09,363 --> 01:05:10,865 I can smell them. 1363 01:05:11,032 --> 01:05:13,660 [exhales] That's amazing. 1364 01:05:13,827 --> 01:05:15,870 Our valley was full of those flowers, 1365 01:05:16,037 --> 01:05:18,957 thousands of them as far as the eye could see. 1366 01:05:19,040 --> 01:05:22,293 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1367 01:05:22,961 --> 01:05:24,963 Did he just say she smells like a duck? 1368 01:05:25,129 --> 01:05:27,632 And you call me a baboon? [scoffs] 1369 01:05:28,550 --> 01:05:29,551 [fly buzzing] 1370 01:05:32,512 --> 01:05:35,181 -[♪ intriguing music playing] -[fly buzzes] 1371 01:05:36,307 --> 01:05:37,726 [elephants trumpeting] 1372 01:05:42,564 --> 01:05:44,148 They shouldn't be here. 1373 01:05:44,483 --> 01:05:45,984 The migration patterns are broken. 1374 01:05:46,150 --> 01:05:47,611 -I... I don't understand... -Outsiders! 1375 01:05:47,777 --> 01:05:50,238 This is not a drill! Just to be clear, 1376 01:05:50,446 --> 01:05:53,241 I never signed up for this. 1377 01:05:55,034 --> 01:05:56,911 It's okay. We're safe. 1378 01:05:57,078 --> 01:05:58,454 They're on the other side. 1379 01:05:59,247 --> 01:06:00,248 Nope! 1380 01:06:00,414 --> 01:06:01,875 They can just jump across! 1381 01:06:02,041 --> 01:06:03,502 [stutters] We are trapped! 1382 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 What do we do? 1383 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 What do we do? 1384 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 The elephants will fight with us. 1385 01:06:06,505 --> 01:06:07,506 And why would they do that? 1386 01:06:07,672 --> 01:06:10,091 Because I'm going to ask them. 1387 01:06:10,258 --> 01:06:11,635 Got a better idea? 1388 01:06:12,594 --> 01:06:14,638 [Sarabi] Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1389 01:06:14,804 --> 01:06:15,847 Get ready to run. 1390 01:06:16,389 --> 01:06:17,390 [Mufasa] Uh... 1391 01:06:17,473 --> 01:06:18,808 Where is she going? 1392 01:06:18,975 --> 01:06:21,728 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1393 01:06:21,978 --> 01:06:23,271 Can you talk with me? 1394 01:06:23,354 --> 01:06:24,689 -We need your help. Please. -[trumpets] 1395 01:06:24,773 --> 01:06:25,815 [growling] 1396 01:06:26,232 --> 01:06:27,567 [Zazu] They're coming! 1397 01:06:28,401 --> 01:06:30,570 Sarabi! Sarabi, wait! 1398 01:06:30,737 --> 01:06:33,239 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1399 01:06:35,283 --> 01:06:37,160 She's going for the hive! 1400 01:06:37,326 --> 01:06:40,830 Like I said, get ready to run! 1401 01:06:42,331 --> 01:06:43,708 [grunts] 1402 01:06:48,337 --> 01:06:49,839 [buzzing] 1403 01:06:49,923 --> 01:06:51,424 [elephants trumpet] 1404 01:06:52,842 --> 01:06:54,052 Run! 1405 01:06:54,218 --> 01:06:56,137 Get to the trees! 1406 01:06:56,304 --> 01:07:00,099 Why am I running? 1407 01:07:01,768 --> 01:07:03,019 [elephant groans] 1408 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 [♪ dramatic music playing] 1409 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 [♪ dramatic music playing] 1410 01:07:10,610 --> 01:07:11,861 [pants] 1411 01:07:13,487 --> 01:07:14,656 [grunts] 1412 01:07:16,532 --> 01:07:17,576 [elephant grunts] 1413 01:07:27,085 --> 01:07:29,128 [Zazu] Uh, Your Highness, hold on! 1414 01:07:29,671 --> 01:07:31,881 Zazu! [screams] 1415 01:07:32,799 --> 01:07:33,883 [grunts] 1416 01:07:40,348 --> 01:07:41,808 Sarabi! 1417 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 [gasps] 1418 01:07:44,769 --> 01:07:46,145 [growling] 1419 01:07:55,321 --> 01:07:57,240 Stand your ground! 1420 01:07:57,406 --> 01:07:58,992 Do not retreat! 1421 01:07:59,075 --> 01:08:00,660 [elephants trumpeting] 1422 01:08:06,791 --> 01:08:08,126 [growls] 1423 01:08:14,340 --> 01:08:15,424 [grunts] 1424 01:08:16,885 --> 01:08:18,678 [breathing heavily] I got you. 1425 01:08:19,303 --> 01:08:20,303 I got you. 1426 01:08:20,889 --> 01:08:23,391 Oh, Sarabi, I got you. 1427 01:08:25,769 --> 01:08:26,935 [roars] 1428 01:08:30,523 --> 01:08:33,526 That's right. Run along, little kitty cats. 1429 01:08:33,609 --> 01:08:34,778 [meows] 1430 01:08:35,819 --> 01:08:38,321 Thank you, my friend. 1431 01:08:39,783 --> 01:08:41,199 [yelps] 1432 01:08:49,207 --> 01:08:51,835 [sighs] Ah! [chuckles] 1433 01:08:56,174 --> 01:08:57,465 [Mufasa] Over here. 1434 01:09:03,765 --> 01:09:05,391 [Rafiki] Ah... 1435 01:09:03,765 --> 01:09:05,391 [Rafiki] Ah... 1436 01:09:06,893 --> 01:09:08,351 Mmm... 1437 01:09:10,228 --> 01:09:14,818 Vuta Pumzi. Sarabi. [blows] 1438 01:09:19,781 --> 01:09:23,201 -[coughing] -[Rafiki] Alive. She's alive! 1439 01:09:25,328 --> 01:09:26,412 [gasps] 1440 01:09:28,621 --> 01:09:30,166 Why are you all looking at me? 1441 01:09:30,333 --> 01:09:32,500 You were thrown from the tree. 1442 01:09:32,668 --> 01:09:34,838 He saved your life. 1443 01:09:35,879 --> 01:09:37,924 -Who? -Taka. 1444 01:09:38,049 --> 01:09:40,508 -[gasps] Uh... -Taka saved you. 1445 01:09:40,676 --> 01:09:42,553 Isn't that right, brother? 1446 01:09:46,099 --> 01:09:47,600 You saved me? 1447 01:09:47,683 --> 01:09:50,937 Uh... Well, I... I had to do something. 1448 01:09:51,104 --> 01:09:52,270 Thank you. 1449 01:09:53,646 --> 01:09:54,898 [Mufasa] We're lucky. 1450 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Those bees almost killed us all. 1451 01:09:57,485 --> 01:09:59,070 Those bees saved our lives. 1452 01:09:59,237 --> 01:10:00,654 -Oh, Mufasa. -[Mufasa] Really? 1453 01:10:00,822 --> 01:10:03,491 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1454 01:10:03,657 --> 01:10:04,743 We're alive, aren't we? 1455 01:10:03,657 --> 01:10:04,743 We're alive, aren't we? 1456 01:10:04,826 --> 01:10:05,910 [Mufasa] The elephants would have fought with us. 1457 01:10:06,077 --> 01:10:07,120 [Sarabi] We're lions. 1458 01:10:07,286 --> 01:10:08,537 Nobody will fight with us. 1459 01:10:08,705 --> 01:10:09,873 Not out here. 1460 01:10:10,456 --> 01:10:11,457 [Rafiki] ♪ Ngiya... ♪ 1461 01:10:11,540 --> 01:10:12,583 [gasps] 1462 01:10:12,666 --> 01:10:14,585 ♪ Milele... ♪ 1463 01:10:14,668 --> 01:10:17,463 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs] 1464 01:10:17,546 --> 01:10:18,631 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1465 01:10:18,715 --> 01:10:19,924 Where's he going? 