1
00:00:46,379 --> 00:00:47,798
Look at the stars.
2
00:00:47,965 --> 00:00:49,967
Whenever you feel alone…
3
00:00:50,133 --> 00:00:52,260
the great kings of the past…
4
00:00:52,427 --> 00:00:55,138
will always be up there to guide you.
5
00:00:55,973 --> 00:00:57,307
And so will I.
6
00:02:15,678 --> 00:02:19,807
My friends, the time of my family's growth
is upon us.
7
00:02:20,766 --> 00:02:24,644
This home we share is the fulfillment
of my father's vision.
8
00:02:24,812 --> 00:02:28,816
How wonderful is it that Nala and I
get to continue his dream…
9
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
and make even greater the Circle of Life?
10
00:02:38,616 --> 00:02:41,036
Nala, my love, I'm on my way.
11
00:03:18,991 --> 00:03:20,658
Simba…
12
00:03:21,409 --> 00:03:22,786
I'm here.
13
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
I'm here.
14
00:03:38,593 --> 00:03:41,013
Security detail has arrived!
15
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
One gentle reminder: we are not food.
16
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
No, no, no. We are just two guys…
17
00:03:46,018 --> 00:03:48,311
walking to work
through a pride of hungry lions.
18
00:03:48,478 --> 00:03:51,189
Which is perfectly normal.
I'm not terrified.
19
00:03:51,689 --> 00:03:55,735
Security detail reporting for duty,
Your Grace, Your Highness…
20
00:03:55,903 --> 00:03:58,321
Ruler of all four-legged creatures.
21
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
And that one three-legged zebra.
22
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
And that one three-legged zebra.
23
00:04:00,866 --> 00:04:03,118
Oh, right, Ron. That was tragic.
24
00:04:03,285 --> 00:04:04,577
-It was an eat-and-Ron.
-Yeah.
25
00:04:04,744 --> 00:04:06,663
Ron has three legs.
That's still one more than me.
26
00:04:06,830 --> 00:04:07,873
-Well, are those arms or legs?
-Guys.
27
00:04:08,040 --> 00:04:09,707
-I don't know. I think they're paws.
-Guys.
28
00:04:09,875 --> 00:04:12,669
-I consider all those legs.
-Guys! This is serious.
29
00:04:12,836 --> 00:04:14,754
I need you to stay with Kiara
until I get back.
30
00:04:14,922 --> 00:04:20,551
Are you saying that your security detail
has been called on to do babysitting?
31
00:04:20,718 --> 00:04:23,638
Pumbaa, we should really discuss this
because I don't really love…
32
00:04:23,806 --> 00:04:26,266
Guys, I promised her
everything would be okay.
33
00:04:26,433 --> 00:04:27,559
Well, that's one way to parent.
34
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
She's gonna have to grow up sometime.
35
00:04:28,936 --> 00:04:31,521
What else did you tell her, that she
could be whatever she wants to be?
36
00:04:31,688 --> 00:04:32,730
That life is fair?
37
00:04:32,898 --> 00:04:35,192
I need you two to try
and act like adults, okay?
38
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
39
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
-No stories?
-Wait a second.
40
00:04:40,197 --> 00:04:42,740
I know where your head goes.
I grew up with you two. Promise me.
41
00:04:42,908 --> 00:04:45,702
Okay. You know what, you know what,
you know what? Fine. No stories.
42
00:04:45,869 --> 00:04:47,245
Speak for yourself, Pumbaa.
43
00:04:47,412 --> 00:04:49,456
No. We'll tell a story anyway.
44
00:04:49,622 --> 00:04:51,041
Okay, we'll tell him that
we're not gonna tell a story and then…
45
00:04:51,208 --> 00:04:53,085
-we're gonna tell a story.
-Are you guys serious?
46
00:04:53,251 --> 00:04:54,794
-He can't stop us.
-I'm clearly within earshot.
47
00:04:54,962 --> 00:04:56,088
Dad.
48
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Hey, little one.
49
00:05:02,094 --> 00:05:04,471
Dad, the storm's coming, and I'm scared.
50
00:05:04,637 --> 00:05:06,139
I wanna go with you and Mom.
51
00:05:06,473 --> 00:05:07,850
Don't be scared, my love.
52
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
53
00:05:10,227 --> 00:05:11,686
Be brave now, Kiara.
54
00:05:12,520 --> 00:05:14,314
Be brave.
55
00:05:18,776 --> 00:05:21,404
Okay! We've prepared a story.
56
00:05:23,656 --> 00:05:24,950
Scar looked at us.
57
00:05:25,117 --> 00:05:27,202
He knew it was the end of the line.
58
00:05:27,369 --> 00:05:29,204
I could smell the fear.
59
00:05:29,371 --> 00:05:31,498
That was actually me, but yes.
60
00:05:49,182 --> 00:05:51,143
So you two defeated Scar?
61
00:05:51,309 --> 00:05:52,394
And then you ate him?
62
00:05:52,560 --> 00:05:54,562
Honestly, one of the best meals I ever had.
63
00:05:54,729 --> 00:05:56,648
My dad told me he defeated Scar.
64
00:05:56,814 --> 00:05:59,776
Well, okay. But your dad,
as we all know, is a pathological liar.
65
00:05:59,943 --> 00:06:02,029
He's always lyin'. Get it?
66
00:05:59,943 --> 00:06:02,029
He's always lyin'. Get it?
67
00:06:05,657 --> 00:06:07,700
I'm scared. I want Mom and Dad.
68
00:06:07,867 --> 00:06:08,994
Look, look, look.
69
00:06:09,161 --> 00:06:10,787
Don't be scared, Kiara.
70
00:06:10,954 --> 00:06:14,374
How about we sing you a song?
And, a-one…
71
00:06:14,541 --> 00:06:17,044
Pumbaa, no, it is way too early for the song.
72
00:06:17,210 --> 00:06:19,671
It worked on Simba.
He thought he had murdered his own father.
73
00:06:19,837 --> 00:06:21,673
He was singin' and dancin' around in seconds.
74
00:06:21,839 --> 00:06:24,801
I can't just turn it on like that.
I have to be in the moment.
75
00:06:24,968 --> 00:06:26,178
He sang that song for six years straight.
76
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
Well, who didn't?
77
00:06:27,930 --> 00:06:29,472
-Look!
-No!
78
00:06:29,639 --> 00:06:31,433
It's Ron, the three-legged zebra.
79
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
-Run for your lives!
-He heard what we've been sayin' about him.
80
00:06:33,893 --> 00:06:36,688
We're sorry, Ron. They were jokes.
They were just jokes!
81
00:06:37,064 --> 00:06:38,315
It's Rafiki.
82
00:06:38,481 --> 00:06:40,317
Rafiki! Rafiki!
83
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Little one, there's no reason to cry.
84
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
My parents…
85
00:06:46,949 --> 00:06:47,950
they're gone.
86
00:06:49,034 --> 00:06:50,618
Look out there, mdogo.
87
00:06:51,119 --> 00:06:53,663
You see those baobab trees
blowing in the wind?
88
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
The roots of those trees are very strong,
like your family.
89
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
And, just as they did for you…
90
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
And, just as they did for you…
91
00:07:00,670 --> 00:07:04,174
your parents have gone
to the ceremonial birthing grounds.
92
00:07:04,341 --> 00:07:10,472
And when they return, the Circle of Life
will bring a blessing to you, Kiara…
93
00:07:10,638 --> 00:07:12,975
that you will never forget.
94
00:07:13,141 --> 00:07:13,976
Man, he's good.
95
00:07:14,142 --> 00:07:15,893
He's such a visual storyteller.
96
00:07:16,061 --> 00:07:18,146
Yet it makes sense that he lives alone.
97
00:07:19,189 --> 00:07:23,443
I just want the storm to pass,
and then I promise to be brave.
98
00:07:24,987 --> 00:07:26,154
I'll tell you a secret.
99
00:07:26,321 --> 00:07:28,698
When your father Simba was your age…
100
00:07:28,865 --> 00:07:32,702
he was afraid of the thunder
and would hide behind the king.
101
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
When did he stop hiding?
102
00:07:34,246 --> 00:07:36,331
One day, during a big storm…
103
00:07:36,498 --> 00:07:41,628
your grandfather Mufasa took your father
to the very top of Pride Rock…
104
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
told him to stand with him…
105
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
and howl into the wind.
106
00:07:45,507 --> 00:07:48,301
And Simba slowly stepped out with the king.
107
00:07:48,468 --> 00:07:51,804
And together, they roared into the night.
108
00:07:53,890 --> 00:07:55,642
But I'm not brave like my dad.
109
00:07:56,184 --> 00:07:58,145
And I could never be like Mufasa.
110
00:07:59,354 --> 00:08:00,938
Is that so?
111
00:07:59,354 --> 00:08:00,938
Is that so?
112
00:08:01,856 --> 00:08:04,651
Then maybe it's time I tell you a story.
113
00:08:05,235 --> 00:08:07,945
A story of a cub, not much bigger than you.
114
00:08:08,238 --> 00:08:11,616
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
115
00:08:12,075 --> 00:08:15,620
A lion who would change our lives forever.
116
00:08:16,163 --> 00:08:18,331
A story! So glad I brought some crickets.
117
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
But go easy. We're in a cave.
118
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
This story begins far beyond…
119
00:08:23,170 --> 00:08:25,004
the mountains and the shadows.
120
00:08:25,172 --> 00:08:26,964
On the other side of the light.
121
00:08:27,132 --> 00:08:31,386
In this place,
everything was dying of thirst…
122
00:08:31,553 --> 00:08:36,058
as 20 full moons had passed
without a single drop of water.
123
00:08:36,266 --> 00:08:38,975
But when the skies finally opened…
124
00:08:39,726 --> 00:08:41,521
destiny would reign.
125
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Mufasa.
126
00:09:13,220 --> 00:09:15,763
Mufasa! Come see.
127
00:09:21,603 --> 00:09:24,397
Mom, what is that light way out there?
128
00:09:24,564 --> 00:09:27,234
Oh, that's very special.
129
00:09:27,400 --> 00:09:29,026
Beyond the horizon…
130
00:09:29,194 --> 00:09:32,322
beyond the last cloud in the sky…
131
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
that's a place we call Milele.
132
00:09:35,450 --> 00:09:36,493
Milele?
133
00:09:37,494 --> 00:09:38,953
It means, "forever."
134
00:09:39,871 --> 00:09:42,207
Imagine a kingdom full of life…
135
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
water and food…
136
00:09:45,168 --> 00:09:48,963
grass and sky as far as the eye can see.
137
00:09:49,131 --> 00:09:50,257
Will we ever go there?
138
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
Oh, yes, Mufasa.
139
00:09:52,091 --> 00:09:54,051
That's exactly where we're headed.
140
00:09:54,427 --> 00:09:57,222
But we can also be there right now.
141
00:09:57,639 --> 00:09:59,307
We can close our eyes.
142
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Let our dreams take us.
143
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Let our dreams take us.
144
00:10:08,566 --> 00:10:11,778
Beyond the horizon
145
00:10:11,944 --> 00:10:15,657
Beyond the last cloud in the sky
146
00:10:16,366 --> 00:10:19,327
There's a place I know
147
00:10:22,455 --> 00:10:25,792
Imagine a kingdom
148
00:10:25,958 --> 00:10:29,962
The water flows, the grass is high
149
00:10:30,129 --> 00:10:31,673
It's not a dream
150
00:10:32,882 --> 00:10:35,885
Someday we'll go
151
00:10:36,511 --> 00:10:42,392
We call it Milele
152
00:10:43,476 --> 00:10:46,646
It's always there
153
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Milele
154
00:10:50,275 --> 00:10:54,487
It lives in you, it lives in me
155
00:10:54,654 --> 00:10:57,407
You'll see
156
00:10:58,658 --> 00:11:02,161
-Life, great and small
-The Circle of Life is not small
157
00:10:58,658 --> 00:11:02,161
-Life, great and small
-The Circle of Life is not small
158
00:11:02,495 --> 00:11:06,333
-We know that there's enough for all
-There's enough for all
159
00:11:06,749 --> 00:11:09,961
There is always more
160
00:11:10,127 --> 00:11:12,339
-Can you feel it?
-Can you feel it?
161
00:11:12,505 --> 00:11:16,259
-We're on your side
-We'll wander no longer
162
00:11:16,426 --> 00:11:19,846
-We carry ancestors inside
-Like a constant tide
163
00:11:20,012 --> 00:11:23,350
-It's not a dream, can you see it?
-On an endless shore
164
00:11:23,516 --> 00:11:26,853
-And as you grow, can you find your way?
-Can you see it?
165
00:11:27,019 --> 00:11:29,939
We call it
166
00:11:30,398 --> 00:11:33,443
Milele
167
00:11:34,026 --> 00:11:37,113
It's always there
168
00:11:37,280 --> 00:11:40,408
Milele
169
00:11:40,908 --> 00:11:43,286
We call it
170
00:11:44,287 --> 00:11:47,540
Milele
171
00:11:47,915 --> 00:11:51,043
It's always there
172
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
Milele
173
00:11:54,672 --> 00:11:58,760
It lives in you, it lives in me
174
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
We're free
175
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
We're free
176
00:12:01,012 --> 00:12:05,725
Milele
177
00:12:08,311 --> 00:12:09,312
Wow.
178
00:12:16,528 --> 00:12:17,529
What is this?
179
00:12:17,695 --> 00:12:19,656
Rain. Rain!
180
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
Oh, finally we have rain!
181
00:12:25,287 --> 00:12:27,163
Dad, race you to the light!
182
00:12:28,623 --> 00:12:29,791
You're too fast.
183
00:12:30,166 --> 00:12:31,543
I've never beaten you.
184
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Nobody has ever beaten you.
185
00:12:34,296 --> 00:12:35,297
I know!
186
00:12:36,464 --> 00:12:39,801
Mufasa! Fastest cub in the world.
187
00:13:09,956 --> 00:13:11,207
Thank you.
188
00:13:12,709 --> 00:13:13,960
Mufasa…
189
00:13:14,126 --> 00:13:15,002
that's enough.
190
00:13:15,169 --> 00:13:17,797
Mufasa, come back now.
191
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Mufasa, stay there! I'm coming, son.
192
00:13:41,488 --> 00:13:43,280
-Father!
-Mufasa!
193
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
Mufasa?
194
00:13:52,039 --> 00:13:53,708
I'll catch you on the turn.
195
00:13:53,875 --> 00:13:55,292
Find my voice.
196
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
Find my voice!
197
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
Mom!
198
00:14:07,722 --> 00:14:11,058
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
199
00:14:11,225 --> 00:14:13,436
Come on, Mufasa, you can do this.
200
00:14:13,603 --> 00:14:15,146
Find your mother's voice.
201
00:14:15,312 --> 00:14:17,148
Listen to your father, Mufasa!
202
00:14:17,314 --> 00:14:18,650
Listen to us!
203
00:14:21,694 --> 00:14:22,737
Afia, he's there.
204
00:14:23,405 --> 00:14:25,031
-Mom!
-He's there!
205
00:14:25,490 --> 00:14:26,991
-Mother!
-Mufasa!
206
00:14:29,619 --> 00:14:31,829
Find your footing one step at a time.
207
00:14:31,996 --> 00:14:34,582
-I can't.
-You can do this. I'm right here.
208
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
Mufasa!
209
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Mom?
210
00:15:45,361 --> 00:15:46,362
Dad?
211
00:15:47,446 --> 00:15:48,531
Can you hear me?
212
00:15:50,199 --> 00:15:51,325
Is anyone out there?
213
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
Mom?
214
00:15:57,957 --> 00:15:59,041
Please.
215
00:16:00,543 --> 00:16:01,711
I'm scared.
216
00:16:00,543 --> 00:16:01,711
I'm scared.
217
00:16:03,462 --> 00:16:04,589
I'm scared.
218
00:16:08,635 --> 00:16:11,513
The floodwaters joined a distant river…
219
00:16:11,679 --> 00:16:15,432
carried Mufasa far
from his mother and father.
220
00:16:15,600 --> 00:16:17,727
Beyond all that he knew.
221
00:16:45,296 --> 00:16:46,297
Hello.
222
00:16:47,298 --> 00:16:50,176
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
223
00:16:50,342 --> 00:16:51,468
Mufasa.
