1 00:00:43,750 --> 00:00:45,041 [wind blowing] 2 00:00:46,208 --> 00:00:47,625 [Mufasa] Look at the stars. 3 00:00:47,791 --> 00:00:49,791 Whenever you feel alone, 4 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 the great kings of the past 5 00:00:52,250 --> 00:00:54,958 will always be up there to guide you. 6 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 And so will I. 7 00:01:02,958 --> 00:01:05,958 [♪ majestic song playing in other language] 8 00:01:20,291 --> 00:01:21,625 [roars] 9 00:01:24,958 --> 00:01:26,250 [trumpets] 10 00:01:46,541 --> 00:01:48,833 - [leaves rustle] - [birds chirping] 11 00:02:11,333 --> 00:02:12,916 [song ends] 12 00:02:15,416 --> 00:02:19,541 My friends, the time of my family's growth is upon us. 13 00:02:20,625 --> 00:02:22,999 This home we share is the fulfillment 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 of my father's vision. 15 00:02:24,666 --> 00:02:26,749 How wonderful is it that Nala and I 16 00:02:26,750 --> 00:02:28,666 get to continue his dream 17 00:02:28,833 --> 00:02:31,415 and make even greater the Circle of Life? 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 [animals cheer] 19 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, my love, I'm on my way. 20 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 [♪ serene music playing] 21 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Simba... 22 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 I'm here. 23 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 I'm here. 24 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [♪ exhilarating song playing in other language] 25 00:03:36,833 --> 00:03:38,041 [grunts] 26 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 [Pumbaa] Security detail has arrived! 27 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 [Timon] One gentle reminder: we are not food. 28 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 No, no, no, no, no. We are just two guys 29 00:03:45,791 --> 00:03:48,083 walking to work through a pride of hungry lions. 30 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 [Timon] Which is perfectly normal. I'm not terrified. 31 00:03:51,458 --> 00:03:53,790 Security detail reporting for duty, 32 00:03:53,791 --> 00:03:55,500 Your Grace, Your Highness... 33 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 Ruler of all four-legged creatures. 34 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 And that one three-legged zebra. 35 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Oh, right, Ron. That was tragic. 36 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,415 Ron has three legs. That's still one more than me. 38 00:04:06,416 --> 00:04:07,624 - Well, are those arms or legs? - [Simba] Guys. 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,707 I don't know. I think they're paws. 40 00:04:08,708 --> 00:04:09,790 [Simba] Guys. 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,416 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 42 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 I need you to stay with Kiara until I get back. 43 00:04:14,666 --> 00:04:17,415 Are you saying that your security detail 44 00:04:17,416 --> 00:04:20,291 has been called on to do babysitting? 45 00:04:20,458 --> 00:04:21,874 Pumbaa, we should really discuss this 46 00:04:21,875 --> 00:04:23,375 because I don't really love... 47 00:04:23,541 --> 00:04:26,000 Guys, I promised her everything would be okay. 48 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 Well, that's one way to parent. 49 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 She's gonna have to grow up sometime. 50 00:04:28,666 --> 00:04:29,665 What else did you tell her, 51 00:04:29,666 --> 00:04:31,250 that she could be whatever she wants to be? 52 00:04:31,416 --> 00:04:32,458 That life is fair? 53 00:04:32,625 --> 00:04:34,916 I need you two to try and act like adults, okay? 54 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 55 00:04:38,291 --> 00:04:39,749 - No stories? - Wait a second. 56 00:04:39,750 --> 00:04:40,832 I know where your head goes. 57 00:04:40,833 --> 00:04:42,458 I grew up with you two. Promise me. 58 00:04:42,625 --> 00:04:43,999 Okay. You know what, you know what, you know what? 59 00:04:44,000 --> 00:04:45,416 Fine. No stories. 60 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Speak for yourself, Pumbaa. 61 00:04:47,125 --> 00:04:49,165 No. Pssh. [whispers] We'll tell a story anyway. 62 00:04:49,166 --> 00:04:50,415 [whispers] Okay, we'll tell him that we're not gonna 63 00:04:50,416 --> 00:04:51,499 tell a story and then we're gonna tell a story. 64 00:04:51,500 --> 00:04:52,791 - He can't stop us. - Are you guys serious? 65 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 I'm clearly within earshot. 66 00:04:54,666 --> 00:04:55,791 Dad. [panting] 67 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 - Hey, little one. - [coos] 68 00:05:01,791 --> 00:05:04,166 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 69 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 I wanna go with you and Mom. 70 00:05:06,166 --> 00:05:07,541 - Don't be scared, my love. - Mmm. 71 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 72 00:05:09,916 --> 00:05:11,375 Be brave now, Kiara. 73 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Be brave. 74 00:05:18,458 --> 00:05:21,082 [in normal voice] Okay! We've prepared a story. 75 00:05:21,083 --> 00:05:23,166 [♪ dramatic music playing] 76 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 [Timon] Scar looked at us. 77 00:05:24,791 --> 00:05:26,875 He knew it was the end of the line. 78 00:05:27,041 --> 00:05:28,875 I could smell the fear. 79 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 [Pumbaa] That was actually me, but yes. 80 00:05:33,833 --> 00:05:35,000 [roars] 81 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 [grunts] 82 00:05:48,833 --> 00:05:50,791 [Kiara] So you two defeated Scar? 83 00:05:50,958 --> 00:05:52,041 And then you ate him? 84 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Honestly, one of the best meals I ever had. 85 00:05:54,375 --> 00:05:56,291 My dad told me he defeated Scar. 86 00:05:56,458 --> 00:05:57,832 Well, okay. But your dad, 87 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 as we all know, is a pathological liar. 88 00:05:59,583 --> 00:06:01,666 He's always lyin'. Get it? 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 - [thunder rumbles] - [gasps] 90 00:06:03,041 --> 00:06:04,166 [elephants trumpet] 91 00:06:05,291 --> 00:06:07,333 I'm scared. I want Mom and Dad. 92 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 [Pumbaa] Look, look, look look, look. 93 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Don't be scared, Kiara. 94 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 How about we sing you a song? And, a-one... 95 00:06:14,166 --> 00:06:16,666 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 96 00:06:16,833 --> 00:06:17,832 It worked on Simba. 97 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 He thought he had murdered his own father. 98 00:06:19,458 --> 00:06:21,291 He was singin' and dancin' around in seconds. 99 00:06:21,458 --> 00:06:22,874 I can't just turn it on like that. 100 00:06:22,875 --> 00:06:24,416 I have to be in the moment. 101 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 He sang that song for six years straight. 102 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 - Well, who didn't? - [thunder rumbles] 103 00:06:27,541 --> 00:06:28,665 - Look! - [Timon screams] 104 00:06:28,666 --> 00:06:29,874 - No! - It's Ron, 105 00:06:29,875 --> 00:06:31,957 the three-legged zebra. Run for your lives! 106 00:06:31,958 --> 00:06:33,333 He heard what we've been sayin' about him. 107 00:06:33,500 --> 00:06:36,291 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 108 00:06:36,666 --> 00:06:37,916 [Kiara] It's Rafiki. 109 00:06:38,083 --> 00:06:39,915 Rafiki! Rafiki! 110 00:06:39,916 --> 00:06:41,458 [laughs] 111 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Little one, there's no reason to cry. 112 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 My parents... 113 00:06:46,541 --> 00:06:47,540 they're gone. 114 00:06:47,541 --> 00:06:50,208 Hey. Look out there, mdogo. 115 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 You see those baobab trees blowing in the wind? 116 00:06:53,750 --> 00:06:58,041 The roots of those trees are very strong, like your family. 117 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 And, just as they did for you, 118 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 119 00:07:03,916 --> 00:07:06,915 And when they return, the Circle of Life 120 00:07:06,916 --> 00:07:10,041 will bring a blessing to you, Kiara, 121 00:07:10,208 --> 00:07:12,540 that you will never forget. 