1466 01:10:20,842 --> 01:10:23,636 -Beyond the horizon itself. -[sighs] 1467 01:10:23,762 --> 01:10:25,847 [Rafiki] ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1468 01:10:26,472 --> 01:10:28,432 Mufasa, thank you. 1469 01:10:33,729 --> 01:10:36,732 -[thunder rumbling] -[♪ pensive music playing] 1470 01:10:41,946 --> 01:10:43,823 Rafiki, who... 1471 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 Who are the Outsiders? 1472 01:10:46,284 --> 01:10:49,412 Well, the Outsiders come from many prides. 1473 01:10:49,620 --> 01:10:52,206 But, when they are born, they are hated 1474 01:10:52,290 --> 01:10:55,084 because they are different from their tribe. 1475 01:10:55,251 --> 01:10:56,627 Like you and your tribe? 1476 01:10:56,795 --> 01:10:58,379 Yes, just like me. 1477 01:10:58,546 --> 01:11:00,714 -But, Rafiki? -Yes? 1478 01:11:00,882 --> 01:11:02,801 Why do they wanna hurt everybody? 1479 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1480 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1481 01:11:07,096 --> 01:11:10,308 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1482 01:11:10,641 --> 01:11:11,976 And this pain 1483 01:11:12,143 --> 01:11:15,521 can lead you to hate everything. 1484 01:11:15,688 --> 01:11:18,274 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1485 01:11:18,441 --> 01:11:20,985 -Yes, my child. I'm glad too. -[chuckles softly] 1486 01:11:22,486 --> 01:11:23,612 Um, hi. We're here, too. 1487 01:11:23,779 --> 01:11:25,531 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1488 01:11:25,698 --> 01:11:28,326 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1489 01:11:28,409 --> 01:11:29,410 -Come on! -[Timon] Yeah, 1490 01:11:29,493 --> 01:11:30,536 we've always been misunderstood. 1491 01:11:30,786 --> 01:11:32,121 I contain multitudes. 1492 01:11:37,919 --> 01:11:40,546 There are many ways to Milele. 1493 01:11:41,422 --> 01:11:43,632 But this will be ours. 1494 01:11:43,716 --> 01:11:45,718 [♪ mystical music playing] 1495 01:11:51,850 --> 01:11:54,477 [Eshe] Go. Go, Mufasa. 1496 01:11:54,894 --> 01:11:56,729 Find your forever. 1497 01:11:57,981 --> 01:11:59,690 [Mufasa] I got you. 1498 01:11:59,858 --> 01:12:02,026 Oh, Sarabi, I got you. 1499 01:12:02,193 --> 01:12:03,486 [gasping] 1500 01:12:05,488 --> 01:12:06,865 [Rafiki] Mmm. 1501 01:12:07,531 --> 01:12:12,536 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1502 01:12:13,872 --> 01:12:15,206 Mmm... 1503 01:12:15,331 --> 01:12:17,333 [♪ serene music playing] 1504 01:12:22,005 --> 01:12:23,422 [Mufasa] Hey, Rafiki? 1505 01:12:24,173 --> 01:12:25,341 What are you doing? 1506 01:12:25,508 --> 01:12:28,970 I am confirming my vision, Mufasa. 1507 01:12:30,972 --> 01:12:34,017 [sighs] Can I ask you something, Rafiki? 1508 01:12:34,100 --> 01:12:35,101 [Rafiki] Hmm? 1509 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 How many of your visions have come true? 1510 01:12:38,021 --> 01:12:40,523 -So far, none. -None? 1511 01:12:40,689 --> 01:12:43,776 But it's not what I see. It's what I feel. 1512 01:12:44,068 --> 01:12:45,653 But how do you... 1513 01:12:46,154 --> 01:12:48,781 How do you know when you should follow a feeling? 1514 01:12:49,240 --> 01:12:51,117 Milele exists. 1515 01:12:51,492 --> 01:12:53,953 I feel it in here. 1516 01:12:54,287 --> 01:12:55,621 The question is, 1517 01:12:55,788 --> 01:12:58,166 what do you feel, Mufasa, 1518 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 in there? 1519 01:13:20,354 --> 01:13:21,397 The weather's shifted. 1520 01:13:21,564 --> 01:13:23,232 There's not enough fresh snow. 1521 01:13:23,691 --> 01:13:25,818 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1522 01:13:25,901 --> 01:13:27,861 they'll follow them to Milele. 1523 01:13:28,029 --> 01:13:30,573 Zazu, only you can help us now. 1524 01:13:30,656 --> 01:13:32,533 Oh. Are you quite sure about that? 1525 01:13:32,700 --> 01:13:33,742 No, I was actually thinking 1526 01:13:33,909 --> 01:13:35,494 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1527 01:13:35,786 --> 01:13:37,038 Zazu, you can use your wings 1528 01:13:37,205 --> 01:13:38,872 to cover our tracks as we head up the mountain 1529 01:13:39,040 --> 01:13:40,416 without leaving a trace. 1530 01:13:40,583 --> 01:13:42,501 Hey, you can do this. 1531 01:13:42,585 --> 01:13:44,503 Oh, hmm. Yeah. 1532 01:13:44,670 --> 01:13:46,797 Yes, sir. You're right. I've got this. 1533 01:13:50,509 --> 01:13:52,886 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1534 01:13:53,054 --> 01:13:55,723 You know, one hornbill charged with saving the future... 1535 01:13:55,806 --> 01:13:57,641 Whoa! Mummy! 1536 01:13:58,726 --> 01:14:01,812 [exclaims] Oh, man alive, that's cold. 1537 01:14:11,572 --> 01:14:12,823 [gasps softly] 1538 01:14:15,409 --> 01:14:17,370 [Kiros growls] Now what's happening? 1539 01:14:17,536 --> 01:14:19,580 We can't keep stopping. 1540 01:14:19,747 --> 01:14:22,125 Somehow, they have covered their tracks. 1541 01:14:22,291 --> 01:14:23,709 In the snow? 1542 01:14:24,293 --> 01:14:25,503 It's not possible. 1543 01:14:25,669 --> 01:14:27,838 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1544 01:14:28,006 --> 01:14:29,048 [Kiros] Then find them! 1545 01:14:29,215 --> 01:14:30,258 Now. 1546 01:14:31,134 --> 01:14:32,343 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1547 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 ♪ Zazu, Zazu! ♪ 1548 01:14:39,433 --> 01:14:40,684 I have a report. 1549 01:14:40,851 --> 01:14:43,646 The Outsiders are completely lost. 1550 01:14:43,812 --> 01:14:44,897 Well played, Mufasa. 1551 01:14:45,064 --> 01:14:46,232 Great job, Zazu. 1552 01:14:46,399 --> 01:14:47,400 And as per usual. [chuckles] 1553 01:14:47,566 --> 01:14:48,817 [Mufasa] I knew you could do it. 1554 01:14:48,984 --> 01:14:51,237 We did it. We did it. 1555 01:14:51,654 --> 01:14:53,781 No, you did it. 1556 01:14:53,947 --> 01:14:55,699 Great thinking, Mufasa. 