1 00:00:46,379 --> 00:00:47,798 Look at the stars. 2 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 Whenever you feel alone… 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 the great kings of the past… 4 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 will always be up there to guide you. 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,307 And so will I. 6 00:02:15,678 --> 00:02:19,807 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:20,766 --> 00:02:24,644 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:02:24,812 --> 00:02:28,816 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream… 9 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 and make even greater the Circle of Life? 10 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 Nala, my love, I'm on my way. 11 00:03:18,991 --> 00:03:20,658 Simba… 12 00:03:21,409 --> 00:03:22,786 I'm here. 13 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 I'm here. 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,013 Security detail has arrived! 15 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 One gentle reminder: we are not food. 16 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 No, no, no. We are just two guys… 17 00:03:46,018 --> 00:03:48,311 walking to work through a pride of hungry lions. 18 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 19 00:03:51,689 --> 00:03:55,735 Security detail reporting for duty, Your Grace, Your Highness… 20 00:03:55,903 --> 00:03:58,321 Ruler of all four-legged creatures. 21 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 And that one three-legged zebra. 22 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 And that one three-legged zebra. 23 00:04:00,866 --> 00:04:03,118 Oh, right, Ron. That was tragic. 24 00:04:03,285 --> 00:04:04,577 -It was an eat-and-Ron. -Yeah. 25 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Ron has three legs. That's still one more than me. 26 00:04:06,830 --> 00:04:07,873 -Well, are those arms or legs? -Guys. 27 00:04:08,040 --> 00:04:09,707 -I don't know. I think they're paws. -Guys. 28 00:04:09,875 --> 00:04:12,669 -I consider all those legs. -Guys! This is serious. 29 00:04:12,836 --> 00:04:14,754 I need you to stay with Kiara until I get back. 30 00:04:14,922 --> 00:04:20,551 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 31 00:04:20,718 --> 00:04:23,638 Pumbaa, we should really discuss this because I don't really love… 32 00:04:23,806 --> 00:04:26,266 Guys, I promised her everything would be okay. 33 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 Well, that's one way to parent. 34 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 She's gonna have to grow up sometime. 35 00:04:28,936 --> 00:04:31,521 What else did you tell her, that she could be whatever she wants to be? 36 00:04:31,688 --> 00:04:32,730 That life is fair? 37 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 39 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 -No stories? -Wait a second. 40 00:04:40,197 --> 00:04:42,740 I know where your head goes. I grew up with you two. Promise me. 41 00:04:42,908 --> 00:04:45,702 Okay. You know what, you know what, you know what? Fine. No stories. 42 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 Speak for yourself, Pumbaa. 43 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 No. We'll tell a story anyway. 44 00:04:49,622 --> 00:04:51,041 Okay, we'll tell him that we're not gonna tell a story and then… 45 00:04:51,208 --> 00:04:53,085 -we're gonna tell a story. -Are you guys serious? 46 00:04:53,251 --> 00:04:54,794 -He can't stop us. -I'm clearly within earshot. 47 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Dad. 48 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Hey, little one. 49 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 50 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 I wanna go with you and Mom. 51 00:05:06,473 --> 00:05:07,850 Don't be scared, my love. 52 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 53 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Be brave now, Kiara. 54 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 Be brave. 55 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 Okay! We've prepared a story. 56 00:05:23,656 --> 00:05:24,950 Scar looked at us. 57 00:05:25,117 --> 00:05:27,202 He knew it was the end of the line. 58 00:05:27,369 --> 00:05:29,204 I could smell the fear. 59 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 That was actually me, but yes. 60 00:05:49,182 --> 00:05:51,143 So you two defeated Scar? 61 00:05:51,309 --> 00:05:52,394 And then you ate him? 62 00:05:52,560 --> 00:05:54,562 Honestly, one of the best meals I ever had. 63 00:05:54,729 --> 00:05:56,648 My dad told me he defeated Scar. 64 00:05:56,814 --> 00:05:59,776 Well, okay. But your dad, as we all know, is a pathological liar. 65 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 He's always lyin'. Get it? 66 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 He's always lyin'. Get it? 67 00:06:05,657 --> 00:06:07,700 I'm scared. I want Mom and Dad. 68 00:06:07,867 --> 00:06:08,994 Look, look, look. 69 00:06:09,161 --> 00:06:10,787 Don't be scared, Kiara. 70 00:06:10,954 --> 00:06:14,374 How about we sing you a song? And, a-one… 71 00:06:14,541 --> 00:06:17,044 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 72 00:06:17,210 --> 00:06:19,671 It worked on Simba. He thought he had murdered his own father. 73 00:06:19,837 --> 00:06:21,673 He was singin' and dancin' around in seconds. 74 00:06:21,839 --> 00:06:24,801 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 75 00:06:24,968 --> 00:06:26,178 He sang that song for six years straight. 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Well, who didn't? 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,472 -Look! -No! 78 00:06:29,639 --> 00:06:31,433 It's Ron, the three-legged zebra. 79 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 -Run for your lives! -He heard what we've been sayin' about him. 80 00:06:33,893 --> 00:06:36,688 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,315 It's Rafiki. 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,317 Rafiki! Rafiki! 83 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Little one, there's no reason to cry. 84 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 My parents… 85 00:06:46,949 --> 00:06:47,950 they're gone. 86 00:06:49,034 --> 00:06:50,618 Look out there, mdogo. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 You see those baobab trees blowing in the wind? 88 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 The roots of those trees are very strong, like your family. 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 And, just as they did for you… 90 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 And, just as they did for you… 91 00:07:00,670 --> 00:07:04,174 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 92 00:07:04,341 --> 00:07:10,472 And when they return, the Circle of Life will bring a blessing to you, Kiara… 93 00:07:10,638 --> 00:07:12,975 that you will never forget. 94 00:07:13,141 --> 00:07:13,976 Man, he's good. 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 He's such a visual storyteller. 96 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Yet it makes sense that he lives alone. 97 00:07:19,189 --> 00:07:23,443 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 98 00:07:24,987 --> 00:07:26,154 I'll tell you a secret. 99 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 When your father Simba was your age… 100 00:07:28,865 --> 00:07:32,702 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 101 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 When did he stop hiding? 102 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 One day, during a big storm… 103 00:07:36,498 --> 00:07:41,628 your grandfather Mufasa took your father to the very top of Pride Rock… 104 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 told him to stand with him… 105 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 and howl into the wind. 106 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 And Simba slowly stepped out with the king. 107 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 And together, they roared into the night. 108 00:07:53,890 --> 00:07:55,642 But I'm not brave like my dad. 109 00:07:56,184 --> 00:07:58,145 And I could never be like Mufasa. 110 00:07:59,354 --> 00:08:00,938 Is that so? 111 00:07:59,354 --> 00:08:00,938 Is that so? 112 00:08:01,856 --> 00:08:04,651 Then maybe it's time I tell you a story. 113 00:08:05,235 --> 00:08:07,945 A story of a cub, not much bigger than you. 114 00:08:08,238 --> 00:08:11,616 A lion born without a drop of nobility in his blood. 115 00:08:12,075 --> 00:08:15,620 A lion who would change our lives forever. 116 00:08:16,163 --> 00:08:18,331 A story! So glad I brought some crickets. 117 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 But go easy. We're in a cave. 118 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 This story begins far beyond… 119 00:08:23,170 --> 00:08:25,004 the mountains and the shadows. 120 00:08:25,172 --> 00:08:26,964 On the other side of the light. 121 00:08:27,132 --> 00:08:31,386 In this place, everything was dying of thirst… 122 00:08:31,553 --> 00:08:36,058 as 20 full moons had passed without a single drop of water. 123 00:08:36,266 --> 00:08:38,975 But when the skies finally opened… 124 00:08:39,726 --> 00:08:41,521 destiny would reign. 125 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Mufasa. 126 00:09:13,220 --> 00:09:15,763 Mufasa! Come see. 127 00:09:21,603 --> 00:09:24,397 Mom, what is that light way out there? 128 00:09:24,564 --> 00:09:27,234 Oh, that's very special. 129 00:09:27,400 --> 00:09:29,026 Beyond the horizon… 130 00:09:29,194 --> 00:09:32,322 beyond the last cloud in the sky… 131 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 that's a place we call Milele. 132 00:09:35,450 --> 00:09:36,493 Milele? 133 00:09:37,494 --> 00:09:38,953 It means, "forever." 134 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Imagine a kingdom full of life… 135 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 water and food… 136 00:09:45,168 --> 00:09:48,963 grass and sky as far as the eye can see. 137 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 Will we ever go there? 138 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Oh, yes, Mufasa. 139 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 That's exactly where we're headed. 140 00:09:54,427 --> 00:09:57,222 But we can also be there right now. 141 00:09:57,639 --> 00:09:59,307 We can close our eyes. 142 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Let our dreams take us. 143 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Let our dreams take us. 144 00:10:08,566 --> 00:10:11,778 Beyond the horizon 145 00:10:11,944 --> 00:10:15,657 Beyond the last cloud in the sky 146 00:10:16,366 --> 00:10:19,327 There's a place I know 147 00:10:22,455 --> 00:10:25,792 Imagine a kingdom 148 00:10:25,958 --> 00:10:29,962 The water flows, the grass is high 149 00:10:30,129 --> 00:10:31,673 It's not a dream 150 00:10:32,882 --> 00:10:35,885 Someday we'll go 151 00:10:36,511 --> 00:10:42,392 We call it Milele 152 00:10:43,476 --> 00:10:46,646 It's always there 153 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Milele 154 00:10:50,275 --> 00:10:54,487 It lives in you, it lives in me 155 00:10:54,654 --> 00:10:57,407 You'll see 156 00:10:58,658 --> 00:11:02,161 -Life, great and small -The Circle of Life is not small 157 00:10:58,658 --> 00:11:02,161 -Life, great and small -The Circle of Life is not small 158 00:11:02,495 --> 00:11:06,333 -We know that there's enough for all -There's enough for all 159 00:11:06,749 --> 00:11:09,961 There is always more 160 00:11:10,127 --> 00:11:12,339 -Can you feel it? -Can you feel it? 161 00:11:12,505 --> 00:11:16,259 -We're on your side -We'll wander no longer 162 00:11:16,426 --> 00:11:19,846 -We carry ancestors inside -Like a constant tide 163 00:11:20,012 --> 00:11:23,350 -It's not a dream, can you see it? -On an endless shore 164 00:11:23,516 --> 00:11:26,853 -And as you grow, can you find your way? -Can you see it? 165 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 We call it 166 00:11:30,398 --> 00:11:33,443 Milele 167 00:11:34,026 --> 00:11:37,113 It's always there 168 00:11:37,280 --> 00:11:40,408 Milele 169 00:11:40,908 --> 00:11:43,286 We call it 170 00:11:44,287 --> 00:11:47,540 Milele 171 00:11:47,915 --> 00:11:51,043 It's always there 172 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Milele 173 00:11:54,672 --> 00:11:58,760 It lives in you, it lives in me 174 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 We're free 175 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 We're free 176 00:12:01,012 --> 00:12:05,725 Milele 177 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 Wow. 178 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 What is this? 179 00:12:17,695 --> 00:12:19,656 Rain. Rain! 180 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Oh, finally we have rain! 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,163 Dad, race you to the light! 182 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 You're too fast. 183 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 I've never beaten you. 184 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Nobody has ever beaten you. 185 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 I know! 186 00:12:36,464 --> 00:12:39,801 Mufasa! Fastest cub in the world. 187 00:13:09,956 --> 00:13:11,207 Thank you. 188 00:13:12,709 --> 00:13:13,960 Mufasa… 189 00:13:14,126 --> 00:13:15,002 that's enough. 190 00:13:15,169 --> 00:13:17,797 Mufasa, come back now. 191 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 192 00:13:41,488 --> 00:13:43,280 -Father! -Mufasa! 193 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Mufasa? 194 00:13:52,039 --> 00:13:53,708 I'll catch you on the turn. 195 00:13:53,875 --> 00:13:55,292 Find my voice. 196 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 Find my voice! 197 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Mom! 198 00:14:07,722 --> 00:14:11,058 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 199 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Come on, Mufasa, you can do this. 200 00:14:13,603 --> 00:14:15,146 Find your mother's voice. 