122 00:07:12,541 --> 00:07:13,624 [softly] Man, he's good. 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,458 He's such a visual storyteller. 124 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Yet it makes sense that he lives alone. 125 00:07:18,750 --> 00:07:20,749 I just want the storm to pass, 126 00:07:20,750 --> 00:07:22,999 and then I promise to be brave. 127 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 [Rafiki laughs] I'll tell you a secret. 128 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 When your father Simba was your age, 129 00:07:28,416 --> 00:07:30,249 he was afraid of the thunder 130 00:07:30,250 --> 00:07:32,250 and would hide behind the king. 131 00:07:32,416 --> 00:07:33,625 When did he stop hiding? 132 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 One day, during a big storm, 133 00:07:36,041 --> 00:07:38,790 your grandfather Mufasa took your father 134 00:07:38,791 --> 00:07:41,166 to the very top of Pride Rock, 135 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 told him to stand with him 136 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 and howl into the wind. 137 00:07:45,041 --> 00:07:47,833 And Simba slowly stepped out with the king. 138 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 And together, they roared into the night. 139 00:07:52,000 --> 00:07:53,332 [gasps] 140 00:07:53,333 --> 00:07:55,166 But I'm not brave like my dad. 141 00:07:55,708 --> 00:07:57,665 And I could never be like Mufasa. 142 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 [Rafiki chuckling] Is that so? 143 00:08:01,375 --> 00:08:04,166 Then maybe it's time I tell you a story. 144 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A story of a cub, not much bigger than you. 145 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 A lion born without a drop of nobility in his blood. 146 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 A lion who would change our lives forever. 147 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 A story! So glad I brought some crickets. 148 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 But go easy. We're in a cave. 149 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 [Rafiki] This story begins far beyond 150 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 the mountains and the shadows. 151 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 On the other side of the light. 152 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 In this place, everything was dying of thirst 153 00:08:31,041 --> 00:08:33,290 as 20 full moons had passed without 154 00:08:33,291 --> 00:08:35,541 - a single drop of water. - [gasps] 155 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 But when the skies finally opened, 156 00:08:39,208 --> 00:08:41,875 - destiny would reign. - [♪ majestic music playing] 157 00:09:04,083 --> 00:09:05,708 [chittering] 158 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 [lioness] Mufasa. 159 00:09:12,666 --> 00:09:15,208 Mufasa! Come see. 160 00:09:21,041 --> 00:09:23,833 Mom, what is that light way out there? 161 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 Oh, that's very special. 162 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Beyond the horizon, 163 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 beyond the last cloud in the sky, 164 00:09:31,916 --> 00:09:34,708 that's a place we call Milele. 165 00:09:34,875 --> 00:09:35,916 Milele? 166 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Hmm. It means, "forever." 167 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 [lion] Imagine a kingdom full of life, 168 00:09:42,458 --> 00:09:44,416 water and food, 169 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grass and sky as far as the eye can see. 170 00:09:48,541 --> 00:09:49,666 Will we ever go there? 171 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Oh, yes, Mufasa. 172 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 That's exactly where we're headed. 173 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 But we can also be there right now. 174 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 We can close our eyes. 175 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Let our dreams take us. 176 00:10:01,333 --> 00:10:02,707 - [♪ enthralling song playing] - [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪ 177 00:10:02,708 --> 00:10:04,124 ♪ Empumalanga ♪ 178 00:10:04,125 --> 00:10:07,500 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 179 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 [lioness] ♪ Beyond the horizon ♪ 180 00:10:11,333 --> 00:10:15,041 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 181 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 ♪ There's a place I know ♪ 182 00:10:19,625 --> 00:10:21,749 [chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 183 00:10:21,750 --> 00:10:23,499 - ♪ Ngothando ♪ - [lioness] ♪ Imagine ♪ 184 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 - ♪ A kingdom ♪ - [chorus] ♪ Ngothando ♪ 185 00:10:25,333 --> 00:10:27,082 [lioness] ♪ The water flows ♪ 186 00:10:27,083 --> 00:10:29,333 - ♪ The grass is high ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 187 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 - ♪ It's not a dream ♪ - [chorus] ♪ Ngothando! ♪ 188 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 ♪ Someday we'll go ♪ 189 00:10:35,875 --> 00:10:39,290 - ♪ We call it ♪ - [chorus] ♪ Tunaita ♪ 190 00:10:39,291 --> 00:10:41,082 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 191 00:10:41,083 --> 00:10:42,749 ♪ S'yacela Milele ♪ 192 00:10:42,750 --> 00:10:44,790 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 193 00:10:44,791 --> 00:10:46,082 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 194 00:10:46,083 --> 00:10:48,290 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 195 00:10:48,291 --> 00:10:51,249 - ♪ S'yacela Milele ♪ - ♪ It lives in you ♪ 196 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Siqonde Phambile ♪ 197 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 - ♪ You'll see ♪ - ♪ Milele! ♪ 198 00:10:58,000 --> 00:10:59,707 ♪ Life, great and small ♪ 199 00:10:59,708 --> 00:11:01,500 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 200 00:11:01,833 --> 00:11:04,374 ♪ We know that there's enough for all ♪ 201 00:11:04,375 --> 00:11:05,666 [lion] ♪ There's enough for all ♪ 202 00:11:06,083 --> 00:11:09,291 [both] ♪ There is always more ♪ 203 00:11:09,458 --> 00:11:10,499 [lioness] ♪ Can you feel it? ♪ 204 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 [lion] ♪ Can you feel it? ♪ 205 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - ♪ We're on your side ♪ - ♪ We'll wander no longer ♪ 206 00:11:15,750 --> 00:11:17,374 ♪ We carry ancestors inside ♪ 207 00:11:17,375 --> 00:11:19,166 - ♪ Like a constant tide ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 208 00:11:19,333 --> 00:11:21,249 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 209 00:11:21,250 --> 00:11:22,749 - ♪ On an endless shore ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 210 00:11:22,750 --> 00:11:24,249 - ♪ And as you grow ♪ - ♪ Iyhooo! ♪ 211 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 - ♪ Can you find your way? ♪ - ♪ Can you see it? ♪ 212 00:11:26,333 --> 00:11:28,165 - [lion] ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 213 00:11:28,166 --> 00:11:29,624 - [♪ music soars] - ♪ Tunaita ♪ 214 00:11:29,625 --> 00:11:32,124 - [both] ♪ Milele ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 215 00:11:32,125 --> 00:11:33,249 ♪ Milele! ♪ 216 00:11:33,250 --> 00:11:36,416 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 217 00:11:36,583 --> 00:11:38,540 - ♪ Milele ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 218 00:11:38,541 --> 00:11:40,124 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 219 00:11:40,125 --> 00:11:43,040 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 220 00:11:43,041 --> 00:11:45,582 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ Milele ♪ 221 00:11:45,583 --> 00:11:47,124 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 222 00:11:47,125 --> 00:11:50,332 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 223 00:11:50,333 --> 00:11:51,832 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 224 00:11:51,833 --> 00:11:53,874 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 225 00:11:53,875 --> 00:11:55,540 - ♪ Milele! ♪ - ♪ It lives in you ♪ 226 00:11:55,541 --> 00:11:58,041 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Sala ngoxolo ♪ 227 00:11:58,416 --> 00:12:00,125 - ♪ We're free ♪ - ♪ Ngoxolo ♪ 228 00:12:00,291 --> 00:12:06,249 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 229 00:12:06,250 --> 00:12:07,499 [song fades] 230 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 [softly] Wow. 231 00:12:15,791 --> 00:12:16,791 What is this? 232 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 Rain. Rain! 233 00:12:19,083 --> 00:12:21,207 Oh, finally we have rain! 234 00:12:21,208 --> 00:12:22,875 [animals chittering] 235 00:12:24,541 --> 00:12:27,790 - Dad, race you to the light! - [lion laughs] 236 00:12:27,791 --> 00:12:29,041 You're too fast. 237 00:12:29,416 --> 00:12:30,791 I've never beaten you. 238 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nobody has ever beaten you. 239 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 [Mufasa] I know! 240 00:12:35,125 --> 00:12:39,040 [lion chuckles] Mufasa! Fastest cub in the world. 