224
00:16:51,636 --> 00:16:53,345
I'm not allowed to talk to Outsiders…
225
00:16:53,512 --> 00:16:55,222
but I have a secret…
226
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
and I really want to tell you.
227
00:16:57,559 --> 00:16:59,393
-What's the secret?
-I'll get in trouble.
228
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Please, just tell me.
229
00:17:01,312 --> 00:17:02,354
I don't know.
230
00:17:02,521 --> 00:17:03,565
Just tell me!
231
00:17:03,731 --> 00:17:05,900
Okay. You're about to be eaten.
232
00:17:08,653 --> 00:17:10,279
I hate secrets!
233
00:17:12,031 --> 00:17:13,574
-Swim!
-But I can't!
234
00:17:13,741 --> 00:17:15,367
-You have to swim.
-I don't know how!
235
00:17:15,618 --> 00:17:18,621
All right. Chin up,
then walk underwater really fast.
236
00:17:18,788 --> 00:17:19,997
I can't!
237
00:17:20,164 --> 00:17:22,625
Come on, Mufasa. Faster!
238
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
Help me, Taka! Help me!
239
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
I told you to wait for me.
240
00:17:41,603 --> 00:17:42,895
It's not my fault, Mum.
241
00:17:43,062 --> 00:17:45,564
I came down for a drink
and saw him floating by.
242
00:17:45,732 --> 00:17:46,983
I'd like you to meet Mufasa.
243
00:17:47,859 --> 00:17:51,362
You're lucky those crocs were young
and afraid to fight. Let's go!
244
00:17:51,528 --> 00:17:53,030
We can't just leave him here.
245
00:17:53,280 --> 00:17:54,949
Rules are rules, Taka.
246
00:17:55,116 --> 00:17:57,451
Obasi will never accept a stray.
247
00:17:57,619 --> 00:18:01,372
I'm not a stray. I'm just… lost.
248
00:17:57,619 --> 00:18:01,372
I'm not a stray. I'm just… lost.
249
00:18:01,538 --> 00:18:02,539
See?
250
00:18:03,457 --> 00:18:04,959
He's just lost.
251
00:18:06,002 --> 00:18:07,378
There was a flood.
252
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
My parents, they tried to save me.
253
00:18:13,134 --> 00:18:14,761
Do you know which way is home?
254
00:18:16,553 --> 00:18:17,639
Home?
255
00:18:17,889 --> 00:18:20,767
To be lost is to learn the way.
256
00:18:21,684 --> 00:18:22,852
Call me Eshe.
257
00:18:23,019 --> 00:18:24,103
I'm tired, Eshe.
258
00:18:24,687 --> 00:18:26,230
Come on, it's this way.
259
00:18:43,873 --> 00:18:45,082
Come on, Mufasa.
260
00:18:54,050 --> 00:18:56,093
Is this Milele?
261
00:18:56,969 --> 00:18:58,304
No, my love.
262
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
I was trying to nap, Eshe.
263
00:19:06,395 --> 00:19:08,731
The all-important nap of kings…
264
00:19:08,898 --> 00:19:11,525
only to be awoken by the disgusting…
265
00:19:11,693 --> 00:19:14,278
hideous, revolting stench of a stray.
266
00:19:14,445 --> 00:19:15,571
When we come upon an Outsider…
267
00:19:15,738 --> 00:19:18,115
tell me, what do we do?
268
00:19:18,282 --> 00:19:20,034
Obasi, I know.
269
00:19:20,201 --> 00:19:21,202
Eat it.
270
00:19:21,368 --> 00:19:24,121
But I found him, Dad. I saved his life.
271
00:19:24,288 --> 00:19:27,834
Taka, we do not associate with Outsiders.
272
00:19:28,000 --> 00:19:30,837
The only true bond is blood.
273
00:19:31,003 --> 00:19:33,923
I've heard stories of lions twice our size.
274
00:19:34,090 --> 00:19:35,674
These Outsiders…
275
00:19:35,842 --> 00:19:38,219
will devour everything in their path.
276
00:19:38,469 --> 00:19:40,888
Does he look like he's going to devour you?
277
00:19:42,932 --> 00:19:44,976
That smell is disgusting.
278
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
I'm not even sure I could eat this kibeti!
279
00:19:47,478 --> 00:19:49,396
I'm not a kibeti. I'm a Mufasa.
280
00:19:49,563 --> 00:19:51,858
-Do you even know what "Mufasa" means?
-No.
281
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
It means, "king."
282
00:19:53,484 --> 00:19:54,610
And that's me.
283
00:19:54,777 --> 00:19:57,196
You better start running, little Mufasa…
284
00:19:57,363 --> 00:19:58,364
for your life.
285
00:19:58,530 --> 00:20:00,574
If I run, you'll never catch me.
286
00:20:00,742 --> 00:20:02,201
I'm the fastest cub that ever lived.
287
00:20:00,742 --> 00:20:02,201
I'm the fastest cub that ever lived.
288
00:20:02,368 --> 00:20:03,410
My father told me so.
289
00:20:03,911 --> 00:20:06,122
Taka, you have a challenge.
290
00:20:06,288 --> 00:20:08,833
They will race to the dead tree and back.
291
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
And when the prince defeats him…
292
00:20:11,127 --> 00:20:13,587
I will finish him in one bite.
293
00:20:13,755 --> 00:20:15,714
What if Mufasa wins?
294
00:20:15,923 --> 00:20:19,176
If he wins, he lives, Obasi.
295
00:20:19,385 --> 00:20:20,552
He stays with me.
296
00:20:21,345 --> 00:20:22,513
You have my word.
297
00:20:24,431 --> 00:20:27,059
Let the race begin!
298
00:20:28,227 --> 00:20:29,812
Clumsy little stray.
299
00:20:30,187 --> 00:20:31,397
Run, Mufasa!
300
00:20:31,856 --> 00:20:33,149
You did not have to do that.
301
00:20:33,315 --> 00:20:35,151
Taka is the future king.
302
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
He has to win his first challenge.
303
00:20:37,403 --> 00:20:40,614
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
304
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
Don't take that away from him.
305
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
Better hurry.
306
00:22:04,115 --> 00:22:05,867
I have one more secret, Mufasa.
307
00:22:07,994 --> 00:22:09,495
I always wanted a brother.
308
00:22:27,388 --> 00:22:28,264
Cheater!
309
00:22:28,430 --> 00:22:29,306
Obasi!
310
00:22:29,473 --> 00:22:32,351
You will keep him with the females.
311
00:22:32,518 --> 00:22:37,273
Taka, how could you lose to a stray?
312
00:22:38,774 --> 00:22:39,942
Well done, Taka.
313
00:22:40,109 --> 00:22:41,485
Well done.
314
00:22:42,736 --> 00:22:44,155
I thought you said you were fast.
315
00:22:44,321 --> 00:22:45,406
I had to let you win.
316
00:22:45,572 --> 00:22:47,449
Well, I did just go days with no sleep
while riding the waves of…
317
00:22:47,658 --> 00:22:50,202
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
318
00:22:53,330 --> 00:22:54,999
When I am king
319
00:22:55,166 --> 00:22:58,335
No other animal will break my stride
320
00:22:58,502 --> 00:23:00,254
Break my stride
321
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
-And my brother
-My brother
322
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
-And my brother
-My brother
323
00:23:02,881 --> 00:23:05,592
When I'm king, you'll always take my side
324
00:23:06,135 --> 00:23:08,679
-Ha! Yeah, right
-That's right
325
00:23:08,845 --> 00:23:10,681
-When I am king
-When you are king
326
00:23:10,847 --> 00:23:13,600
No other animal will break our pride
327
00:23:14,018 --> 00:23:15,937
Break our pride
328
00:23:16,103 --> 00:23:18,022
-And my brother
-My brother
329
00:23:18,355 --> 00:23:21,358
Our prey may run away,
but they can't hide
330
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Watch your hide
331
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
Let's go, let's go
332
00:23:25,071 --> 00:23:26,113
Let's go
333
00:23:26,280 --> 00:23:30,784
Hey, did your mama say
you could be up this late?
334
00:23:30,952 --> 00:23:32,619
Okay, she didn't say either way
335
00:23:32,786 --> 00:23:33,955
Hide away, let's go
336
00:23:34,121 --> 00:23:38,417
Hey, did your father say
you could be out this far?
337
00:23:38,584 --> 00:23:39,710
Okay, we're on our way
338
00:23:39,876 --> 00:23:41,545
On our way, run away
Let's go
339
00:23:41,712 --> 00:23:46,258
Hey, did your mama say
you could be up this late?
340
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Ha ha, you're very sharp
341
00:23:47,676 --> 00:23:49,261
Yes, you are,
yes, you are, let's go
342
00:23:49,428 --> 00:23:54,183
Hey, did your father say
you could be out this far?
343
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Make a wish on the brightest star
And I say
344
00:23:57,019 --> 00:24:00,647
I always wanted a brother
I always wanted a brother
345
00:24:00,814 --> 00:24:03,650
I always wanted a brother
just like you
346
00:24:00,814 --> 00:24:03,650
I always wanted a brother
just like you
347
00:24:04,651 --> 00:24:06,487
And I always wanted a brother
348
00:24:06,653 --> 00:24:08,364
I always wanted a brother
349
00:24:08,530 --> 00:24:11,658
I always wanted a brother
just like you
350
00:24:11,825 --> 00:24:12,868
You see that tree?
351
00:24:13,660 --> 00:24:16,830
Those birds are watching the world unfold
352
00:24:16,998 --> 00:24:19,166
The world unfold
353
00:24:19,333 --> 00:24:21,377
-Oh, brother
-My brother
354
00:24:21,543 --> 00:24:24,255
When I'm king, they will do as they're told
355
00:24:24,505 --> 00:24:27,133
You may look down on them
356
00:24:27,299 --> 00:24:28,967
-But they are free
-You can't catch me
357
00:24:29,135 --> 00:24:32,054
And where they go
cannot be controlled
358
00:24:32,221 --> 00:24:34,848
No one looks down on me
359
00:24:35,016 --> 00:24:37,101
They look down on us, brother
360
00:24:37,726 --> 00:24:39,770
Some things you chase
but you cannot hold
361
00:24:39,936 --> 00:24:43,274
-Okay, it's getting old, let's go
-Let's go
362
00:24:43,440 --> 00:24:48,362
Hey, did your mama say
that you could learn this way?
363
00:24:48,654 --> 00:24:50,156
I've got to find a way, find our prey
364
00:24:50,322 --> 00:24:51,490
-Fine, I'll wait
-Let's go
365
00:24:51,657 --> 00:24:54,160
-Hey
-I heard his father say
366
00:24:54,326 --> 00:24:56,328
He doesn't want this stray
367
00:24:56,912 --> 00:24:58,872
I dare you to say that again to my face
368
00:24:59,040 --> 00:25:00,624
What did you say 'bout my brother?
369
00:25:00,791 --> 00:25:02,459
That's not a stray, that's my brother
370
00:25:00,791 --> 00:25:02,459
That's not a stray, that's my brother
371
00:25:02,626 --> 00:25:06,088
You stay away from my brother
'cause I say so
372
00:25:06,588 --> 00:25:08,382
If you put your paws on my brother
373
00:25:08,590 --> 00:25:10,301
You'll meet the jaws of his brother
374
00:25:10,467 --> 00:25:12,553
Those are the laws for my brother
375
00:25:12,886 --> 00:25:14,430
Where'd he go?
376
00:25:22,146 --> 00:25:25,857
I always wanted a brother
377
00:25:26,024 --> 00:25:29,820
I still remember my mother
378
00:25:29,986 --> 00:25:33,657
One season after another
379
00:25:33,824 --> 00:25:37,661
One season after another
380
00:25:37,828 --> 00:25:41,457
One season after another
381
00:25:42,083 --> 00:25:45,294
One season after another
382
00:25:45,461 --> 00:25:47,045
-Everyone sing for my brother
-Hey
383
00:25:47,213 --> 00:25:49,131
-I'd do anything for my brother
-Hey
384
00:25:49,298 --> 00:25:50,966
-Soon I'll be king with my brother
-Hey
385
00:25:51,133 --> 00:25:53,051
-By my side
-Hey
386
00:25:53,219 --> 00:25:55,011
-I always wanted a brother
-Hey
387
00:25:55,179 --> 00:25:56,805
-Now we rely on each other
-Hey
388
00:25:56,972 --> 00:25:59,057
-One season after another
-Hey
389
00:25:59,391 --> 00:26:01,393
-Hey, Mufasa
-Yes, Taka?
390
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
-I'll race you to the other side
-Hey
391
00:26:03,645 --> 00:26:05,397
-Race you to the other side
-Hey
392
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
Race you to the other side
Ha!
393
00:26:15,824 --> 00:26:17,284
Elephant stampede!
394
00:26:17,451 --> 00:26:19,035
Run for your lives!
395
00:26:28,670 --> 00:26:30,881
Chigaru jumped, like, 20 feet.
396
00:26:31,047 --> 00:26:32,216
Oh, that's a new record.
397
00:26:32,383 --> 00:26:34,510
Obasi, they did it again.
398
00:26:34,676 --> 00:26:36,512
Your sons are nothing but trouble.
399
00:26:36,678 --> 00:26:38,680
That one is not my son.
400
00:26:38,847 --> 00:26:40,766
They're heathens, the both of them.
401
00:26:40,932 --> 00:26:44,145
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
402
00:26:44,311 --> 00:26:45,562
Mufasa and I were just playing.
403
00:26:45,729 --> 00:26:48,232
You two will never be brothers.
404
00:26:48,399 --> 00:26:49,775
Now go back to the females…
405
00:26:49,941 --> 00:26:52,653
and stay away from my son.
406
00:26:54,196 --> 00:26:56,615
Oh, your mother, she adopts every lizard…
407
00:26:56,782 --> 00:26:59,117
speaks to passing grasshoppers.
408
00:26:59,285 --> 00:27:00,286
I want to go with him.
409
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
You want to be with the females?
410
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
You want to be with the females?
411
00:27:02,246 --> 00:27:03,830
You belong with the males.
412
00:27:03,997 --> 00:27:05,791
He gets to hunt with Mother.
413
00:27:06,082 --> 00:27:08,544
One day, he will betray you.
414
00:27:09,545 --> 00:27:11,297
That is what strays do.
415
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
Mufasa would never betray me.
416
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
Hey, hey.
417
00:27:14,508 --> 00:27:17,261
This will all be yours, my son.
418
00:27:17,428 --> 00:27:19,763
You will be king.
419
00:27:19,930 --> 00:27:21,182
So pay attention.
420
00:27:22,057 --> 00:27:24,726
Study every move I make.
421
00:27:25,894 --> 00:27:27,729
Sleeping again.
422
00:27:27,896 --> 00:27:28,980
That is what males do.
423
00:27:29,147 --> 00:27:32,318
We protect the pride as we nap.
424
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
That's…
425
00:27:33,902 --> 00:27:35,696
Well, that's power.
426
00:27:39,533 --> 00:27:41,034
Power?
427
00:27:56,174 --> 00:27:57,343
Why are we stopping?
428
00:27:57,509 --> 00:27:59,177
Close your eyes.
429
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
And tell me what you hear.
430
00:28:02,473 --> 00:28:04,516
What you feel.
431
00:28:09,313 --> 00:28:14,443
There's a herd of antelope
heading across the dry lakebed.
432
00:28:14,610 --> 00:28:17,321
About half a day from here?
433
00:28:17,488 --> 00:28:19,531
And how do you know they're not gazelles?
434
00:28:20,699 --> 00:28:22,784
Their steps are too heavy.
435
00:28:22,951 --> 00:28:25,246
-Moving way too slow.
-What else?
436
00:28:25,704 --> 00:28:27,831
Come on. You can do it.
437
00:28:29,333 --> 00:28:33,712
When the wind hits their horns,
it moves up…
438
00:28:33,879 --> 00:28:37,758
instead of across.
So, definitely antelope horns.
439
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
Very good.
440
00:28:45,516 --> 00:28:47,851
What is it, Mufasa? What's wrong?
441
00:28:48,018 --> 00:28:49,853
Sometimes I get a scent.
442
00:28:50,020 --> 00:28:52,398
It's barely a trace on the wind.
443
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
And it smells like home.
444
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Then it's gone.
445
00:28:59,988 --> 00:29:03,909
Mufasa, your parents are still out there.
We can keep looking.