201 00:14:15,312 --> 00:14:17,148 Listen to your father, Mufasa! 202 00:14:17,314 --> 00:14:18,650 Listen to us! 203 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 Afia, he's there. 204 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 -Mom! -He's there! 205 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 -Mother! -Mufasa! 206 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 Find your footing one step at a time. 207 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 -I can't. -You can do this. I'm right here. 208 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 Mufasa! 209 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Mom? 210 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Dad? 211 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Can you hear me? 212 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 Is anyone out there? 213 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Mom? 214 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 Please. 215 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 I'm scared. 216 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 I'm scared. 217 00:16:03,462 --> 00:16:04,589 I'm scared. 218 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 The floodwaters joined a distant river… 219 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 carried Mufasa far from his mother and father. 220 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Beyond all that he knew. 221 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Hello. 222 00:16:47,298 --> 00:16:50,176 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 223 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Mufasa. 224 00:16:51,636 --> 00:16:53,345 I'm not allowed to talk to Outsiders… 225 00:16:53,512 --> 00:16:55,222 but I have a secret… 226 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 and I really want to tell you. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 -What's the secret? -I'll get in trouble. 228 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Please, just tell me. 229 00:17:01,312 --> 00:17:02,354 I don't know. 230 00:17:02,521 --> 00:17:03,565 Just tell me! 231 00:17:03,731 --> 00:17:05,900 Okay. You're about to be eaten. 232 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 I hate secrets! 233 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 -Swim! -But I can't! 234 00:17:13,741 --> 00:17:15,367 -You have to swim. -I don't know how! 235 00:17:15,618 --> 00:17:18,621 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 236 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 I can't! 237 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 Come on, Mufasa. Faster! 238 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Help me, Taka! Help me! 239 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 I told you to wait for me. 240 00:17:41,603 --> 00:17:42,895 It's not my fault, Mum. 241 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 I came down for a drink and saw him floating by. 242 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 I'd like you to meet Mufasa. 243 00:17:47,859 --> 00:17:51,362 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. Let's go! 244 00:17:51,528 --> 00:17:53,030 We can't just leave him here. 245 00:17:53,280 --> 00:17:54,949 Rules are rules, Taka. 246 00:17:55,116 --> 00:17:57,451 Obasi will never accept a stray. 247 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 I'm not a stray. I'm just… lost. 248 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 I'm not a stray. I'm just… lost. 249 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 See? 250 00:18:03,457 --> 00:18:04,959 He's just lost. 251 00:18:06,002 --> 00:18:07,378 There was a flood. 252 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 My parents, they tried to save me. 253 00:18:13,134 --> 00:18:14,761 Do you know which way is home? 254 00:18:16,553 --> 00:18:17,639 Home? 255 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 To be lost is to learn the way. 256 00:18:21,684 --> 00:18:22,852 Call me Eshe. 257 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 I'm tired, Eshe. 258 00:18:24,687 --> 00:18:26,230 Come on, it's this way. 259 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 Come on, Mufasa. 260 00:18:54,050 --> 00:18:56,093 Is this Milele? 261 00:18:56,969 --> 00:18:58,304 No, my love. 262 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 I was trying to nap, Eshe. 263 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 The all-important nap of kings… 264 00:19:08,898 --> 00:19:11,525 only to be awoken by the disgusting… 265 00:19:11,693 --> 00:19:14,278 hideous, revolting stench of a stray. 266 00:19:14,445 --> 00:19:15,571 When we come upon an Outsider… 267 00:19:15,738 --> 00:19:18,115 tell me, what do we do? 268 00:19:18,282 --> 00:19:20,034 Obasi, I know. 269 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Eat it. 270 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 But I found him, Dad. I saved his life. 271 00:19:24,288 --> 00:19:27,834 Taka, we do not associate with Outsiders. 272 00:19:28,000 --> 00:19:30,837 The only true bond is blood. 273 00:19:31,003 --> 00:19:33,923 I've heard stories of lions twice our size. 274 00:19:34,090 --> 00:19:35,674 These Outsiders… 275 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 will devour everything in their path. 276 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 Does he look like he's going to devour you? 277 00:19:42,932 --> 00:19:44,976 That smell is disgusting. 278 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 I'm not even sure I could eat this kibeti! 279 00:19:47,478 --> 00:19:49,396 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 280 00:19:49,563 --> 00:19:51,858 -Do you even know what "Mufasa" means? -No. 281 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 It means, "king." 282 00:19:53,484 --> 00:19:54,610 And that's me. 283 00:19:54,777 --> 00:19:57,196 You better start running, little Mufasa… 284 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 for your life. 285 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 If I run, you'll never catch me. 286 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 I'm the fastest cub that ever lived. 287 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 I'm the fastest cub that ever lived. 288 00:20:02,368 --> 00:20:03,410 My father told me so. 289 00:20:03,911 --> 00:20:06,122 Taka, you have a challenge. 290 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 They will race to the dead tree and back. 291 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 And when the prince defeats him… 292 00:20:11,127 --> 00:20:13,587 I will finish him in one bite. 293 00:20:13,755 --> 00:20:15,714 What if Mufasa wins? 294 00:20:15,923 --> 00:20:19,176 If he wins, he lives, Obasi. 295 00:20:19,385 --> 00:20:20,552 He stays with me. 296 00:20:21,345 --> 00:20:22,513 You have my word. 297 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Let the race begin! 298 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 Clumsy little stray. 299 00:20:30,187 --> 00:20:31,397 Run, Mufasa! 300 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 You did not have to do that. 301 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 Taka is the future king. 302 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 He has to win his first challenge. 303 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 304 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 Don't take that away from him. 305 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Better hurry. 306 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 I have one more secret, Mufasa. 307 00:22:07,994 --> 00:22:09,495 I always wanted a brother. 308 00:22:27,388 --> 00:22:28,264 Cheater! 309 00:22:28,430 --> 00:22:29,306 Obasi! 310 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 You will keep him with the females. 311 00:22:32,518 --> 00:22:37,273 Taka, how could you lose to a stray? 312 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 Well done, Taka. 313 00:22:40,109 --> 00:22:41,485 Well done. 314 00:22:42,736 --> 00:22:44,155 I thought you said you were fast. 315 00:22:44,321 --> 00:22:45,406 I had to let you win. 316 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 Well, I did just go days with no sleep while riding the waves of… 317 00:22:47,658 --> 00:22:50,202 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 318 00:22:53,330 --> 00:22:54,999 When I am king 319 00:22:55,166 --> 00:22:58,335 No other animal will break my stride 320 00:22:58,502 --> 00:23:00,254 Break my stride 321 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -And my brother -My brother 322 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -And my brother -My brother 323 00:23:02,881 --> 00:23:05,592 When I'm king, you'll always take my side 324 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 -Ha! Yeah, right -That's right 325 00:23:08,845 --> 00:23:10,681 -When I am king -When you are king 326 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 No other animal will break our pride 327 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 Break our pride 328 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 -And my brother -My brother 329 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Our prey may run away, but they can't hide 330 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Watch your hide 331 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Let's go, let's go 332 00:23:25,071 --> 00:23:26,113 Let's go 333 00:23:26,280 --> 00:23:30,784 Hey, did your mama say you could be up this late? 334 00:23:30,952 --> 00:23:32,619 Okay, she didn't say either way 335 00:23:32,786 --> 00:23:33,955 Hide away, let's go 336 00:23:34,121 --> 00:23:38,417 Hey, did your father say you could be out this far? 337 00:23:38,584 --> 00:23:39,710 Okay, we're on our way 338 00:23:39,876 --> 00:23:41,545 On our way, run away Let's go 339 00:23:41,712 --> 00:23:46,258 Hey, did your mama say you could be up this late? 340 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Ha ha, you're very sharp 341 00:23:47,676 --> 00:23:49,261 Yes, you are, yes, you are, let's go 342 00:23:49,428 --> 00:23:54,183 Hey, did your father say you could be out this far? 343 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Make a wish on the brightest star And I say 344 00:23:57,019 --> 00:24:00,647 I always wanted a brother I always wanted a brother 345 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 I always wanted a brother just like you 346 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 I always wanted a brother just like you 347 00:24:04,651 --> 00:24:06,487 And I always wanted a brother 348 00:24:06,653 --> 00:24:08,364 I always wanted a brother 349 00:24:08,530 --> 00:24:11,658 I always wanted a brother just like you 350 00:24:11,825 --> 00:24:12,868 You see that tree? 351 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 Those birds are watching the world unfold 352 00:24:16,998 --> 00:24:19,166 The world unfold 353 00:24:19,333 --> 00:24:21,377 -Oh, brother -My brother 354 00:24:21,543 --> 00:24:24,255 When I'm king, they will do as they're told 355 00:24:24,505 --> 00:24:27,133 You may look down on them 356 00:24:27,299 --> 00:24:28,967 -But they are free -You can't catch me 357 00:24:29,135 --> 00:24:32,054 And where they go cannot be controlled 358 00:24:32,221 --> 00:24:34,848 No one looks down on me 359 00:24:35,016 --> 00:24:37,101 They look down on us, brother 360 00:24:37,726 --> 00:24:39,770 Some things you chase but you cannot hold 361 00:24:39,936 --> 00:24:43,274 -Okay, it's getting old, let's go -Let's go 362 00:24:43,440 --> 00:24:48,362 Hey, did your mama say that you could learn this way? 363 00:24:48,654 --> 00:24:50,156 I've got to find a way, find our prey 364 00:24:50,322 --> 00:24:51,490 -Fine, I'll wait -Let's go 365 00:24:51,657 --> 00:24:54,160 -Hey -I heard his father say 366 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 He doesn't want this stray 367 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 I dare you to say that again to my face 368 00:24:59,040 --> 00:25:00,624 What did you say 'bout my brother? 369 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 That's not a stray, that's my brother 370 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 That's not a stray, that's my brother 371 00:25:02,626 --> 00:25:06,088 You stay away from my brother 'cause I say so 372 00:25:06,588 --> 00:25:08,382 If you put your paws on my brother 373 00:25:08,590 --> 00:25:10,301 You'll meet the jaws of his brother 374 00:25:10,467 --> 00:25:12,553 Those are the laws for my brother 375 00:25:12,886 --> 00:25:14,430 Where'd he go? 376 00:25:22,146 --> 00:25:25,857 I always wanted a brother 377 00:25:26,024 --> 00:25:29,820 I still remember my mother 378 00:25:29,986 --> 00:25:33,657 One season after another 379 00:25:33,824 --> 00:25:37,661 One season after another 380 00:25:37,828 --> 00:25:41,457 One season after another 381 00:25:42,083 --> 00:25:45,294 One season after another 382 00:25:45,461 --> 00:25:47,045 -Everyone sing for my brother -Hey 383 00:25:47,213 --> 00:25:49,131 -I'd do anything for my brother -Hey 384 00:25:49,298 --> 00:25:50,966 -Soon I'll be king with my brother -Hey 385 00:25:51,133 --> 00:25:53,051 -By my side -Hey 386 00:25:53,219 --> 00:25:55,011 -I always wanted a brother -Hey 387 00:25:55,179 --> 00:25:56,805 -Now we rely on each other -Hey 388 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 -One season after another -Hey 389 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 -Hey, Mufasa -Yes, Taka? 390 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 -I'll race you to the other side -Hey 391 00:26:03,645 --> 00:26:05,397 -Race you to the other side -Hey 392 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 Race you to the other side Ha! 393 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Elephant stampede! 394 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 Run for your lives! 395 00:26:28,670 --> 00:26:30,881 Chigaru jumped, like, 20 feet. 396 00:26:31,047 --> 00:26:32,216 Oh, that's a new record. 