241 00:12:39,041 --> 00:12:40,915 [Mufasa laughing] 242 00:12:40,916 --> 00:12:42,375 [animals exclaiming] 243 00:12:48,791 --> 00:12:50,250 [laughing] 244 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 [trumpets] 245 00:12:59,416 --> 00:13:00,749 [bellows] 246 00:13:00,750 --> 00:13:02,125 [Mufasa chuckles] 247 00:13:03,083 --> 00:13:04,291 [grunting] 248 00:13:09,166 --> 00:13:10,416 Thank you. 249 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 [lioness] Mufasa... 250 00:13:13,291 --> 00:13:14,290 that's enough. 251 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 - Mufasa, come back now. - [animals clamoring] 252 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 [♪ suspenseful music playing] 253 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 254 00:13:27,916 --> 00:13:29,333 [bleating] 255 00:13:32,458 --> 00:13:34,458 [♪ dramatic music playing] 256 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 - [Mufasa] Father! - Mufasa! 257 00:13:47,750 --> 00:13:48,833 [growls] 258 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 259 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 I'll catch you on the turn. 260 00:13:53,041 --> 00:13:54,458 Find my voice. 261 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Find my voice! 262 00:13:56,416 --> 00:13:57,583 - Mom! - [lioness screams] 263 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 264 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Come on, Mufasa, you can do this. 265 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 Find your mother's voice. 266 00:14:14,458 --> 00:14:16,291 [lioness] Listen to your father, Mufasa! 267 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Listen to us! 268 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 [lion] Afia, he's there. 269 00:14:22,541 --> 00:14:24,166 - [Mufasa] Mom! - [lion] He's there! 270 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - [Mufasa] Mother! - Mufasa! 271 00:14:27,083 --> 00:14:28,333 [groans] 272 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Find your footing one step at a time. 273 00:14:31,125 --> 00:14:32,457 - [stutters] I can't. - You can do this. 274 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 I'm right here. 275 00:14:38,666 --> 00:14:41,750 [breathing heavily] 276 00:14:42,416 --> 00:14:43,500 [elephant trumpets] 277 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 [Afia screams] Mufasa! 278 00:14:57,083 --> 00:14:58,708 [gasping] 279 00:15:07,833 --> 00:15:09,833 [♪ intriguing music playing] 280 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 [gasps] 281 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 [hippo grunting] 282 00:15:35,750 --> 00:15:38,041 - [exclaims] - [laughs] 283 00:15:41,916 --> 00:15:43,791 Mom? [panting] 284 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 Dad? 285 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Can you hear me? 286 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Is anyone out there? 287 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mom? 288 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 [voice fading] Please. 289 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 I'm scared. 290 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 I'm scared. 291 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 [Rafiki] The floodwaters joined a distant river, 292 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 carried Mufasa far from his mother and father. 293 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Beyond all that he knew. 294 00:16:18,458 --> 00:16:20,457 [animals grunting, chittering] 295 00:16:20,458 --> 00:16:22,541 [♪ solemn music playing] 296 00:16:25,583 --> 00:16:27,083 [birds chirping] 297 00:16:36,875 --> 00:16:38,916 [whimpering] 298 00:16:44,291 --> 00:16:46,207 - [lion cub] Hello. - [gasps] 299 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 300 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 301 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 I'm not allowed to talk to Outsiders, 302 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 but I have a secret... 303 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 [chuckles] ...and I really want to tell you. 304 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 - What's the secret? - [Taka] I'll get in trouble. 305 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 Please, just tell me. 306 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Uh... I don't know. 307 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Just tell me! 308 00:17:02,708 --> 00:17:04,874 Okay. You're about to be eaten. 309 00:17:04,875 --> 00:17:06,458 - [gasps] - [growling] 310 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 I hate secrets! 311 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Swim! - But I can't! 312 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - You have to swim. - I don't know how! 313 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 314 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 [stutters] I can't! 315 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 - Come on, Mufasa. Faster! - [straining] 316 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Help me, Taka! Help me! 317 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 [whines] 318 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 [roaring] 319 00:17:36,208 --> 00:17:37,583 [both chuckling] 320 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 I told you to wait for me. 321 00:17:40,541 --> 00:17:41,833 It's not my fault, Mum. 322 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 I came down for a drink and saw him floating by. 323 00:17:44,666 --> 00:17:46,625 - I'd like you to meet Mufasa. - [lioness groans] 324 00:17:46,791 --> 00:17:48,499 You're lucky those crocs were young 325 00:17:48,500 --> 00:17:50,291 and afraid to fight. Let's go! 326 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 We can't just leave him here. 327 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Rules are rules, Taka. 328 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 Obasi will never accept a stray. 329 00:17:56,541 --> 00:18:00,291 I'm not a stray. I'm just... lost. 330 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 See? 331 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 He's just lost. 332 00:18:04,916 --> 00:18:06,291 [Mufasa] There was a... a flood. 333 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My parents, they tried to save me. 334 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 Do you know which way is home? 335 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 [lioness] Home? 336 00:18:16,791 --> 00:18:19,666 To be lost is to learn the way. 337 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Call me Eshe. 338 00:18:21,916 --> 00:18:23,000 I'm tired, Eshe. 339 00:18:23,583 --> 00:18:25,124 Come on, it's this way. 340 00:18:25,125 --> 00:18:27,208 [♪ intriguing music playing] 341 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 - [Taka] Come on, Mufasa. - [grunts] 342 00:18:52,916 --> 00:18:54,958 [Mufasa] Is this Milele? 343 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 [Eshe] No, my love. 344 00:18:58,041 --> 00:18:59,375 [Obasi growls] 345 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 I was trying to nap, Eshe. 346 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 The all-important nap of kings, 347 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 only to be awoken by the disgusting, 348 00:19:10,541 --> 00:19:13,125 hideous, revolting stench of a stray. 349 00:19:13,291 --> 00:19:14,416 When we come upon an Outsider, 350 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 tell me, what do we do? 351 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, I know. 352 00:19:19,041 --> 00:19:20,041 Eat it. 353 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 But I found him, Dad. I saved his life. 354 00:19:23,125 --> 00:19:26,666 Taka, we do not associate with Outsiders. 