446
00:28:59,988 --> 00:29:03,909
Mufasa, your parents are still out there.
We can keep looking.
447
00:29:04,075 --> 00:29:05,286
I lost them, Eshe.
448
00:29:05,452 --> 00:29:07,579
You're wasting your time
training me like this.
449
00:29:07,746 --> 00:29:10,624
But these skills you have,
no other male has them.
450
00:29:10,791 --> 00:29:13,001
Obasi will never accept me.
451
00:29:13,168 --> 00:29:15,671
I'll never be his blood. His family.
452
00:29:15,837 --> 00:29:20,301
But you are my family.
And if Obasi could see how gifted you are…
453
00:29:20,467 --> 00:29:23,345
Well, maybe I like being a stray, you know.
454
00:29:23,512 --> 00:29:26,056
No rules, no responsibility.
455
00:29:26,222 --> 00:29:27,724
I'm the lucky one, Eshe.
456
00:29:27,891 --> 00:29:29,267
What do you mean, Mufasa?
457
00:29:29,435 --> 00:29:31,437
I never have to be like Taka.
458
00:29:32,313 --> 00:29:34,064
I never have to be king.
459
00:29:47,243 --> 00:29:49,413
Did he say, "no rules and no responsibility"?
460
00:29:49,580 --> 00:29:51,915
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
461
00:29:52,082 --> 00:29:53,459
Which means he smells like me.
462
00:29:53,625 --> 00:29:54,876
Which is not good.
463
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Well, either way,
I think that means that he's one of us.
464
00:29:58,589 --> 00:29:59,798
-This is it.
-It's our time!
465
00:29:59,965 --> 00:30:03,093
-This is our moment.
-And a-one, and a-two and a-one, two…
466
00:29:59,965 --> 00:30:03,093
-This is our moment.
-And a-one, and a-two and a-one, two…
467
00:30:03,259 --> 00:30:05,136
Hakuna Mufasa
468
00:30:05,303 --> 00:30:07,514
What a wonderful name
469
00:30:07,931 --> 00:30:09,558
Hakuna Mufasa
470
00:30:09,725 --> 00:30:11,977
He ain't no passin' craze
471
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
It means no…
472
00:30:13,395 --> 00:30:14,563
-Stop!
-What?
473
00:30:14,730 --> 00:30:15,981
Don't go there.
474
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
All right, all right, Rafiki's right.
We'll get letters from legal.
475
00:30:18,817 --> 00:30:20,527
Those vultures will take everything we have.
476
00:30:20,694 --> 00:30:22,446
Which, technically, is nothing.
477
00:30:22,613 --> 00:30:23,822
Look at us. We're naked animals.
478
00:30:23,989 --> 00:30:25,281
No wonder I'm always freezing.
479
00:30:25,449 --> 00:30:27,493
-They want this!
-Come on, Pumbaa.
480
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Let's bring it home.
481
00:30:28,827 --> 00:30:30,120
Hakuna Mufasa
482
00:30:30,286 --> 00:30:31,162
Quiet!
483
00:30:31,747 --> 00:30:33,665
Kiara's a music snob.
484
00:30:33,832 --> 00:30:35,751
Rafiki, keep going.
485
00:30:38,003 --> 00:30:43,216
Later that day, Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
486
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
But, as Taka was secretly watching…
487
00:30:47,554 --> 00:30:49,973
something terrible was hunting them.
488
00:31:45,446 --> 00:31:46,530
Mufasa, run!
489
00:31:48,865 --> 00:31:49,908
Eshe!
490
00:31:50,867 --> 00:31:51,702
Mother.
491
00:31:52,953 --> 00:31:53,954
Mother!
492
00:31:55,163 --> 00:31:56,164
Eshe!
493
00:32:12,138 --> 00:32:13,306
Keep moving, Mufasa.
494
00:32:14,432 --> 00:32:16,101
They go for the neck!
495
00:32:34,495 --> 00:32:35,954
It's okay, Mufasa.
496
00:32:36,747 --> 00:32:38,039
It's okay.
497
00:32:39,332 --> 00:32:40,792
It's okay.
498
00:32:40,959 --> 00:32:43,461
That was very brave of you, Mufasa.
499
00:32:43,629 --> 00:32:44,630
Thank you.
500
00:32:52,012 --> 00:32:53,263
Eshe…
501
00:32:53,429 --> 00:32:54,806
What has happened?
502
00:32:55,807 --> 00:32:58,268
Are you hurt?
503
00:32:59,477 --> 00:33:02,438
They were huge. White as ghosts.
504
00:32:59,477 --> 00:33:02,438
They were huge. White as ghosts.
505
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
Like nothing I've seen before.
506
00:33:06,359 --> 00:33:07,778
Obasi.
507
00:33:09,029 --> 00:33:11,615
Had Mufasa not been there, I…
508
00:33:16,578 --> 00:33:17,579
Taka.
509
00:33:27,297 --> 00:33:31,301
I owe you a great debt, Mufasa.
510
00:33:32,678 --> 00:33:33,804
We need to prepare.
511
00:33:33,970 --> 00:33:36,557
They're downwind less than a day away.
512
00:33:37,849 --> 00:33:38,850
No.
513
00:33:39,392 --> 00:33:40,894
You couldn't possibly know this.
514
00:33:41,061 --> 00:33:43,313
Send a scout and you'll see…
515
00:33:44,022 --> 00:33:45,732
they'll be coming for us.
516
00:33:46,942 --> 00:33:47,943
Chigaru.
517
00:33:50,236 --> 00:33:52,488
Father, please, let me explain.
518
00:33:52,656 --> 00:33:54,490
No. Not now.
519
00:33:56,577 --> 00:33:57,994
Taka, come.
520
00:34:18,640 --> 00:34:20,266
Where is my son?
521
00:34:20,433 --> 00:34:22,352
There was a young lion, Majesty.
522
00:34:22,518 --> 00:34:23,729
He fought Shaju.
523
00:34:24,813 --> 00:34:27,899
And yet you came back.
524
00:34:29,192 --> 00:34:30,902
You survived.
525
00:34:31,069 --> 00:34:34,155
I was badly hurt. I promise, Majesty.
This is the truth.
526
00:34:34,322 --> 00:34:36,532
-The truth?
-Yes, the truth.
527
00:34:38,076 --> 00:34:39,995
The truth is standing behind you.
528
00:34:44,457 --> 00:34:46,752
-There were others, Majesty.
-No, no, no.
529
00:34:46,918 --> 00:34:48,712
But only one left blood on his mane.
530
00:34:48,879 --> 00:34:51,297
Which means he left Shaju to die.
531
00:34:51,464 --> 00:34:52,758
Saved himself.
532
00:34:52,924 --> 00:34:55,802
This young lion, was he their king?
533
00:34:55,969 --> 00:34:57,428
His blood is common. Ordinary.
534
00:34:57,596 --> 00:34:58,597
Answer me!
535
00:34:59,180 --> 00:35:01,808
Was he their king?
536
00:35:01,975 --> 00:35:06,479
No, Kiros, you are the only king.
537
00:35:01,975 --> 00:35:06,479
No, Kiros, you are the only king.
538
00:35:07,731 --> 00:35:09,691
An ordinary lion?
539
00:35:09,858 --> 00:35:12,694
And you left my son to die?
540
00:35:12,861 --> 00:35:14,738
I was injured. There was no choice.
541
00:35:14,905 --> 00:35:16,948
Please, Majesty, you have to believe me.
542
00:35:17,115 --> 00:35:19,200
There's no reason to fear me.
543
00:35:19,367 --> 00:35:21,828
I would never harm one of my own.
544
00:35:22,370 --> 00:35:24,122
Thank you, Majesty.
545
00:35:24,956 --> 00:35:26,875
I'll leave that pleasure…
546
00:35:27,042 --> 00:35:28,043
to them.
547
00:35:29,711 --> 00:35:31,672
Majesty! No. Kiros!
548
00:35:32,463 --> 00:35:33,298
Kiros!
549
00:35:43,641 --> 00:35:47,395
No one can ever know you ran.
That you ran from your mother.
550
00:35:48,271 --> 00:35:50,606
It never happened, Taka.
Do you understand?
551
00:35:50,774 --> 00:35:52,859
But I didn't know.
I was just… I was just scared.
552
00:35:53,359 --> 00:35:56,988
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
553
00:35:57,155 --> 00:36:00,241
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
554
00:36:00,408 --> 00:36:04,579
Deceit is a tool of a great king.
555
00:36:00,408 --> 00:36:04,579
Deceit is a tool of a great king.
556
00:36:06,122 --> 00:36:07,123
Taka…
557
00:36:08,041 --> 00:36:11,044
it's what kings must do.
558
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
But I'm not a king.
559
00:36:13,213 --> 00:36:14,589
I'm just your son.
560
00:36:15,048 --> 00:36:16,049
Obasi!
561
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Chigaru.
562
00:36:18,468 --> 00:36:19,469
Obasi!
563
00:36:20,053 --> 00:36:23,807
Chigaru, I'm here. What did you see?
564
00:36:23,974 --> 00:36:25,475
They're coming this way, Obasi.
565
00:36:25,641 --> 00:36:27,560
Two lions for every one of ours.
566
00:36:27,728 --> 00:36:29,395
Each one bigger than the next…
567
00:36:29,562 --> 00:36:33,524
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
568
00:36:34,025 --> 00:36:35,485
Outsiders.
569
00:36:36,027 --> 00:36:37,946
The stories were all true.
570
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
I must protect the bloodline, Eshe.
571
00:36:41,366 --> 00:36:43,243
The future of this pride.
572
00:36:43,785 --> 00:36:46,246
Taka, you are that future.
573
00:36:46,412 --> 00:36:48,248
Future? Dad, what do you mean?
574
00:36:49,082 --> 00:36:50,458
I'm sending you away.
575
00:36:51,376 --> 00:36:52,543
Far from here.
576
00:36:53,378 --> 00:36:57,507
You will leave and start a new life,
a new beginning.
577
00:36:57,715 --> 00:36:59,843
I need you to go with him, Mufasa…
578
00:37:00,010 --> 00:37:01,636
to pledge your loyalty.
579
00:37:02,428 --> 00:37:04,180
They'll arrive with the sunrise.
580
00:37:12,230 --> 00:37:14,315
Where will we go, Eshe?
581
00:37:14,482 --> 00:37:15,942
Without you, I have no home.
582
00:37:16,109 --> 00:37:19,195
Mufasa, you and Taka together. That…
583
00:37:20,155 --> 00:37:21,239
-That is home.
-Eshe…
584
00:37:21,406 --> 00:37:23,074
Mufasa, look out there.
585
00:37:23,699 --> 00:37:24,826
Beyond the light…
586
00:37:24,993 --> 00:37:26,286
You know what I see?
587
00:37:26,452 --> 00:37:31,082
I see the place your mother told you about,
a place beyond the river's end.
588
00:37:31,249 --> 00:37:34,544
Across the deepest canyon
on the other side of the mountains…
589
00:37:34,710 --> 00:37:37,130
a place beyond the horizon itself.
590
00:37:37,881 --> 00:37:39,465
A pride land so green…
591
00:37:40,008 --> 00:37:42,468
so perfect…
592
00:37:42,969 --> 00:37:45,680
that to see it is to see…
593
00:37:45,847 --> 00:37:47,015
Milele.
594
00:37:47,182 --> 00:37:49,767
Yes. Forever.
595
00:37:49,935 --> 00:37:54,022
My parents spoke of Milele often.
My mother told me it was where we were going.
596
00:37:54,189 --> 00:37:55,690
And don't you see, Mufasa?
597
00:37:55,857 --> 00:37:56,983
You must keep going.
598
00:37:57,150 --> 00:37:59,402
You must continue your journey
toward the light.
599
00:37:59,569 --> 00:38:02,405
Please, Eshe. I can't lose you.
600
00:37:59,569 --> 00:38:02,405
Please, Eshe. I can't lose you.
601
00:38:02,572 --> 00:38:05,200
You have my love always, Mufasa.
602
00:38:05,366 --> 00:38:08,244
But your family is still out there,
waiting for you.
603
00:38:08,411 --> 00:38:09,955
I can feel their presence.
604
00:38:10,121 --> 00:38:11,789
And I know you can, too.
605
00:38:12,790 --> 00:38:13,791
Go.
606
00:38:14,417 --> 00:38:17,545
Go, Mufasa. Find your way home.
607
00:38:25,303 --> 00:38:29,057
Mother, please forgive me. I beg you.
608
00:38:29,224 --> 00:38:31,434
There's no need, my love.
609
00:38:31,601 --> 00:38:34,479
Taka, your moment of courage will come.
610
00:38:43,071 --> 00:38:44,572
Now both of you go.
611
00:38:45,573 --> 00:38:47,575
Go and find your place…
612
00:38:47,993 --> 00:38:49,577
in the Circle of Life.
613
00:39:07,428 --> 00:39:10,348
They left their family
never to see them again?
614
00:39:10,515 --> 00:39:11,682
This story is killing me.
615
00:39:11,849 --> 00:39:13,393
It's toying with my emotions.
616
00:39:13,559 --> 00:39:15,020
And here is the worst part.
617
00:39:15,436 --> 00:39:16,897
-What's that?
-I'm out of crickets.
618
00:39:17,063 --> 00:39:18,314
Oh, maybe that's for the best.
619
00:39:18,481 --> 00:39:20,025
I need a bathroom break
before the second act.
620
00:39:20,191 --> 00:39:21,651
Everyone wait for me.
621
00:39:26,907 --> 00:39:27,908
I am back.
622
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
-Pumbaa, did you wash your hooves?
-Mm-hmm.
623
00:39:30,243 --> 00:39:31,619
-Pumbaa?
-I did. I did.
624
00:39:31,786 --> 00:39:33,038
-Pumbaa?
-I'm just gonna…
625
00:39:33,204 --> 00:39:34,789
-walk on them again right after.
-Pumbaa?
626
00:39:36,958 --> 00:39:39,377
Rafiki, did the Outsiders come?
627
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Yes.
628
00:39:40,711 --> 00:39:43,464
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings…
629
00:39:43,714 --> 00:39:47,010
Obasi and Eshe stood their ground.
630
00:39:59,647 --> 00:40:02,817
Which one of you is king?
631
00:39:59,647 --> 00:40:02,817
Which one of you is king?
632
00:40:02,984 --> 00:40:05,946
You have no reason to challenge me.
633
00:40:07,072 --> 00:40:10,616
Does this look like a challenge, King?
634
00:40:10,866 --> 00:40:13,453
There are rules among lions.
635
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Not anymore.
636
00:40:15,621 --> 00:40:18,458
While you ruled this pride,
I've built my army.
637
00:40:19,125 --> 00:40:20,460
Yours is the last pride…
638
00:40:20,626 --> 00:40:23,588
in the Valley of Kings, which means…
639
00:40:23,754 --> 00:40:27,633
everything the light touches belongs to me.
640
00:40:27,800 --> 00:40:29,469
There will be one ruler.
641
00:40:29,635 --> 00:40:32,263
One Lion King.
642
00:40:38,186 --> 00:40:43,483
You say you're the king,
but you lie around in the shade
643
00:40:43,649 --> 00:40:46,111
Out of shape, unafraid
644
00:40:47,237 --> 00:40:50,490
The moon cuts a path through the sky
645
00:40:50,656 --> 00:40:52,742
By night or by day
646
00:40:52,950 --> 00:40:55,120
It doesn't obey
647
00:40:55,286 --> 00:40:57,497
And neither do I
648
00:40:57,663 --> 00:41:00,166
You took my son
649
00:41:02,002 --> 00:41:04,754
I hope you can run
650
00:41:02,002 --> 00:41:04,754
I hope you can run
651
00:41:05,296 --> 00:41:09,009
'Cause I'm going to be
the last thing you see
652
00:41:09,175 --> 00:41:11,094
Before you go bye-bye
653
00:41:11,594 --> 00:41:13,513
There you go, bye-bye
654
00:41:14,722 --> 00:41:18,143
Climb every tree
Cross land and sea
655
00:41:18,309 --> 00:41:20,020
I'll make you go bye-bye
656
00:41:20,436 --> 00:41:22,355
I'll make you go bye-bye
657
00:41:23,398 --> 00:41:27,152
Everything in my clutches, ha!