397 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 Obasi, they did it again. 398 00:26:34,676 --> 00:26:36,512 Your sons are nothing but trouble. 399 00:26:36,678 --> 00:26:38,680 That one is not my son. 400 00:26:38,847 --> 00:26:40,766 They're heathens, the both of them. 401 00:26:40,932 --> 00:26:44,145 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 402 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Mufasa and I were just playing. 403 00:26:45,729 --> 00:26:48,232 You two will never be brothers. 404 00:26:48,399 --> 00:26:49,775 Now go back to the females… 405 00:26:49,941 --> 00:26:52,653 and stay away from my son. 406 00:26:54,196 --> 00:26:56,615 Oh, your mother, she adopts every lizard… 407 00:26:56,782 --> 00:26:59,117 speaks to passing grasshoppers. 408 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 I want to go with him. 409 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 You want to be with the females? 410 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 You want to be with the females? 411 00:27:02,246 --> 00:27:03,830 You belong with the males. 412 00:27:03,997 --> 00:27:05,791 He gets to hunt with Mother. 413 00:27:06,082 --> 00:27:08,544 One day, he will betray you. 414 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 That is what strays do. 415 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Mufasa would never betray me. 416 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Hey, hey. 417 00:27:14,508 --> 00:27:17,261 This will all be yours, my son. 418 00:27:17,428 --> 00:27:19,763 You will be king. 419 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 So pay attention. 420 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 Study every move I make. 421 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 Sleeping again. 422 00:27:27,896 --> 00:27:28,980 That is what males do. 423 00:27:29,147 --> 00:27:32,318 We protect the pride as we nap. 424 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 That's… 425 00:27:33,902 --> 00:27:35,696 Well, that's power. 426 00:27:39,533 --> 00:27:41,034 Power? 427 00:27:56,174 --> 00:27:57,343 Why are we stopping? 428 00:27:57,509 --> 00:27:59,177 Close your eyes. 429 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 And tell me what you hear. 430 00:28:02,473 --> 00:28:04,516 What you feel. 431 00:28:09,313 --> 00:28:14,443 There's a herd of antelope heading across the dry lakebed. 432 00:28:14,610 --> 00:28:17,321 About half a day from here? 433 00:28:17,488 --> 00:28:19,531 And how do you know they're not gazelles? 434 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Their steps are too heavy. 435 00:28:22,951 --> 00:28:25,246 -Moving way too slow. -What else? 436 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Come on. You can do it. 437 00:28:29,333 --> 00:28:33,712 When the wind hits their horns, it moves up… 438 00:28:33,879 --> 00:28:37,758 instead of across. So, definitely antelope horns. 439 00:28:37,924 --> 00:28:39,426 Very good. 440 00:28:45,516 --> 00:28:47,851 What is it, Mufasa? What's wrong? 441 00:28:48,018 --> 00:28:49,853 Sometimes I get a scent. 442 00:28:50,020 --> 00:28:52,398 It's barely a trace on the wind. 443 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 And it smells like home. 444 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Then it's gone. 445 00:28:59,988 --> 00:29:03,909 Mufasa, your parents are still out there. We can keep looking. 446 00:28:59,988 --> 00:29:03,909 Mufasa, your parents are still out there. We can keep looking. 447 00:29:04,075 --> 00:29:05,286 I lost them, Eshe. 448 00:29:05,452 --> 00:29:07,579 You're wasting your time training me like this. 449 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 But these skills you have, no other male has them. 450 00:29:10,791 --> 00:29:13,001 Obasi will never accept me. 451 00:29:13,168 --> 00:29:15,671 I'll never be his blood. His family. 452 00:29:15,837 --> 00:29:20,301 But you are my family. And if Obasi could see how gifted you are… 453 00:29:20,467 --> 00:29:23,345 Well, maybe I like being a stray, you know. 454 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 No rules, no responsibility. 455 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 I'm the lucky one, Eshe. 456 00:29:27,891 --> 00:29:29,267 What do you mean, Mufasa? 457 00:29:29,435 --> 00:29:31,437 I never have to be like Taka. 458 00:29:32,313 --> 00:29:34,064 I never have to be king. 459 00:29:47,243 --> 00:29:49,413 Did he say, "no rules and no responsibility"? 460 00:29:49,580 --> 00:29:51,915 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 461 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 Which means he smells like me. 462 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 Which is not good. 463 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Well, either way, I think that means that he's one of us. 464 00:29:58,589 --> 00:29:59,798 -This is it. -It's our time! 465 00:29:59,965 --> 00:30:03,093 -This is our moment. -And a-one, and a-two and a-one, two… 466 00:29:59,965 --> 00:30:03,093 -This is our moment. -And a-one, and a-two and a-one, two… 467 00:30:03,259 --> 00:30:05,136 Hakuna Mufasa 468 00:30:05,303 --> 00:30:07,514 What a wonderful name 469 00:30:07,931 --> 00:30:09,558 Hakuna Mufasa 470 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 He ain't no passin' craze 471 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 It means no… 472 00:30:13,395 --> 00:30:14,563 -Stop! -What? 473 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Don't go there. 474 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 All right, all right, Rafiki's right. We'll get letters from legal. 475 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 Those vultures will take everything we have. 476 00:30:20,694 --> 00:30:22,446 Which, technically, is nothing. 477 00:30:22,613 --> 00:30:23,822 Look at us. We're naked animals. 478 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 No wonder I'm always freezing. 479 00:30:25,449 --> 00:30:27,493 -They want this! -Come on, Pumbaa. 480 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Let's bring it home. 481 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Hakuna Mufasa 482 00:30:30,286 --> 00:30:31,162 Quiet! 483 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Kiara's a music snob. 484 00:30:33,832 --> 00:30:35,751 Rafiki, keep going. 485 00:30:38,003 --> 00:30:43,216 Later that day, Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 486 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 But, as Taka was secretly watching… 487 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 something terrible was hunting them. 488 00:31:45,446 --> 00:31:46,530 Mufasa, run! 489 00:31:48,865 --> 00:31:49,908 Eshe! 490 00:31:50,867 --> 00:31:51,702 Mother. 491 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Mother! 492 00:31:55,163 --> 00:31:56,164 Eshe! 493 00:32:12,138 --> 00:32:13,306 Keep moving, Mufasa. 494 00:32:14,432 --> 00:32:16,101 They go for the neck! 495 00:32:34,495 --> 00:32:35,954 It's okay, Mufasa. 496 00:32:36,747 --> 00:32:38,039 It's okay. 497 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 It's okay. 498 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 That was very brave of you, Mufasa. 499 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 Thank you. 500 00:32:52,012 --> 00:32:53,263 Eshe… 501 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 What has happened? 502 00:32:55,807 --> 00:32:58,268 Are you hurt? 503 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 They were huge. White as ghosts. 504 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 They were huge. White as ghosts. 505 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Like nothing I've seen before. 506 00:33:06,359 --> 00:33:07,778 Obasi. 507 00:33:09,029 --> 00:33:11,615 Had Mufasa not been there, I… 508 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Taka. 509 00:33:27,297 --> 00:33:31,301 I owe you a great debt, Mufasa. 510 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 We need to prepare. 511 00:33:33,970 --> 00:33:36,557 They're downwind less than a day away. 512 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 No. 513 00:33:39,392 --> 00:33:40,894 You couldn't possibly know this. 514 00:33:41,061 --> 00:33:43,313 Send a scout and you'll see… 515 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 they'll be coming for us. 516 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Chigaru. 517 00:33:50,236 --> 00:33:52,488 Father, please, let me explain. 518 00:33:52,656 --> 00:33:54,490 No. Not now. 519 00:33:56,577 --> 00:33:57,994 Taka, come. 520 00:34:18,640 --> 00:34:20,266 Where is my son? 521 00:34:20,433 --> 00:34:22,352 There was a young lion, Majesty. 522 00:34:22,518 --> 00:34:23,729 He fought Shaju. 523 00:34:24,813 --> 00:34:27,899 And yet you came back. 524 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 You survived. 525 00:34:31,069 --> 00:34:34,155 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 526 00:34:34,322 --> 00:34:36,532 -The truth? -Yes, the truth. 527 00:34:38,076 --> 00:34:39,995 The truth is standing behind you. 528 00:34:44,457 --> 00:34:46,752 -There were others, Majesty. -No, no, no. 529 00:34:46,918 --> 00:34:48,712 But only one left blood on his mane. 530 00:34:48,879 --> 00:34:51,297 Which means he left Shaju to die. 531 00:34:51,464 --> 00:34:52,758 Saved himself. 532 00:34:52,924 --> 00:34:55,802 This young lion, was he their king? 533 00:34:55,969 --> 00:34:57,428 His blood is common. Ordinary. 534 00:34:57,596 --> 00:34:58,597 Answer me! 535 00:34:59,180 --> 00:35:01,808 Was he their king? 536 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 No, Kiros, you are the only king. 537 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 No, Kiros, you are the only king. 538 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 An ordinary lion? 539 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 And you left my son to die? 540 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 I was injured. There was no choice. 541 00:35:14,905 --> 00:35:16,948 Please, Majesty, you have to believe me. 542 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 There's no reason to fear me. 543 00:35:19,367 --> 00:35:21,828 I would never harm one of my own. 544 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Thank you, Majesty. 545 00:35:24,956 --> 00:35:26,875 I'll leave that pleasure… 546 00:35:27,042 --> 00:35:28,043 to them. 547 00:35:29,711 --> 00:35:31,672 Majesty! No. Kiros! 548 00:35:32,463 --> 00:35:33,298 Kiros! 549 00:35:43,641 --> 00:35:47,395 No one can ever know you ran. That you ran from your mother. 550 00:35:48,271 --> 00:35:50,606 It never happened, Taka. Do you understand? 551 00:35:50,774 --> 00:35:52,859 But I didn't know. I was just… I was just scared. 552 00:35:53,359 --> 00:35:56,988 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 553 00:35:57,155 --> 00:36:00,241 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 554 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Deceit is a tool of a great king. 555 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Deceit is a tool of a great king. 556 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Taka… 557 00:36:08,041 --> 00:36:11,044 it's what kings must do. 558 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 But I'm not a king. 559 00:36:13,213 --> 00:36:14,589 I'm just your son. 560 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 Obasi! 561 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Chigaru. 562 00:36:18,468 --> 00:36:19,469 Obasi! 563 00:36:20,053 --> 00:36:23,807 Chigaru, I'm here. What did you see? 564 00:36:23,974 --> 00:36:25,475 They're coming this way, Obasi. 565 00:36:25,641 --> 00:36:27,560 Two lions for every one of ours. 566 00:36:27,728 --> 00:36:29,395 Each one bigger than the next… 567 00:36:29,562 --> 00:36:33,524 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 568 00:36:34,025 --> 00:36:35,485 Outsiders. 569 00:36:36,027 --> 00:36:37,946 The stories were all true. 570 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 I must protect the bloodline, Eshe. 571 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 The future of this pride. 572 00:36:43,785 --> 00:36:46,246 Taka, you are that future. 573 00:36:46,412 --> 00:36:48,248 Future? Dad, what do you mean? 574 00:36:49,082 --> 00:36:50,458 I'm sending you away. 575 00:36:51,376 --> 00:36:52,543 Far from here. 576 00:36:53,378 --> 00:36:57,507 You will leave and start a new life, a new beginning. 577 00:36:57,715 --> 00:36:59,843 I need you to go with him, Mufasa… 578 00:37:00,010 --> 00:37:01,636 to pledge your loyalty. 579 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 They'll arrive with the sunrise. 580 00:37:12,230 --> 00:37:14,315 Where will we go, Eshe? 581 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 Without you, I have no home. 582 00:37:16,109 --> 00:37:19,195 Mufasa, you and Taka together. That… 583 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 -That is home. -Eshe… 584 00:37:21,406 --> 00:37:23,074 Mufasa, look out there. 585 00:37:23,699 --> 00:37:24,826 Beyond the light… 586 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 You know what I see? 587 00:37:26,452 --> 00:37:31,082 I see the place your mother told you about, a place beyond the river's end. 588 00:37:31,249 --> 00:37:34,544 Across the deepest canyon on the other side of the mountains… 589 00:37:34,710 --> 00:37:37,130 a place beyond the horizon itself. 590 00:37:37,881 --> 00:37:39,465 A pride land so green… 591 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 so perfect… 592 00:37:42,969 --> 00:37:45,680 that to see it is to see… 593 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 Milele. 594 00:37:47,182 --> 00:37:49,767 Yes. Forever. 595 00:37:49,935 --> 00:37:54,022 My parents spoke of Milele often. My mother told me it was where we were going. 596 00:37:54,189 --> 00:37:55,690 And don't you see, Mufasa? 597 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 You must keep going. 598 00:37:57,150 --> 00:37:59,402 You must continue your journey toward the light. 599 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Please, Eshe. I can't lose you. 600 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Please, Eshe. I can't lose you. 601 00:38:02,572 --> 00:38:05,200 You have my love always, Mufasa. 