355 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 The only true bond is blood. 356 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 I've heard stories of lions twice our size. 357 00:19:32,916 --> 00:19:34,500 These Outsiders 358 00:19:34,666 --> 00:19:37,041 will devour everything in their path. 359 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Does he look like he's going to devour you? 360 00:19:39,875 --> 00:19:40,874 [whimpers] 361 00:19:40,875 --> 00:19:43,791 Whoa, that smell is disgusting. 362 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 I'm not even sure I could eat this kibeti! 363 00:19:46,291 --> 00:19:48,208 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 364 00:19:48,375 --> 00:19:50,374 Do you even know what "Mufasa" means? 365 00:19:50,375 --> 00:19:51,833 - [Mufasa] No. - It means, "king." 366 00:19:52,291 --> 00:19:53,416 And that's me. 367 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 You better start running, little Mufasa, 368 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 for your life. 369 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 If I run, you'll never catch me. 370 00:19:59,541 --> 00:20:01,000 I'm the fastest cub that ever lived. 371 00:20:01,166 --> 00:20:02,207 My father told me so. 372 00:20:02,208 --> 00:20:04,916 [Obasi] Ooh, Taka, you have a challenge. 373 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 They will race to the dead tree and back. 374 00:20:07,791 --> 00:20:09,750 And when the prince defeats him, 375 00:20:09,916 --> 00:20:12,375 I will finish him in one bite. 376 00:20:12,541 --> 00:20:14,500 What if Mufasa wins? 377 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 If he wins, he lives, Obasi. 378 00:20:18,166 --> 00:20:19,333 He stays with me. 379 00:20:20,125 --> 00:20:21,291 You have my word. 380 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Let the race begin! 381 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 Ooh, clumsy little stray. 382 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Run, Mufasa! 383 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 You did not have to do that. 384 00:20:32,083 --> 00:20:33,916 [Obasi] Taka is the future king. 385 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 He has to win his first challenge. 386 00:20:36,166 --> 00:20:39,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 387 00:20:39,541 --> 00:20:41,041 Don't take that away from him. 388 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 [♪ dramatic music playing] 389 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 [Mufasa grunts] 390 00:21:00,000 --> 00:21:01,666 [gasping, coughing] 391 00:21:10,375 --> 00:21:11,791 [panting] 392 00:21:23,666 --> 00:21:24,958 [♪ music soars] 393 00:21:32,333 --> 00:21:33,708 [whines] 394 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 [both grunt] 395 00:21:38,416 --> 00:21:39,416 Better hurry. 396 00:21:46,125 --> 00:21:48,000 [♪ enthralling music playing] 397 00:22:02,791 --> 00:22:04,541 I have one more secret, Mufasa. 398 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 I always wanted a brother. 399 00:22:23,041 --> 00:22:24,791 - [growls] - [both laughing] 400 00:22:26,041 --> 00:22:27,958 - Cheater! - Obasi! 401 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 You will keep him with the females. 402 00:22:31,166 --> 00:22:36,500 Taka, how could you lose to a stray? [growls] 403 00:22:37,416 --> 00:22:38,583 Well done, Taka. 404 00:22:38,750 --> 00:22:40,541 - Well done. - [chuckles] 405 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 I thought you said you were fast. 406 00:22:42,958 --> 00:22:44,040 I had to let you win. 407 00:22:44,041 --> 00:22:45,124 Well, I did just go days 408 00:22:45,125 --> 00:22:46,207 with no sleep while riding the waves of... 409 00:22:46,208 --> 00:22:48,832 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 410 00:22:48,833 --> 00:22:50,916 [♪ joyful music playing] 411 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 [Taka] ♪ When I am king ♪ 412 00:22:53,791 --> 00:22:56,958 ♪ No other animal will break my stride ♪ 413 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 ♪ Break my stride ♪ 414 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 415 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 416 00:23:04,750 --> 00:23:07,291 - ♪ Ha! Yeah, right ♪ - ♪ That's right ♪ 417 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 - ♪ When I am king ♪ - ♪ When you are king ♪ 418 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 ♪ No other animal will break our pride ♪ 419 00:23:12,625 --> 00:23:14,541 ♪ Break our pride ♪ 420 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 421 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 422 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 ♪ Watch your hide ♪ 423 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 ♪ Let's go, let's go ♪ 424 00:23:23,666 --> 00:23:24,708 [both] ♪ Let's go ♪ 425 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 426 00:23:29,541 --> 00:23:31,208 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 427 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 ♪ Hide away, let's go ♪ 428 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 429 00:23:37,166 --> 00:23:38,291 ♪ Okay, we're on our way ♪ 430 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 [both] ♪ On our way, run away Let's go ♪ 431 00:23:40,291 --> 00:23:44,833 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 432 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 [Taka] ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 433 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 434 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 435 00:23:53,250 --> 00:23:54,332 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 436 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 ♪ And I say ♪ 437 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 438 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 439 00:24:03,208 --> 00:24:05,041 [both] ♪ And I always wanted a brother ♪ 440 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 ♪ I always wanted a brother ♪ 441 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 442 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 [Mufasa] ♪ You see that tree? ♪ 443 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 444 00:24:15,541 --> 00:24:17,708 ♪ The world unfold ♪ 445 00:24:17,875 --> 00:24:19,916 - ♪ Oh, brother ♪ - ♪ My brother ♪ 446 00:24:20,083 --> 00:24:22,791 [Taka] ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 447 00:24:23,041 --> 00:24:25,666 ♪ You may look down on them ♪ 448 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - ♪ But they are free ♪ - ♪ You can't catch me ♪ 449 00:24:27,666 --> 00:24:30,583 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 450 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 ♪ No one looks down on me ♪ 451 00:24:33,541 --> 00:24:35,625 ♪ They look down on us, brother ♪ 452 00:24:36,250 --> 00:24:38,291 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 453 00:24:38,458 --> 00:24:40,707 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 454 00:24:40,708 --> 00:24:41,791 ♪ Let's go ♪ 455 00:24:41,958 --> 00:24:44,957 ♪ Hey, did your mama say ♪ 456 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 ♪ That you could learn this way? ♪ 457 00:24:47,166 --> 00:24:48,666 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 458 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - ♪ Fine, I'll wait ♪ - [both] ♪ Let's go ♪ 459 00:24:50,166 --> 00:24:52,666 - [chorus] ♪ Hey ♪ - ♪ I heard his father say ♪ 460 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 ♪ He doesn't want this stray ♪ 461 00:24:55,416 --> 00:24:57,375 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 462 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 463 00:24:59,291 --> 00:25:00,958 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 464 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 465 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 466 00:25:07,083 --> 00:25:08,791 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 467 00:25:08,958 --> 00:25:11,041 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 468 00:25:11,375 --> 00:25:12,915 ♪ Where'd he go? ♪ 469 00:25:12,916 --> 00:25:15,000 [♪ emotional music playing] 470 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 ♪ I always wanted a brother ♪ 471 00:25:24,500 --> 00:25:28,291 ♪ I still remember my mother ♪ 472 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 ♪ One season after another ♪ 473 00:25:32,291 --> 00:25:36,125 [chorus] ♪ One season after another ♪ 474 00:25:36,291 --> 00:25:39,916 ♪ One season after another ♪ 475 00:25:40,541 --> 00:25:43,749 ♪ One season after another ♪ 476 00:25:43,750 --> 00:25:44,832 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 477 00:25:44,833 --> 00:25:46,374 - ♪ Hey ♪ - ♪ I'd do anything ♪ 478 00:25:46,375 --> 00:25:47,583 - ♪ For my brother ♪ - ♪ Hey ♪ 479 00:25:47,750 --> 00:25:48,749 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 480 00:25:48,750 --> 00:25:49,832 ♪ Hey ♪ 481 00:25:49,833 --> 00:25:51,500 - ♪ By my side ♪ - ♪ Hey ♪ 482 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 - ♪ I always wanted a brother ♪ - ♪ Hey ♪ 483 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - ♪ Now we rely on each other ♪ - ♪ Hey ♪ 484 00:25:55,416 --> 00:25:57,500 - ♪ One season after another ♪ - ♪ Hey ♪ 485 00:25:57,833 --> 00:25:59,832 - ♪ Hey, Mufasa ♪ - ♪ Yes, Taka? ♪ 486 00:25:59,833 --> 00:26:00,915 ♪ I'll race you to the other side ♪ 487 00:26:00,916 --> 00:26:02,457 - ♪ Hey ♪ - [Mufasa] ♪ Race you ♪ 488 00:26:02,458 --> 00:26:03,915 - ♪ To the other side ♪ - ♪ Hey ♪ 489 00:26:03,916 --> 00:26:06,375 ♪ Race you to the other side Ha! ♪ 490 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Elephant stampede! 