Bye-bye
658
00:41:28,069 --> 00:41:30,530
Everything the light touches
659
00:41:32,448 --> 00:41:35,451
The Circle of Life is a lie
660
00:41:35,618 --> 00:41:37,370
A pretty way to say
661
00:41:37,537 --> 00:41:40,165
There are predators and prey
662
00:41:41,124 --> 00:41:44,377
That circle of vultures up high
663
00:41:44,544 --> 00:41:46,712
They keep stealing glances
664
00:41:46,879 --> 00:41:48,923
They don't like your chances
665
00:41:49,090 --> 00:41:51,384
And neither do I
666
00:41:51,717 --> 00:41:54,762
I run my pride
667
00:41:56,097 --> 00:41:58,516
You run and hide
668
00:41:59,517 --> 00:42:03,020
'Cause I'm going to be
the last thing you see
669
00:41:59,517 --> 00:42:03,020
'Cause I'm going to be
the last thing you see
670
00:42:03,188 --> 00:42:05,022
Before you go bye-bye
671
00:42:05,440 --> 00:42:07,317
There you go, bye-bye
672
00:42:08,318 --> 00:42:12,029
Climb every tree
Cross land and sea
673
00:42:12,197 --> 00:42:14,240
Until you go bye-bye
674
00:42:14,407 --> 00:42:16,242
Will you go bye-bye?
675
00:42:17,285 --> 00:42:20,705
Bye-bye, for vengeance is mine
676
00:42:21,622 --> 00:42:24,542
If I'm the last of my line
677
00:42:24,709 --> 00:42:30,506
I must be strong
678
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
Gotta go bye-bye
679
00:42:32,342 --> 00:42:34,177
I'll make you go bye-bye
680
00:42:39,515 --> 00:42:40,725
Bye-bye
681
00:42:48,566 --> 00:42:51,111
We have to move. They'll be tracking us.
682
00:42:51,652 --> 00:42:53,154
-Taka!
-What if you're wrong?
683
00:42:53,738 --> 00:42:54,530
What if they're okay?
684
00:42:54,697 --> 00:42:56,991
They live in you now.
685
00:42:57,408 --> 00:42:58,993
Follow me, brother.
686
00:42:59,785 --> 00:43:01,036
We have to move…
687
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
together.
688
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
together.
689
00:43:27,897 --> 00:43:29,399
Run, Mufasa.
690
00:43:30,316 --> 00:43:32,109
Run!
691
00:43:33,361 --> 00:43:34,362
Hunters.
692
00:43:34,529 --> 00:43:35,863
What's the plan?
693
00:43:36,906 --> 00:43:39,159
Run! Very fast!
694
00:43:44,705 --> 00:43:46,166
This way!
695
00:44:00,805 --> 00:44:02,056
Back to the trees.
696
00:44:02,223 --> 00:44:03,891
We're trapped. We have to swim.
697
00:44:02,223 --> 00:44:03,891
We're trapped. We have to swim.
698
00:44:04,058 --> 00:44:05,476
No, we have to fight.
699
00:44:05,643 --> 00:44:07,102
If we fight, we die.
700
00:44:07,270 --> 00:44:08,646
But if we swim, we drown.
701
00:44:08,813 --> 00:44:10,898
Okay, I didn't want to do this…
702
00:44:11,065 --> 00:44:13,150
-but I command you to swim!
-You what?
703
00:44:13,318 --> 00:44:15,945
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
704
00:44:16,111 --> 00:44:18,614
Taka, this is not the time for jokes.
705
00:44:33,213 --> 00:44:35,756
Which one of you killed my son?
706
00:44:35,923 --> 00:44:39,009
I did. This lion with me
is nothing but a stray. Let him go.
707
00:44:39,176 --> 00:44:40,886
Kiros, the other is no stray.
708
00:44:41,053 --> 00:44:42,805
He holds the blood of the pride.
709
00:44:44,349 --> 00:44:46,183
The last blood of the king?
710
00:44:48,143 --> 00:44:50,896
Blood for blood.
711
00:45:07,372 --> 00:45:08,664
They're coming!
712
00:45:09,290 --> 00:45:10,416
What do we do?
713
00:45:10,583 --> 00:45:11,876
We find the advantage?
714
00:45:12,042 --> 00:45:15,630
What advantage?
We're on a rock in the middle of the water!
715
00:45:16,464 --> 00:45:19,133
Taka, this is it. We go for the king.
716
00:45:28,726 --> 00:45:29,810
Mufasa, I'm ready.
717
00:45:30,603 --> 00:45:32,146
Just one last thing.
718
00:45:32,313 --> 00:45:33,356
-What?
-Chin up!
719
00:45:34,357 --> 00:45:36,066
Taka!
720
00:45:36,317 --> 00:45:39,654
This was a bad idea.
721
00:45:47,787 --> 00:45:48,788
Mufasa!
722
00:45:49,204 --> 00:45:50,373
Mufasa!
723
00:45:58,339 --> 00:46:00,174
-Mufasa, we're alive.
-Yeah!
724
00:46:00,341 --> 00:46:02,552
I did it. I saved us.
725
00:46:05,471 --> 00:46:06,847
You were saying?
726
00:46:35,084 --> 00:46:37,127
Okay. Okay.
727
00:46:37,294 --> 00:46:39,004
No more water.
728
00:46:39,171 --> 00:46:41,215
Tell me you can track them down river.
729
00:46:41,382 --> 00:46:43,634
We can track them anywhere.
730
00:46:43,801 --> 00:46:46,387
They can run, but they can't hide.
731
00:46:47,847 --> 00:46:50,182
So just to be clear, we're not in this story?
732
00:46:50,350 --> 00:46:53,644
It feels a little bit like
Kiros is stealing my thunder here.
733
00:46:53,811 --> 00:46:55,813
Yeah. You know, I don't feel seen.
734
00:46:55,980 --> 00:46:58,483
No. There's a lotta stories with all of us.
Tell one of those!
735
00:46:58,649 --> 00:47:00,443
Can I make one small suggestion?
736
00:47:00,610 --> 00:47:03,195
Less childhood trauma, more meerkat.
737
00:47:00,610 --> 00:47:03,195
Less childhood trauma, more meerkat.
738
00:47:03,363 --> 00:47:06,073
Rafiki, I know who Taka's gonna be.
739
00:47:06,991 --> 00:47:08,826
Me too. It's so obvious.
740
00:47:08,993 --> 00:47:10,661
But maybe,
just so we're on the same page, tell me?
741
00:47:10,828 --> 00:47:12,538
-Is it Simba? Is it me?
-Pumbaa.
742
00:47:12,705 --> 00:47:14,499
Oh, wait. Am I Obasi?
743
00:47:14,665 --> 00:47:16,876
That makes no sense.
But seriously, I have one question.
744
00:47:18,544 --> 00:47:19,962
Am I Taka?
745
00:47:20,380 --> 00:47:23,716
I did it again. I did it again.
746
00:47:24,091 --> 00:47:27,762
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
747
00:47:28,888 --> 00:47:31,974
As much as it kills you to say it,
let's hear a little, "Thank you, Taka."
748
00:47:32,141 --> 00:47:35,936
You want me to thank you
for pushing me off a waterfall?
749
00:47:36,103 --> 00:47:37,855
Yes, and you're welcome.
750
00:47:38,523 --> 00:47:41,108
Look, it's not my fault
crocodiles are simply attracted to you.
751
00:47:42,234 --> 00:47:43,360
Don't say that.
752
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
I did it again. I did it…
753
00:47:51,035 --> 00:47:52,036
Mufasa.
754
00:47:52,912 --> 00:47:54,705
Is it them? Is it the Outsiders?
755
00:47:54,872 --> 00:47:56,749
No. She's right there.
756
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
"She"?
757
00:48:00,503 --> 00:48:02,171
There's no place to run.
758
00:48:02,337 --> 00:48:03,756
We have your scent.
759
00:48:02,337 --> 00:48:03,756
We have your scent.
760
00:48:04,048 --> 00:48:05,090
My scent?
761
00:48:05,508 --> 00:48:07,593
I've been stalking you two all night.
762
00:48:08,594 --> 00:48:09,595
That's not possible.
763
00:48:09,762 --> 00:48:12,640
Then why did I circle you
three times in this wood…
764
00:48:12,807 --> 00:48:15,017
while you two
were chasing each other's tails?
765
00:48:35,037 --> 00:48:36,163
That's embarrassing.
766
00:48:36,706 --> 00:48:40,084
Yeah, well, I meant to do that, so…
767
00:48:40,250 --> 00:48:42,169
Still think I'm afraid?
768
00:48:44,755 --> 00:48:47,467
-Why are you following us?
-I was hoping to find my pride.
769
00:48:47,633 --> 00:48:49,510
-What happened to them?
-The Outsiders happened.
770
00:48:49,969 --> 00:48:53,764
A few of us got away,
but you're the only other lions I've seen.
771
00:48:55,015 --> 00:48:56,016
You two better keep moving.
772
00:48:56,183 --> 00:48:57,434
Wait! Please.
773
00:48:58,853 --> 00:48:59,854
My name is Taka.
774
00:49:01,021 --> 00:49:02,732
Son of Obasi.
775
00:49:02,898 --> 00:49:04,567
I know what it's like to lose everything.
776
00:49:02,898 --> 00:49:04,567
I know what it's like to lose everything.
777
00:49:04,734 --> 00:49:05,985
Come with us. We can help you.
778
00:49:06,151 --> 00:49:07,737
I don't need any help.
779
00:49:07,903 --> 00:49:10,030
But you don't have anyone.
780
00:49:10,197 --> 00:49:12,825
She does indeed have someone.
Thank you very much.
781
00:49:12,992 --> 00:49:15,202
That's Zazu. Don't eat him.
782
00:49:15,369 --> 00:49:16,829
You heard her. Do not eat me.
783
00:49:16,996 --> 00:49:19,790
As a recent addition
to the King's Royal Guard…
784
00:49:19,957 --> 00:49:22,752
I must kindly ask you both to move on.
785
00:49:22,918 --> 00:49:24,670
Thank you for stopping by.
786
00:49:24,837 --> 00:49:26,881
Your king hired a bird to protect you?
787
00:49:27,172 --> 00:49:28,758
How high can you fly?
788
00:49:29,759 --> 00:49:31,594
Look, I needed a scout.
789
00:49:31,761 --> 00:49:33,345
Zazu was the last option.
790
00:49:33,513 --> 00:49:35,055
Well, next to last.
791
00:49:35,222 --> 00:49:37,057
Between Albert the Iguana and I…
792
00:49:37,224 --> 00:49:40,811
His Majesty
decided on the underling with wings.
793
00:49:40,978 --> 00:49:43,773
And thus, I became the lead scout
for the princess.
794
00:49:43,939 --> 00:49:46,734
It's my third day, going swimmingly,
if I may say so myself.
795
00:49:46,901 --> 00:49:48,193
Sarabi, you can say so as well.
796
00:49:48,360 --> 00:49:49,945
How far do you think you'll get with a bird?
797
00:49:50,112 --> 00:49:53,991
How far do you two geniuses think you'll get
stumbling around, running into each other?
798
00:49:54,158 --> 00:49:56,076
All the way to Milele.
799
00:49:56,243 --> 00:49:58,037
-Milele is nothing but a myth.
-It's not a myth.
800
00:49:58,203 --> 00:50:00,289
Circle of Life and fairy tale herds.
801
00:50:00,455 --> 00:50:02,374
-You're chasing something that doesn't exist.
-Honestly. As If.
802
00:50:02,542 --> 00:50:05,002
I don't know that Milele exists,
but right now…
803
00:50:02,542 --> 00:50:05,002
I don't know that Milele exists,
but right now…
804
00:50:05,169 --> 00:50:06,336
it's the only hope we have.
805
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
We don't need hope. We need food.
806
00:50:11,676 --> 00:50:14,219
Good job, brother. Real nice.
807
00:50:15,012 --> 00:50:17,347
There's trouble in the trees.
My first real trouble…
808
00:50:17,514 --> 00:50:20,517
and I am going to pass. Not going.
I am staying right here, thank you.
809
00:50:20,685 --> 00:50:23,896
Come on, Sarabi.
Looks like there's dinner headed our way.
810
00:50:24,438 --> 00:50:26,148
Sarabi, if I may.
811
00:50:26,607 --> 00:50:29,401
He makes a valid point, Your Highness.
812
00:50:29,694 --> 00:50:32,071
But, on the other hand,
he's a starving lion, he wants to eat me…
813
00:50:32,237 --> 00:50:33,488
so I am slightly torn.
814
00:50:36,784 --> 00:50:38,953
I think that went quite well,
all things considered.
815
00:50:49,046 --> 00:50:52,549
And now, Kiara, this is where I come in.
816
00:51:01,558 --> 00:51:02,559
Rafiki.
817
00:51:03,102 --> 00:51:05,771
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
818
00:51:05,938 --> 00:51:09,399
Tonight, a cheetah came into our trees
for the third night in a row.
819
00:51:09,566 --> 00:51:10,901
Almost took one of our own.
820
00:51:11,068 --> 00:51:12,069
It was Rafiki's fault.
821
00:51:12,361 --> 00:51:14,321
He summoned the beast with his dreams.
822
00:51:14,488 --> 00:51:17,867
Rafiki and his visions
must be banished once and for all.
823
00:51:18,033 --> 00:51:19,201
Rafiki tried to warn you.
824
00:51:19,368 --> 00:51:23,080
His dreams conjure our enemies.
He talks to the spirits, summons the devil.
825
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
-What are you talking about?
-He's done it before.
826
00:51:25,540 --> 00:51:27,501
His brother was chased
from these very trees…
827
00:51:27,668 --> 00:51:28,794
never to be seen again.
828
00:51:28,961 --> 00:51:30,170
Rafiki was just a child.
829
00:51:30,337 --> 00:51:33,924
A child born with a leg that does not work.
Yet somehow, he survived?
830
00:51:34,091 --> 00:51:36,551
It was Rafiki who found water
in the dry season.
831
00:51:36,719 --> 00:51:39,054
Who healed you, Inaki, when you were sick.
832
00:51:39,221 --> 00:51:42,307
He speaks to the insects,
converses with the moon.
833
00:51:42,474 --> 00:51:45,435
Zala, you know what will happen
if you send him down from the trees.
834
00:51:45,602 --> 00:51:47,396
He is amelaaniwa!
835
00:51:47,562 --> 00:51:48,438
A curse to us all.
836
00:51:48,731 --> 00:51:50,733
-That's not true.
-He doesn't belong here.
837
00:51:50,900 --> 00:51:53,778
All in favor of banishment, cover one eye.
838
00:51:54,361 --> 00:51:55,529
How can you trust him?
839
00:51:55,696 --> 00:51:57,489
Don't trust him, and I don't trust his magic!
840
00:51:57,657 --> 00:51:58,615
He doesn't belong here.
841
00:51:58,783 --> 00:52:00,534
He's not a baboon.
And he never will be.
842
00:52:00,701 --> 00:52:02,119
He's not one of us.
843
00:52:02,286 --> 00:52:04,246
And so, it is time.
844
00:52:02,286 --> 00:52:04,246
And so, it is time.
845
00:52:04,413 --> 00:52:05,706
No, wait.
846
00:52:06,331 --> 00:52:07,750
Where will you go?
847
00:52:07,917 --> 00:52:10,335
Where I should have gone long ago.
848
00:52:10,502 --> 00:52:12,546
To find all that was lost.
849
00:52:13,213 --> 00:52:14,298
My family.
850
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
You can't survive on your own.
851
00:52:16,759 --> 00:52:18,093
Nobody can.
852
00:52:18,260 --> 00:52:20,637
And yet, here we are.
853
00:52:22,597 --> 00:52:23,891
Oh, Rafiki.
854
00:52:24,058 --> 00:52:28,520
The eye never forgets
what the heart has seen.
855
00:52:48,874 --> 00:52:50,167
It's all right.
856
00:53:23,951 --> 00:53:27,287
You can try to run,
but I'm afraid you won't get very far.
857
00:53:27,454 --> 00:53:29,248
And why would I run from you?
858
00:53:29,999 --> 00:53:31,959
Because we're lions.
859
00:53:32,126 --> 00:53:34,837
As in lions!
860
00:53:35,254 --> 00:53:39,341
A flea can trouble a lion
more than a lion can trouble a flea.
861
00:53:39,508 --> 00:53:42,177
I don't think you understand
what's about to happen.