602 00:38:05,366 --> 00:38:08,244 But your family is still out there, waiting for you. 603 00:38:08,411 --> 00:38:09,955 I can feel their presence. 604 00:38:10,121 --> 00:38:11,789 And I know you can, too. 605 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Go. 606 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 Go, Mufasa. Find your way home. 607 00:38:25,303 --> 00:38:29,057 Mother, please forgive me. I beg you. 608 00:38:29,224 --> 00:38:31,434 There's no need, my love. 609 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Taka, your moment of courage will come. 610 00:38:43,071 --> 00:38:44,572 Now both of you go. 611 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 Go and find your place… 612 00:38:47,993 --> 00:38:49,577 in the Circle of Life. 613 00:39:07,428 --> 00:39:10,348 They left their family never to see them again? 614 00:39:10,515 --> 00:39:11,682 This story is killing me. 615 00:39:11,849 --> 00:39:13,393 It's toying with my emotions. 616 00:39:13,559 --> 00:39:15,020 And here is the worst part. 617 00:39:15,436 --> 00:39:16,897 -What's that? -I'm out of crickets. 618 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Oh, maybe that's for the best. 619 00:39:18,481 --> 00:39:20,025 I need a bathroom break before the second act. 620 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Everyone wait for me. 621 00:39:26,907 --> 00:39:27,908 I am back. 622 00:39:28,074 --> 00:39:30,076 -Pumbaa, did you wash your hooves? -Mm-hmm. 623 00:39:30,243 --> 00:39:31,619 -Pumbaa? -I did. I did. 624 00:39:31,786 --> 00:39:33,038 -Pumbaa? -I'm just gonna… 625 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 -walk on them again right after. -Pumbaa? 626 00:39:36,958 --> 00:39:39,377 Rafiki, did the Outsiders come? 627 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Yes. 628 00:39:40,711 --> 00:39:43,464 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings… 629 00:39:43,714 --> 00:39:47,010 Obasi and Eshe stood their ground. 630 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Which one of you is king? 631 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Which one of you is king? 632 00:40:02,984 --> 00:40:05,946 You have no reason to challenge me. 633 00:40:07,072 --> 00:40:10,616 Does this look like a challenge, King? 634 00:40:10,866 --> 00:40:13,453 There are rules among lions. 635 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Not anymore. 636 00:40:15,621 --> 00:40:18,458 While you ruled this pride, I've built my army. 637 00:40:19,125 --> 00:40:20,460 Yours is the last pride… 638 00:40:20,626 --> 00:40:23,588 in the Valley of Kings, which means… 639 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 everything the light touches belongs to me. 640 00:40:27,800 --> 00:40:29,469 There will be one ruler. 641 00:40:29,635 --> 00:40:32,263 One Lion King. 642 00:40:38,186 --> 00:40:43,483 You say you're the king, but you lie around in the shade 643 00:40:43,649 --> 00:40:46,111 Out of shape, unafraid 644 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 The moon cuts a path through the sky 645 00:40:50,656 --> 00:40:52,742 By night or by day 646 00:40:52,950 --> 00:40:55,120 It doesn't obey 647 00:40:55,286 --> 00:40:57,497 And neither do I 648 00:40:57,663 --> 00:41:00,166 You took my son 649 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 I hope you can run 650 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 I hope you can run 651 00:41:05,296 --> 00:41:09,009 'Cause I'm going to be the last thing you see 652 00:41:09,175 --> 00:41:11,094 Before you go bye-bye 653 00:41:11,594 --> 00:41:13,513 There you go, bye-bye 654 00:41:14,722 --> 00:41:18,143 Climb every tree Cross land and sea 655 00:41:18,309 --> 00:41:20,020 I'll make you go bye-bye 656 00:41:20,436 --> 00:41:22,355 I'll make you go bye-bye 657 00:41:23,398 --> 00:41:27,152 Everything in my clutches, ha! Bye-bye 658 00:41:28,069 --> 00:41:30,530 Everything the light touches 659 00:41:32,448 --> 00:41:35,451 The Circle of Life is a lie 660 00:41:35,618 --> 00:41:37,370 A pretty way to say 661 00:41:37,537 --> 00:41:40,165 There are predators and prey 662 00:41:41,124 --> 00:41:44,377 That circle of vultures up high 663 00:41:44,544 --> 00:41:46,712 They keep stealing glances 664 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 They don't like your chances 665 00:41:49,090 --> 00:41:51,384 And neither do I 666 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 I run my pride 667 00:41:56,097 --> 00:41:58,516 You run and hide 668 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 'Cause I'm going to be the last thing you see 669 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 'Cause I'm going to be the last thing you see 670 00:42:03,188 --> 00:42:05,022 Before you go bye-bye 671 00:42:05,440 --> 00:42:07,317 There you go, bye-bye 672 00:42:08,318 --> 00:42:12,029 Climb every tree Cross land and sea 673 00:42:12,197 --> 00:42:14,240 Until you go bye-bye 674 00:42:14,407 --> 00:42:16,242 Will you go bye-bye? 675 00:42:17,285 --> 00:42:20,705 Bye-bye, for vengeance is mine 676 00:42:21,622 --> 00:42:24,542 If I'm the last of my line 677 00:42:24,709 --> 00:42:30,506 I must be strong 678 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 Gotta go bye-bye 679 00:42:32,342 --> 00:42:34,177 I'll make you go bye-bye 680 00:42:39,515 --> 00:42:40,725 Bye-bye 681 00:42:48,566 --> 00:42:51,111 We have to move. They'll be tracking us. 682 00:42:51,652 --> 00:42:53,154 -Taka! -What if you're wrong? 683 00:42:53,738 --> 00:42:54,530 What if they're okay? 684 00:42:54,697 --> 00:42:56,991 They live in you now. 685 00:42:57,408 --> 00:42:58,993 Follow me, brother. 686 00:42:59,785 --> 00:43:01,036 We have to move… 687 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 together. 688 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 together. 689 00:43:27,897 --> 00:43:29,399 Run, Mufasa. 690 00:43:30,316 --> 00:43:32,109 Run! 691 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Hunters. 692 00:43:34,529 --> 00:43:35,863 What's the plan? 693 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Run! Very fast! 694 00:43:44,705 --> 00:43:46,166 This way! 695 00:44:00,805 --> 00:44:02,056 Back to the trees. 696 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 We're trapped. We have to swim. 697 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 We're trapped. We have to swim. 698 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 No, we have to fight. 699 00:44:05,643 --> 00:44:07,102 If we fight, we die. 700 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 But if we swim, we drown. 701 00:44:08,813 --> 00:44:10,898 Okay, I didn't want to do this… 702 00:44:11,065 --> 00:44:13,150 -but I command you to swim! -You what? 703 00:44:13,318 --> 00:44:15,945 You pledged your loyalty. I command you to swim. 704 00:44:16,111 --> 00:44:18,614 Taka, this is not the time for jokes. 705 00:44:33,213 --> 00:44:35,756 Which one of you killed my son? 706 00:44:35,923 --> 00:44:39,009 I did. This lion with me is nothing but a stray. Let him go. 707 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Kiros, the other is no stray. 708 00:44:41,053 --> 00:44:42,805 He holds the blood of the pride. 709 00:44:44,349 --> 00:44:46,183 The last blood of the king? 710 00:44:48,143 --> 00:44:50,896 Blood for blood. 711 00:45:07,372 --> 00:45:08,664 They're coming! 712 00:45:09,290 --> 00:45:10,416 What do we do? 713 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 We find the advantage? 714 00:45:12,042 --> 00:45:15,630 What advantage? We're on a rock in the middle of the water! 715 00:45:16,464 --> 00:45:19,133 Taka, this is it. We go for the king. 716 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 Mufasa, I'm ready. 717 00:45:30,603 --> 00:45:32,146 Just one last thing. 718 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 -What? -Chin up! 719 00:45:34,357 --> 00:45:36,066 Taka! 720 00:45:36,317 --> 00:45:39,654 This was a bad idea. 721 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 Mufasa! 722 00:45:49,204 --> 00:45:50,373 Mufasa! 723 00:45:58,339 --> 00:46:00,174 -Mufasa, we're alive. -Yeah! 724 00:46:00,341 --> 00:46:02,552 I did it. I saved us. 725 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 You were saying? 726 00:46:35,084 --> 00:46:37,127 Okay. Okay. 727 00:46:37,294 --> 00:46:39,004 No more water. 728 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 Tell me you can track them down river. 729 00:46:41,382 --> 00:46:43,634 We can track them anywhere. 730 00:46:43,801 --> 00:46:46,387 They can run, but they can't hide. 731 00:46:47,847 --> 00:46:50,182 So just to be clear, we're not in this story? 732 00:46:50,350 --> 00:46:53,644 It feels a little bit like Kiros is stealing my thunder here. 733 00:46:53,811 --> 00:46:55,813 Yeah. You know, I don't feel seen. 734 00:46:55,980 --> 00:46:58,483 No. There's a lotta stories with all of us. Tell one of those! 735 00:46:58,649 --> 00:47:00,443 Can I make one small suggestion? 736 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Less childhood trauma, more meerkat. 737 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Less childhood trauma, more meerkat. 738 00:47:03,363 --> 00:47:06,073 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 739 00:47:06,991 --> 00:47:08,826 Me too. It's so obvious. 740 00:47:08,993 --> 00:47:10,661 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 741 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 -Is it Simba? Is it me? -Pumbaa. 742 00:47:12,705 --> 00:47:14,499 Oh, wait. Am I Obasi? 743 00:47:14,665 --> 00:47:16,876 That makes no sense. But seriously, I have one question. 744 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Am I Taka? 745 00:47:20,380 --> 00:47:23,716 I did it again. I did it again. 746 00:47:24,091 --> 00:47:27,762 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 747 00:47:28,888 --> 00:47:31,974 As much as it kills you to say it, let's hear a little, "Thank you, Taka." 748 00:47:32,141 --> 00:47:35,936 You want me to thank you for pushing me off a waterfall? 749 00:47:36,103 --> 00:47:37,855 Yes, and you're welcome. 750 00:47:38,523 --> 00:47:41,108 Look, it's not my fault crocodiles are simply attracted to you. 751 00:47:42,234 --> 00:47:43,360 Don't say that. 752 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 I did it again. I did it… 753 00:47:51,035 --> 00:47:52,036 Mufasa. 754 00:47:52,912 --> 00:47:54,705 Is it them? Is it the Outsiders? 755 00:47:54,872 --> 00:47:56,749 No. She's right there. 756 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 "She"? 757 00:48:00,503 --> 00:48:02,171 There's no place to run. 758 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 We have your scent. 759 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 We have your scent. 760 00:48:04,048 --> 00:48:05,090 My scent? 761 00:48:05,508 --> 00:48:07,593 I've been stalking you two all night. 762 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 That's not possible. 763 00:48:09,762 --> 00:48:12,640 Then why did I circle you three times in this wood… 764 00:48:12,807 --> 00:48:15,017 while you two were chasing each other's tails? 765 00:48:35,037 --> 00:48:36,163 That's embarrassing. 766 00:48:36,706 --> 00:48:40,084 Yeah, well, I meant to do that, so… 767 00:48:40,250 --> 00:48:42,169 Still think I'm afraid? 768 00:48:44,755 --> 00:48:47,467 -Why are you following us? -I was hoping to find my pride. 769 00:48:47,633 --> 00:48:49,510 -What happened to them? -The Outsiders happened. 770 00:48:49,969 --> 00:48:53,764 A few of us got away, but you're the only other lions I've seen. 771 00:48:55,015 --> 00:48:56,016 You two better keep moving. 772 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Wait! Please. 773 00:48:58,853 --> 00:48:59,854 My name is Taka. 774 00:49:01,021 --> 00:49:02,732 Son of Obasi. 775 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 I know what it's like to lose everything. 776 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 I know what it's like to lose everything. 777 00:49:04,734 --> 00:49:05,985 Come with us. We can help you. 778 00:49:06,151 --> 00:49:07,737 I don't need any help. 779 00:49:07,903 --> 00:49:10,030 But you don't have anyone. 780 00:49:10,197 --> 00:49:12,825 She does indeed have someone. Thank you very much. 781 00:49:12,992 --> 00:49:15,202 That's Zazu. Don't eat him. 782 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 You heard her. Do not eat me. 783 00:49:16,996 --> 00:49:19,790 As a recent addition to the King's Royal Guard… 784 00:49:19,957 --> 00:49:22,752 I must kindly ask you both to move on. 785 00:49:22,918 --> 00:49:24,670 Thank you for stopping by. 786 00:49:24,837 --> 00:49:26,881 Your king hired a bird to protect you? 787 00:49:27,172 --> 00:49:28,758 How high can you fly? 788 00:49:29,759 --> 00:49:31,594 Look, I needed a scout. 789 00:49:31,761 --> 00:49:33,345 Zazu was the last option. 790 00:49:33,513 --> 00:49:35,055 Well, next to last. 791 00:49:35,222 --> 00:49:37,057 Between Albert the Iguana and I… 792 00:49:37,224 --> 00:49:40,811 His Majesty decided on the underling with wings. 793 00:49:40,978 --> 00:49:43,773 And thus, I became the lead scout for the princess. 794 00:49:43,939 --> 00:49:46,734 It's my third day, going swimmingly, if I may say so myself. 795 00:49:46,901 --> 00:49:48,193 Sarabi, you can say so as well. 796 00:49:48,360 --> 00:49:49,945 How far do you think you'll get with a bird? 797 00:49:50,112 --> 00:49:53,991 How far do you two geniuses think you'll get stumbling around, running into each other? 798 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 All the way to Milele. 799 00:49:56,243 --> 00:49:58,037 -Milele is nothing but a myth. -It's not a myth. 800 00:49:58,203 --> 00:50:00,289 Circle of Life and fairy tale herds. 