491 00:26:15,875 --> 00:26:17,457 Run for your lives! 492 00:26:17,458 --> 00:26:19,583 [all exclaiming, clamoring] 493 00:26:21,750 --> 00:26:22,833 [growling] 494 00:26:24,833 --> 00:26:26,083 [Taka laughing] 495 00:26:27,083 --> 00:26:29,291 [Mufasa] Chigaru jumped, like, 20 feet. 496 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Oh, that's a new record. 497 00:26:30,791 --> 00:26:32,916 [Chigaru] Obasi, they did it again. 498 00:26:33,083 --> 00:26:34,916 Your sons are nothing but trouble. 499 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 That one is not my son. 500 00:26:37,250 --> 00:26:39,166 They're heathens, the both of them. 501 00:26:39,333 --> 00:26:42,541 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 502 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 Mufasa and I were just playing. 503 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 You two will never be brothers. 504 00:26:46,791 --> 00:26:48,166 Now go back to the females 505 00:26:48,333 --> 00:26:51,041 and stay away from my son. 506 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Oh, your mother, she adopts every lizard, 507 00:26:55,166 --> 00:26:57,500 speaks to passing grasshoppers. 508 00:26:57,666 --> 00:26:58,666 I want to go with him. 509 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 You want to be with the females? 510 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 You belong with the males. 511 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 He gets to hunt with Mother. 512 00:27:04,458 --> 00:27:06,916 One day, he will betray you. 513 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 That is what strays do. 514 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa would never betray me. 515 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 [Obasi] Hey, hey. 516 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 This will all be yours, my son. 517 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 You will be king. 518 00:27:18,291 --> 00:27:19,541 So pay attention. 519 00:27:20,416 --> 00:27:23,083 Study every move I make. 520 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Sleeping again. 521 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 That is what males do. 522 00:27:27,500 --> 00:27:30,666 We protect the pride as we nap. 523 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 That's... 524 00:27:32,250 --> 00:27:34,041 Well, that's power. 525 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Power? 526 00:27:54,416 --> 00:27:55,583 Why are we stopping? 527 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Close your eyes. 528 00:27:57,916 --> 00:27:59,875 And tell me what you hear. 529 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 What you feel. 530 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 [Mufasa] There's a herd of antelope 531 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 heading across the dry lakebed. 532 00:28:12,833 --> 00:28:15,541 About half a day from here? 533 00:28:15,750 --> 00:28:17,791 [Eshe] And how do you know they're not gazelles? 534 00:28:18,958 --> 00:28:21,041 [Mufasa] Their steps are too heavy. 535 00:28:21,250 --> 00:28:23,541 - Moving way too slow. - [Eshe] What else? 536 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Come on. You can do it. 537 00:28:26,291 --> 00:28:32,000 [Mufasa sighs] When the wind hits their horns, it moves up 538 00:28:32,166 --> 00:28:36,041 instead of across. So, definitely antelope horns. 539 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 [Eshe] Very good. 540 00:28:39,208 --> 00:28:40,416 [grunts] 541 00:28:43,791 --> 00:28:46,125 What is it, Mufasa? What's wrong? 542 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Sometimes I get a scent. 543 00:28:48,291 --> 00:28:50,666 It's barely a trace on the wind. 544 00:28:50,833 --> 00:28:52,416 And it smells like home. 545 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Then it's gone. 546 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 Mufasa, your parents are still out there. 547 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 We can keep looking. 548 00:29:02,333 --> 00:29:03,541 I lost them, Eshe. 549 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You're wasting your time training me like this. 550 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 But these skills you have, no other male has them. 551 00:29:09,041 --> 00:29:11,250 Obasi will never accept me. 552 00:29:11,416 --> 00:29:13,916 I'll never be his blood. His family. 553 00:29:14,083 --> 00:29:15,291 But you are my family. 554 00:29:15,458 --> 00:29:18,541 And if Obasi could see how gifted you are... 555 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Well, maybe I like being a stray, you know. [chuckles] 556 00:29:21,750 --> 00:29:24,291 No rules, no responsibility. 557 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 [stutters] I'm the lucky one, Eshe. 558 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 What do you mean, Mufasa? 559 00:29:27,666 --> 00:29:29,666 I never have to be like Taka. 560 00:29:30,541 --> 00:29:32,291 I never have to be king. 561 00:29:41,708 --> 00:29:42,791 [growls] 562 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Did he say, "no rules and no responsibility"? 563 00:29:47,791 --> 00:29:50,125 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 564 00:29:50,291 --> 00:29:51,666 Which means he smells like me. 565 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 Which is not good. 566 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Well, either way, I think that means that he's one of us. 567 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 - [gasps] This is it. - It's our time! 568 00:29:58,166 --> 00:29:59,165 This is our moment. 569 00:29:59,166 --> 00:30:01,291 And a-one, and a-two and a-one, two... 570 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 571 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 ♪ What a wonderful name ♪ 572 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 573 00:30:07,916 --> 00:30:10,166 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 574 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 ♪ It means no... ♪ 575 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Stop! - What? 576 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Don't go there. 577 00:30:14,333 --> 00:30:15,749 All right, all right, Rafiki's right. 578 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 We'll get letters from legal. 579 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Those vultures will take everything we have. 580 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Which, technically, is nothing. 581 00:30:20,791 --> 00:30:22,000 Look at us. We're naked animals. 582 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 No wonder I'm always freezing. 583 00:30:23,625 --> 00:30:24,624 They want this! 584 00:30:24,625 --> 00:30:25,708 - [Timon] Come on, Pumbaa. - [sighs] 585 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Let's bring it home. 586 00:30:27,000 --> 00:30:28,291 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 587 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Quiet! 588 00:30:29,916 --> 00:30:31,833 Kiara's a music snob. 589 00:30:32,000 --> 00:30:33,916 Rafiki, keep going. 