862
00:53:42,344 --> 00:53:43,846
There's no place for you to go.
863
00:53:44,013 --> 00:53:45,806
I am going forward.
864
00:53:45,973 --> 00:53:47,391
I seriously doubt that.
865
00:53:47,557 --> 00:53:51,353
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
866
00:53:51,520 --> 00:53:53,605
Can we get on with this, please?
867
00:53:53,773 --> 00:53:57,067
If you take my life,
you will never find Milele.
868
00:53:57,234 --> 00:53:58,986
Wait, did you say Milele?
869
00:53:59,153 --> 00:54:01,989
That is where I'm going. Toward the light.
870
00:54:02,156 --> 00:54:05,785
I have been there many times in my dreams.
871
00:54:02,156 --> 00:54:05,785
I have been there many times in my dreams.
872
00:54:05,951 --> 00:54:07,953
My brother waits for me there.
873
00:54:08,120 --> 00:54:09,454
I've seen the tree.
874
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Can picture it. The two of us…
875
00:54:11,791 --> 00:54:13,292
together again.
876
00:54:13,458 --> 00:54:15,795
And why would anyone trust a baboon's dream?
877
00:54:15,961 --> 00:54:18,213
Sometimes, a dream is all you have.
878
00:54:18,380 --> 00:54:20,757
The only truth that lives in you.
879
00:54:20,925 --> 00:54:23,385
Like the memory of a great king.
880
00:54:23,552 --> 00:54:24,970
How did you know?
881
00:54:25,137 --> 00:54:28,432
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
882
00:54:28,598 --> 00:54:30,184
-Do we have a deal?
-No.
883
00:54:30,350 --> 00:54:31,518
What? Why?
884
00:54:31,685 --> 00:54:34,688
Rafiki will let you live.
885
00:54:34,855 --> 00:54:36,982
I've had enough of this!
886
00:54:37,149 --> 00:54:38,818
Taka, do not eat him.
887
00:54:38,984 --> 00:54:41,946
Wonderful. Another misfit stray
we're not supposed to eat.
888
00:54:42,112 --> 00:54:44,698
So, you expect us to follow this baboon…
889
00:54:44,865 --> 00:54:47,284
to a place nobody has ever seen?
890
00:54:47,952 --> 00:54:49,119
I'll be better off alone.
891
00:54:50,620 --> 00:54:53,040
A single stick may smoke…
892
00:54:53,207 --> 00:54:55,084
but it will never burn.
893
00:54:58,295 --> 00:54:59,754
Okay, now that there's five of us…
894
00:54:59,922 --> 00:55:02,507
why don't we all go around
and say a fun fact about ourselves?
895
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
I'll go first.
896
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
I'll go first.
897
00:55:03,843 --> 00:55:06,803
I once had a crush on a flamingo.
898
00:55:06,971 --> 00:55:08,973
I've never said that out loud.
899
00:55:09,556 --> 00:55:10,599
And they're walking away.
900
00:55:10,765 --> 00:55:12,559
Yeah, places to go, kingdoms to see.
901
00:55:12,726 --> 00:55:14,186
We're busy. Let's hustle.
902
00:55:24,279 --> 00:55:26,740
Wait, wait, wait.
Now you're the star of this thing?
903
00:55:26,907 --> 00:55:29,493
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
904
00:55:29,659 --> 00:55:31,954
All of a sudden,
there's a lotta Rafiki in this story.
905
00:55:32,121 --> 00:55:33,998
You even gave yourself a long-lost brother.
906
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
-Yeah.
-What's next? A funny catchphrase?
907
00:55:36,125 --> 00:55:38,127
You gonna be fartin' next?
'Cause that's my thing.
908
00:55:38,293 --> 00:55:40,670
You cannot tell the story of Mufasa…
909
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
without the story of Rafiki.
910
00:55:43,465 --> 00:55:45,842
Oh, now he's even talkin' about himself
in the third person.
911
00:55:46,010 --> 00:55:47,261
Pretty soon, he'll have his own fragrance.
912
00:55:47,427 --> 00:55:49,804
And I'm the only one
with a fragrance around here.
913
00:55:49,972 --> 00:55:51,515
It's called "Pumbaa by Pumbaa"…
914
00:55:51,681 --> 00:55:54,184
and from what I hear, it's pretty gross.
915
00:55:54,809 --> 00:55:56,311
Mom? Dad?
916
00:55:56,728 --> 00:55:59,106
If you can hear me, come home.
917
00:56:00,065 --> 00:56:01,233
Please.
918
00:56:01,650 --> 00:56:02,902
Come home.
919
00:56:10,659 --> 00:56:11,660
Mother?
920
00:56:14,038 --> 00:56:15,039
Mother?
921
00:56:19,084 --> 00:56:20,544
Milele.
922
00:56:20,877 --> 00:56:21,878
Mother!
923
00:56:40,605 --> 00:56:41,606
Rafiki.
924
00:56:42,399 --> 00:56:44,068
-What are you doing?
-I am fishing.
925
00:56:44,234 --> 00:56:46,695
You're sitting on a rock
with your eyes closed.
926
00:56:46,861 --> 00:56:50,115
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
927
00:56:50,282 --> 00:56:52,659
Why am I talking to a baboon?
928
00:56:52,826 --> 00:56:56,580
I am not a baboon.
I am a mandrill.
929
00:56:56,746 --> 00:56:59,458
No offense, but a monkey is a monkey.
930
00:56:59,624 --> 00:57:01,043
And a stray is a stray.
931
00:57:01,210 --> 00:57:02,169
What's that supposed to mean?
932
00:57:02,336 --> 00:57:04,463
It means we are very much the same.
933
00:57:02,336 --> 00:57:04,463
It means we are very much the same.
934
00:57:06,131 --> 00:57:07,674
We are nothing alike.
935
00:57:08,008 --> 00:57:11,178
Take a good look. I am a lion.
936
00:57:11,345 --> 00:57:14,723
A lion who fears water,
fears his own reflection.
937
00:57:15,224 --> 00:57:18,685
Who can't sleep because of what he sees
when he closes his eyes.
938
00:57:20,020 --> 00:57:22,897
You are afraid of your dreams, Mufasa.
939
00:57:23,065 --> 00:57:25,067
Afraid of what you see in them.
940
00:57:25,234 --> 00:57:27,652
I see my parents.
941
00:57:28,362 --> 00:57:30,405
I feel them everywhere.
942
00:57:30,572 --> 00:57:32,366
Of course you do, Mufasa.
943
00:57:33,158 --> 00:57:35,577
You will feel them forever.
944
00:57:35,995 --> 00:57:38,913
My mother, I hear her voice.
945
00:57:39,373 --> 00:57:43,085
She tells me that
we are on a journey to Milele…
946
00:57:43,293 --> 00:57:46,463
but I feel so lost without her.
947
00:57:46,630 --> 00:57:50,092
Your journey is not a dream, Mufasa.
948
00:57:50,259 --> 00:57:52,052
Your mother is guiding you…
949
00:57:52,344 --> 00:57:55,722
and where you are going,
a family awaits.
950
00:58:08,568 --> 00:58:09,736
What are you doing?
951
00:58:10,279 --> 00:58:11,238
We're starving.
952
00:58:11,405 --> 00:58:12,822
'Twas not its time.
953
00:58:13,073 --> 00:58:16,701
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
954
00:58:27,087 --> 00:58:28,213
I have a report.
955
00:58:28,838 --> 00:58:29,964
It's morning.
956
00:58:30,674 --> 00:58:32,301
End of report.
957
00:58:40,059 --> 00:58:42,727
The earth divided is now a choice.
958
00:58:42,936 --> 00:58:44,479
Around or down?
959
00:58:44,646 --> 00:58:46,773
The decision is yours.
960
00:58:50,944 --> 00:58:53,738
Look out there, beyond the light.
961
00:58:54,739 --> 00:58:57,326
Across the deepest canyon.
962
00:58:58,702 --> 00:59:00,745
"Across the deepest canyon."
963
00:59:01,455 --> 00:59:02,456
We should go down.
964
00:59:02,622 --> 00:59:05,041
Why? Because of some fairy tale?
965
00:59:02,622 --> 00:59:05,041
Why? Because of some fairy tale?
966
00:59:05,209 --> 00:59:06,585
The rocks will hide our tracks.
967
00:59:06,751 --> 00:59:08,212
It's safer to go around.
968
00:59:08,378 --> 00:59:09,796
I picked up their scents.
969
00:59:09,963 --> 00:59:12,466
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
970
00:59:12,632 --> 00:59:13,717
I am a mandrill.
971
00:59:13,883 --> 00:59:15,260
This is a waste of time.
972
00:59:15,427 --> 00:59:16,845
Close your eyes.
973
00:59:17,387 --> 00:59:18,388
What?
974
00:59:18,555 --> 00:59:21,266
Tell me what you see. What you feel.
975
00:59:21,433 --> 00:59:22,809
There's nothing on the wind.
976
00:59:22,976 --> 00:59:25,437
-No, they're moving through the bush willow.
-They, who?
977
00:59:25,604 --> 00:59:28,440
The females, out front. Come on.
978
00:59:28,648 --> 00:59:30,692
Clear your thoughts. Concentrate.
979
00:59:30,859 --> 00:59:32,902
I am concentrating.
980
00:59:44,664 --> 00:59:45,832
He's right.
981
00:59:47,542 --> 00:59:48,877
We have to go down.
982
00:59:49,169 --> 00:59:50,879
Wow. Wow, wow, wow.
983
00:59:53,215 --> 00:59:56,301
Now the many sticks will make fire as one.
984
00:59:56,718 --> 00:59:59,388
Come on. We have places to go.
985
00:59:59,554 --> 01:00:01,806
And kingdoms to see.
986
01:00:01,973 --> 01:00:03,808
And kingdoms to see!
987
01:00:01,973 --> 01:00:03,808
And kingdoms to see!
988
01:00:07,146 --> 01:00:09,564
If you wanna go fast, go alone
989
01:00:10,565 --> 01:00:11,650
There's the road
990
01:00:12,317 --> 01:00:13,693
Off you go
991
01:00:13,902 --> 01:00:17,071
But if you wanna go far
992
01:00:17,239 --> 01:00:18,948
We go together
993
01:00:19,115 --> 01:00:20,909
So good, so far
994
01:00:21,075 --> 01:00:22,744
We go together
995
01:00:22,911 --> 01:00:25,372
Your father left you in my care
996
01:00:26,790 --> 01:00:29,293
And now we're running who knows where
997
01:00:30,544 --> 01:00:32,754
Sometimes you need a bird's-eye view
998
01:00:32,921 --> 01:00:36,300
And I've got you to see me through
999
01:00:36,466 --> 01:00:37,967
By land, by air
1000
01:00:38,134 --> 01:00:40,053
If you wanna go fast, go alone
1001
01:00:40,220 --> 01:00:41,137
Day and night
1002
01:00:41,305 --> 01:00:42,931
-There's the road
-I just might
1003
01:00:43,097 --> 01:00:45,099
-Off you go
-Yeah, right
1004
01:00:45,559 --> 01:00:47,769
If you wanna go far
1005
01:00:47,936 --> 01:00:49,688
We go together
1006
01:00:49,854 --> 01:00:51,648
So good, so far
1007
01:00:51,815 --> 01:00:53,650
We go together
1008
01:00:54,318 --> 01:00:57,612
I will find my family again
1009
01:00:58,029 --> 01:01:01,533
I will walk with you until then
1010
01:01:01,866 --> 01:01:05,329
I will walk with you till the end
1011
01:01:01,866 --> 01:01:05,329
I will walk with you till the end
1012
01:01:05,704 --> 01:01:08,748
It's much easier with a friend
1013
01:01:09,583 --> 01:01:13,212
I will find my family again
1014
01:01:13,378 --> 01:01:17,006
I will walk with you until then
1015
01:01:17,173 --> 01:01:20,469
-I will walk with you till the end
-Flying through
1016
01:01:21,135 --> 01:01:24,348
It's much easier with a friend
1017
01:01:24,514 --> 01:01:26,600
Like the clouds and rain
1018
01:01:28,268 --> 01:01:31,271
Like a meal in a field of grain
1019
01:01:32,146 --> 01:01:35,024
Like the flecks of gold in your mane
1020
01:01:35,191 --> 01:01:39,488
Sarabi, you and me, we go together
1021
01:01:39,654 --> 01:01:43,408
-Like clouds and rain
-We will find our family again
1022
01:01:43,575 --> 01:01:47,412
-Like a meal in a field of grain
-We will walk together till then
1023
01:01:47,621 --> 01:01:51,791
-Like the flecks of gold in your mane, Sarabi
-We will find our way to the end
1024
01:01:51,958 --> 01:01:54,919
-You and me, we go together
-It's much easier with a friend
1025
01:01:55,086 --> 01:01:58,923
-My brother waits for me to find him
-We will find our family again
1026
01:01:59,090 --> 01:02:02,761
-My brother knows I'm right behind him
-We will walk together till then
1027
01:02:02,927 --> 01:02:05,514
-My brother tends to lose his way
-We will find our way
1028
01:02:02,927 --> 01:02:05,514
-My brother tends to lose his way
-We will find our way
1029
01:02:05,680 --> 01:02:07,098
-And go astray, say
-To the end
1030
01:02:07,266 --> 01:02:10,602
-If you see my brother, please remind him
-It's much easier with a friend
1031
01:02:11,060 --> 01:02:14,356
It's much easier with a friend
1032
01:02:14,939 --> 01:02:19,694
It's much easier
1033
01:02:20,445 --> 01:02:22,906
-We won't go alone
-Not alone
1034
01:02:23,072 --> 01:02:24,824
-Here we go
-Here we go
1035
01:02:24,991 --> 01:02:27,076
-Down the road
-Down the road
1036
01:02:27,286 --> 01:02:29,621
-'Cause we're gonna go far
-Hey, hey, hey, hey
1037
01:02:29,788 --> 01:02:31,581
We go together
1038
01:02:31,748 --> 01:02:33,542
-So good, so far
-Hey, hey, hey, hey
1039
01:02:33,708 --> 01:02:35,585
We go together
1040
01:02:43,885 --> 01:02:46,305
As we headed across the Great Valley…
1041
01:02:46,930 --> 01:02:49,182
the hunters tracked our every move.
1042
01:02:51,560 --> 01:02:53,812
Kiros. They are not alone.
1043
01:02:53,978 --> 01:02:55,730
They've collected a lioness.
1044
01:02:55,897 --> 01:02:58,191
And a monkey.
1045
01:03:08,201 --> 01:03:09,328
Mufasa.
1046
01:03:09,494 --> 01:03:11,413
Mufasa. You have to help me.
1047
01:03:11,580 --> 01:03:12,456
Help you how?
1048
01:03:12,622 --> 01:03:13,957
It's Sarabi, Mufasa.
1049
01:03:14,123 --> 01:03:16,209
She is the light my mother spoke of.
1050
01:03:16,376 --> 01:03:17,877
-What?
-She's special.
1051
01:03:18,044 --> 01:03:20,547
The most amazing female
I've ever met in my life.
1052
01:03:20,714 --> 01:03:23,800
I don't know what to say to her.
You've spent your life with females.
1053
01:03:23,967 --> 01:03:25,844
Please, tell me what to say.
1054
01:03:26,010 --> 01:03:28,221
Just talk to her. Be yourself.
1055
01:03:28,388 --> 01:03:29,556
No, Mufasa.
1056
01:03:29,723 --> 01:03:32,183
You don't understand.
Myself isn't good enough.
1057
01:03:32,684 --> 01:03:33,727
You…
1058
01:03:34,227 --> 01:03:35,937
just know things.
1059
01:03:36,896 --> 01:03:38,523
Fine. Fine.
1060
01:03:39,023 --> 01:03:41,610
Keep it simple. Ask her a question.
1061
01:03:41,776 --> 01:03:44,571
Right. A question. This is good.
1062
01:03:44,738 --> 01:03:48,367
Yeah, try to be confident. Disinterested.
1063
01:03:48,533 --> 01:03:50,034
But I'm very interested.
1064
01:03:50,201 --> 01:03:53,455
-Tell her about the flowers.
-What flowers?
1065
01:03:53,622 --> 01:03:57,083
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1066
01:03:57,250 --> 01:03:59,210
They're called duck flowers.