801 00:50:00,455 --> 00:50:02,374 -You're chasing something that doesn't exist. -Honestly. As If. 802 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 I don't know that Milele exists, but right now… 803 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 I don't know that Milele exists, but right now… 804 00:50:05,169 --> 00:50:06,336 it's the only hope we have. 805 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 We don't need hope. We need food. 806 00:50:11,676 --> 00:50:14,219 Good job, brother. Real nice. 807 00:50:15,012 --> 00:50:17,347 There's trouble in the trees. My first real trouble… 808 00:50:17,514 --> 00:50:20,517 and I am going to pass. Not going. I am staying right here, thank you. 809 00:50:20,685 --> 00:50:23,896 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 810 00:50:24,438 --> 00:50:26,148 Sarabi, if I may. 811 00:50:26,607 --> 00:50:29,401 He makes a valid point, Your Highness. 812 00:50:29,694 --> 00:50:32,071 But, on the other hand, he's a starving lion, he wants to eat me… 813 00:50:32,237 --> 00:50:33,488 so I am slightly torn. 814 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 I think that went quite well, all things considered. 815 00:50:49,046 --> 00:50:52,549 And now, Kiara, this is where I come in. 816 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Rafiki. 817 00:51:03,102 --> 00:51:05,771 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 818 00:51:05,938 --> 00:51:09,399 Tonight, a cheetah came into our trees for the third night in a row. 819 00:51:09,566 --> 00:51:10,901 Almost took one of our own. 820 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 It was Rafiki's fault. 821 00:51:12,361 --> 00:51:14,321 He summoned the beast with his dreams. 822 00:51:14,488 --> 00:51:17,867 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 823 00:51:18,033 --> 00:51:19,201 Rafiki tried to warn you. 824 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 His dreams conjure our enemies. He talks to the spirits, summons the devil. 825 00:51:23,247 --> 00:51:25,374 -What are you talking about? -He's done it before. 826 00:51:25,540 --> 00:51:27,501 His brother was chased from these very trees… 827 00:51:27,668 --> 00:51:28,794 never to be seen again. 828 00:51:28,961 --> 00:51:30,170 Rafiki was just a child. 829 00:51:30,337 --> 00:51:33,924 A child born with a leg that does not work. Yet somehow, he survived? 830 00:51:34,091 --> 00:51:36,551 It was Rafiki who found water in the dry season. 831 00:51:36,719 --> 00:51:39,054 Who healed you, Inaki, when you were sick. 832 00:51:39,221 --> 00:51:42,307 He speaks to the insects, converses with the moon. 833 00:51:42,474 --> 00:51:45,435 Zala, you know what will happen if you send him down from the trees. 834 00:51:45,602 --> 00:51:47,396 He is amelaaniwa! 835 00:51:47,562 --> 00:51:48,438 A curse to us all. 836 00:51:48,731 --> 00:51:50,733 -That's not true. -He doesn't belong here. 837 00:51:50,900 --> 00:51:53,778 All in favor of banishment, cover one eye. 838 00:51:54,361 --> 00:51:55,529 How can you trust him? 839 00:51:55,696 --> 00:51:57,489 Don't trust him, and I don't trust his magic! 840 00:51:57,657 --> 00:51:58,615 He doesn't belong here. 841 00:51:58,783 --> 00:52:00,534 He's not a baboon. And he never will be. 842 00:52:00,701 --> 00:52:02,119 He's not one of us. 843 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 And so, it is time. 844 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 And so, it is time. 845 00:52:04,413 --> 00:52:05,706 No, wait. 846 00:52:06,331 --> 00:52:07,750 Where will you go? 847 00:52:07,917 --> 00:52:10,335 Where I should have gone long ago. 848 00:52:10,502 --> 00:52:12,546 To find all that was lost. 849 00:52:13,213 --> 00:52:14,298 My family. 850 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 You can't survive on your own. 851 00:52:16,759 --> 00:52:18,093 Nobody can. 852 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 And yet, here we are. 853 00:52:22,597 --> 00:52:23,891 Oh, Rafiki. 854 00:52:24,058 --> 00:52:28,520 The eye never forgets what the heart has seen. 855 00:52:48,874 --> 00:52:50,167 It's all right. 856 00:53:23,951 --> 00:53:27,287 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 857 00:53:27,454 --> 00:53:29,248 And why would I run from you? 858 00:53:29,999 --> 00:53:31,959 Because we're lions. 859 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 As in lions! 860 00:53:35,254 --> 00:53:39,341 A flea can trouble a lion more than a lion can trouble a flea. 861 00:53:39,508 --> 00:53:42,177 I don't think you understand what's about to happen. 862 00:53:42,344 --> 00:53:43,846 There's no place for you to go. 863 00:53:44,013 --> 00:53:45,806 I am going forward. 864 00:53:45,973 --> 00:53:47,391 I seriously doubt that. 865 00:53:47,557 --> 00:53:51,353 It is easy to doubt everything when you know nothing. 866 00:53:51,520 --> 00:53:53,605 Can we get on with this, please? 867 00:53:53,773 --> 00:53:57,067 If you take my life, you will never find Milele. 868 00:53:57,234 --> 00:53:58,986 Wait, did you say Milele? 869 00:53:59,153 --> 00:54:01,989 That is where I'm going. Toward the light. 870 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 I have been there many times in my dreams. 871 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 I have been there many times in my dreams. 872 00:54:05,951 --> 00:54:07,953 My brother waits for me there. 873 00:54:08,120 --> 00:54:09,454 I've seen the tree. 874 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Can picture it. The two of us… 875 00:54:11,791 --> 00:54:13,292 together again. 876 00:54:13,458 --> 00:54:15,795 And why would anyone trust a baboon's dream? 877 00:54:15,961 --> 00:54:18,213 Sometimes, a dream is all you have. 878 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 The only truth that lives in you. 879 00:54:20,925 --> 00:54:23,385 Like the memory of a great king. 880 00:54:23,552 --> 00:54:24,970 How did you know? 881 00:54:25,137 --> 00:54:28,432 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 882 00:54:28,598 --> 00:54:30,184 -Do we have a deal? -No. 883 00:54:30,350 --> 00:54:31,518 What? Why? 884 00:54:31,685 --> 00:54:34,688 Rafiki will let you live. 885 00:54:34,855 --> 00:54:36,982 I've had enough of this! 886 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Taka, do not eat him. 887 00:54:38,984 --> 00:54:41,946 Wonderful. Another misfit stray we're not supposed to eat. 888 00:54:42,112 --> 00:54:44,698 So, you expect us to follow this baboon… 889 00:54:44,865 --> 00:54:47,284 to a place nobody has ever seen? 890 00:54:47,952 --> 00:54:49,119 I'll be better off alone. 891 00:54:50,620 --> 00:54:53,040 A single stick may smoke… 892 00:54:53,207 --> 00:54:55,084 but it will never burn. 893 00:54:58,295 --> 00:54:59,754 Okay, now that there's five of us… 894 00:54:59,922 --> 00:55:02,507 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 895 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 I'll go first. 896 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 I'll go first. 897 00:55:03,843 --> 00:55:06,803 I once had a crush on a flamingo. 898 00:55:06,971 --> 00:55:08,973 I've never said that out loud. 899 00:55:09,556 --> 00:55:10,599 And they're walking away. 900 00:55:10,765 --> 00:55:12,559 Yeah, places to go, kingdoms to see. 901 00:55:12,726 --> 00:55:14,186 We're busy. Let's hustle. 902 00:55:24,279 --> 00:55:26,740 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 903 00:55:26,907 --> 00:55:29,493 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 904 00:55:29,659 --> 00:55:31,954 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 905 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 You even gave yourself a long-lost brother. 906 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 -Yeah. -What's next? A funny catchphrase? 907 00:55:36,125 --> 00:55:38,127 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 908 00:55:38,293 --> 00:55:40,670 You cannot tell the story of Mufasa… 909 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 without the story of Rafiki. 910 00:55:43,465 --> 00:55:45,842 Oh, now he's even talkin' about himself in the third person. 911 00:55:46,010 --> 00:55:47,261 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 912 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 And I'm the only one with a fragrance around here. 913 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 It's called "Pumbaa by Pumbaa"… 914 00:55:51,681 --> 00:55:54,184 and from what I hear, it's pretty gross. 915 00:55:54,809 --> 00:55:56,311 Mom? Dad? 916 00:55:56,728 --> 00:55:59,106 If you can hear me, come home. 917 00:56:00,065 --> 00:56:01,233 Please. 918 00:56:01,650 --> 00:56:02,902 Come home. 919 00:56:10,659 --> 00:56:11,660 Mother? 920 00:56:14,038 --> 00:56:15,039 Mother? 921 00:56:19,084 --> 00:56:20,544 Milele. 922 00:56:20,877 --> 00:56:21,878 Mother! 923 00:56:40,605 --> 00:56:41,606 Rafiki. 924 00:56:42,399 --> 00:56:44,068 -What are you doing? -I am fishing. 925 00:56:44,234 --> 00:56:46,695 You're sitting on a rock with your eyes closed. 926 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 My eyes are open. It is my lids that are closed. 927 00:56:50,282 --> 00:56:52,659 Why am I talking to a baboon? 928 00:56:52,826 --> 00:56:56,580 I am not a baboon. I am a mandrill. 929 00:56:56,746 --> 00:56:59,458 No offense, but a monkey is a monkey. 930 00:56:59,624 --> 00:57:01,043 And a stray is a stray. 931 00:57:01,210 --> 00:57:02,169 What's that supposed to mean? 932 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 It means we are very much the same. 933 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 It means we are very much the same. 934 00:57:06,131 --> 00:57:07,674 We are nothing alike. 935 00:57:08,008 --> 00:57:11,178 Take a good look. I am a lion. 936 00:57:11,345 --> 00:57:14,723 A lion who fears water, fears his own reflection. 937 00:57:15,224 --> 00:57:18,685 Who can't sleep because of what he sees when he closes his eyes. 938 00:57:20,020 --> 00:57:22,897 You are afraid of your dreams, Mufasa. 939 00:57:23,065 --> 00:57:25,067 Afraid of what you see in them. 940 00:57:25,234 --> 00:57:27,652 I see my parents. 941 00:57:28,362 --> 00:57:30,405 I feel them everywhere. 942 00:57:30,572 --> 00:57:32,366 Of course you do, Mufasa. 943 00:57:33,158 --> 00:57:35,577 You will feel them forever. 944 00:57:35,995 --> 00:57:38,913 My mother, I hear her voice. 945 00:57:39,373 --> 00:57:43,085 She tells me that we are on a journey to Milele… 946 00:57:43,293 --> 00:57:46,463 but I feel so lost without her. 947 00:57:46,630 --> 00:57:50,092 Your journey is not a dream, Mufasa. 948 00:57:50,259 --> 00:57:52,052 Your mother is guiding you… 949 00:57:52,344 --> 00:57:55,722 and where you are going, a family awaits. 950 00:58:08,568 --> 00:58:09,736 What are you doing? 951 00:58:10,279 --> 00:58:11,238 We're starving. 952 00:58:11,405 --> 00:58:12,822 'Twas not its time. 953 00:58:13,073 --> 00:58:16,701 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 954 00:58:27,087 --> 00:58:28,213 I have a report. 955 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 It's morning. 956 00:58:30,674 --> 00:58:32,301 End of report. 957 00:58:40,059 --> 00:58:42,727 The earth divided is now a choice. 958 00:58:42,936 --> 00:58:44,479 Around or down? 959 00:58:44,646 --> 00:58:46,773 The decision is yours. 960 00:58:50,944 --> 00:58:53,738 Look out there, beyond the light. 961 00:58:54,739 --> 00:58:57,326 Across the deepest canyon. 962 00:58:58,702 --> 00:59:00,745 "Across the deepest canyon." 963 00:59:01,455 --> 00:59:02,456 We should go down. 964 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Why? Because of some fairy tale? 965 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Why? Because of some fairy tale? 966 00:59:05,209 --> 00:59:06,585 The rocks will hide our tracks. 967 00:59:06,751 --> 00:59:08,212 It's safer to go around. 968 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 I picked up their scents. 969 00:59:09,963 --> 00:59:12,466 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 970 00:59:12,632 --> 00:59:13,717 I am a mandrill. 971 00:59:13,883 --> 00:59:15,260 This is a waste of time. 972 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Close your eyes. 973 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 What? 974 00:59:18,555 --> 00:59:21,266 Tell me what you see. What you feel. 975 00:59:21,433 --> 00:59:22,809 There's nothing on the wind. 976 00:59:22,976 --> 00:59:25,437 -No, they're moving through the bush willow. -They, who? 977 00:59:25,604 --> 00:59:28,440 The females, out front. Come on. 978 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 Clear your thoughts. Concentrate. 979 00:59:30,859 --> 00:59:32,902 I am concentrating. 980 00:59:44,664 --> 00:59:45,832 He's right. 