590 00:30:36,166 --> 00:30:37,499 [Rafiki] Later that day, 591 00:30:37,500 --> 00:30:41,375 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 592 00:30:41,625 --> 00:30:45,541 But, as Taka was secretly watching, 593 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 something terrible was hunting them. 594 00:30:48,916 --> 00:30:50,458 [growling] 595 00:30:53,541 --> 00:30:55,750 [♪ suspenseful music playing] 596 00:31:11,083 --> 00:31:12,291 [sniffs] 597 00:31:15,916 --> 00:31:17,083 [growling] 598 00:31:35,708 --> 00:31:37,041 [growling] 599 00:31:38,750 --> 00:31:40,041 [bleating] 600 00:31:43,541 --> 00:31:44,625 Mufasa, run! 601 00:31:44,958 --> 00:31:46,083 [roaring] 602 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Eshe! 603 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 Mother. 604 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Mother! 605 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Eshe! 606 00:31:56,541 --> 00:31:57,958 [roaring] 607 00:32:05,250 --> 00:32:06,666 [panting] 608 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 [Eshe] Keep moving, Mufasa. 609 00:32:12,500 --> 00:32:14,166 They go for the neck! 610 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 [growls] 611 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 [both growling] 612 00:32:28,041 --> 00:32:29,416 [roaring] 613 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 [Eshe] It's okay, Mufasa. 614 00:32:34,791 --> 00:32:37,250 - It's okay. - [panting] 615 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 It's okay. 616 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 That was very brave of you, Mufasa. 617 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Thank you. 618 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Eshe... 619 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 What has happened? 620 00:32:53,833 --> 00:32:56,291 [stutters] Are you hurt? 621 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 They were huge. White as ghosts. 622 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Like nothing I've seen before. 623 00:33:04,375 --> 00:33:05,791 Oh, Obasi. 624 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Had Mufasa not been there, I... 625 00:33:09,750 --> 00:33:11,000 [growls] 626 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Taka. 627 00:33:25,291 --> 00:33:29,291 I owe you a great debt, Mufasa. 628 00:33:29,458 --> 00:33:31,791 [growls] We need to prepare. 629 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 They're downwind less than a day away. 630 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 No. 631 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 You couldn't possibly know this. 632 00:33:39,041 --> 00:33:41,291 Send a scout and you'll see... 633 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 they'll be coming for us. 634 00:33:44,916 --> 00:33:45,916 Chigaru. 635 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Father, please, let me explain. 636 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 No. Not now. 637 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 Taka, come. 638 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 [♪ ominous music playing] 639 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Where is my son? 640 00:34:18,375 --> 00:34:20,291 There was a young lion, Majesty. 641 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 He fought Shaju. 642 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 And yet you came back. 643 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 You survived. 644 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 645 00:34:32,250 --> 00:34:34,457 - The truth? - Yes, the truth. 646 00:34:34,458 --> 00:34:35,833 [scoffs] 647 00:34:36,000 --> 00:34:37,915 The truth is standing behind you. 648 00:34:37,916 --> 00:34:39,208 [growling] 649 00:34:42,375 --> 00:34:44,666 - There were others, Majesty. - No, no, no. 650 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 But only one left blood on his mane. 651 00:34:46,791 --> 00:34:49,208 [lioness] Which means he left Shaju to die. 652 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 Saved himself. 653 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 This young lion, was he their king? 654 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 His blood is common. Ordinary. 655 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 [lion roars] Answer me! 656 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Was he their king? 657 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 No, Kiros, you are the only king. 658 00:35:04,541 --> 00:35:07,583 [grunts] An ordinary lion? 659 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 And you left my son to die? 660 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 [stuttering] I was injured. There was no choice. 661 00:35:12,791 --> 00:35:14,833 Please, Majesty, you have to believe me. 662 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 There's no reason to fear me. 663 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 I would never harm one of my own. 664 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Thank you, Majesty. 665 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 I'll leave that pleasure 666 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 to them. 667 00:35:27,583 --> 00:35:29,541 Majesty! No. Kiros! 668 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Kiros! 669 00:35:35,750 --> 00:35:36,916 [gasps] 670 00:35:41,500 --> 00:35:43,457 [Obasi] No one can ever know you ran. 671 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 That you ran from your mother. 672 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 It never happened, Taka. Do you understand? 673 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 But I didn't know. I was just... I was just scared. 674 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 675 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 676 00:35:58,250 --> 00:36:02,416 Deceit is a tool of a great king. 677 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Taka... 678 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 it's what kings must do. 679 00:36:09,041 --> 00:36:10,666 But I'm not a king. 680 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 I'm just your son. 681 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 [Chigaru] Obasi! 682 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Chigaru. 683 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Obasi! 684 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, I'm here. What did you see? 685 00:36:21,791 --> 00:36:23,291 They're coming this way, Obasi. 686 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Two lions for every one of ours. 687 00:36:25,541 --> 00:36:27,208 Each one bigger than the next, 688 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 689 00:36:31,833 --> 00:36:33,291 Outsiders. 690 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 The stories were all true. 691 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 I must protect the bloodline, Eshe. 692 00:36:39,166 --> 00:36:41,041 The future of this pride. 693 00:36:41,583 --> 00:36:44,041 Taka, you are that future. 694 00:36:44,208 --> 00:36:46,041 Future? Dad, what do you mean? 695 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 I'm sending you away. 696 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 Far from here. 697 00:36:51,166 --> 00:36:55,291 You will leave and start a new life, a new beginning. 698 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 I need you to go with him, Mufasa, 699 00:36:57,791 --> 00:36:59,416 to pledge your loyalty. 700 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 They'll arrive with the sunrise. 701 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Where will we go, Eshe? 702 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Without you, I have no home. 703 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, you and Taka together. That... 704 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 - That is home. - Eshe... 705 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 Mufasa, look out there. 706 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Beyond the light... 707 00:37:22,750 --> 00:37:24,041 You know what I see? 708 00:37:24,208 --> 00:37:26,582 I see the place your mother told you about, 709 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 a place beyond the river's end. 710 00:37:29,000 --> 00:37:30,749 Across the deepest canyon 711 00:37:30,750 --> 00:37:32,291 on the other side of the mountains, 712 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 a place beyond the horizon itself. 713 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 A pride land so green, 714 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 so perfect 715 00:37:40,708 --> 00:37:43,416 that to see it is to see 716 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Milele. 