1557 01:14:55,866 --> 01:14:57,201 [Zazu] Oh, we're all rubbing off on each other. 1558 01:14:57,285 --> 01:14:58,411 Perfectly normal thing to do. 1559 01:14:58,577 --> 01:15:00,288 Who wants to rub against Zazu? 1560 01:15:00,454 --> 01:15:01,997 -[grunts] -No one. I'm leaving now. 1561 01:15:02,165 --> 01:15:03,999 -I'll scout ahead. -[grunts] 1562 01:15:07,670 --> 01:15:08,879 [yelps] 1563 01:15:09,004 --> 01:15:10,548 [coughs] 1564 01:15:11,674 --> 01:15:14,260 [sighs] Ah. [laughing] 1565 01:15:16,095 --> 01:15:17,638 [Mufasa laughs] 1566 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 I got you, Rafiki. 1567 01:15:20,015 --> 01:15:21,225 -Hey. -I got you. 1568 01:15:21,642 --> 01:15:22,643 Ho monate, Mufasa. 1569 01:15:22,810 --> 01:15:24,019 Yeah, I got you. 1570 01:15:27,606 --> 01:15:30,109 [gasps] Mufasa... 1571 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 [softly] "I got you." 1572 01:15:45,833 --> 01:15:49,837 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1573 01:15:50,254 --> 01:15:52,506 Interesting hunting style, Mufasa. 1574 01:15:52,673 --> 01:15:54,175 We have to eat something 1575 01:15:54,258 --> 01:15:55,926 before we take on that descent. 1576 01:15:56,094 --> 01:15:58,221 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1577 01:15:58,387 --> 01:15:59,555 See under that rock? 1578 01:15:59,722 --> 01:16:02,183 There's a civet about to leave his den. 1579 01:16:02,266 --> 01:16:03,976 [chuckles] Of course you can smell 1580 01:16:04,059 --> 01:16:05,353 a civet hidden in the snow. 1581 01:16:04,059 --> 01:16:05,353 a civet hidden in the snow. 1582 01:16:05,519 --> 01:16:08,606 You, the lion who can do anything. 1583 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 [scoffs] What's that supposed to mean? 1584 01:16:10,691 --> 01:16:13,319 It means I see you, Mufasa. 1585 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 I don't know what you're talking about. 1586 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 Now, that part, I believe. 1587 01:16:17,072 --> 01:16:19,200 Because, smart as you are, 1588 01:16:19,700 --> 01:16:22,161 you have a way of seeing everything but yourself. 1589 01:16:22,536 --> 01:16:23,704 [Mufasa] What is this? 1590 01:16:24,163 --> 01:16:25,539 What is this, Sarabi? 1591 01:16:25,706 --> 01:16:27,375 There is a civet in the snow 1592 01:16:27,458 --> 01:16:29,001 right where you said it would be. 1593 01:16:29,168 --> 01:16:31,086 And you smelled the Outsiders on the wind, 1594 01:16:31,254 --> 01:16:33,547 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1595 01:16:33,714 --> 01:16:34,715 It was a lucky guess. 1596 01:16:34,882 --> 01:16:37,092 You can smell the exact flower from my valley. 1597 01:16:37,260 --> 01:16:39,137 [chuckling] No, that's not possible. 1598 01:16:39,303 --> 01:16:40,679 [Sarabi] You saved me. 1599 01:16:40,846 --> 01:16:43,307 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1600 01:16:43,474 --> 01:16:44,475 No, it was Taka. 1601 01:16:44,642 --> 01:16:46,602 "I got you. I got you, Sarabi." 1602 01:16:46,769 --> 01:16:48,896 -I'm here to protect him. -That was you. 1603 01:16:49,062 --> 01:16:51,064 I was lost in the water, and he found me. 1604 01:16:51,149 --> 01:16:52,150 My brother saved me. 1605 01:16:52,316 --> 01:16:53,817 [Sarabi] Ah, I sensed it from the beginning. 1606 01:16:53,984 --> 01:16:55,944 His blood is the blood of the king. 1607 01:16:56,028 --> 01:16:57,029 Mufasa. 1608 01:16:57,112 --> 01:16:58,947 -That is his destiny. -No! 1609 01:16:59,282 --> 01:17:01,325 His destiny was to save you. 1610 01:17:01,450 --> 01:17:02,701 [grunts] 1611 01:17:04,995 --> 01:17:06,872 Now tell me it's you. 1612 01:17:06,955 --> 01:17:09,124 [♪ emotional music playing] 1613 01:17:20,010 --> 01:17:21,804 ♪ Ever since you appeared ♪ 1614 01:17:23,264 --> 01:17:26,434 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1615 01:17:26,600 --> 01:17:28,269 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1616 01:17:29,687 --> 01:17:32,940 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1617 01:17:33,106 --> 01:17:35,901 -♪ I push you away ♪ -♪ Don't push me away ♪ 1618 01:17:36,068 --> 01:17:39,154 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1619 01:17:39,322 --> 01:17:42,283 -♪ I don't know what to say ♪ -♪ You know just what to say ♪ 1620 01:17:42,450 --> 01:17:45,286 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1621 01:17:45,453 --> 01:17:47,371 [Sarabi] ♪ The way you know just where to be ♪ 1622 01:17:47,538 --> 01:17:48,622 ♪ I don't know ♪ 1623 01:17:48,706 --> 01:17:50,583 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1624 01:17:50,749 --> 01:17:51,917 ♪ You see me ♪ 1625 01:17:52,000 --> 01:17:54,169 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1626 01:17:54,503 --> 01:17:55,796 ♪ Beside me ♪ 1627 01:17:55,879 --> 01:17:58,591 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1628 01:17:58,757 --> 01:18:01,552 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1629 01:18:01,719 --> 01:18:03,221 ♪ What do I say? Where do I go? ♪ 1630 01:18:03,387 --> 01:18:04,680 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1631 01:18:05,223 --> 01:18:07,850 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1632 01:18:08,016 --> 01:18:09,643 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1633 01:18:09,727 --> 01:18:10,811 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1634 01:18:11,229 --> 01:18:13,356 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1635 01:18:14,482 --> 01:18:17,568 [both] ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1636 01:18:17,735 --> 01:18:19,570 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1637 01:18:20,821 --> 01:18:23,991 [both] ♪ Something happens to take that home away ♪ 1638 01:18:24,157 --> 01:18:25,701 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1639 01:18:25,868 --> 01:18:28,036 -[Sarabi] ♪ I see you ♪ -♪ As you lead with ♪ 1640 01:18:28,203 --> 01:18:30,456 ♪ A strength that shines right through ♪ 1641 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1642 01:18:33,751 --> 01:18:37,129 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1643 01:18:37,296 --> 01:18:39,757 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1644 01:18:39,923 --> 01:18:41,634 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1645 01:18:41,800 --> 01:18:43,427 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1646 01:18:43,677 --> 01:18:46,389 -♪ Tell me it's you ♪ -[both] ♪ I know it's you ♪ 1647 01:18:46,555 --> 01:18:47,973 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1648 01:18:48,140 --> 01:18:49,517 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1649 01:18:49,683 --> 01:18:51,519 ♪ The way you know just where to be ♪ 1650 01:18:51,602 --> 01:18:52,603 ♪ Now I know ♪ 1651 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1652 01:18:54,772 --> 01:18:55,773 ♪ I see you ♪ 1653 01:18:55,856 --> 01:18:58,025 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1654 01:18:58,567 --> 01:19:01,570 [both] ♪ Beside me, beside me ♪ 1655 01:19:01,737 --> 01:19:03,989 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1656 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1657 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1658 01:19:05,783 --> 01:19:07,200 ♪ Say it again, say it again ♪ 1659 01:19:07,368 --> 01:19:08,827 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1660 01:19:08,994 --> 01:19:10,413 ♪ Say it again, say it again ♪ 1661 01:19:10,579 --> 01:19:14,417 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1662 01:19:15,709 --> 01:19:19,004 ♪ I know it's you ♪ 1663 01:19:22,132 --> 01:19:26,261 ♪ I know it's you ♪ 1664 01:19:29,598 --> 01:19:31,224 [wind howling] 1665 01:19:34,312 --> 01:19:36,314 [♪ solemn music playing] 1666 01:19:46,574 --> 01:19:47,825 [grunts] 1667 01:19:53,163 --> 01:19:58,419 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1668 01:19:58,586 --> 01:20:03,716 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1669 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 ♪ I saved your life ♪ 1670 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 ♪ I saved your life ♪ 1671 01:20:07,010 --> 01:20:12,558 ♪ This is how you repay me? ♪ 1672 01:20:14,852 --> 01:20:17,187 ♪ What do I do? What does it mean? ♪ 1673 01:20:17,355 --> 01:20:19,607 ♪ How do I ever unsee what I've seen? ♪ 1674 01:20:19,773 --> 01:20:22,234 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1675 01:20:22,401 --> 01:20:24,027 ♪ Now it's broken forever and... ♪ 1676 01:20:24,612 --> 01:20:26,822 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!" ♪ 1677 01:20:26,989 --> 01:20:29,157 ♪ What did you say to her? What did you do? ♪ 1678 01:20:29,324 --> 01:20:31,660 ♪ I'm next in line She should be mine, ha! ♪ 1679 01:20:32,077 --> 01:20:33,662 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1680 01:20:34,204 --> 01:20:36,499 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1681 01:20:36,665 --> 01:20:38,959 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1682 01:20:39,126 --> 01:20:40,461 ♪ He never trusted you! ♪ 1683 01:20:40,628 --> 01:20:43,506 ♪ Did he know you'd betray me so? ♪ 1684 01:20:43,672 --> 01:20:46,008 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1685 01:20:46,216 --> 01:20:48,218 ♪ I gave you life which you lived in my debt! ♪ 1686 01:20:48,386 --> 01:20:50,846 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1687 01:20:51,013 --> 01:20:53,056 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1688 01:20:53,391 --> 01:20:55,518 ♪ I have a brother no longer ♪ 1689 01:20:55,684 --> 01:20:57,144 ♪ It's over and done ♪ 1690 01:20:57,645 --> 01:20:59,271 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1691 01:20:59,354 --> 01:21:00,981 ♪ And this rage that I can't... ♪ 1692 01:21:02,357 --> 01:21:03,734 ♪ Out... ♪ 1693 01:21:05,235 --> 01:21:06,487 [rumbles] 1694 01:21:12,785 --> 01:21:14,036 [grunting] 1695 01:21:24,713 --> 01:21:26,298 [growling] 1696 01:21:30,969 --> 01:21:32,220 ♪ ...run ♪ 1697 01:21:34,432 --> 01:21:35,849 [distant growl] 1698 01:21:44,024 --> 01:21:46,026 [♪ ominous music playing] 1699 01:21:48,446 --> 01:21:53,241 [Obasi] Deceit is a tool of a great king. 1700 01:22:06,129 --> 01:22:07,881 [lions growling] 1701 01:22:09,550 --> 01:22:11,051 [lion laughs] 1702 01:22:12,302 --> 01:22:15,430 There wasn't much to eat on this mountain 1703 01:22:15,723 --> 01:22:17,099 until now. 1704 01:22:18,225 --> 01:22:21,604 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1705 01:22:21,770 --> 01:22:23,230 [Taka] A bird helped us. 1706 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Lions getting help from a bird? 1707 01:22:26,316 --> 01:22:29,027 Just as I will help you. 1708 01:22:29,194 --> 01:22:30,779 You will help us? 1709 01:22:30,946 --> 01:22:33,782 You think we need help from a wounded coward? 1710 01:22:33,949 --> 01:22:37,327 I may hold the blood of a king, 1711 01:22:38,078 --> 01:22:43,375 but it was Mufasa who killed your son. 1712 01:22:43,876 --> 01:22:45,961 It was Mufasa 1713 01:22:46,128 --> 01:22:48,046 who trapped you up here, 1714 01:22:48,213 --> 01:22:51,091 outsmarted you at every turn. 1715 01:22:51,550 --> 01:22:55,303 Now I will lead you to him and to Milele. 1716 01:22:55,470 --> 01:22:57,515 [growls] Milele! 1717 01:22:57,681 --> 01:23:02,269 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1718 01:23:02,477 --> 01:23:05,355 Ah. Well, tell that to the monkey. 1719 01:23:02,477 --> 01:23:05,355 Ah. Well, tell that to the monkey. 1720 01:23:05,523 --> 01:23:07,107 He leads them to it. 1721 01:23:07,566 --> 01:23:08,692 Look at you. 1722 01:23:09,067 --> 01:23:12,070 A pack of starving wolves 1723 01:23:12,237 --> 01:23:14,364 clinging to the side of a mountain. 1724 01:23:14,532 --> 01:23:16,158 No tracks to follow. 1725 01:23:16,324 --> 01:23:20,871 Only one chance at revenge. 1726 01:23:22,039 --> 01:23:23,040 Me! 1727 01:23:24,667 --> 01:23:25,834 Revenge... 1728 01:23:27,920 --> 01:23:29,880 What about your father? 1729 01:23:30,839 --> 01:23:32,507 Because of Mufasa, 1730 01:23:33,216 --> 01:23:34,927 I have no father. 