981 00:59:47,542 --> 00:59:48,877 We have to go down. 982 00:59:49,169 --> 00:59:50,879 Wow. Wow, wow, wow. 983 00:59:53,215 --> 00:59:56,301 Now the many sticks will make fire as one. 984 00:59:56,718 --> 00:59:59,388 Come on. We have places to go. 985 00:59:59,554 --> 01:00:01,806 And kingdoms to see. 986 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 And kingdoms to see! 987 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 And kingdoms to see! 988 01:00:07,146 --> 01:00:09,564 If you wanna go fast, go alone 989 01:00:10,565 --> 01:00:11,650 There's the road 990 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 Off you go 991 01:00:13,902 --> 01:00:17,071 But if you wanna go far 992 01:00:17,239 --> 01:00:18,948 We go together 993 01:00:19,115 --> 01:00:20,909 So good, so far 994 01:00:21,075 --> 01:00:22,744 We go together 995 01:00:22,911 --> 01:00:25,372 Your father left you in my care 996 01:00:26,790 --> 01:00:29,293 And now we're running who knows where 997 01:00:30,544 --> 01:00:32,754 Sometimes you need a bird's-eye view 998 01:00:32,921 --> 01:00:36,300 And I've got you to see me through 999 01:00:36,466 --> 01:00:37,967 By land, by air 1000 01:00:38,134 --> 01:00:40,053 If you wanna go fast, go alone 1001 01:00:40,220 --> 01:00:41,137 Day and night 1002 01:00:41,305 --> 01:00:42,931 -There's the road -I just might 1003 01:00:43,097 --> 01:00:45,099 -Off you go -Yeah, right 1004 01:00:45,559 --> 01:00:47,769 If you wanna go far 1005 01:00:47,936 --> 01:00:49,688 We go together 1006 01:00:49,854 --> 01:00:51,648 So good, so far 1007 01:00:51,815 --> 01:00:53,650 We go together 1008 01:00:54,318 --> 01:00:57,612 I will find my family again 1009 01:00:58,029 --> 01:01:01,533 I will walk with you until then 1010 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 I will walk with you till the end 1011 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 I will walk with you till the end 1012 01:01:05,704 --> 01:01:08,748 It's much easier with a friend 1013 01:01:09,583 --> 01:01:13,212 I will find my family again 1014 01:01:13,378 --> 01:01:17,006 I will walk with you until then 1015 01:01:17,173 --> 01:01:20,469 -I will walk with you till the end -Flying through 1016 01:01:21,135 --> 01:01:24,348 It's much easier with a friend 1017 01:01:24,514 --> 01:01:26,600 Like the clouds and rain 1018 01:01:28,268 --> 01:01:31,271 Like a meal in a field of grain 1019 01:01:32,146 --> 01:01:35,024 Like the flecks of gold in your mane 1020 01:01:35,191 --> 01:01:39,488 Sarabi, you and me, we go together 1021 01:01:39,654 --> 01:01:43,408 -Like clouds and rain -We will find our family again 1022 01:01:43,575 --> 01:01:47,412 -Like a meal in a field of grain -We will walk together till then 1023 01:01:47,621 --> 01:01:51,791 -Like the flecks of gold in your mane, Sarabi -We will find our way to the end 1024 01:01:51,958 --> 01:01:54,919 -You and me, we go together -It's much easier with a friend 1025 01:01:55,086 --> 01:01:58,923 -My brother waits for me to find him -We will find our family again 1026 01:01:59,090 --> 01:02:02,761 -My brother knows I'm right behind him -We will walk together till then 1027 01:02:02,927 --> 01:02:05,514 -My brother tends to lose his way -We will find our way 1028 01:02:02,927 --> 01:02:05,514 -My brother tends to lose his way -We will find our way 1029 01:02:05,680 --> 01:02:07,098 -And go astray, say -To the end 1030 01:02:07,266 --> 01:02:10,602 -If you see my brother, please remind him -It's much easier with a friend 1031 01:02:11,060 --> 01:02:14,356 It's much easier with a friend 1032 01:02:14,939 --> 01:02:19,694 It's much easier 1033 01:02:20,445 --> 01:02:22,906 -We won't go alone -Not alone 1034 01:02:23,072 --> 01:02:24,824 -Here we go -Here we go 1035 01:02:24,991 --> 01:02:27,076 -Down the road -Down the road 1036 01:02:27,286 --> 01:02:29,621 -'Cause we're gonna go far -Hey, hey, hey, hey 1037 01:02:29,788 --> 01:02:31,581 We go together 1038 01:02:31,748 --> 01:02:33,542 -So good, so far -Hey, hey, hey, hey 1039 01:02:33,708 --> 01:02:35,585 We go together 1040 01:02:43,885 --> 01:02:46,305 As we headed across the Great Valley… 1041 01:02:46,930 --> 01:02:49,182 the hunters tracked our every move. 1042 01:02:51,560 --> 01:02:53,812 Kiros. They are not alone. 1043 01:02:53,978 --> 01:02:55,730 They've collected a lioness. 1044 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 And a monkey. 1045 01:03:08,201 --> 01:03:09,328 Mufasa. 1046 01:03:09,494 --> 01:03:11,413 Mufasa. You have to help me. 1047 01:03:11,580 --> 01:03:12,456 Help you how? 1048 01:03:12,622 --> 01:03:13,957 It's Sarabi, Mufasa. 1049 01:03:14,123 --> 01:03:16,209 She is the light my mother spoke of. 1050 01:03:16,376 --> 01:03:17,877 -What? -She's special. 1051 01:03:18,044 --> 01:03:20,547 The most amazing female I've ever met in my life. 1052 01:03:20,714 --> 01:03:23,800 I don't know what to say to her. You've spent your life with females. 1053 01:03:23,967 --> 01:03:25,844 Please, tell me what to say. 1054 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 Just talk to her. Be yourself. 1055 01:03:28,388 --> 01:03:29,556 No, Mufasa. 1056 01:03:29,723 --> 01:03:32,183 You don't understand. Myself isn't good enough. 1057 01:03:32,684 --> 01:03:33,727 You… 1058 01:03:34,227 --> 01:03:35,937 just know things. 1059 01:03:36,896 --> 01:03:38,523 Fine. Fine. 1060 01:03:39,023 --> 01:03:41,610 Keep it simple. Ask her a question. 1061 01:03:41,776 --> 01:03:44,571 Right. A question. This is good. 1062 01:03:44,738 --> 01:03:48,367 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1063 01:03:48,533 --> 01:03:50,034 But I'm very interested. 1064 01:03:50,201 --> 01:03:53,455 -Tell her about the flowers. -What flowers? 1065 01:03:53,622 --> 01:03:57,083 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1066 01:03:57,250 --> 01:03:59,210 They're called duck flowers. 1067 01:03:59,378 --> 01:04:01,004 Long stems. 1068 01:04:01,170 --> 01:04:03,339 It's absolutely beautiful. 1069 01:04:04,048 --> 01:04:05,049 How do you know that? 1070 01:04:05,216 --> 01:04:08,261 When she passes, I can smell them on her fur. 1071 01:04:08,720 --> 01:04:09,721 Okay. 1072 01:04:10,179 --> 01:04:12,432 Flowers. Disinterested. 1073 01:04:12,599 --> 01:04:15,351 -Flowers. And disinterested. Flowers. -And here's the most important thing, okay? 1074 01:04:15,519 --> 01:04:16,686 -And disinterested. -Listen… 1075 01:04:16,853 --> 01:04:18,522 -Flowers and disinterested. -…when she speaks. 1076 01:04:18,688 --> 01:04:20,356 -Males have trouble with that one. -Flowers… 1077 01:04:20,899 --> 01:04:23,402 Sorry. What did you say? 1078 01:04:24,986 --> 01:04:26,320 Really? 1079 01:04:27,071 --> 01:04:28,657 I heard you, brother. 1080 01:04:29,282 --> 01:04:31,034 I'm gonna make you proud. 1081 01:04:42,754 --> 01:04:44,714 It's very hot, isn't it? 1082 01:04:45,173 --> 01:04:46,174 Yep. 1083 01:04:49,093 --> 01:04:50,637 I love listening. 1084 01:04:50,804 --> 01:04:51,930 Okay. 1085 01:04:52,096 --> 01:04:54,057 -I'm listening right now. -To what? 1086 01:04:54,223 --> 01:04:56,100 -What you just said. -You're the one that's talking. 1087 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 I am. 1088 01:04:58,562 --> 01:05:00,063 -You smell like a duck. -What? 1089 01:05:00,229 --> 01:05:01,230 Flower. 1090 01:05:02,398 --> 01:05:03,692 A duck flower. 1091 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 How do you know about those flowers? 1092 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 How do you know about those flowers? 1093 01:05:07,361 --> 01:05:09,197 Well, I inhaled you with my nose. 1094 01:05:09,363 --> 01:05:10,865 I can smell them. 1095 01:05:11,658 --> 01:05:13,660 That's amazing. 1096 01:05:13,827 --> 01:05:15,870 Our valley was full of those flowers… 1097 01:05:16,037 --> 01:05:18,957 thousands of them as far as the eye could see. 1098 01:05:19,791 --> 01:05:22,293 It was the most beautiful place, Taka. 1099 01:05:22,961 --> 01:05:24,963 Did he just say she smells like a duck? 1100 01:05:25,129 --> 01:05:27,256 And you call me a baboon? 1101 01:05:42,606 --> 01:05:44,190 They shouldn't be here. 1102 01:05:44,524 --> 01:05:46,025 The migration patterns are broken. 1103 01:05:46,192 --> 01:05:47,652 -I don't understand… -Outsiders! 1104 01:05:47,819 --> 01:05:50,279 This is not a drill! Just to be clear… 1105 01:05:50,446 --> 01:05:53,241 I never signed up for this. 1106 01:05:55,034 --> 01:05:56,911 It's okay. We're safe. 1107 01:05:57,078 --> 01:05:58,454 They're on the other side. 1108 01:05:59,413 --> 01:06:00,248 Nope! 1109 01:06:00,414 --> 01:06:01,875 They can just jump across! 1110 01:06:02,041 --> 01:06:03,502 We are trapped! 1111 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 What do we do? 1112 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 What do we do? 1113 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 The elephants will fight with us. 1114 01:06:06,505 --> 01:06:07,506 And why would they do that? 1115 01:06:07,672 --> 01:06:10,091 Because I'm going to ask them. 1116 01:06:10,258 --> 01:06:11,635 Got a better idea? 1117 01:06:12,594 --> 01:06:14,638 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1118 01:06:14,804 --> 01:06:15,847 Get ready to run. 1119 01:06:17,473 --> 01:06:18,808 Where is she going? 1120 01:06:18,975 --> 01:06:21,728 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1121 01:06:21,978 --> 01:06:24,689 Can you talk with me? We need your help. Please. 1122 01:06:26,232 --> 01:06:27,567 They're coming! 1123 01:06:28,401 --> 01:06:30,570 Sarabi! Sarabi, wait! 1124 01:06:30,737 --> 01:06:33,239 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1125 01:06:35,283 --> 01:06:37,160 She's going for the hive! 1126 01:06:37,326 --> 01:06:40,830 Like I said, get ready to run! 1127 01:06:52,842 --> 01:06:54,052 Run! 1128 01:06:54,218 --> 01:06:56,137 Get to the trees! 1129 01:06:56,304 --> 01:07:00,099 Why am I running? 1130 01:07:27,085 --> 01:07:29,128 Your Highness, hold on! 1131 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Zazu! 1132 01:07:40,348 --> 01:07:41,808 Sarabi! 1133 01:07:55,321 --> 01:07:57,240 Stand your ground! 1134 01:07:57,406 --> 01:07:58,992 Do not retreat! 1135 01:08:17,677 --> 01:08:18,678 I got you. 1136 01:08:19,303 --> 01:08:20,303 I got you. 1137 01:08:21,179 --> 01:08:23,391 Sarabi, I got you. 1138 01:08:30,523 --> 01:08:33,526 That's right. Run along, little kitty cats. 1139 01:08:35,819 --> 01:08:38,321 Thank you, my friend. 1140 01:08:56,174 --> 01:08:57,465 Over here. 1141 01:09:12,440 --> 01:09:13,775 Sarabi. 1142 01:09:20,699 --> 01:09:23,201 Alive. She's alive! 1143 01:09:28,621 --> 01:09:30,166 Why are you all looking at me? 1144 01:09:30,333 --> 01:09:32,500 You were thrown from the tree. 1145 01:09:32,668 --> 01:09:34,838 He saved your life. 1146 01:09:35,879 --> 01:09:36,880 Who? 1147 01:09:37,048 --> 01:09:37,924 Taka. 1148 01:09:39,007 --> 01:09:40,508 Taka saved you. 1149 01:09:40,676 --> 01:09:42,553 Isn't that right, brother? 1150 01:09:46,099 --> 01:09:47,600 You saved me? 1151 01:09:48,476 --> 01:09:50,937 Well, I had to do something. 1152 01:09:51,104 --> 01:09:52,270 Thank you. 1153 01:09:53,646 --> 01:09:54,898 We're lucky. 1154 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Those bees almost killed us all. 1155 01:09:57,485 --> 01:09:59,070 Those bees saved our lives. 1156 01:09:59,237 --> 01:10:00,654 -Mufasa. -Really? 1157 01:10:00,822 --> 01:10:03,491 Because it felt like an elephant stampede. 1158 01:10:03,657 --> 01:10:05,910 -We're alive, aren't we? -The elephants would have fought with us. 1159 01:10:03,657 --> 01:10:05,910 -We're alive, aren't we? -The elephants would have fought with us. 1160 01:10:06,077 --> 01:10:07,120 We're lions. 1161 01:10:07,286 --> 01:10:08,537 Nobody will fight with us. 1162 01:10:08,705 --> 01:10:09,873 Not out here. 1163 01:10:18,715 --> 01:10:19,924 Where's he going? 1164 01:10:20,842 --> 01:10:22,719 Beyond the horizon itself. 1165 01:10:26,472 --> 01:10:28,432 Mufasa, thank you. 1166 01:10:41,946 --> 01:10:42,989 Rafiki… 1167 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 Who are the Outsiders? 1168 01:10:46,284 --> 01:10:49,412 Well, the Outsiders come from many prides. 1169 01:10:49,620 --> 01:10:51,289 But, when they are born… 1170 01:10:51,455 --> 01:10:55,084 they are hated because they are different from their tribe. 1171 01:10:55,251 --> 01:10:56,627 Like you and your tribe? 1172 01:10:56,795 --> 01:10:58,379 Yes, just like me. 1173 01:10:58,546 --> 01:11:00,714 -But, Rafiki? -Yes? 1174 01:11:00,882 --> 01:11:02,801 Why do they wanna hurt everybody? 1175 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Sometimes, when the people most like you don't love you… 1176 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Sometimes, when the people most like you don't love you… 1177 01:11:07,096 --> 01:11:10,308 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1178 01:11:10,641 --> 01:11:11,976 And this pain… 1179 01:11:12,143 --> 01:11:15,521 can lead you to hate everything. 1180 01:11:15,688 --> 01:11:18,274 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1181 01:11:18,441 --> 01:11:20,985 Yes, my child. I'm glad too. 1182 01:11:22,486 --> 01:11:23,612 Hi. We're here, too. 1183 01:11:23,779 --> 01:11:25,531 Yeah, why are you leavin' us outside this story… 1184 01:11:25,698 --> 01:11:28,326 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1185 01:11:28,492 --> 01:11:30,536 -Come on! -Yeah, we've always been misunderstood. 1186 01:11:30,786 --> 01:11:32,121 I contain multitudes. 1187 01:11:37,919 --> 01:11:40,546 There are many ways to Milele. 1188 01:11:41,422 --> 01:11:43,632 But this will be ours. 1189 01:11:51,850 --> 01:11:54,477 Go. Go, Mufasa. 1190 01:11:54,894 --> 01:11:56,729 Find your forever. 1191 01:11:57,981 --> 01:11:59,690 I got you. 1192 01:11:59,858 --> 01:12:02,026 Sarabi, I got you. 1193 01:12:22,005 --> 01:12:23,422 Hey, Rafiki? 1194 01:12:24,173 --> 01:12:25,341 What are you doing? 1195 01:12:25,508 --> 01:12:28,970 I am confirming my vision, Mufasa. 1196 01:12:32,390 --> 01:12:34,267 Can I ask you something, Rafiki? 1197 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 How many of your visions have come true? 1198 01:12:38,021 --> 01:12:40,523 -So far, none. -None? 1199 01:12:40,689 --> 01:12:43,776 But it's not what I see. It's what I feel. 1200 01:12:44,068 --> 01:12:45,653 But how do you… 1201 01:12:46,154 --> 01:12:48,781 How do you know when you should follow a feeling? 1202 01:12:49,240 --> 01:12:51,117 Milele exists. 1203 01:12:51,492 --> 01:12:53,953 I feel it in here. 1204 01:12:54,287 --> 01:12:55,621 The question is… 1205 01:12:55,788 --> 01:12:58,166 what do you feel, Mufasa… 1206 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 in there? 1207 01:13:20,354 --> 01:13:21,397 The weather's shifted. 1208 01:13:21,564 --> 01:13:23,232 There's not enough fresh snow. 1209 01:13:23,691 --> 01:13:27,861 Hey, if the Outsiders find our tracks, they'll follow them to Milele. 1210 01:13:28,029 --> 01:13:30,573 Zazu, only you can help us now. 1211 01:13:31,115 --> 01:13:32,533 Are you quite sure about that? 1212 01:13:32,700 --> 01:13:33,742 No, I was actually thinking… 1213 01:13:33,909 --> 01:13:35,494 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick… 1214 01:13:35,786 --> 01:13:37,038 Zazu, you can use your wings… 1215 01:13:37,205 --> 01:13:38,872 to cover our tracks as we head up the mountain… 1216 01:13:39,040 --> 01:13:40,416 without leaving a trace. 1217 01:13:40,583 --> 01:13:42,501 Hey, you can do this. 1218 01:13:43,502 --> 01:13:44,503 Yeah. 1219 01:13:44,670 --> 01:13:46,797 Yes, sir. You're right. I've got this. 1220 01:13:50,509 --> 01:13:52,886 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1221 01:13:53,054 --> 01:13:55,723 One hornbill charged with saving the future… 1222 01:13:56,390 --> 01:13:57,641 Mummy! 1223 01:14:00,061 --> 01:14:01,812 Man alive, that's cold. 1224 01:14:15,409 --> 01:14:17,370 Now what's happening? 1225 01:14:17,536 --> 01:14:19,580 We can't keep stopping. 1226 01:14:19,747 --> 01:14:22,125 Somehow, they have covered their tracks. 1227 01:14:22,291 --> 01:14:23,709 In the snow? 1228 01:14:24,293 --> 01:14:25,503 It's not possible. 