717 00:37:44,916 --> 00:37:47,500 [softly] Yes. Forever. 718 00:37:47,666 --> 00:37:49,540 My parents spoke of Milele often. 719 00:37:49,541 --> 00:37:51,750 My mother told me it was where we were going. 720 00:37:51,916 --> 00:37:53,416 And don't you see, Mufasa? 721 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 You must keep going. 722 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 You must continue your journey toward the light. 723 00:37:57,291 --> 00:38:00,125 Please, Eshe. I can't lose you. 724 00:38:00,291 --> 00:38:02,916 You have my love always, Mufasa. 725 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 But your family is still out there, waiting for you. 726 00:38:06,125 --> 00:38:07,666 I can feel their presence. 727 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 And I know you can, too. 728 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Go. 729 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Go, Mufasa. Find your way home. 730 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mother, please forgive me. I beg you. 731 00:38:26,916 --> 00:38:29,125 There's no need, my love. 732 00:38:29,291 --> 00:38:32,166 Taka, your moment of courage will come. 733 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Now both of you go. 734 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Go and find your place 735 00:38:45,666 --> 00:38:47,250 in the Circle of Life. 736 00:38:48,583 --> 00:38:50,583 [♪ valiant music playing] 737 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 They left their family never to see them again? 738 00:39:08,166 --> 00:39:09,333 - [Timon whimpers] - This story is killing me. 739 00:39:09,500 --> 00:39:11,041 It's toying with my emotions. 740 00:39:11,208 --> 00:39:12,666 [Pumbaa] And here is the worst part. 741 00:39:13,083 --> 00:39:14,541 - What's that? - I'm out of crickets. 742 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Oh, maybe that's for the best. 743 00:39:16,125 --> 00:39:17,666 I need a bathroom break before the second act. 744 00:39:17,833 --> 00:39:19,291 Everyone wait for me. 745 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 I am back. 746 00:39:25,708 --> 00:39:26,915 Pumbaa, did you wash your hooves? 747 00:39:26,916 --> 00:39:27,999 [Pumbaa] Mm-hmm. 748 00:39:28,000 --> 00:39:29,250 - Pumbaa? - I did. I did. 749 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 - [Timon] Pumbaa? - I'm just gonna walk 750 00:39:30,833 --> 00:39:32,416 - on them again right after. - Pumbaa? 751 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 [groans] 752 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, did the Outsiders come? 753 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 [Rafiki] Yes. 754 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 755 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi and Eshe stood their ground. 756 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 [♪ tense music playing] 757 00:39:54,666 --> 00:39:55,916 [growling] 758 00:39:57,250 --> 00:40:00,416 Which one of you is king? 759 00:40:00,583 --> 00:40:03,541 You have no reason to challenge me. 760 00:40:03,708 --> 00:40:08,208 [chuckles] Does this look like a challenge, King? 761 00:40:08,458 --> 00:40:11,041 There are rules among lions. 762 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Not anymore. 763 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 While you ruled this pride, I've built my army. 764 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 Yours is the last pride 765 00:40:18,208 --> 00:40:21,166 in the Valley of Kings, which means 766 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 everything the light touches belongs to me. 767 00:40:25,375 --> 00:40:27,041 There will be one ruler. 768 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 One Lion King. 769 00:40:29,958 --> 00:40:31,708 [lions growling] 770 00:40:35,750 --> 00:40:37,790 ♪ You say you're the king ♪ 771 00:40:37,791 --> 00:40:41,041 ♪ But you lie around in the shade ♪ 772 00:40:41,208 --> 00:40:43,666 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 773 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 774 00:40:48,208 --> 00:40:50,291 ♪ By night or by day ♪ 775 00:40:50,500 --> 00:40:52,666 ♪ It doesn't obey ♪ 776 00:40:52,833 --> 00:40:55,041 ♪ And neither do I ♪ 777 00:40:55,208 --> 00:40:57,707 ♪ You took my son ♪ 778 00:40:57,708 --> 00:40:58,791 [growls] 779 00:40:59,541 --> 00:41:02,291 ♪ I hope you can run ♪ 780 00:41:02,833 --> 00:41:06,541 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 781 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 ♪ Before you go bye-bye ♪ 782 00:41:09,125 --> 00:41:11,041 ♪ There you go, bye-bye ♪ 783 00:41:12,250 --> 00:41:15,666 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 784 00:41:15,833 --> 00:41:17,541 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 785 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 786 00:41:20,916 --> 00:41:23,249 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 787 00:41:23,250 --> 00:41:24,666 ♪ Bye-bye ♪ 788 00:41:25,583 --> 00:41:28,041 ♪ Everything the light touches ♪ 789 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 790 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 ♪ A pretty way to say ♪ 791 00:41:35,041 --> 00:41:37,666 ♪ There are predators and prey ♪ 792 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 ♪ That circle of vultures up high ♪ 793 00:41:42,041 --> 00:41:44,208 ♪ They keep stealing glances ♪ 794 00:41:44,375 --> 00:41:46,416 ♪ They don't like your chances ♪ 795 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 ♪ And neither do I ♪ 796 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 ♪ I run my pride ♪ 797 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 ♪ You run and hide ♪ 798 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 799 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 ♪ Before you go bye-bye ♪ 800 00:42:02,916 --> 00:42:04,791 ♪ There you go, bye-bye ♪ 801 00:42:05,791 --> 00:42:09,500 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 802 00:42:09,666 --> 00:42:11,708 ♪ Until you go bye-bye ♪ 803 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 ♪ Will you go bye-bye? ♪ 804 00:42:14,750 --> 00:42:18,166 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 805 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 ♪ If I'm the last of my line ♪ 806 00:42:22,166 --> 00:42:27,958 ♪ I must be strong ♪ 807 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 808 00:42:29,791 --> 00:42:31,625 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 809 00:42:32,625 --> 00:42:33,875 [vocalizing] 810 00:42:36,958 --> 00:42:38,166 ♪ Bye-bye ♪ 811 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 We have to move. They'll be tracking us. 812 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - [Taka] What if you're wrong? 813 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 What if they're okay? 814 00:42:52,125 --> 00:42:54,416 They live in you now. 815 00:42:54,833 --> 00:42:56,416 Follow me, brother. 816 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 We have to move... 817 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 together. 818 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 [birds screeching] 819 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 [♪ mysterious music playing] 820 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Run, Mufasa. 821 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Run! 822 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Hunters. 823 00:43:31,916 --> 00:43:33,916 - [Taka] What's the plan? - [Mufasa] Uh... 824 00:43:34,291 --> 00:43:36,541 Run! Very fast! 825 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 [lions growling] 826 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 [♪ dramatic music playing] 827 00:43:42,083 --> 00:43:43,541 This way! 828 00:43:55,041 --> 00:43:56,208 [grunting] 829 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 Back to the trees. 830 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 We're trapped. We have to swim. 831 00:44:01,416 --> 00:44:02,833 No, we have to fight. 832 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 If we fight, we die. 833 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 But if we swim, we drown. 834 00:44:06,166 --> 00:44:08,250 Okay, I didn't want to do this, 835 00:44:08,416 --> 00:44:10,500 - but I command you to swim! - You what? 836 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 You pledged your loyalty. I command you to swim. 837 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, this is not the time for jokes. 