1731 01:23:36,511 --> 01:23:37,805 He did this. 1732 01:23:40,182 --> 01:23:41,308 Yes. 1733 01:23:41,474 --> 01:23:43,101 You lost a father, 1734 01:23:43,977 --> 01:23:45,604 and I, a son. 1735 01:23:46,146 --> 01:23:48,691 Taka, will you join us? 1736 01:23:50,192 --> 01:23:53,445 Together, we can both have our revenge. 1737 01:23:56,239 --> 01:23:57,991 It will be my pleasure... 1738 01:24:00,327 --> 01:24:01,411 King. 1739 01:24:25,477 --> 01:24:26,478 Taka! 1740 01:24:27,771 --> 01:24:29,147 Taka, where have you been? 1741 01:24:30,357 --> 01:24:31,358 Hunting. 1742 01:24:31,817 --> 01:24:33,235 I couldn't find anything, 1743 01:24:33,694 --> 01:24:35,528 but I was never as good as you. 1744 01:24:36,363 --> 01:24:37,740 Or my mother. 1745 01:24:40,158 --> 01:24:41,201 There's something I need to tell you. 1746 01:24:41,284 --> 01:24:42,285 No. 1747 01:24:42,828 --> 01:24:45,163 There's something I need to tell you. 1748 01:24:45,748 --> 01:24:47,457 I need to thank you. 1749 01:24:47,625 --> 01:24:50,543 You kept your word to Eshe and Obasi. 1750 01:24:50,711 --> 01:24:52,796 -Taka... -You saved me, Mufasa. 1751 01:24:53,463 --> 01:24:54,632 And I... 1752 01:24:55,465 --> 01:24:59,970 will never forget what you've done, my brother. 1753 01:25:02,389 --> 01:25:05,392 Oh, guys! I have found a way down 1754 01:25:02,389 --> 01:25:05,392 Oh, guys! I have found a way down 1755 01:25:05,475 --> 01:25:07,227 just beyond those near peaks. 1756 01:25:08,687 --> 01:25:10,105 Was it something I said? 1757 01:25:11,690 --> 01:25:12,941 [exclaims] 1758 01:25:20,949 --> 01:25:21,950 Hey, Rafiki? 1759 01:25:22,117 --> 01:25:23,827 Yes. 1760 01:25:23,994 --> 01:25:26,496 We are nearing destiny, Mufasa. 1761 01:25:26,664 --> 01:25:29,374 And so, the earth must shake. 1762 01:25:32,961 --> 01:25:34,963 [♪ suspenseful music playing] 1763 01:25:48,226 --> 01:25:51,521 [Pumbaa] Okay, now I am 100 million percent sure 1764 01:25:51,604 --> 01:25:52,605 who Taka is. 1765 01:25:52,690 --> 01:25:53,691 Just be honest. Is it me? 1766 01:25:53,816 --> 01:25:56,276 In case you missed it, we're not featured in this. 1767 01:25:56,443 --> 01:25:57,903 I think the civet has more screen time. 1768 01:25:58,070 --> 01:25:59,487 Hey, maybe they'll put us in the play. 1769 01:25:59,571 --> 01:26:01,031 No, no, please don't mention the play again. 1770 01:26:01,198 --> 01:26:02,783 [stutters] I went to see it. I'm nothing 1771 01:26:02,866 --> 01:26:03,909 -but a giant sock puppet. -[gasps] 1772 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 You went to see it? You didn't bring me? 1773 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 You went to see it? You didn't bring me? 1774 01:26:05,535 --> 01:26:08,413 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1775 01:26:08,580 --> 01:26:10,373 [shudders] Love? 1776 01:26:10,540 --> 01:26:11,834 That sounds gross and not something like 1777 01:26:11,917 --> 01:26:13,711 I constantly think about and really want. 1778 01:26:13,877 --> 01:26:15,420 What is Taka gonna do to them? 1779 01:26:15,587 --> 01:26:18,841 Little one, Taka's heart was broken. 1780 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 And now his trap was set. 1781 01:26:28,433 --> 01:26:30,435 [♪ enchanting music playing] 1782 01:26:37,735 --> 01:26:39,737 Mufasa. Do you see? 1783 01:26:40,112 --> 01:26:41,654 [Sarabi] I don't believe it. 1784 01:26:42,322 --> 01:26:43,907 [Mufasa] The other side of the light. 1785 01:26:44,574 --> 01:26:45,575 [Sarabi] Home. 1786 01:26:46,409 --> 01:26:48,245 Milele. 1787 01:26:49,747 --> 01:26:51,749 [♪ chorus singing in other language] 1788 01:26:59,965 --> 01:27:01,967 [♪ enchanting music continues] 1789 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 [grunting] 1790 01:27:25,282 --> 01:27:26,449 [lions laughing] 1791 01:27:31,454 --> 01:27:33,373 [exclaiming in other language, laughing] 1792 01:27:38,796 --> 01:27:39,797 [Mufasa in English] I can't believe it. 1793 01:27:40,713 --> 01:27:44,217 We found it. We found Milele. 1794 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 [Taka] Yes. 1795 01:27:46,178 --> 01:27:50,682 You found it, brother. You always do. 1796 01:27:50,808 --> 01:27:52,184 [Rafiki continues exclaiming] 1797 01:27:57,522 --> 01:27:58,606 [laughing] 1798 01:28:01,526 --> 01:28:03,528 [♪ triumphant music playing] 1799 01:28:30,555 --> 01:28:31,598 [Mufasa] Rafiki. 1800 01:28:33,516 --> 01:28:36,269 This is the tree from your visions. 1801 01:28:38,355 --> 01:28:40,690 I have seen this tree many times, 1802 01:28:40,899 --> 01:28:44,152 and, in each vision, there was always a brother 1803 01:28:44,652 --> 01:28:46,279 standing right here. 1804 01:28:46,446 --> 01:28:47,990 [Mufasa] But there's no one here, Rafiki, 1805 01:28:48,156 --> 01:28:50,951 and you came here to find your twin. 1806 01:28:51,659 --> 01:28:54,037 He was taken from me long ago. 1807 01:28:54,204 --> 01:28:57,207 What I saw in my dreams was a brother. 1808 01:28:57,540 --> 01:28:59,417 Standing right here. 1809 01:28:59,584 --> 01:29:02,295 A friend, family. 1810 01:29:02,462 --> 01:29:04,172 What I saw was you. 1811 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 The unseeable. 1812 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 The unseeable. 1813 01:29:06,008 --> 01:29:08,468 I saw Mufasa. 1814 01:29:08,635 --> 01:29:09,636 Me? 1815 01:29:09,802 --> 01:29:11,638 Yes, you. 1816 01:29:11,804 --> 01:29:13,390 My brother. 1817 01:29:14,682 --> 01:29:16,143 [animals clamoring] 1818 01:29:19,479 --> 01:29:20,522 Mufasa. 1819 01:29:20,688 --> 01:29:22,107 How do you know who I am? 1820 01:29:22,274 --> 01:29:24,067 We know the Outsiders are hunting you, 1821 01:29:24,151 --> 01:29:26,069 and we fear you'll bring danger. 1822 01:29:26,236 --> 01:29:28,238 No. No. We covered our tracks. 1823 01:29:28,613 --> 01:29:30,615 I promise you Milele is a safe place, 1824 01:29:30,782 --> 01:29:33,410 and I would never do anything to jeopardize that. 1825 01:29:33,493 --> 01:29:34,953 [Kiros roars] 1826 01:29:36,496 --> 01:29:39,374 Do not run. 1827 01:29:39,541 --> 01:29:41,584 You have nothing to fear. 1828 01:29:41,751 --> 01:29:43,545 We are not here for you. 1829 01:29:44,004 --> 01:29:47,090 We have come for Mufasa. 