1067
01:03:59,378 --> 01:04:01,004
Long stems.
1068
01:04:01,170 --> 01:04:03,339
It's absolutely beautiful.
1069
01:04:04,048 --> 01:04:05,049
How do you know that?
1070
01:04:05,216 --> 01:04:08,261
When she passes, I can smell them on her fur.
1071
01:04:08,720 --> 01:04:09,721
Okay.
1072
01:04:10,179 --> 01:04:12,432
Flowers. Disinterested.
1073
01:04:12,599 --> 01:04:15,351
-Flowers. And disinterested. Flowers.
-And here's the most important thing, okay?
1074
01:04:15,519 --> 01:04:16,686
-And disinterested.
-Listen…
1075
01:04:16,853 --> 01:04:18,522
-Flowers and disinterested.
-…when she speaks.
1076
01:04:18,688 --> 01:04:20,356
-Males have trouble with that one.
-Flowers…
1077
01:04:20,899 --> 01:04:23,402
Sorry. What did you say?
1078
01:04:24,986 --> 01:04:26,320
Really?
1079
01:04:27,071 --> 01:04:28,657
I heard you, brother.
1080
01:04:29,282 --> 01:04:31,034
I'm gonna make you proud.
1081
01:04:42,754 --> 01:04:44,714
It's very hot, isn't it?
1082
01:04:45,173 --> 01:04:46,174
Yep.
1083
01:04:49,093 --> 01:04:50,637
I love listening.
1084
01:04:50,804 --> 01:04:51,930
Okay.
1085
01:04:52,096 --> 01:04:54,057
-I'm listening right now.
-To what?
1086
01:04:54,223 --> 01:04:56,100
-What you just said.
-You're the one that's talking.
1087
01:04:56,267 --> 01:04:57,268
I am.
1088
01:04:58,562 --> 01:05:00,063
-You smell like a duck.
-What?
1089
01:05:00,229 --> 01:05:01,230
Flower.
1090
01:05:02,398 --> 01:05:03,692
A duck flower.
1091
01:05:03,858 --> 01:05:05,985
How do you know about those flowers?
1092
01:05:03,858 --> 01:05:05,985
How do you know about those flowers?
1093
01:05:07,361 --> 01:05:09,197
Well, I inhaled you with my nose.
1094
01:05:09,363 --> 01:05:10,865
I can smell them.
1095
01:05:11,658 --> 01:05:13,660
That's amazing.
1096
01:05:13,827 --> 01:05:15,870
Our valley was full of those flowers…
1097
01:05:16,037 --> 01:05:18,957
thousands of them
as far as the eye could see.
1098
01:05:19,791 --> 01:05:22,293
It was the most beautiful place, Taka.
1099
01:05:22,961 --> 01:05:24,963
Did he just say she smells like a duck?
1100
01:05:25,129 --> 01:05:27,256
And you call me a baboon?
1101
01:05:42,606 --> 01:05:44,190
They shouldn't be here.
1102
01:05:44,524 --> 01:05:46,025
The migration patterns are broken.
1103
01:05:46,192 --> 01:05:47,652
-I don't understand…
-Outsiders!
1104
01:05:47,819 --> 01:05:50,279
This is not a drill! Just to be clear…
1105
01:05:50,446 --> 01:05:53,241
I never signed up for this.
1106
01:05:55,034 --> 01:05:56,911
It's okay. We're safe.
1107
01:05:57,078 --> 01:05:58,454
They're on the other side.
1108
01:05:59,413 --> 01:06:00,248
Nope!
1109
01:06:00,414 --> 01:06:01,875
They can just jump across!
1110
01:06:02,041 --> 01:06:03,502
We are trapped!
1111
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
What do we do?
1112
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
What do we do?
1113
01:06:04,961 --> 01:06:06,337
The elephants will fight with us.
1114
01:06:06,505 --> 01:06:07,506
And why would they do that?
1115
01:06:07,672 --> 01:06:10,091
Because I'm going to ask them.
1116
01:06:10,258 --> 01:06:11,635
Got a better idea?
1117
01:06:12,594 --> 01:06:14,638
Yes, Mr. Ask-Questions-First.
1118
01:06:14,804 --> 01:06:15,847
Get ready to run.
1119
01:06:17,473 --> 01:06:18,808
Where is she going?
1120
01:06:18,975 --> 01:06:21,728
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1121
01:06:21,978 --> 01:06:24,689
Can you talk with me?
We need your help. Please.
1122
01:06:26,232 --> 01:06:27,567
They're coming!
1123
01:06:28,401 --> 01:06:30,570
Sarabi! Sarabi, wait!
1124
01:06:30,737 --> 01:06:33,239
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1125
01:06:35,283 --> 01:06:37,160
She's going for the hive!
1126
01:06:37,326 --> 01:06:40,830
Like I said, get ready to run!
1127
01:06:52,842 --> 01:06:54,052
Run!
1128
01:06:54,218 --> 01:06:56,137
Get to the trees!
1129
01:06:56,304 --> 01:07:00,099
Why am I running?
1130
01:07:27,085 --> 01:07:29,128
Your Highness, hold on!
1131
01:07:29,671 --> 01:07:30,964
Zazu!
1132
01:07:40,348 --> 01:07:41,808
Sarabi!
1133
01:07:55,321 --> 01:07:57,240
Stand your ground!
1134
01:07:57,406 --> 01:07:58,992
Do not retreat!
1135
01:08:17,677 --> 01:08:18,678
I got you.
1136
01:08:19,303 --> 01:08:20,303
I got you.
1137
01:08:21,179 --> 01:08:23,391
Sarabi, I got you.
1138
01:08:30,523 --> 01:08:33,526
That's right. Run along, little kitty cats.
1139
01:08:35,819 --> 01:08:38,321
Thank you, my friend.
1140
01:08:56,174 --> 01:08:57,465
Over here.
1141
01:09:12,440 --> 01:09:13,775
Sarabi.
1142
01:09:20,699 --> 01:09:23,201
Alive. She's alive!
1143
01:09:28,621 --> 01:09:30,166
Why are you all looking at me?
1144
01:09:30,333 --> 01:09:32,500
You were thrown from the tree.
1145
01:09:32,668 --> 01:09:34,838
He saved your life.
1146
01:09:35,879 --> 01:09:36,880
Who?
1147
01:09:37,048 --> 01:09:37,924
Taka.
1148
01:09:39,007 --> 01:09:40,508
Taka saved you.
1149
01:09:40,676 --> 01:09:42,553
Isn't that right, brother?
1150
01:09:46,099 --> 01:09:47,600
You saved me?
1151
01:09:48,476 --> 01:09:50,937
Well, I had to do something.
1152
01:09:51,104 --> 01:09:52,270
Thank you.
1153
01:09:53,646 --> 01:09:54,898
We're lucky.
1154
01:09:55,066 --> 01:09:57,318
Those bees almost killed us all.
1155
01:09:57,485 --> 01:09:59,070
Those bees saved our lives.
1156
01:09:59,237 --> 01:10:00,654
-Mufasa.
-Really?
1157
01:10:00,822 --> 01:10:03,491
Because it felt like an elephant stampede.
1158
01:10:03,657 --> 01:10:05,910
-We're alive, aren't we?
-The elephants would have fought with us.
1159
01:10:03,657 --> 01:10:05,910
-We're alive, aren't we?
-The elephants would have fought with us.
1160
01:10:06,077 --> 01:10:07,120
We're lions.
1161
01:10:07,286 --> 01:10:08,537
Nobody will fight with us.
1162
01:10:08,705 --> 01:10:09,873
Not out here.
1163
01:10:18,715 --> 01:10:19,924
Where's he going?
1164
01:10:20,842 --> 01:10:22,719
Beyond the horizon itself.
1165
01:10:26,472 --> 01:10:28,432
Mufasa, thank you.
1166
01:10:41,946 --> 01:10:42,989
Rafiki…
1167
01:10:43,907 --> 01:10:46,117
Who are the Outsiders?
1168
01:10:46,284 --> 01:10:49,412
Well, the Outsiders come from many prides.
1169
01:10:49,620 --> 01:10:51,289
But, when they are born…
1170
01:10:51,455 --> 01:10:55,084
they are hated
because they are different from their tribe.
1171
01:10:55,251 --> 01:10:56,627
Like you and your tribe?
1172
01:10:56,795 --> 01:10:58,379
Yes, just like me.
1173
01:10:58,546 --> 01:11:00,714
-But, Rafiki?
-Yes?
1174
01:11:00,882 --> 01:11:02,801
Why do they wanna hurt everybody?
1175
01:11:03,134 --> 01:11:06,930
Sometimes, when the people most like you
don't love you…
1176
01:11:03,134 --> 01:11:06,930
Sometimes, when the people most like you
don't love you…
1177
01:11:07,096 --> 01:11:10,308
it is a hurt
that can cause the greatest pain.
1178
01:11:10,641 --> 01:11:11,976
And this pain…
1179
01:11:12,143 --> 01:11:15,521
can lead you to hate everything.
1180
01:11:15,688 --> 01:11:18,274
I'm glad that didn't happen to you, Rafiki.
1181
01:11:18,441 --> 01:11:20,985
Yes, my child. I'm glad too.
1182
01:11:22,486 --> 01:11:23,612
Hi. We're here, too.
1183
01:11:23,779 --> 01:11:25,531
Yeah, why are you leavin' us
outside this story…
1184
01:11:25,698 --> 01:11:28,326
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1185
01:11:28,492 --> 01:11:30,536
-Come on!
-Yeah, we've always been misunderstood.
1186
01:11:30,786 --> 01:11:32,121
I contain multitudes.
1187
01:11:37,919 --> 01:11:40,546
There are many ways to Milele.
1188
01:11:41,422 --> 01:11:43,632
But this will be ours.
1189
01:11:51,850 --> 01:11:54,477
Go. Go, Mufasa.
1190
01:11:54,894 --> 01:11:56,729
Find your forever.
1191
01:11:57,981 --> 01:11:59,690
I got you.
1192
01:11:59,858 --> 01:12:02,026
Sarabi, I got you.
1193
01:12:22,005 --> 01:12:23,422
Hey, Rafiki?
1194
01:12:24,173 --> 01:12:25,341
What are you doing?
1195
01:12:25,508 --> 01:12:28,970
I am confirming my vision, Mufasa.
1196
01:12:32,390 --> 01:12:34,267
Can I ask you something, Rafiki?
1197
01:12:35,184 --> 01:12:37,478
How many of your visions have come true?
1198
01:12:38,021 --> 01:12:40,523
-So far, none.
-None?
1199
01:12:40,689 --> 01:12:43,776
But it's not what I see. It's what I feel.
1200
01:12:44,068 --> 01:12:45,653
But how do you…
1201
01:12:46,154 --> 01:12:48,781
How do you know
when you should follow a feeling?
1202
01:12:49,240 --> 01:12:51,117
Milele exists.
1203
01:12:51,492 --> 01:12:53,953
I feel it in here.
1204
01:12:54,287 --> 01:12:55,621
The question is…
1205
01:12:55,788 --> 01:12:58,166
what do you feel, Mufasa…
1206
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
in there?
1207
01:13:20,354 --> 01:13:21,397
The weather's shifted.
1208
01:13:21,564 --> 01:13:23,232
There's not enough fresh snow.
1209
01:13:23,691 --> 01:13:27,861
Hey, if the Outsiders find our tracks,
they'll follow them to Milele.
1210
01:13:28,029 --> 01:13:30,573
Zazu, only you can help us now.
1211
01:13:31,115 --> 01:13:32,533
Are you quite sure about that?
1212
01:13:32,700 --> 01:13:33,742
No, I was actually thinking…
1213
01:13:33,909 --> 01:13:35,494
that Rafiki looks pretty handy,
and with the stick…
1214
01:13:35,786 --> 01:13:37,038
Zazu, you can use your wings…
1215
01:13:37,205 --> 01:13:38,872
to cover our tracks
as we head up the mountain…
1216
01:13:39,040 --> 01:13:40,416
without leaving a trace.
1217
01:13:40,583 --> 01:13:42,501
Hey, you can do this.
1218
01:13:43,502 --> 01:13:44,503
Yeah.
1219
01:13:44,670 --> 01:13:46,797
Yes, sir. You're right. I've got this.
1220
01:13:50,509 --> 01:13:52,886
Okay. It's just me against a frozen mountain.
1221
01:13:53,054 --> 01:13:55,723
One hornbill
charged with saving the future…
1222
01:13:56,390 --> 01:13:57,641
Mummy!
1223
01:14:00,061 --> 01:14:01,812
Man alive, that's cold.
1224
01:14:15,409 --> 01:14:17,370
Now what's happening?
1225
01:14:17,536 --> 01:14:19,580
We can't keep stopping.
1226
01:14:19,747 --> 01:14:22,125
Somehow, they have covered their tracks.
1227
01:14:22,291 --> 01:14:23,709
In the snow?
1228
01:14:24,293 --> 01:14:25,503
It's not possible.
1229
01:14:25,669 --> 01:14:27,838
Majesty, they could be anywhere
on this mountain…
1230
01:14:28,006 --> 01:14:29,048
Then find them!
1231
01:14:29,215 --> 01:14:30,258
Now.
1232
01:14:31,134 --> 01:14:32,343
Zazu, Zazu, Zazu
1233
01:14:32,510 --> 01:14:34,512
Zazu, Zazu!
1234
01:14:39,433 --> 01:14:40,684
I have a report.
1235
01:14:40,851 --> 01:14:43,646
The Outsiders are completely lost.
1236
01:14:43,812 --> 01:14:44,897
Well played, Mufasa.
1237
01:14:45,064 --> 01:14:46,232
Great job, Zazu.
1238
01:14:46,399 --> 01:14:47,400
And as per usual.
1239
01:14:47,566 --> 01:14:48,817
I knew you could do it.
1240
01:14:48,984 --> 01:14:51,237
We did it. We did it.
1241
01:14:51,654 --> 01:14:53,781
No, you did it.
1242
01:14:53,947 --> 01:14:55,699
Great thinking, Mufasa.
1243
01:14:55,866 --> 01:14:58,411
We're all rubbing off on each other.
Perfectly normal thing to do.
1244
01:14:58,577 --> 01:15:00,288
Who wants to rub against Zazu?
1245
01:15:00,454 --> 01:15:01,997
No one. I'm leaving now.
1246
01:15:02,165 --> 01:15:03,332
I'll scout ahead.
1247
01:15:18,347 --> 01:15:19,848
I got you, Rafiki.
1248
01:15:20,015 --> 01:15:21,225
-Hey.
-I got you.
1249
01:15:21,642 --> 01:15:22,643
Ho monate, Mufasa.
1250
01:15:22,810 --> 01:15:24,019
Yeah, I got you.
1251
01:15:29,108 --> 01:15:30,109
Mufasa…
1252
01:15:31,569 --> 01:15:32,945
"I got you."
1253
01:15:45,833 --> 01:15:49,837
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1254
01:15:50,254 --> 01:15:52,506
Interesting hunting style, Mufasa.
1255
01:15:52,673 --> 01:15:55,926
We have to eat something
before we take on that descent.
1256
01:15:56,094 --> 01:15:58,221
Unfortunately,
there's nothing to hunt up here.
1257
01:15:58,387 --> 01:15:59,555
See under that rock?
1258
01:15:59,722 --> 01:16:02,183
There's a civet about to leave his den.
1259
01:16:02,600 --> 01:16:05,353
Of course you can smell a civet
hidden in the snow.
1260
01:16:02,600 --> 01:16:05,353
Of course you can smell a civet
hidden in the snow.
1261
01:16:05,519 --> 01:16:08,606
You, the lion who can do anything.
1262
01:16:09,232 --> 01:16:10,524
What's that supposed to mean?
1263
01:16:10,691 --> 01:16:13,319
It means I see you, Mufasa.
1264
01:16:13,777 --> 01:16:15,404
I don't know what you're talking about.
1265
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
Now, that part, I believe.
1266
01:16:17,072 --> 01:16:19,200
Because, smart as you are…
1267
01:16:19,700 --> 01:16:22,161
you have a way of seeing
everything but yourself.
1268
01:16:22,536 --> 01:16:23,704
What is this?
1269
01:16:24,163 --> 01:16:25,539
What is this, Sarabi?
1270
01:16:25,706 --> 01:16:29,001
There is a civet in the snow
right where you said it would be.