1229 01:14:25,669 --> 01:14:27,838 Majesty, they could be anywhere on this mountain… 1230 01:14:28,006 --> 01:14:29,048 Then find them! 1231 01:14:29,215 --> 01:14:30,258 Now. 1232 01:14:31,134 --> 01:14:32,343 Zazu, Zazu, Zazu 1233 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Zazu, Zazu! 1234 01:14:39,433 --> 01:14:40,684 I have a report. 1235 01:14:40,851 --> 01:14:43,646 The Outsiders are completely lost. 1236 01:14:43,812 --> 01:14:44,897 Well played, Mufasa. 1237 01:14:45,064 --> 01:14:46,232 Great job, Zazu. 1238 01:14:46,399 --> 01:14:47,400 And as per usual. 1239 01:14:47,566 --> 01:14:48,817 I knew you could do it. 1240 01:14:48,984 --> 01:14:51,237 We did it. We did it. 1241 01:14:51,654 --> 01:14:53,781 No, you did it. 1242 01:14:53,947 --> 01:14:55,699 Great thinking, Mufasa. 1243 01:14:55,866 --> 01:14:58,411 We're all rubbing off on each other. Perfectly normal thing to do. 1244 01:14:58,577 --> 01:15:00,288 Who wants to rub against Zazu? 1245 01:15:00,454 --> 01:15:01,997 No one. I'm leaving now. 1246 01:15:02,165 --> 01:15:03,332 I'll scout ahead. 1247 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 I got you, Rafiki. 1248 01:15:20,015 --> 01:15:21,225 -Hey. -I got you. 1249 01:15:21,642 --> 01:15:22,643 Ho monate, Mufasa. 1250 01:15:22,810 --> 01:15:24,019 Yeah, I got you. 1251 01:15:29,108 --> 01:15:30,109 Mufasa… 1252 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 "I got you." 1253 01:15:45,833 --> 01:15:49,837 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1254 01:15:50,254 --> 01:15:52,506 Interesting hunting style, Mufasa. 1255 01:15:52,673 --> 01:15:55,926 We have to eat something before we take on that descent. 1256 01:15:56,094 --> 01:15:58,221 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1257 01:15:58,387 --> 01:15:59,555 See under that rock? 1258 01:15:59,722 --> 01:16:02,183 There's a civet about to leave his den. 1259 01:16:02,600 --> 01:16:05,353 Of course you can smell a civet hidden in the snow. 1260 01:16:02,600 --> 01:16:05,353 Of course you can smell a civet hidden in the snow. 1261 01:16:05,519 --> 01:16:08,606 You, the lion who can do anything. 1262 01:16:09,232 --> 01:16:10,524 What's that supposed to mean? 1263 01:16:10,691 --> 01:16:13,319 It means I see you, Mufasa. 1264 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 I don't know what you're talking about. 1265 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 Now, that part, I believe. 1266 01:16:17,072 --> 01:16:19,200 Because, smart as you are… 1267 01:16:19,700 --> 01:16:22,161 you have a way of seeing everything but yourself. 1268 01:16:22,536 --> 01:16:23,704 What is this? 1269 01:16:24,163 --> 01:16:25,539 What is this, Sarabi? 1270 01:16:25,706 --> 01:16:29,001 There is a civet in the snow right where you said it would be. 1271 01:16:29,168 --> 01:16:31,086 And you smelled the Outsiders on the wind… 1272 01:16:31,254 --> 01:16:33,547 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1273 01:16:33,714 --> 01:16:34,715 It was a lucky guess. 1274 01:16:34,882 --> 01:16:37,092 You can smell the exact flower from my valley. 1275 01:16:37,260 --> 01:16:39,137 No, that's not possible. 1276 01:16:39,303 --> 01:16:40,679 You saved me. 1277 01:16:40,846 --> 01:16:43,307 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1278 01:16:43,474 --> 01:16:44,475 No, it was Taka. 1279 01:16:44,642 --> 01:16:46,602 "I got you. I got you, Sarabi." 1280 01:16:46,769 --> 01:16:48,896 -I'm here to protect him. -That was you. 1281 01:16:49,062 --> 01:16:52,150 I was lost in the water, and he found me. My brother saved me. 1282 01:16:52,316 --> 01:16:53,817 I sensed it from the beginning. 1283 01:16:53,984 --> 01:16:56,779 -His blood is the blood of the king. -Mufasa. 1284 01:16:56,945 --> 01:16:58,947 -That is his destiny. -No! 1285 01:16:59,282 --> 01:17:01,325 His destiny was to save you. 1286 01:17:04,995 --> 01:17:06,872 Now tell me it's you. 1287 01:17:20,010 --> 01:17:21,804 Ever since you appeared 1288 01:17:23,264 --> 01:17:26,434 I've been running from something deep inside 1289 01:17:26,600 --> 01:17:28,269 And it's worse than I feared 1290 01:17:29,687 --> 01:17:32,940 'Cause I look in your eyes and I can't hide 1291 01:17:33,106 --> 01:17:35,901 -I push you away -Don't push me away 1292 01:17:36,068 --> 01:17:39,154 But the feelings come back just twice as strong 1293 01:17:39,322 --> 01:17:42,283 -I don't know what to say -You know just what to say 1294 01:17:42,450 --> 01:17:45,286 But I know that I'm right where I belong 1295 01:17:45,453 --> 01:17:47,371 The way you know just where to be 1296 01:17:47,538 --> 01:17:50,583 -I don't know -The way you move, the way you see 1297 01:17:50,749 --> 01:17:54,169 -You see me -The way you feel when you're with me 1298 01:17:54,503 --> 01:17:58,591 -Beside me -Don't hide from me anymore 1299 01:17:58,757 --> 01:18:01,552 Tell me it's you, I know it's you 1300 01:18:01,719 --> 01:18:03,221 What do I say? Where do I go? 1301 01:18:03,387 --> 01:18:04,680 How do I know you feel the same? 1302 01:18:05,223 --> 01:18:07,850 Tell me it's you, I know it's you 1303 01:18:08,016 --> 01:18:10,811 Quiet and low, letting it go, letting you know it's in me 1304 01:18:11,229 --> 01:18:13,356 Ev'rywhere that I roam 1305 01:18:14,482 --> 01:18:17,568 I remind myself not to overstay 1306 01:18:17,735 --> 01:18:19,570 Ev'ry time I find home 1307 01:18:20,821 --> 01:18:23,991 Something happens to take that home away 1308 01:18:24,157 --> 01:18:25,701 But you've seen what I've seen 1309 01:18:25,868 --> 01:18:28,036 -I see you -As you lead with 1310 01:18:28,203 --> 01:18:30,456 A strength that shines right through 1311 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 You move like a queen, a true queen 1312 01:18:33,751 --> 01:18:37,129 Don't let anything take me away from you 1313 01:18:37,296 --> 01:18:39,757 Tell me it's you, I know it's you 1314 01:18:39,923 --> 01:18:41,634 Say it again, say it again 1315 01:18:41,800 --> 01:18:43,427 Tell me I'll always be with you 1316 01:18:43,677 --> 01:18:46,389 -Tell me it's you -I know it's you 1317 01:18:46,555 --> 01:18:47,973 Say it again, say it again 1318 01:18:48,140 --> 01:18:49,517 Tell me you're always with me 1319 01:18:49,683 --> 01:18:52,227 -The way you know just where to be -Now I know 1320 01:18:52,395 --> 01:18:55,523 -The way you move, the way you see -I see you 1321 01:18:55,689 --> 01:18:58,025 The love I feel when you're with me 1322 01:18:58,567 --> 01:19:01,570 Beside me, beside me 1323 01:19:01,737 --> 01:19:03,989 Say it again, say it again, say it again 1324 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 Tell me the world won't interfere 1325 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 Tell me the world won't interfere 1326 01:19:05,783 --> 01:19:07,200 Say it again, say it again 1327 01:19:07,368 --> 01:19:08,827 Tell me the words I wanna hear 1328 01:19:08,994 --> 01:19:10,413 Say it again, say it again 1329 01:19:10,579 --> 01:19:14,417 Open your eyes and here we go 1330 01:19:15,709 --> 01:19:19,004 I know it's you 1331 01:19:22,132 --> 01:19:26,261 I know it's you 1332 01:19:53,163 --> 01:19:58,419 You know I love her, my brother 1333 01:19:58,586 --> 01:20:03,716 There's nothing we keep from each other 1334 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 I saved your life 1335 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 I saved your life 1336 01:20:07,010 --> 01:20:12,558 This is how you repay me? 1337 01:20:14,852 --> 01:20:17,187 What do I do? What does it mean? 1338 01:20:17,355 --> 01:20:19,607 How do I ever unsee what I've seen? 1339 01:20:19,773 --> 01:20:22,234 He was my kin She was my queen 1340 01:20:22,401 --> 01:20:24,027 Now it's broken forever and… 1341 01:20:24,612 --> 01:20:26,822 "Tell her it's you! She knows it's you!" 1342 01:20:26,989 --> 01:20:29,157 What did you say to her? What did you do? 1343 01:20:29,324 --> 01:20:31,660 I'm next in line She should be mine, ha! 1344 01:20:32,077 --> 01:20:33,662 Are the ancestors laughing, I… 1345 01:20:34,204 --> 01:20:36,499 What would they say? Father is gone 1346 01:20:36,665 --> 01:20:38,959 Not before giving me strength to go on 1347 01:20:39,126 --> 01:20:40,461 He never trusted you! 1348 01:20:40,628 --> 01:20:43,506 Did he know you'd betray me so? 1349 01:20:43,672 --> 01:20:46,008 When you were drowning I pulled you out 1350 01:20:46,216 --> 01:20:48,218 I gave you life which you lived in my debt! 1351 01:20:48,386 --> 01:20:50,846 Now I'm the one drowning Tumbling down 1352 01:20:51,013 --> 01:20:53,056 Trying to escape what I cannot forget 1353 01:20:53,391 --> 01:20:55,518 I have a brother no longer 1354 01:20:55,684 --> 01:20:57,144 It's over and done 1355 01:20:57,645 --> 01:21:00,981 Now all I have is this shame and this rage that I can't… 1356 01:21:02,357 --> 01:21:03,734 Out… 1357 01:21:30,969 --> 01:21:32,220 …run 1358 01:21:48,446 --> 01:21:53,241 Deceit is a tool of a great king. 1359 01:22:12,302 --> 01:22:15,430 There wasn't much to eat on this mountain… 1360 01:22:15,723 --> 01:22:17,099 until now. 1361 01:22:18,225 --> 01:22:21,604 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1362 01:22:21,770 --> 01:22:23,230 A bird helped us. 1363 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Lions getting help from a bird? 1364 01:22:26,316 --> 01:22:29,027 Just as I will help you. 1365 01:22:29,194 --> 01:22:30,779 You will help us? 1366 01:22:30,946 --> 01:22:33,782 You think we need help from a wounded coward? 1367 01:22:33,949 --> 01:22:37,327 I may hold the blood of a king… 1368 01:22:38,078 --> 01:22:43,375 but it was Mufasa who killed your son. 1369 01:22:43,876 --> 01:22:45,961 It was Mufasa… 1370 01:22:46,128 --> 01:22:48,046 who trapped you up here… 1371 01:22:48,213 --> 01:22:51,091 outsmarted you at every turn. 1372 01:22:51,550 --> 01:22:55,303 Now I will lead you to him and to Milele. 1373 01:22:56,221 --> 01:22:57,515 Milele! 1374 01:22:57,681 --> 01:23:02,269 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1375 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 Well, tell that to the monkey. 1376 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 Well, tell that to the monkey. 1377 01:23:05,523 --> 01:23:07,107 He leads them to it. 1378 01:23:07,566 --> 01:23:08,692 Look at you. 1379 01:23:09,067 --> 01:23:12,070 A pack of starving wolves… 1380 01:23:12,237 --> 01:23:14,364 clinging to the side of a mountain. 1381 01:23:14,532 --> 01:23:16,158 No tracks to follow. 1382 01:23:16,324 --> 01:23:20,871 Only one chance at revenge. 1383 01:23:22,039 --> 01:23:23,040 Me! 1384 01:23:24,667 --> 01:23:25,834 Revenge… 1385 01:23:27,920 --> 01:23:29,880 What about your father? 1386 01:23:30,839 --> 01:23:32,507 Because of Mufasa… 1387 01:23:33,216 --> 01:23:34,927 I have no father. 1388 01:23:36,511 --> 01:23:37,805 He did this. 1389 01:23:40,182 --> 01:23:41,308 Yes. 1390 01:23:41,474 --> 01:23:43,101 You lost a father… 1391 01:23:43,977 --> 01:23:45,604 and I, a son. 1392 01:23:46,146 --> 01:23:48,691 Taka, will you join us? 1393 01:23:50,192 --> 01:23:53,445 Together, we can both have our revenge. 1394 01:23:56,239 --> 01:23:57,991 It will be my pleasure… 1395 01:24:00,327 --> 01:24:01,411 King. 1396 01:24:25,603 --> 01:24:26,604 Taka! 1397 01:24:27,896 --> 01:24:29,272 Taka, where have you been? 1398 01:24:30,357 --> 01:24:31,358 Hunting. 1399 01:24:31,817 --> 01:24:33,235 I couldn't find anything… 1400 01:24:33,694 --> 01:24:35,528 but I was never as good as you. 1401 01:24:36,363 --> 01:24:37,740 Or my mother. 1402 01:24:40,158 --> 01:24:42,285 -There's something I need to tell you. -No. 1403 01:24:42,828 --> 01:24:45,163 There's something I need to tell you. 1404 01:24:45,748 --> 01:24:47,457 I need to thank you. 1405 01:24:47,625 --> 01:24:50,543 You kept your word to Eshe and Obasi. 1406 01:24:50,711 --> 01:24:52,796 -Taka… -You saved me, Mufasa. 1407 01:24:53,463 --> 01:24:54,632 And I… 1408 01:24:55,465 --> 01:24:59,970 will never forget what you've done, my brother. 1409 01:25:02,765 --> 01:25:07,227 Guys! I have found a way down just beyond those near peaks. 1410 01:25:02,765 --> 01:25:07,227 Guys! I have found a way down just beyond those near peaks. 1411 01:25:08,687 --> 01:25:10,105 Was it something I said? 1412 01:25:20,949 --> 01:25:21,950 Hey, Rafiki? 1413 01:25:22,117 --> 01:25:23,827 Yes. 1414 01:25:23,994 --> 01:25:26,496 We are nearing destiny, Mufasa. 1415 01:25:26,664 --> 01:25:29,374 And so, the earth must shake. 1416 01:25:48,226 --> 01:25:52,522 Okay, now I am 100 million percent sure who Taka is. 1417 01:25:52,690 --> 01:25:53,648 Just be honest. Is it me? 1418 01:25:53,816 --> 01:25:56,276 In case you missed it, we're not featured in this. 1419 01:25:56,443 --> 01:25:57,903 I think the civet has more screen time. 1420 01:25:58,070 --> 01:26:01,031 -Hey, maybe they'll put us in the play. -No, no, please don't mention the play again. 1421 01:26:01,198 --> 01:26:02,282 I went to see it. 1422 01:26:02,449 --> 01:26:03,909 I'm nothing but a giant sock puppet. 1423 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 You went to see it? You didn't bring me? 1424 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 You went to see it? You didn't bring me? 1425 01:26:05,535 --> 01:26:08,413 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1426 01:26:09,372 --> 01:26:10,373 Love? 1427 01:26:10,540 --> 01:26:13,711 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1428 01:26:13,877 --> 01:26:15,420 What is Taka gonna do to them? 1429 01:26:15,587 --> 01:26:18,841 Little one, Taka's heart was broken. 1430 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 And now his trap was set. 1431 01:26:37,735 --> 01:26:39,737 Mufasa. Do you see? 1432 01:26:40,112 --> 01:26:41,654 I don't believe it. 1433 01:26:42,322 --> 01:26:43,907 The other side of the light. 1434 01:26:44,574 --> 01:26:45,575 Home. 1435 01:26:46,409 --> 01:26:48,245 Milele. 1436 01:27:38,796 --> 01:27:39,797 I can't believe it. 1437 01:27:40,713 --> 01:27:44,217 We found it. We found Milele. 1438 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Yes. 1439 01:27:46,178 --> 01:27:50,682 You found it, brother. You always do. 1440 01:28:30,555 --> 01:28:31,598 Rafiki. 1441 01:28:33,516 --> 01:28:36,269 This is the tree from your visions. 