1830 01:29:47,257 --> 01:29:49,551 Oh, no, no. How did they get here? 1831 01:29:50,552 --> 01:29:52,804 Do not let him divide us. 1832 01:29:53,805 --> 01:29:55,057 [animals exclaiming] 1833 01:29:56,183 --> 01:29:57,350 [laughs] 1834 01:29:58,268 --> 01:30:01,396 It's no use, Mufasa. The Circle... 1835 01:30:03,106 --> 01:30:05,233 The Circle is broken. 1836 01:30:05,525 --> 01:30:06,526 No! 1837 01:30:06,609 --> 01:30:08,070 Mufasa, what are you doing? 1838 01:30:08,236 --> 01:30:10,405 I'm going to fight, and I'm going to show them 1839 01:30:10,488 --> 01:30:11,573 that they can fight, too. 1840 01:30:12,157 --> 01:30:14,117 Rafiki, when you hear my signal, 1841 01:30:14,201 --> 01:30:15,202 help me call them together. 1842 01:30:15,327 --> 01:30:16,619 Yes, my brother. 1843 01:30:18,455 --> 01:30:20,457 [Kiros] There are other lions here. 1844 01:30:20,623 --> 01:30:21,749 Find them. 1845 01:30:21,916 --> 01:30:24,002 With pleasure, Your Majesty. 1846 01:30:25,420 --> 01:30:27,089 Mufasa, you're not alone. 1847 01:30:27,255 --> 01:30:29,716 It's my turn to go ask questions first. 1848 01:30:32,385 --> 01:30:33,511 [Kiros growls] 1849 01:30:34,887 --> 01:30:36,181 [roars] 1850 01:30:43,396 --> 01:30:46,984 This is where the hunt ends, Mufasa. [laughs] 1851 01:30:47,985 --> 01:30:49,569 Thanks to your brother. 1852 01:30:49,736 --> 01:30:52,114 He left a trail of scars for us to follow. 1853 01:30:52,280 --> 01:30:54,324 He made a deal to save himself. 1854 01:30:54,491 --> 01:30:57,244 -Gave us this kingdom. -Tell me he's lying. 1855 01:30:57,410 --> 01:30:58,953 Asked us to kill the stray. 1856 01:30:59,121 --> 01:31:00,288 Taka, please! 1857 01:31:00,455 --> 01:31:02,499 I'm the son of a king. 1858 01:31:03,083 --> 01:31:05,085 But Sarabi chose you. 1859 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Just like Mother. 1860 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Just like Mother. 1861 01:31:06,794 --> 01:31:09,047 Just like my own father. 1862 01:31:09,214 --> 01:31:12,425 I saved you and you betrayed me! 1863 01:31:12,592 --> 01:31:14,052 What have you done? 1864 01:31:14,219 --> 01:31:15,887 I'm your brother, fight with me! 1865 01:31:16,054 --> 01:31:18,681 You stole my destiny. 1866 01:31:18,848 --> 01:31:20,475 Now this is yours. 1867 01:31:22,269 --> 01:31:24,146 He's one of us now. 1868 01:31:24,687 --> 01:31:26,481 My son's name... 1869 01:31:27,399 --> 01:31:28,775 was Shaju. 1870 01:31:29,776 --> 01:31:31,319 Shaju! 1871 01:31:31,861 --> 01:31:33,905 All of this should have been his. 1872 01:31:34,072 --> 01:31:38,576 And now I will rule it without mercy. 1873 01:31:39,119 --> 01:31:40,203 [growls] 1874 01:31:42,039 --> 01:31:43,040 [chuckles] 1875 01:31:45,042 --> 01:31:47,335 This one is mine. 1876 01:31:48,545 --> 01:31:49,921 [roars] 1877 01:31:50,088 --> 01:31:52,507 [♪ dramatic music playing] 1878 01:31:58,638 --> 01:31:59,847 [growling] 1879 01:32:05,187 --> 01:32:06,188 [groans] 1880 01:32:05,187 --> 01:32:06,188 [groans] 1881 01:32:14,446 --> 01:32:15,488 [exclaims] 1882 01:32:21,203 --> 01:32:22,204 [grunts] 1883 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 Please. We can't wage this battle alone. 1884 01:32:36,593 --> 01:32:37,844 There's nothing we can do. 1885 01:32:38,010 --> 01:32:40,180 They've chased us from our pride lands before. 1886 01:32:40,347 --> 01:32:42,265 -They're too strong. -Fight with us. 1887 01:32:42,432 --> 01:32:44,934 Fight for your young. For your future. 1888 01:32:45,102 --> 01:32:47,729 What future? They've taken all we have. 1889 01:32:47,895 --> 01:32:49,939 And they will always take more. 1890 01:32:50,064 --> 01:32:51,233 [lions growling] 1891 01:32:57,322 --> 01:32:58,365 [roars] 1892 01:33:00,117 --> 01:33:02,119 [♪ dramatic music continues] 1893 01:33:14,922 --> 01:33:17,717 I am Mufasa, a stray with no pride, 1894 01:33:17,884 --> 01:33:19,719 and yet I stand before you. 1895 01:33:19,886 --> 01:33:20,928 Head unbowed. 1896 01:33:21,095 --> 01:33:23,306 I know you're afraid, but trust me. 1897 01:33:23,473 --> 01:33:25,933 Nothing will change if we remain isolated 1898 01:33:26,017 --> 01:33:27,477 to our own tribes 1899 01:33:27,644 --> 01:33:30,272 without concern for the fate of others. 1900 01:33:30,438 --> 01:33:32,232 But why should we stand with you? 1901 01:33:32,399 --> 01:33:34,151 This is your fight. 1902 01:33:34,442 --> 01:33:37,237 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1903 01:33:37,404 --> 01:33:40,323 as you let them walk among you in search of us now, 1904 01:33:40,490 --> 01:33:43,201 they are plotting to come for you tomorrow. 1905 01:33:43,368 --> 01:33:46,413 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1906 01:33:46,579 --> 01:33:49,081 There is no lion as large as an elephant, 1907 01:33:49,166 --> 01:33:50,542 as strong as an oxen, 1908 01:33:50,708 --> 01:33:53,170 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1909 01:33:53,336 --> 01:33:55,755 who can soar and scout as wide and far 1910 01:33:55,922 --> 01:33:57,840 as the cranes and hawks in the sky. 1911 01:33:58,049 --> 01:34:00,051 So, can't you see... 1912 01:34:00,385 --> 01:34:03,054 Every being has a place in the Circle of Life. 1913 01:34:03,221 --> 01:34:05,014 My breath is your breath. 1914 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Your fight is my fight. 1915 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Your fight is my fight. 1916 01:34:07,309 --> 01:34:10,687 I will not bend to evil, and neither should you. 1917 01:34:10,937 --> 01:34:13,190 Nants ingonyama bagithi! 1918 01:34:14,316 --> 01:34:16,859 Nants ingonyama bagithi! 1919 01:34:17,026 --> 01:34:20,071 Nants ingonyama bagithi! 1920 01:34:20,197 --> 01:34:21,864 Mufasa is right. 1921 01:34:22,156 --> 01:34:23,700 Milele is home. 1922 01:34:24,242 --> 01:34:27,995 We must stand with Mufasa! 1923 01:34:28,079 --> 01:34:30,665 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1924 01:34:31,291 --> 01:34:34,961 Together we shall stand strong for Milele! 