1271
01:16:29,168 --> 01:16:31,086
And you smelled the Outsiders
on the wind…
1272
01:16:31,254 --> 01:16:33,547
which means you're the one
who smelled the flowers on my fur.
1273
01:16:33,714 --> 01:16:34,715
It was a lucky guess.
1274
01:16:34,882 --> 01:16:37,092
You can smell the exact flower
from my valley.
1275
01:16:37,260 --> 01:16:39,137
No, that's not possible.
1276
01:16:39,303 --> 01:16:40,679
You saved me.
1277
01:16:40,846 --> 01:16:43,307
Held me, covered me in the stampede,
comforted me.
1278
01:16:43,474 --> 01:16:44,475
No, it was Taka.
1279
01:16:44,642 --> 01:16:46,602
"I got you. I got you, Sarabi."
1280
01:16:46,769 --> 01:16:48,896
-I'm here to protect him.
-That was you.
1281
01:16:49,062 --> 01:16:52,150
I was lost in the water, and he found me.
My brother saved me.
1282
01:16:52,316 --> 01:16:53,817
I sensed it from the beginning.
1283
01:16:53,984 --> 01:16:56,779
-His blood is the blood of the king.
-Mufasa.
1284
01:16:56,945 --> 01:16:58,947
-That is his destiny.
-No!
1285
01:16:59,282 --> 01:17:01,325
His destiny was to save you.
1286
01:17:04,995 --> 01:17:06,872
Now tell me it's you.
1287
01:17:20,010 --> 01:17:21,804
Ever since you appeared
1288
01:17:23,264 --> 01:17:26,434
I've been running from something
deep inside
1289
01:17:26,600 --> 01:17:28,269
And it's worse than I feared
1290
01:17:29,687 --> 01:17:32,940
'Cause I look in your eyes
and I can't hide
1291
01:17:33,106 --> 01:17:35,901
-I push you away
-Don't push me away
1292
01:17:36,068 --> 01:17:39,154
But the feelings come back
just twice as strong
1293
01:17:39,322 --> 01:17:42,283
-I don't know what to say
-You know just what to say
1294
01:17:42,450 --> 01:17:45,286
But I know that I'm right where I belong
1295
01:17:45,453 --> 01:17:47,371
The way you know just where to be
1296
01:17:47,538 --> 01:17:50,583
-I don't know
-The way you move, the way you see
1297
01:17:50,749 --> 01:17:54,169
-You see me
-The way you feel when you're with me
1298
01:17:54,503 --> 01:17:58,591
-Beside me
-Don't hide from me anymore
1299
01:17:58,757 --> 01:18:01,552
Tell me it's you, I know it's you
1300
01:18:01,719 --> 01:18:03,221
What do I say?
Where do I go?
1301
01:18:03,387 --> 01:18:04,680
How do I know you feel the same?
1302
01:18:05,223 --> 01:18:07,850
Tell me it's you, I know it's you
1303
01:18:08,016 --> 01:18:10,811
Quiet and low, letting it go,
letting you know it's in me
1304
01:18:11,229 --> 01:18:13,356
Ev'rywhere that I roam
1305
01:18:14,482 --> 01:18:17,568
I remind myself not to overstay
1306
01:18:17,735 --> 01:18:19,570
Ev'ry time I find home
1307
01:18:20,821 --> 01:18:23,991
Something happens to take that home away
1308
01:18:24,157 --> 01:18:25,701
But you've seen what I've seen
1309
01:18:25,868 --> 01:18:28,036
-I see you
-As you lead with
1310
01:18:28,203 --> 01:18:30,456
A strength that shines right through
1311
01:18:30,748 --> 01:18:33,334
You move like a queen, a true queen
1312
01:18:33,751 --> 01:18:37,129
Don't let anything take me away from you
1313
01:18:37,296 --> 01:18:39,757
Tell me it's you, I know it's you
1314
01:18:39,923 --> 01:18:41,634
Say it again, say it again
1315
01:18:41,800 --> 01:18:43,427
Tell me I'll always be with you
1316
01:18:43,677 --> 01:18:46,389
-Tell me it's you
-I know it's you
1317
01:18:46,555 --> 01:18:47,973
Say it again, say it again
1318
01:18:48,140 --> 01:18:49,517
Tell me you're always with me
1319
01:18:49,683 --> 01:18:52,227
-The way you know just where to be
-Now I know
1320
01:18:52,395 --> 01:18:55,523
-The way you move, the way you see
-I see you
1321
01:18:55,689 --> 01:18:58,025
The love I feel when you're with me
1322
01:18:58,567 --> 01:19:01,570
Beside me, beside me
1323
01:19:01,737 --> 01:19:03,989
Say it again, say it again, say it again
1324
01:19:04,156 --> 01:19:05,616
Tell me the world won't interfere
1325
01:19:04,156 --> 01:19:05,616
Tell me the world won't interfere
1326
01:19:05,783 --> 01:19:07,200
Say it again, say it again
1327
01:19:07,368 --> 01:19:08,827
Tell me the words I wanna hear
1328
01:19:08,994 --> 01:19:10,413
Say it again, say it again
1329
01:19:10,579 --> 01:19:14,417
Open your eyes and here we go
1330
01:19:15,709 --> 01:19:19,004
I know it's you
1331
01:19:22,132 --> 01:19:26,261
I know it's you
1332
01:19:53,163 --> 01:19:58,419
You know I love her, my brother
1333
01:19:58,586 --> 01:20:03,716
There's nothing we keep from each other
1334
01:20:03,882 --> 01:20:06,844
I saved your life
1335
01:20:03,882 --> 01:20:06,844
I saved your life
1336
01:20:07,010 --> 01:20:12,558
This is how you repay me?
1337
01:20:14,852 --> 01:20:17,187
What do I do?
What does it mean?
1338
01:20:17,355 --> 01:20:19,607
How do I ever unsee
what I've seen?
1339
01:20:19,773 --> 01:20:22,234
He was my kin
She was my queen
1340
01:20:22,401 --> 01:20:24,027
Now it's broken forever and…
1341
01:20:24,612 --> 01:20:26,822
"Tell her it's you!
She knows it's you!"
1342
01:20:26,989 --> 01:20:29,157
What did you say to her?
What did you do?
1343
01:20:29,324 --> 01:20:31,660
I'm next in line
She should be mine, ha!
1344
01:20:32,077 --> 01:20:33,662
Are the ancestors laughing, I…
1345
01:20:34,204 --> 01:20:36,499
What would they say?
Father is gone
1346
01:20:36,665 --> 01:20:38,959
Not before giving me strength to go on
1347
01:20:39,126 --> 01:20:40,461
He never trusted you!
1348
01:20:40,628 --> 01:20:43,506
Did he know
you'd betray me so?
1349
01:20:43,672 --> 01:20:46,008
When you were drowning
I pulled you out
1350
01:20:46,216 --> 01:20:48,218
I gave you life
which you lived in my debt!
1351
01:20:48,386 --> 01:20:50,846
Now I'm the one drowning
Tumbling down
1352
01:20:51,013 --> 01:20:53,056
Trying to escape what I cannot forget
1353
01:20:53,391 --> 01:20:55,518
I have a brother no longer
1354
01:20:55,684 --> 01:20:57,144
It's over and done
1355
01:20:57,645 --> 01:21:00,981
Now all I have is this shame
and this rage that I can't…
1356
01:21:02,357 --> 01:21:03,734
Out…
1357
01:21:30,969 --> 01:21:32,220
…run
1358
01:21:48,446 --> 01:21:53,241
Deceit is a tool of a great king.
1359
01:22:12,302 --> 01:22:15,430
There wasn't much to eat on this mountain…
1360
01:22:15,723 --> 01:22:17,099
until now.
1361
01:22:18,225 --> 01:22:21,604
Tell me, how did you cover your tracks
in the snow?
1362
01:22:21,770 --> 01:22:23,230
A bird helped us.
1363
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
Lions getting help from a bird?
1364
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
Just as I will help you.
1365
01:22:29,194 --> 01:22:30,779
You will help us?
1366
01:22:30,946 --> 01:22:33,782
You think we need help from a wounded coward?
1367
01:22:33,949 --> 01:22:37,327
I may hold the blood of a king…
1368
01:22:38,078 --> 01:22:43,375
but it was Mufasa who killed your son.
1369
01:22:43,876 --> 01:22:45,961
It was Mufasa…
1370
01:22:46,128 --> 01:22:48,046
who trapped you up here…
1371
01:22:48,213 --> 01:22:51,091
outsmarted you at every turn.
1372
01:22:51,550 --> 01:22:55,303
Now I will lead you to him and to Milele.
1373
01:22:56,221 --> 01:22:57,515
Milele!
1374
01:22:57,681 --> 01:23:02,269
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1375
01:23:03,687 --> 01:23:05,355
Well, tell that to the monkey.
1376
01:23:03,687 --> 01:23:05,355
Well, tell that to the monkey.
1377
01:23:05,523 --> 01:23:07,107
He leads them to it.
1378
01:23:07,566 --> 01:23:08,692
Look at you.
1379
01:23:09,067 --> 01:23:12,070
A pack of starving wolves…
1380
01:23:12,237 --> 01:23:14,364
clinging to the side of a mountain.
1381
01:23:14,532 --> 01:23:16,158
No tracks to follow.
1382
01:23:16,324 --> 01:23:20,871
Only one chance at revenge.
1383
01:23:22,039 --> 01:23:23,040
Me!
1384
01:23:24,667 --> 01:23:25,834
Revenge…
1385
01:23:27,920 --> 01:23:29,880
What about your father?
1386
01:23:30,839 --> 01:23:32,507
Because of Mufasa…
1387
01:23:33,216 --> 01:23:34,927
I have no father.
1388
01:23:36,511 --> 01:23:37,805
He did this.
1389
01:23:40,182 --> 01:23:41,308
Yes.
1390
01:23:41,474 --> 01:23:43,101
You lost a father…
1391
01:23:43,977 --> 01:23:45,604
and I, a son.
1392
01:23:46,146 --> 01:23:48,691
Taka, will you join us?
1393
01:23:50,192 --> 01:23:53,445
Together, we can both have our revenge.
1394
01:23:56,239 --> 01:23:57,991
It will be my pleasure…
1395
01:24:00,327 --> 01:24:01,411
King.
1396
01:24:25,603 --> 01:24:26,604
Taka!
1397
01:24:27,896 --> 01:24:29,272
Taka, where have you been?
1398
01:24:30,357 --> 01:24:31,358
Hunting.
1399
01:24:31,817 --> 01:24:33,235
I couldn't find anything…
1400
01:24:33,694 --> 01:24:35,528
but I was never as good as you.
1401
01:24:36,363 --> 01:24:37,740
Or my mother.
1402
01:24:40,158 --> 01:24:42,285
-There's something I need to tell you.
-No.
1403
01:24:42,828 --> 01:24:45,163
There's something I need to tell you.
1404
01:24:45,748 --> 01:24:47,457
I need to thank you.
1405
01:24:47,625 --> 01:24:50,543
You kept your word to Eshe and Obasi.
1406
01:24:50,711 --> 01:24:52,796
-Taka…
-You saved me, Mufasa.
1407
01:24:53,463 --> 01:24:54,632
And I…
1408
01:24:55,465 --> 01:24:59,970
will never forget what you've done,
my brother.
1409
01:25:02,765 --> 01:25:07,227
Guys! I have found a way down
just beyond those near peaks.
1410
01:25:02,765 --> 01:25:07,227
Guys! I have found a way down
just beyond those near peaks.
1411
01:25:08,687 --> 01:25:10,105
Was it something I said?
1412
01:25:20,949 --> 01:25:21,950
Hey, Rafiki?
1413
01:25:22,117 --> 01:25:23,827
Yes.
1414
01:25:23,994 --> 01:25:26,496
We are nearing destiny, Mufasa.
1415
01:25:26,664 --> 01:25:29,374
And so, the earth must shake.
1416
01:25:48,226 --> 01:25:52,522
Okay, now I am 100 million percent sure
who Taka is.
1417
01:25:52,690 --> 01:25:53,648
Just be honest. Is it me?
1418
01:25:53,816 --> 01:25:56,276
In case you missed it,
we're not featured in this.
1419
01:25:56,443 --> 01:25:57,903
I think the civet has more screen time.
1420
01:25:58,070 --> 01:26:01,031
-Hey, maybe they'll put us in the play.
-No, no, please don't mention the play again.
1421
01:26:01,198 --> 01:26:02,282
I went to see it.
1422
01:26:02,449 --> 01:26:03,909
I'm nothing but a giant sock puppet.
1423
01:26:04,076 --> 01:26:05,368
You went to see it?
You didn't bring me?
1424
01:26:04,076 --> 01:26:05,368
You went to see it?
You didn't bring me?
1425
01:26:05,535 --> 01:26:08,413
Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love?
1426
01:26:09,372 --> 01:26:10,373
Love?
1427
01:26:10,540 --> 01:26:13,711
That sounds gross and not something like
I constantly think about and really want.
1428
01:26:13,877 --> 01:26:15,420
What is Taka gonna do to them?
1429
01:26:15,587 --> 01:26:18,841
Little one, Taka's heart was broken.
1430
01:26:19,007 --> 01:26:21,885
And now his trap was set.
1431
01:26:37,735 --> 01:26:39,737
Mufasa. Do you see?
1432
01:26:40,112 --> 01:26:41,654
I don't believe it.
1433
01:26:42,322 --> 01:26:43,907
The other side of the light.
1434
01:26:44,574 --> 01:26:45,575
Home.
1435
01:26:46,409 --> 01:26:48,245
Milele.
1436
01:27:38,796 --> 01:27:39,797
I can't believe it.
1437
01:27:40,713 --> 01:27:44,217
We found it. We found Milele.
1438
01:27:44,384 --> 01:27:45,385
Yes.
1439
01:27:46,178 --> 01:27:50,682
You found it, brother.
You always do.
1440
01:28:30,555 --> 01:28:31,598
Rafiki.
1441
01:28:33,516 --> 01:28:36,269
This is the tree from your visions.
1442
01:28:38,355 --> 01:28:40,690
I have seen this tree many times…
1443
01:28:40,899 --> 01:28:44,152
and, in each vision,
there was always a brother…
1444
01:28:44,652 --> 01:28:46,279
standing right here.
1445
01:28:46,446 --> 01:28:47,990
But there's no one here, Rafiki…
1446
01:28:48,156 --> 01:28:50,951
and you came here to find your twin.
1447
01:28:51,659 --> 01:28:54,037
He was taken from me long ago.
1448
01:28:54,204 --> 01:28:57,207
What I saw in my dreams was a brother.
1449
01:28:57,540 --> 01:28:59,417
Standing right here.
1450
01:28:59,584 --> 01:29:02,295
A friend, family.
1451
01:29:02,462 --> 01:29:04,172
What I saw was you.
1452
01:29:04,339 --> 01:29:05,840
The unseeable.
1453
01:29:04,339 --> 01:29:05,840
The unseeable.
1454
01:29:06,008 --> 01:29:08,468
I saw Mufasa.
1455
01:29:08,635 --> 01:29:09,636
Me?
1456
01:29:09,802 --> 01:29:11,638
Yes, you.
1457
01:29:11,804 --> 01:29:13,390
My brother.
1458
01:29:19,479 --> 01:29:20,522
Mufasa.
1459
01:29:20,688 --> 01:29:22,107
How do you know who I am?
1460
01:29:22,274 --> 01:29:26,069
We know the Outsiders are hunting you,
and we fear you'll bring danger.
1461
01:29:26,236 --> 01:29:28,238
No. No. We covered our tracks.
1462
01:29:28,613 --> 01:29:30,615
I promise you Milele is a safe place…
1463
01:29:30,782 --> 01:29:33,410
and I would never do anything
to jeopardize that.
1464
01:29:36,496 --> 01:29:39,374
Do not run.
1465
01:29:39,541 --> 01:29:41,584
You have nothing to fear.
1466
01:29:41,751 --> 01:29:43,545
We are not here for you.
1467
01:29:44,004 --> 01:29:47,090
We have come for Mufasa.
1468
01:29:47,257 --> 01:29:49,551
Oh, no, no. How did they get here?
1469
01:29:50,552 --> 01:29:52,804
Do not let him divide us.
1470
01:29:58,268 --> 01:30:01,396
It's no use, Mufasa.