1442 01:28:38,355 --> 01:28:40,690 I have seen this tree many times… 1443 01:28:40,899 --> 01:28:44,152 and, in each vision, there was always a brother… 1444 01:28:44,652 --> 01:28:46,279 standing right here. 1445 01:28:46,446 --> 01:28:47,990 But there's no one here, Rafiki… 1446 01:28:48,156 --> 01:28:50,951 and you came here to find your twin. 1447 01:28:51,659 --> 01:28:54,037 He was taken from me long ago. 1448 01:28:54,204 --> 01:28:57,207 What I saw in my dreams was a brother. 1449 01:28:57,540 --> 01:28:59,417 Standing right here. 1450 01:28:59,584 --> 01:29:02,295 A friend, family. 1451 01:29:02,462 --> 01:29:04,172 What I saw was you. 1452 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 The unseeable. 1453 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 The unseeable. 1454 01:29:06,008 --> 01:29:08,468 I saw Mufasa. 1455 01:29:08,635 --> 01:29:09,636 Me? 1456 01:29:09,802 --> 01:29:11,638 Yes, you. 1457 01:29:11,804 --> 01:29:13,390 My brother. 1458 01:29:19,479 --> 01:29:20,522 Mufasa. 1459 01:29:20,688 --> 01:29:22,107 How do you know who I am? 1460 01:29:22,274 --> 01:29:26,069 We know the Outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1461 01:29:26,236 --> 01:29:28,238 No. No. We covered our tracks. 1462 01:29:28,613 --> 01:29:30,615 I promise you Milele is a safe place… 1463 01:29:30,782 --> 01:29:33,410 and I would never do anything to jeopardize that. 1464 01:29:36,496 --> 01:29:39,374 Do not run. 1465 01:29:39,541 --> 01:29:41,584 You have nothing to fear. 1466 01:29:41,751 --> 01:29:43,545 We are not here for you. 1467 01:29:44,004 --> 01:29:47,090 We have come for Mufasa. 1468 01:29:47,257 --> 01:29:49,551 Oh, no, no. How did they get here? 1469 01:29:50,552 --> 01:29:52,804 Do not let him divide us. 1470 01:29:58,268 --> 01:30:01,396 It's no use, Mufasa. The Circle… 1471 01:30:03,106 --> 01:30:05,233 The Circle is broken. 1472 01:30:05,525 --> 01:30:06,443 No! 1473 01:30:06,609 --> 01:30:08,070 Mufasa, what are you doing? 1474 01:30:08,236 --> 01:30:11,573 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight, too. 1475 01:30:12,157 --> 01:30:15,160 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1476 01:30:15,327 --> 01:30:16,619 Yes, my brother. 1477 01:30:18,455 --> 01:30:20,457 There are other lions here. 1478 01:30:20,623 --> 01:30:21,749 Find them. 1479 01:30:21,916 --> 01:30:24,002 With pleasure, Your Majesty. 1480 01:30:25,420 --> 01:30:27,089 Mufasa, you're not alone. 1481 01:30:27,255 --> 01:30:29,716 It's my turn to go ask questions first. 1482 01:30:43,396 --> 01:30:46,191 This is where the hunt ends, Mufasa. 1483 01:30:47,985 --> 01:30:49,569 Thanks to your brother. 1484 01:30:49,736 --> 01:30:52,114 He left a trail of scars for us to follow. 1485 01:30:52,280 --> 01:30:54,324 He made a deal to save himself. 1486 01:30:54,491 --> 01:30:57,244 -Gave us this kingdom. -Tell me he's lying. 1487 01:30:57,410 --> 01:30:58,953 Asked us to kill the stray. 1488 01:30:59,121 --> 01:31:00,288 Taka, please! 1489 01:31:00,455 --> 01:31:02,499 I'm the son of a king. 1490 01:31:03,083 --> 01:31:05,085 But Sarabi chose you. 1491 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Just like Mother. 1492 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Just like Mother. 1493 01:31:06,794 --> 01:31:09,047 Just like my own father. 1494 01:31:09,214 --> 01:31:12,425 I saved you and you betrayed me! 1495 01:31:12,592 --> 01:31:14,052 What have you done? 1496 01:31:14,219 --> 01:31:15,887 I'm your brother, fight with me! 1497 01:31:16,054 --> 01:31:18,681 You stole my destiny. 1498 01:31:18,848 --> 01:31:20,475 Now this is yours. 1499 01:31:22,269 --> 01:31:24,146 He's one of us now. 1500 01:31:24,687 --> 01:31:26,481 My son's name… 1501 01:31:27,399 --> 01:31:28,775 was Shaju. 1502 01:31:29,776 --> 01:31:31,319 Shaju! 1503 01:31:31,861 --> 01:31:33,905 All of this should have been his. 1504 01:31:34,072 --> 01:31:38,576 And now I will rule it without mercy. 1505 01:31:45,042 --> 01:31:47,335 This one is mine. 1506 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 Please. We can't wage this battle alone. 1507 01:32:36,593 --> 01:32:37,844 There's nothing we can do. 1508 01:32:38,010 --> 01:32:40,180 They've chased us from our pride lands before. 1509 01:32:40,347 --> 01:32:42,265 -They're too strong. -Fight with us. 1510 01:32:42,432 --> 01:32:44,934 Fight for your young. For your future. 1511 01:32:45,102 --> 01:32:47,729 What future? They've taken all we have. 1512 01:32:47,895 --> 01:32:49,939 And they will always take more. 1513 01:33:14,922 --> 01:33:17,717 I am Mufasa, a stray with no pride… 1514 01:33:17,884 --> 01:33:19,719 and yet I stand before you. 1515 01:33:19,886 --> 01:33:20,928 Head unbowed. 1516 01:33:21,095 --> 01:33:23,306 I know you're afraid, but trust me. 1517 01:33:23,473 --> 01:33:27,477 Nothing will change if we remain isolated to our own tribes… 1518 01:33:27,644 --> 01:33:30,272 without concern for the fate of others. 1519 01:33:30,438 --> 01:33:32,232 But why should we stand with you? 1520 01:33:32,399 --> 01:33:34,151 This is your fight. 1521 01:33:34,442 --> 01:33:37,237 Today, they are here for us lions, but I assure you… 1522 01:33:37,404 --> 01:33:40,323 as you let them walk among you in search of us now… 1523 01:33:40,490 --> 01:33:43,201 they are plotting to come for you tomorrow. 1524 01:33:43,368 --> 01:33:46,413 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1525 01:33:46,579 --> 01:33:50,542 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen… 1526 01:33:50,708 --> 01:33:53,170 fast as a cheetah or tall as a giraffe… 1527 01:33:53,336 --> 01:33:55,755 who can soar and scout as wide and far… 1528 01:33:55,922 --> 01:33:57,840 as the cranes and hawks in the sky. 1529 01:33:58,049 --> 01:34:00,051 So, can't you see… 1530 01:34:00,385 --> 01:34:03,054 Every being has a place in the Circle of Life. 1531 01:34:03,221 --> 01:34:05,014 My breath is your breath. 1532 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Your fight is my fight. 1533 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Your fight is my fight. 1534 01:34:07,309 --> 01:34:10,687 I will not bend to evil, and neither should you. 1535 01:34:20,197 --> 01:34:21,864 Mufasa is right. 1536 01:34:22,156 --> 01:34:23,700 Milele is home. 1537 01:34:24,242 --> 01:34:27,995 We must stand with Mufasa! 1538 01:34:31,291 --> 01:34:34,961 Together we shall stand strong for Milele! 1539 01:34:42,344 --> 01:34:44,512 Here comes the lion! 1540 01:34:53,062 --> 01:34:55,232 From this moment on… 1541 01:34:55,398 --> 01:35:00,027 everything the light touches belongs to me. 1542 01:35:00,278 --> 01:35:01,654 You'll have to take it. 1543 01:35:27,347 --> 01:35:28,598 Bye-bye. 1544 01:35:34,479 --> 01:35:38,232 You've messed with the wrong hornbill! 1545 01:35:40,568 --> 01:35:42,612 Lunch is served. 1546 01:35:43,070 --> 01:35:46,449 Stand down! I am highly trained and occasionally a… 1547 01:35:48,993 --> 01:35:50,870 This is so embarrassing. 1548 01:35:52,246 --> 01:35:55,249 I do have wings, you know. 1549 01:36:12,850 --> 01:36:14,060 Taka! 1550 01:36:15,144 --> 01:36:17,980 Taka, please. Please! 1551 01:36:22,193 --> 01:36:24,362 Mufasa. 1552 01:36:24,529 --> 01:36:26,739 Mufasa. 1553 01:37:22,712 --> 01:37:24,547 You dare… 1554 01:37:24,756 --> 01:37:27,634 to challenge me? 1555 01:37:28,676 --> 01:37:31,012 You took my son. 1556 01:37:31,679 --> 01:37:33,640 My future. 1557 01:37:34,223 --> 01:37:38,144 Taka, your moment of courage will come. 1558 01:37:40,855 --> 01:37:44,692 Blood for blood. 1559 01:37:53,034 --> 01:37:55,286 Please. Don't kill him. 1560 01:37:55,453 --> 01:37:57,121 I didn't kill him. 1561 01:37:57,288 --> 01:37:58,623 You did. 1562 01:38:27,819 --> 01:38:29,361 They're coming. 1563 01:38:31,948 --> 01:38:34,075 The last lions. 1564 01:38:34,241 --> 01:38:35,952 Time for their extinction… 1565 01:38:36,118 --> 01:38:38,370 and we'll start with the youngest. 1566 01:38:48,339 --> 01:38:51,008 The earth will shake. 1567 01:38:54,637 --> 01:38:56,473 Attack! 1568 01:39:30,006 --> 01:39:31,591 Mufasa. 1569 01:40:03,623 --> 01:40:05,249 Close your eyes… 1570 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 and tell me what you hear. 1571 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 and tell me what you hear. 1572 01:40:07,794 --> 01:40:09,796 What you feel. 1573 01:41:34,130 --> 01:41:35,214 Mufasa! 1574 01:42:14,461 --> 01:42:16,463 He defeated the Outsiders. 1575 01:42:16,630 --> 01:42:19,341 -The king of Milele! -The king of Milele! 1576 01:42:23,512 --> 01:42:25,765 Is that him? Our king? 1577 01:42:32,438 --> 01:42:33,522 Your Highness. 1578 01:42:35,024 --> 01:42:37,193 -The King of Milele. -The King of Milele. 1579 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 The King of Milele. 1580 01:42:44,992 --> 01:42:46,493 -My king. -Your Highness. 1581 01:42:46,660 --> 01:42:48,287 -Your Majesty. -My king. 1582 01:42:48,454 --> 01:42:49,621 Defeated Kiros! 1583 01:42:53,042 --> 01:42:55,002 -My king. -King? 1584 01:42:55,169 --> 01:42:57,880 No, no, I'm not king. 1585 01:42:58,047 --> 01:42:59,173 Raise your heads. 1586 01:42:59,340 --> 01:43:01,968 No. I'm just… No, no! No more kings. 1587 01:43:02,134 --> 01:43:04,470 We are all one. Please. 1588 01:43:04,636 --> 01:43:06,764 Please. Raise your heads. 1589 01:43:04,636 --> 01:43:06,764 Please. Raise your heads. 1590 01:43:07,014 --> 01:43:08,975 But, Mufasa… 1591 01:43:09,141 --> 01:43:11,102 you have brought them together. 1592 01:43:11,602 --> 01:43:15,647 You helped them see in themselves what they considered unseeable. 1593 01:43:16,315 --> 01:43:18,776 Nothing is more kingly. 1594 01:43:18,985 --> 01:43:21,028 No, Rafiki. 1595 01:43:21,195 --> 01:43:24,281 I'm not king. I'm not royal blood. 1596 01:43:24,448 --> 01:43:26,242 Don't you see, my brother? 1597 01:43:26,700 --> 01:43:29,161 It is not what you were… 1598 01:43:29,370 --> 01:43:32,706 it is what you have become. 1599 01:43:34,416 --> 01:43:37,211 The King of Milele. 1600 01:43:44,176 --> 01:43:45,552 My brother… 1601 01:43:46,012 --> 01:43:48,973 something beautiful awaits you. 1602 01:44:01,443 --> 01:44:02,653 Is this real? 1603 01:44:06,115 --> 01:44:07,324 But it can't be. 1604 01:44:06,115 --> 01:44:07,324 But it can't be. 1605 01:44:10,036 --> 01:44:11,453 It can't be. 1606 01:44:33,642 --> 01:44:34,852 Mufasa. 1607 01:44:35,602 --> 01:44:37,271 But how can it be? 1608 01:44:37,729 --> 01:44:41,150 I had a son named Mufasa. 1609 01:44:41,358 --> 01:44:44,153 Taken from me by a great flood. 1610 01:44:44,653 --> 01:44:45,654 Mother? 1611 01:44:47,364 --> 01:44:49,491 I never stopped hoping. 1612 01:44:49,658 --> 01:44:51,410 Believing. 1613 01:44:51,577 --> 01:44:52,912 My son. 1614 01:44:55,998 --> 01:44:57,791 I've dreamt of this moment. 1615 01:45:00,544 --> 01:45:02,254 And now it's come true. 1616 01:45:02,463 --> 01:45:04,215 Oh, Mufasa. 1617 01:45:09,345 --> 01:45:10,637 But Father? 1618 01:45:12,639 --> 01:45:13,765 Where's Father? 1619 01:45:20,356 --> 01:45:22,316 He lives in you now. 1620 01:45:23,234 --> 01:45:26,195 He lives in you. 1621 01:45:32,826 --> 01:45:35,204 I always dreamed we'd be together again. 1622 01:45:36,455 --> 01:45:40,417 And I knew it would be in Milele. 1623 01:45:42,461 --> 01:45:43,587 My son. 1624 01:45:44,755 --> 01:45:45,965 Mufasa. 1625 01:45:52,930 --> 01:45:56,058 Mufasa, please forgive me. 1626 01:45:56,850 --> 01:45:59,645 You must banish him, Sire. 1627 01:46:01,480 --> 01:46:03,357 As long as I am king… 1628 01:46:03,524 --> 01:46:05,985 my brother will have a place here. 1629 01:46:07,736 --> 01:46:10,239 Brother, I am so… 1630 01:46:10,406 --> 01:46:12,241 But I won't ever… 1631 01:46:12,866 --> 01:46:14,535 say your name again. 1632 01:46:15,912 --> 01:46:17,163 I can't. 1633 01:46:18,414 --> 01:46:19,623 I won't. 1634 01:46:20,457 --> 01:46:22,293 Then call me Scar. 1635 01:46:22,919 --> 01:46:26,172 So I will never forget what I have done. 1636 01:46:26,964 --> 01:46:28,257 Scar. 1637 01:46:29,258 --> 01:46:30,968 Your Majesty. 1638 01:46:40,477 --> 01:46:41,938 Welcome home. 1639 01:46:49,236 --> 01:46:50,696 Your Majesty. 1640 01:46:58,662 --> 01:47:00,247 So, Mufasa… 1641 01:47:00,414 --> 01:47:05,586 I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1642 01:47:06,920 --> 01:47:08,339 Yes, Rafiki. 1643 01:47:09,631 --> 01:47:10,967 Yes, they were. 1644 01:47:17,974 --> 01:47:20,851 It is your time, Mufasa. 1645 01:47:22,019 --> 01:47:24,438 Rafiki, I wish I could see him. 1646 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 I wish I could meet my grandfather. 1647 01:47:27,066 --> 01:47:29,610 As Mufasa once told your father… 1648 01:47:29,776 --> 01:47:31,862 look into the heavens, Kiara. 1649 01:47:32,029 --> 01:47:35,616 The great kings of the past will always be there… 1650 01:47:36,408 --> 01:47:37,659 waiting for you. 1651 01:49:25,642 --> 01:49:29,230 I don't want him to go, Rafiki. I don't want it to end. 1652 01:49:29,813 --> 01:49:31,732 Don't you see, Kiara? 1653 01:49:32,108 --> 01:49:34,818 Mufasa lives in you. 1654 01:49:35,694 --> 01:49:38,071 He lives in you. 1655 01:49:41,283 --> 01:49:42,243 Dad! 1656 01:49:43,619 --> 01:49:45,829 -Rafiki. -It was unbelievable. 1657 01:49:45,996 --> 01:49:47,873 -It was perfect. -You could not improve on it. 1658 01:49:48,039 --> 01:49:49,583 That said, I do have notes. 1659 01:49:49,750 --> 01:49:52,211 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1660 01:49:53,754 --> 01:49:55,464 -Dad! -Kiara! 1661 01:49:58,425 --> 01:49:59,760 Kiara. 1662 01:49:59,926 --> 01:50:00,927 Dad. 1663 01:50:01,345 --> 01:50:02,763 Where's Mom? 1664 01:50:02,929 --> 01:50:05,557 Well, love, there's something you need to know. 1665 01:50:05,724 --> 01:50:07,934 What? Did something happen to Mom? 1666 01:50:05,724 --> 01:50:07,934 What? Did something happen to Mom? 1667 01:50:08,101 --> 01:50:10,396 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1668 01:50:10,604 --> 01:50:12,189 Where were you? 1669 01:50:12,356 --> 01:50:13,357 Kiara… 1670 01:50:13,524 --> 01:50:15,526 this is your new brother. 1671 01:50:15,692 --> 01:50:16,777 Brother? 1672 01:50:16,943 --> 01:50:18,195 I have a brother? 1673 01:50:19,155 --> 01:50:22,574 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1674 01:50:23,116 --> 01:50:24,535 Forever. 1675 01:50:25,619 --> 01:50:26,912 Little one… 1676 01:50:27,078 --> 01:50:28,830 let me tell you a story. 1677 01:50:29,331 --> 01:50:32,083 A story of a great king.