1925 01:34:35,044 --> 01:34:36,045 [gasps] 1926 01:34:36,128 --> 01:34:37,839 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1927 01:34:37,922 --> 01:34:40,467 -Nants ingonyama bagithi! -[trumpets] 1928 01:34:40,550 --> 01:34:41,676 [laughs] 1929 01:34:42,344 --> 01:34:44,512 Here comes the lion! 1930 01:34:50,477 --> 01:34:51,644 [Kiros laughs] 1931 01:34:53,062 --> 01:34:55,232 From this moment on, 1932 01:34:55,398 --> 01:35:00,027 everything the light touches belongs to me. 1933 01:35:00,278 --> 01:35:01,654 You'll have to take it. 1934 01:35:02,780 --> 01:35:04,532 [♪ dramatic music playing] 1935 01:35:05,617 --> 01:35:07,118 [growling] 1936 01:35:05,617 --> 01:35:07,118 [growling] 1937 01:35:27,347 --> 01:35:28,598 Bye-bye. 1938 01:35:33,060 --> 01:35:34,312 [Zazu exclaims] 1939 01:35:34,479 --> 01:35:38,232 You've messed with the wrong hornbill! 1940 01:35:38,316 --> 01:35:39,692 [lions laughing] 1941 01:35:40,568 --> 01:35:42,612 Lunch is served. 1942 01:35:43,070 --> 01:35:46,449 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1943 01:35:46,658 --> 01:35:48,034 -[yelps] -[growls] 1944 01:35:48,993 --> 01:35:50,870 This is so embarrassing. 1945 01:35:52,246 --> 01:35:55,249 I do have wings, you know. 1946 01:35:57,585 --> 01:35:58,670 [gasps] 1947 01:36:01,381 --> 01:36:03,383 [♪ tense music playing] 1948 01:36:07,595 --> 01:36:08,930 [breathing heavily] 1949 01:36:12,850 --> 01:36:14,060 Taka! 1950 01:36:15,144 --> 01:36:17,980 Taka, please. Please! 1951 01:36:18,064 --> 01:36:20,107 [♪ suspenseful music playing] 1952 01:36:22,193 --> 01:36:24,362 [Kiros] Mufasa. 1953 01:36:24,529 --> 01:36:26,739 Mufasa. 1954 01:36:32,454 --> 01:36:33,580 [roars] 1955 01:36:43,297 --> 01:36:44,966 [both growling] 1956 01:36:53,558 --> 01:36:55,101 [bats screeching] 1957 01:37:18,290 --> 01:37:19,459 [roars] 1958 01:37:20,042 --> 01:37:21,127 [groans] 1959 01:37:22,712 --> 01:37:24,547 You dare 1960 01:37:24,756 --> 01:37:27,634 to challenge me? 1961 01:37:28,676 --> 01:37:31,012 You took my son. 1962 01:37:31,679 --> 01:37:33,640 My future. 1963 01:37:34,223 --> 01:37:38,144 [Eshe] Taka... Taka, your moment of courage will come. 1964 01:37:40,855 --> 01:37:44,692 Blood for blood. 1965 01:37:53,034 --> 01:37:55,286 Please. Don't kill him. 1966 01:37:55,453 --> 01:37:57,121 [Kiros] I didn't kill him. 1967 01:37:57,288 --> 01:37:58,623 You did. 1968 01:38:01,751 --> 01:38:03,753 [♪ tense music playing] 1969 01:38:21,270 --> 01:38:22,271 [groans] 1970 01:38:27,819 --> 01:38:29,361 They're coming. 1971 01:38:29,862 --> 01:38:30,988 [laughs] 1972 01:38:31,948 --> 01:38:34,075 The last lions. 1973 01:38:34,241 --> 01:38:35,952 Time for their extinction, 1974 01:38:36,118 --> 01:38:38,370 and we'll start with the youngest. 1975 01:38:39,872 --> 01:38:41,248 [growling] 1976 01:38:48,339 --> 01:38:51,008 The earth will shake. 1977 01:38:51,509 --> 01:38:52,635 [rumbling] 1978 01:38:54,637 --> 01:38:56,473 Attack! 1979 01:38:58,432 --> 01:39:00,434 [♪ dramatic music playing] 1980 01:39:10,903 --> 01:39:12,279 [all clamoring] 1981 01:39:18,160 --> 01:39:19,245 [rumbling] 1982 01:39:23,415 --> 01:39:24,542 [grunts] 1983 01:39:30,006 --> 01:39:31,591 [echoes] Mufasa. 1984 01:39:33,926 --> 01:39:35,928 [♪ surreal music playing] 1985 01:40:03,623 --> 01:40:05,249 [Eshe] Close your eyes 1986 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 and tell me what you hear. 1987 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 and tell me what you hear. 1988 01:40:07,794 --> 01:40:09,796 What you feel. 1989 01:40:28,898 --> 01:40:31,108 [♪ valiant music playing] 1990 01:40:55,758 --> 01:40:57,802 [♪ solemn music playing] 1991 01:41:11,273 --> 01:41:12,274 [grunts] 1992 01:41:26,247 --> 01:41:27,414 [growls] 1993 01:41:31,753 --> 01:41:33,462 [grunts, gasps] 1994 01:41:34,130 --> 01:41:36,132 Mufasa! [panting] 1995 01:41:53,399 --> 01:41:54,566 [growls softly] 1996 01:42:04,827 --> 01:42:06,829 [♪ serene music playing] 1997 01:42:04,827 --> 01:42:06,829 [♪ serene music playing] 1998 01:42:14,461 --> 01:42:16,463 He defeated the Outsiders. 1999 01:42:16,630 --> 01:42:18,007 [animal 1] The king of Milele! 2000 01:42:18,090 --> 01:42:19,341 [animal 2] The king of Milele! 2001 01:42:19,425 --> 01:42:21,218 [all exclaiming] 2002 01:42:23,512 --> 01:42:25,765 [animal 3] Is that him? Our king? 2003 01:42:25,890 --> 01:42:27,474 [continue exclaiming] 2004 01:42:32,438 --> 01:42:33,522 Your Highness. 2005 01:42:35,024 --> 01:42:36,025 [animal 4] The King of Milele. 2006 01:42:36,108 --> 01:42:37,234 [animal 5] The King of Milele. 2007 01:42:38,027 --> 01:42:39,320 [animal 6] The King of Milele. 2008 01:42:39,445 --> 01:42:40,697 [animals continue exclaiming] 2009 01:42:45,034 --> 01:42:46,535 -My king. -Your Highness. 2010 01:42:46,703 --> 01:42:48,329 -Your Majesty. -My king. 2011 01:42:48,495 --> 01:42:49,663 Defeated Kiros! 2012 01:42:53,084 --> 01:42:55,044 -My king. -King? 2013 01:42:55,211 --> 01:42:57,922 No, no, I'm not king. 2014 01:42:58,089 --> 01:42:59,215 Raise your heads. 2015 01:42:59,381 --> 01:43:02,009 No. I'm just... No, no! No more kings. 2016 01:43:02,176 --> 01:43:04,511 We are all one. Please. 2017 01:43:04,678 --> 01:43:06,806 Please. Raise your heads. 2018 01:43:04,678 --> 01:43:06,806 Please. Raise your heads. 2019 01:43:07,056 --> 01:43:09,016 But, Mufasa, 2020 01:43:09,183 --> 01:43:11,143 you have brought them together. 2021 01:43:11,643 --> 01:43:13,645 You helped them see in themselves 2022 01:43:13,730 --> 01:43:15,689 what they considered unseeable. 2023 01:43:16,357 --> 01:43:18,818 Nothing is more kingly. 2024 01:43:19,026 --> 01:43:21,070 No, Rafiki. 2025 01:43:21,237 --> 01:43:24,323 I'm not king. I'm not royal blood. 2026 01:43:24,490 --> 01:43:26,283 Don't you see, my brother? 2027 01:43:26,743 --> 01:43:29,203 It is not what you were, 2028 01:43:29,411 --> 01:43:33,624 it is what you have become. [chuckles] 2029 01:43:34,458 --> 01:43:37,253 The King of Milele. 