The Circle…
1471
01:30:03,106 --> 01:30:05,233
The Circle is broken.
1472
01:30:05,525 --> 01:30:06,443
No!
1473
01:30:06,609 --> 01:30:08,070
Mufasa, what are you doing?
1474
01:30:08,236 --> 01:30:11,573
I'm going to fight, and I'm going
to show them that they can fight, too.
1475
01:30:12,157 --> 01:30:15,160
Rafiki, when you hear my signal,
help me call them together.
1476
01:30:15,327 --> 01:30:16,619
Yes, my brother.
1477
01:30:18,455 --> 01:30:20,457
There are other lions here.
1478
01:30:20,623 --> 01:30:21,749
Find them.
1479
01:30:21,916 --> 01:30:24,002
With pleasure, Your Majesty.
1480
01:30:25,420 --> 01:30:27,089
Mufasa, you're not alone.
1481
01:30:27,255 --> 01:30:29,716
It's my turn to go ask questions first.
1482
01:30:43,396 --> 01:30:46,191
This is where the hunt ends, Mufasa.
1483
01:30:47,985 --> 01:30:49,569
Thanks to your brother.
1484
01:30:49,736 --> 01:30:52,114
He left a trail of scars for us to follow.
1485
01:30:52,280 --> 01:30:54,324
He made a deal to save himself.
1486
01:30:54,491 --> 01:30:57,244
-Gave us this kingdom.
-Tell me he's lying.
1487
01:30:57,410 --> 01:30:58,953
Asked us to kill the stray.
1488
01:30:59,121 --> 01:31:00,288
Taka, please!
1489
01:31:00,455 --> 01:31:02,499
I'm the son of a king.
1490
01:31:03,083 --> 01:31:05,085
But Sarabi chose you.
1491
01:31:05,252 --> 01:31:06,628
Just like Mother.
1492
01:31:05,252 --> 01:31:06,628
Just like Mother.
1493
01:31:06,794 --> 01:31:09,047
Just like my own father.
1494
01:31:09,214 --> 01:31:12,425
I saved you and you betrayed me!
1495
01:31:12,592 --> 01:31:14,052
What have you done?
1496
01:31:14,219 --> 01:31:15,887
I'm your brother, fight with me!
1497
01:31:16,054 --> 01:31:18,681
You stole my destiny.
1498
01:31:18,848 --> 01:31:20,475
Now this is yours.
1499
01:31:22,269 --> 01:31:24,146
He's one of us now.
1500
01:31:24,687 --> 01:31:26,481
My son's name…
1501
01:31:27,399 --> 01:31:28,775
was Shaju.
1502
01:31:29,776 --> 01:31:31,319
Shaju!
1503
01:31:31,861 --> 01:31:33,905
All of this should have been his.
1504
01:31:34,072 --> 01:31:38,576
And now I will rule it without mercy.
1505
01:31:45,042 --> 01:31:47,335
This one is mine.
1506
01:32:33,298 --> 01:32:36,426
Please. We can't wage this battle alone.
1507
01:32:36,593 --> 01:32:37,844
There's nothing we can do.
1508
01:32:38,010 --> 01:32:40,180
They've chased us
from our pride lands before.
1509
01:32:40,347 --> 01:32:42,265
-They're too strong.
-Fight with us.
1510
01:32:42,432 --> 01:32:44,934
Fight for your young.
For your future.
1511
01:32:45,102 --> 01:32:47,729
What future?
They've taken all we have.
1512
01:32:47,895 --> 01:32:49,939
And they will always take more.
1513
01:33:14,922 --> 01:33:17,717
I am Mufasa, a stray with no pride…
1514
01:33:17,884 --> 01:33:19,719
and yet I stand before you.
1515
01:33:19,886 --> 01:33:20,928
Head unbowed.
1516
01:33:21,095 --> 01:33:23,306
I know you're afraid, but trust me.
1517
01:33:23,473 --> 01:33:27,477
Nothing will change
if we remain isolated to our own tribes…
1518
01:33:27,644 --> 01:33:30,272
without concern for the fate of others.
1519
01:33:30,438 --> 01:33:32,232
But why should we stand with you?
1520
01:33:32,399 --> 01:33:34,151
This is your fight.
1521
01:33:34,442 --> 01:33:37,237
Today, they are here for us lions,
but I assure you…
1522
01:33:37,404 --> 01:33:40,323
as you let them walk among you
in search of us now…
1523
01:33:40,490 --> 01:33:43,201
they are plotting to come for you tomorrow.
1524
01:33:43,368 --> 01:33:46,413
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1525
01:33:46,579 --> 01:33:50,542
There is no lion as large as an elephant,
as strong as an oxen…
1526
01:33:50,708 --> 01:33:53,170
fast as a cheetah or tall as a giraffe…
1527
01:33:53,336 --> 01:33:55,755
who can soar and scout as wide and far…
1528
01:33:55,922 --> 01:33:57,840
as the cranes and hawks in the sky.
1529
01:33:58,049 --> 01:34:00,051
So, can't you see…
1530
01:34:00,385 --> 01:34:03,054
Every being has a place
in the Circle of Life.
1531
01:34:03,221 --> 01:34:05,014
My breath is your breath.
1532
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Your fight is my fight.
1533
01:34:05,182 --> 01:34:07,141
Your fight is my fight.
1534
01:34:07,309 --> 01:34:10,687
I will not bend to evil,
and neither should you.
1535
01:34:20,197 --> 01:34:21,864
Mufasa is right.
1536
01:34:22,156 --> 01:34:23,700
Milele is home.
1537
01:34:24,242 --> 01:34:27,995
We must stand with Mufasa!
1538
01:34:31,291 --> 01:34:34,961
Together we shall stand strong for Milele!
1539
01:34:42,344 --> 01:34:44,512
Here comes the lion!
1540
01:34:53,062 --> 01:34:55,232
From this moment on…
1541
01:34:55,398 --> 01:35:00,027
everything the light touches belongs to me.
1542
01:35:00,278 --> 01:35:01,654
You'll have to take it.
1543
01:35:27,347 --> 01:35:28,598
Bye-bye.
1544
01:35:34,479 --> 01:35:38,232
You've messed with the wrong hornbill!
1545
01:35:40,568 --> 01:35:42,612
Lunch is served.
1546
01:35:43,070 --> 01:35:46,449
Stand down! I am highly trained
and occasionally a…
1547
01:35:48,993 --> 01:35:50,870
This is so embarrassing.
1548
01:35:52,246 --> 01:35:55,249
I do have wings, you know.
1549
01:36:12,850 --> 01:36:14,060
Taka!
1550
01:36:15,144 --> 01:36:17,980
Taka, please. Please!
1551
01:36:22,193 --> 01:36:24,362
Mufasa.
1552
01:36:24,529 --> 01:36:26,739
Mufasa.
1553
01:37:22,712 --> 01:37:24,547
You dare…
1554
01:37:24,756 --> 01:37:27,634
to challenge me?
1555
01:37:28,676 --> 01:37:31,012
You took my son.
1556
01:37:31,679 --> 01:37:33,640
My future.
1557
01:37:34,223 --> 01:37:38,144
Taka, your moment of courage will come.
1558
01:37:40,855 --> 01:37:44,692
Blood for blood.
1559
01:37:53,034 --> 01:37:55,286
Please. Don't kill him.
1560
01:37:55,453 --> 01:37:57,121
I didn't kill him.
1561
01:37:57,288 --> 01:37:58,623
You did.
1562
01:38:27,819 --> 01:38:29,361
They're coming.
1563
01:38:31,948 --> 01:38:34,075
The last lions.
1564
01:38:34,241 --> 01:38:35,952
Time for their extinction…
1565
01:38:36,118 --> 01:38:38,370
and we'll start with the youngest.
1566
01:38:48,339 --> 01:38:51,008
The earth will shake.
1567
01:38:54,637 --> 01:38:56,473
Attack!
1568
01:39:30,006 --> 01:39:31,591
Mufasa.
1569
01:40:03,623 --> 01:40:05,249
Close your eyes…
1570
01:40:05,416 --> 01:40:07,627
and tell me what you hear.
1571
01:40:05,416 --> 01:40:07,627
and tell me what you hear.
1572
01:40:07,794 --> 01:40:09,796
What you feel.
1573
01:41:34,130 --> 01:41:35,214
Mufasa!
1574
01:42:14,461 --> 01:42:16,463
He defeated the Outsiders.
1575
01:42:16,630 --> 01:42:19,341
-The king of Milele!
-The king of Milele!
1576
01:42:23,512 --> 01:42:25,765
Is that him? Our king?
1577
01:42:32,438 --> 01:42:33,522
Your Highness.
1578
01:42:35,024 --> 01:42:37,193
-The King of Milele.
-The King of Milele.
1579
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
The King of Milele.
1580
01:42:44,992 --> 01:42:46,493
-My king.
-Your Highness.
1581
01:42:46,660 --> 01:42:48,287
-Your Majesty.
-My king.
1582
01:42:48,454 --> 01:42:49,621
Defeated Kiros!
1583
01:42:53,042 --> 01:42:55,002
-My king.
-King?
1584
01:42:55,169 --> 01:42:57,880
No, no, I'm not king.
1585
01:42:58,047 --> 01:42:59,173
Raise your heads.
1586
01:42:59,340 --> 01:43:01,968
No. I'm just… No, no!
No more kings.
1587
01:43:02,134 --> 01:43:04,470
We are all one. Please.
1588
01:43:04,636 --> 01:43:06,764
Please. Raise your heads.
1589
01:43:04,636 --> 01:43:06,764
Please. Raise your heads.
1590
01:43:07,014 --> 01:43:08,975
But, Mufasa…
1591
01:43:09,141 --> 01:43:11,102
you have brought them together.
1592
01:43:11,602 --> 01:43:15,647
You helped them see in themselves
what they considered unseeable.
1593
01:43:16,315 --> 01:43:18,776
Nothing is more kingly.
1594
01:43:18,985 --> 01:43:21,028
No, Rafiki.
1595
01:43:21,195 --> 01:43:24,281
I'm not king.
I'm not royal blood.
1596
01:43:24,448 --> 01:43:26,242
Don't you see, my brother?
1597
01:43:26,700 --> 01:43:29,161
It is not what you were…
1598
01:43:29,370 --> 01:43:32,706
it is what you have become.
1599
01:43:34,416 --> 01:43:37,211
The King of Milele.
1600
01:43:44,176 --> 01:43:45,552
My brother…
1601
01:43:46,012 --> 01:43:48,973
something beautiful awaits you.
1602
01:44:01,443 --> 01:44:02,653
Is this real?
1603
01:44:06,115 --> 01:44:07,324
But it can't be.
1604
01:44:06,115 --> 01:44:07,324
But it can't be.
1605
01:44:10,036 --> 01:44:11,453
It can't be.
1606
01:44:33,642 --> 01:44:34,852
Mufasa.
1607
01:44:35,602 --> 01:44:37,271
But how can it be?
1608
01:44:37,729 --> 01:44:41,150
I had a son named Mufasa.
1609
01:44:41,358 --> 01:44:44,153
Taken from me by a great flood.
1610
01:44:44,653 --> 01:44:45,654
Mother?
1611
01:44:47,364 --> 01:44:49,491
I never stopped hoping.
1612
01:44:49,658 --> 01:44:51,410
Believing.
1613
01:44:51,577 --> 01:44:52,912
My son.
1614
01:44:55,998 --> 01:44:57,791
I've dreamt of this moment.
1615
01:45:00,544 --> 01:45:02,254
And now it's come true.
1616
01:45:02,463 --> 01:45:04,215
Oh, Mufasa.
1617
01:45:09,345 --> 01:45:10,637
But Father?
1618
01:45:12,639 --> 01:45:13,765
Where's Father?
1619
01:45:20,356 --> 01:45:22,316
He lives in you now.
1620
01:45:23,234 --> 01:45:26,195
He lives in you.
1621
01:45:32,826 --> 01:45:35,204
I always dreamed we'd be together again.
1622
01:45:36,455 --> 01:45:40,417
And I knew it would be in Milele.
1623
01:45:42,461 --> 01:45:43,587
My son.
1624
01:45:44,755 --> 01:45:45,965
Mufasa.
1625
01:45:52,930 --> 01:45:56,058
Mufasa, please forgive me.
1626
01:45:56,850 --> 01:45:59,645
You must banish him, Sire.
1627
01:46:01,480 --> 01:46:03,357
As long as I am king…
1628
01:46:03,524 --> 01:46:05,985
my brother will have a place here.
1629
01:46:07,736 --> 01:46:10,239
Brother, I am so…
1630
01:46:10,406 --> 01:46:12,241
But I won't ever…
1631
01:46:12,866 --> 01:46:14,535
say your name again.
1632
01:46:15,912 --> 01:46:17,163
I can't.
1633
01:46:18,414 --> 01:46:19,623
I won't.
1634
01:46:20,457 --> 01:46:22,293
Then call me Scar.
1635
01:46:22,919 --> 01:46:26,172
So I will never forget what I have done.
1636
01:46:26,964 --> 01:46:28,257
Scar.
1637
01:46:29,258 --> 01:46:30,968
Your Majesty.
1638
01:46:40,477 --> 01:46:41,938
Welcome home.
1639
01:46:49,236 --> 01:46:50,696
Your Majesty.
1640
01:46:58,662 --> 01:47:00,247
So, Mufasa…
1641
01:47:00,414 --> 01:47:05,586
I see your family has been awaiting you
in Milele after all.
1642
01:47:06,920 --> 01:47:08,339
Yes, Rafiki.
1643
01:47:09,631 --> 01:47:10,967
Yes, they were.
1644
01:47:17,974 --> 01:47:20,851
It is your time, Mufasa.
1645
01:47:22,019 --> 01:47:24,438
Rafiki, I wish I could see him.
1646
01:47:24,896 --> 01:47:26,898
I wish I could meet my grandfather.
1647
01:47:27,066 --> 01:47:29,610
As Mufasa once told your father…
1648
01:47:29,776 --> 01:47:31,862
look into the heavens, Kiara.
1649
01:47:32,029 --> 01:47:35,616
The great kings of the past
will always be there…
1650
01:47:36,408 --> 01:47:37,659
waiting for you.
1651
01:49:25,642 --> 01:49:29,230
I don't want him to go, Rafiki.
I don't want it to end.
1652
01:49:29,813 --> 01:49:31,732
Don't you see, Kiara?
1653
01:49:32,108 --> 01:49:34,818
Mufasa lives in you.
1654
01:49:35,694 --> 01:49:38,071
He lives in you.
1655
01:49:41,283 --> 01:49:42,243
Dad!
1656
01:49:43,619 --> 01:49:45,829
-Rafiki.
-It was unbelievable.
1657
01:49:45,996 --> 01:49:47,873
-It was perfect.
-You could not improve on it.
1658
01:49:48,039 --> 01:49:49,583
That said, I do have notes.
1659
01:49:49,750 --> 01:49:52,211
Some suggestions.
Take 'em or leave 'em. But take 'em.
1660
01:49:53,754 --> 01:49:55,464
-Dad!
-Kiara!
1661
01:49:58,425 --> 01:49:59,760
Kiara.
1662
01:49:59,926 --> 01:50:00,927
Dad.
1663
01:50:01,345 --> 01:50:02,763
Where's Mom?
1664
01:50:02,929 --> 01:50:05,557
Well, love, there's something
you need to know.
1665
01:50:05,724 --> 01:50:07,934
What? Did something happen to Mom?
1666
01:50:05,724 --> 01:50:07,934
What? Did something happen to Mom?
1667
01:50:08,101 --> 01:50:10,396
Baby, I'm right here, and I'm fine.
1668
01:50:10,604 --> 01:50:12,189
Where were you?
1669
01:50:12,356 --> 01:50:13,357
Kiara…
1670
01:50:13,524 --> 01:50:15,526
this is your new brother.
1671
01:50:15,692 --> 01:50:16,777
Brother?
1672
01:50:16,943 --> 01:50:18,195
I have a brother?
1673
01:50:19,155 --> 01:50:22,574
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
1674
01:50:23,116 --> 01:50:24,535
Forever.
1675
01:50:25,619 --> 01:50:26,912
Little one…
1676
01:50:27,078 --> 01:50:28,830
let me tell you a story.
1677
01:50:29,331 --> 01:50:32,083
A story of a great king.