2030 01:43:44,218 --> 01:43:45,594 My brother, 2031 01:43:46,053 --> 01:43:49,015 something beautiful awaits you. 2032 01:43:57,398 --> 01:43:58,690 [sniffing] 2033 01:44:01,485 --> 01:44:02,694 Is this real? 2034 01:44:06,157 --> 01:44:07,366 But it can't be. 2035 01:44:06,157 --> 01:44:07,366 But it can't be. 2036 01:44:10,077 --> 01:44:11,495 It can't be. 2037 01:44:17,626 --> 01:44:19,628 [♪ emotional music playing] 2038 01:44:32,516 --> 01:44:34,894 [Afia whispers] Oh, Mufasa. [gasps] 2039 01:44:35,644 --> 01:44:37,313 But how can it be? 2040 01:44:37,771 --> 01:44:41,192 I had a son named Mufasa. 2041 01:44:41,400 --> 01:44:44,195 Taken from me by a great flood. 2042 01:44:44,695 --> 01:44:45,696 -Mother? -[gasps] 2043 01:44:47,406 --> 01:44:49,533 I never stopped hoping. 2044 01:44:49,700 --> 01:44:51,452 Believing. 2045 01:44:51,618 --> 01:44:53,287 -My son. -[sighs] 2046 01:44:56,040 --> 01:44:57,834 I've dreamt of this moment. 2047 01:45:00,586 --> 01:45:02,296 And now it's come true. 2048 01:45:02,504 --> 01:45:04,256 Oh, Mufasa. 2049 01:45:09,386 --> 01:45:10,679 But Father? 2050 01:45:12,681 --> 01:45:13,807 Where's Father? 2051 01:45:13,891 --> 01:45:15,684 [♪ melancholic music playing] 2052 01:45:18,770 --> 01:45:19,771 [grunts softly] 2053 01:45:20,397 --> 01:45:22,358 [Afia] He lives in you now. 2054 01:45:23,275 --> 01:45:26,237 He lives in you. 2055 01:45:29,281 --> 01:45:30,282 [sighs] 2056 01:45:32,869 --> 01:45:35,246 I always dreamed we'd be together again. 2057 01:45:36,497 --> 01:45:40,459 And I knew it would be in Milele. 2058 01:45:42,503 --> 01:45:43,629 My son. 2059 01:45:44,796 --> 01:45:46,007 [Taka] Mufasa. 2060 01:45:52,972 --> 01:45:56,100 Mufasa, please forgive me. 2061 01:45:56,893 --> 01:45:59,686 You must banish him, Sire. 2062 01:46:01,522 --> 01:46:03,399 [Mufasa] As long as I am king, 2063 01:46:03,565 --> 01:46:06,027 my brother will have a place here. 2064 01:46:06,152 --> 01:46:07,153 [gasps] 2065 01:46:06,152 --> 01:46:07,153 [gasps] 2066 01:46:07,778 --> 01:46:10,281 Brother, I am so... 2067 01:46:10,447 --> 01:46:12,283 But I won't ever 2068 01:46:12,909 --> 01:46:14,576 say your name again. 2069 01:46:15,953 --> 01:46:17,204 I can't. 2070 01:46:18,455 --> 01:46:19,665 I won't. 2071 01:46:20,499 --> 01:46:22,334 Then call me Scar. 2072 01:46:22,960 --> 01:46:26,213 So I will never forget what I have done. 2073 01:46:27,006 --> 01:46:28,299 Scar. 2074 01:46:29,300 --> 01:46:31,010 Your Majesty. 2075 01:46:40,519 --> 01:46:41,979 [Sarabi] Welcome home. 2076 01:46:49,278 --> 01:46:50,737 Your Majesty. 2077 01:46:58,704 --> 01:47:00,289 [Rafiki] So, Mufasa, 2078 01:47:00,456 --> 01:47:03,209 I see your family has been awaiting you 2079 01:47:03,292 --> 01:47:05,627 in Milele after all. 2080 01:47:06,420 --> 01:47:08,380 [chuckles] Yes, Rafiki. 2081 01:47:09,673 --> 01:47:11,008 Yes, they were. 2082 01:47:18,015 --> 01:47:20,892 It is your time, Mufasa. 2083 01:47:22,061 --> 01:47:24,480 Rafiki, I wish I could see him. 2084 01:47:24,938 --> 01:47:26,940 I wish I could meet my grandfather. 2085 01:47:27,108 --> 01:47:29,651 As Mufasa once told your father, 2086 01:47:29,818 --> 01:47:31,903 look into the heavens, Kiara. 2087 01:47:32,071 --> 01:47:35,657 The great kings of the past will always be there 2088 01:47:36,450 --> 01:47:37,701 waiting for you. 2089 01:47:37,784 --> 01:47:39,786 [♪ dramatic music playing] 2090 01:47:53,550 --> 01:47:54,551 [grunts] 2091 01:48:22,038 --> 01:48:24,040 [♪ triumphant music playing] 2092 01:48:30,504 --> 01:48:31,713 [roaring] 2093 01:48:39,846 --> 01:48:41,014 [roaring] 2094 01:48:59,700 --> 01:49:00,826 [gasps] 2095 01:49:01,952 --> 01:49:03,079 [roars] 2096 01:49:03,162 --> 01:49:05,581 [♪ enthralling song playing in other language] 2097 01:49:19,303 --> 01:49:20,387 Mmm... 2098 01:49:25,684 --> 01:49:27,728 I don't want him to go, Rafiki. 2099 01:49:27,811 --> 01:49:29,271 I don't want it to end. 2100 01:49:29,855 --> 01:49:31,773 Don't you see, Kiara? 2101 01:49:32,149 --> 01:49:34,860 Mufasa lives in you. 2102 01:49:35,736 --> 01:49:38,114 He lives in you. 2103 01:49:40,366 --> 01:49:42,284 [gasps] Dad! 2104 01:49:43,660 --> 01:49:45,871 -Rafiki. -It was unbelievable. 2105 01:49:46,037 --> 01:49:47,914 -It was perfect. -You could not improve on it. 2106 01:49:48,081 --> 01:49:49,625 That said, I do have notes. 2107 01:49:49,791 --> 01:49:52,253 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 2108 01:49:53,795 --> 01:49:55,506 -[Kiara] Dad! -[Simba] Kiara! 2109 01:49:55,589 --> 01:49:56,632 [panting] 2110 01:49:57,674 --> 01:49:59,801 -[coos] -Kiara. 2111 01:49:59,968 --> 01:50:00,969 Dad. 2112 01:50:01,387 --> 01:50:02,804 Where's Mom? 2113 01:50:02,971 --> 01:50:05,599 [chuckles] Well, love, there's something you need to know. 2114 01:50:05,766 --> 01:50:07,976 What? Did something happen to Mom? 2115 01:50:05,766 --> 01:50:07,976 What? Did something happen to Mom? 2116 01:50:08,144 --> 01:50:10,437 Baby, I'm right here, and I'm fine. 2117 01:50:10,646 --> 01:50:12,231 Where were you? 2118 01:50:12,398 --> 01:50:13,399 Kiara, 2119 01:50:13,565 --> 01:50:15,567 this is your new brother. 2120 01:50:15,734 --> 01:50:16,818 Brother? 2121 01:50:16,985 --> 01:50:18,237 I have a brother? 2122 01:50:19,196 --> 01:50:22,616 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 2123 01:50:23,159 --> 01:50:24,868 -Forever. -[grunts] 2124 01:50:25,661 --> 01:50:26,953 Little one, 2125 01:50:27,120 --> 01:50:28,872 let me tell you a story. 2126 01:50:29,373 --> 01:50:32,125 A story of a great king. 2127 01:50:33,377 --> 01:50:34,795 [♪ music swells] 2128 01:50:49,268 --> 01:50:51,478 [♪ exhilarating song playing in other language] 2129 01:52:38,335 --> 01:52:39,420 [song ends] 2130 01:52:39,545 --> 01:52:41,547 [♪ serene music playing] 2131 01:54:03,504 --> 01:54:05,589 [♪ whimsical music playing] 2132 01:54:54,179 --> 01:54:56,181 [♪ captivating song playing] 2133 01:55:20,288 --> 01:55:21,707 [man vocalizing] 2134 01:55:30,048 --> 01:55:31,550 [singing in other language] 2135 01:56:18,764 --> 01:56:20,140 [song ends] 2136 01:56:21,517 --> 01:56:23,519 [♪ mystical music playing] 2137 01:57:28,291 --> 01:57:30,168 [man singing in other language] 2138 01:57:58,822 --> 01:58:00,824 [♪ music fades]