838 00:44:16,125 --> 00:44:18,791 - [antelope bleating] - [♪ ominous music playing] 839 00:44:25,000 --> 00:44:26,291 [lions growling] 840 00:44:30,541 --> 00:44:33,083 Which one of you killed my son? 841 00:44:33,250 --> 00:44:34,832 I did. This lion with me is nothing 842 00:44:34,833 --> 00:44:36,415 but a stray. Let him go. 843 00:44:36,416 --> 00:44:38,208 Kiros, the other is no stray. 844 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 He holds the blood of the pride. 845 00:44:40,291 --> 00:44:41,500 [Kiros chuckles] 846 00:44:41,666 --> 00:44:44,208 The last blood of the king? Hmm. 847 00:44:45,458 --> 00:44:48,207 Blood for blood. 848 00:44:48,208 --> 00:44:50,291 [♪ dramatic music playing] 849 00:45:04,666 --> 00:45:05,958 [Taka] They're coming! 850 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 What do we do? 851 00:45:07,875 --> 00:45:09,166 We find the advantage? 852 00:45:09,333 --> 00:45:10,374 What advantage? 853 00:45:10,375 --> 00:45:12,916 We're on a rock in the middle of the water! 854 00:45:13,750 --> 00:45:16,416 Taka, this is it. We go for the king. 855 00:45:17,291 --> 00:45:18,541 [Kiros growling] 856 00:45:24,583 --> 00:45:25,915 - [roars] - [growls softly] 857 00:45:25,916 --> 00:45:27,083 [Taka] Mufasa, I'm ready. 858 00:45:27,875 --> 00:45:29,416 Just one last thing. 859 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - What? - Chin up! 860 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Taka! 861 00:45:33,583 --> 00:45:36,249 - [Mufasa screaming] - [Taka] This was a bad idea. 862 00:45:36,250 --> 00:45:37,625 [screams] 863 00:45:42,083 --> 00:45:43,250 [gasping] 864 00:45:45,041 --> 00:45:46,374 - [Taka] Mufasa! - [Mufasa exclaims] 865 00:45:46,375 --> 00:45:47,624 Mufasa! 866 00:45:47,625 --> 00:45:49,041 [both exclaiming] 867 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 [coughs] 868 00:45:51,875 --> 00:45:53,041 [growls] 869 00:45:55,208 --> 00:45:56,415 - [chuckling] Mufasa... - Yeah! [chuckles] 870 00:45:56,416 --> 00:45:57,499 - We're alive. - Ah! 871 00:45:57,500 --> 00:45:59,791 I did it. I saved us. 872 00:46:01,541 --> 00:46:02,624 [gasps] 873 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 You were saying? 874 00:46:07,875 --> 00:46:09,875 [♪ dramatic music playing] 875 00:46:14,375 --> 00:46:15,750 [gasping] 876 00:46:23,416 --> 00:46:24,541 [exclaims] 877 00:46:25,541 --> 00:46:26,875 [screams] 878 00:46:32,291 --> 00:46:34,333 [Taka] Okay. Okay. 879 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 No... No more water. 880 00:46:36,375 --> 00:46:38,416 Tell me you can track them down river. 881 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 We can track them anywhere. 882 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 They can run, but they can't hide. 883 00:46:44,958 --> 00:46:47,291 So just to be clear, we're not in this story? 884 00:46:47,458 --> 00:46:48,749 It feels a little bit like 885 00:46:48,750 --> 00:46:50,750 Kiros is stealing my thunder here. 886 00:46:50,916 --> 00:46:52,916 Yeah. You know, I don't feel seen. 887 00:46:53,166 --> 00:46:54,707 No. There's a lotta stories with all of us. 888 00:46:54,708 --> 00:46:55,790 Tell one of those! 889 00:46:55,791 --> 00:46:57,625 Can I make one small suggestion? 890 00:46:57,791 --> 00:47:00,375 Less childhood trauma, more meerkat. 891 00:47:00,541 --> 00:47:03,250 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 892 00:47:03,416 --> 00:47:06,000 Oh. Me too. It's so obvious. 893 00:47:06,166 --> 00:47:07,833 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 894 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 895 00:47:09,875 --> 00:47:11,666 - Oh, wait. Am I Obasi? - [sighs] 896 00:47:11,833 --> 00:47:12,832 That makes no sense. 897 00:47:12,833 --> 00:47:14,041 But seriously, I have one question. 898 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Am I Taka? 899 00:47:17,541 --> 00:47:20,875 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it again ♪ 900 00:47:21,250 --> 00:47:24,915 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 901 00:47:24,916 --> 00:47:27,499 [chuckles] As much as it kills you to say it, 902 00:47:27,500 --> 00:47:29,125 let's hear a little, "Thank you, Taka." 903 00:47:29,291 --> 00:47:31,415 [chuckles] You want me to thank you 904 00:47:31,416 --> 00:47:33,083 for pushing me off a waterfall? 905 00:47:33,250 --> 00:47:35,582 Yes, and you're welcome. [scoffs] 906 00:47:35,583 --> 00:47:36,832 Look, it's not my fault 907 00:47:36,833 --> 00:47:38,249 crocodiles are simply attracted to you. 908 00:47:38,250 --> 00:47:40,499 [laughing] Don't... Don't say that. 909 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 [Taka laughs] 910 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it... 911 00:47:46,875 --> 00:47:48,124 [animal growls] 912 00:47:48,125 --> 00:47:49,416 - Mufasa. - [Mufasa shushes] 913 00:47:50,041 --> 00:47:51,833 [stutters] Is it them? Is it the Outsiders? 914 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 [Mufasa] No. She's right there. 915 00:47:54,041 --> 00:47:55,166 "She"? 916 00:47:55,333 --> 00:47:57,416 [♪ suspenseful music playing] 917 00:47:57,625 --> 00:47:59,291 There's no place to run. 918 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 We have your scent. 919 00:48:01,166 --> 00:48:02,207 [lioness] My scent? 920 00:48:02,208 --> 00:48:04,708 [scoffs] I've been stalking you two all night. 921 00:48:05,166 --> 00:48:06,708 [chuckles] That's not possible. 922 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 [lioness] Then why did I circle you 923 00:48:08,500 --> 00:48:09,750 three times in this wood 924 00:48:09,916 --> 00:48:12,125 while you two were chasing each other's tails? 925 00:48:28,333 --> 00:48:30,000 - [roars] - [Taka exclaims] 926 00:48:31,625 --> 00:48:33,250 Uh... That's embarrassing. 927 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 928 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Still think I'm afraid? 929 00:48:41,833 --> 00:48:42,999 [Mufasa] Why are you following us? 930 00:48:43,000 --> 00:48:44,415 I was hoping to find my pride. 931 00:48:44,416 --> 00:48:45,499 What happened to them? 932 00:48:45,500 --> 00:48:46,583 [lioness] The Outsiders happened. 933 00:48:47,041 --> 00:48:48,124 A few of us got away, 934 00:48:48,125 --> 00:48:50,833 but you're the only other lions I've seen. 935 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 You two better keep moving. 936 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Wait! Please. 937 00:48:54,666 --> 00:48:56,916 Um... My name is Taka. 938 00:48:58,083 --> 00:48:59,791 Son of Obasi. 939 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 I know what it's like to lose everything. 940 00:49:01,791 --> 00:49:03,041 Come with us. We can help you. 941 00:49:03,208 --> 00:49:04,791 I don't need any help. 942 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 But you don't have anyone. 943 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 She does indeed have someone. Thank you very much. 944 00:49:10,041 --> 00:49:12,250 That's Zazu. Don't eat him. 945 00:49:12,416 --> 00:49:13,875 You heard her. Do not eat me. 946 00:49:14,041 --> 00:49:16,833 As a recent addition to the King's Royal Guard, 947 00:49:17,000 --> 00:49:19,791 I must kindly ask you both to move on. 948 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Thank you for stopping by. 949 00:49:21,875 --> 00:49:23,916 Your king hired a bird to protect you? 950 00:49:24,208 --> 00:49:25,791 How high can you fly? 951 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 - Mmm. - Look, I needed a scout. 952 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 Zazu was the last option. 953 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 Well, next to last. [chuckles] 954 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Between Albert the Iguana and I, 955 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 His Majesty decided on the underling with wings. 956 00:49:38,000 --> 00:49:40,791 And thus, I became the lead scout for the princess. 957 00:49:40,958 --> 00:49:42,499 It's my third day, going swimmingly, 958 00:49:42,500 --> 00:49:43,750 if I may say so myself. 959 00:49:43,916 --> 00:49:45,208 Sarabi, you can say so as well. 960 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 [Mufasa] How far do you think you'll get with a bird? 961 00:49:47,125 --> 00:49:49,082 How far do you two geniuses think you'll get 962 00:49:49,083 --> 00:49:51,000 stumbling around, running into each other? 963 00:49:51,166 --> 00:49:53,083 All the way to Milele. 964 00:49:53,250 --> 00:49:55,041 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 965 00:49:55,208 --> 00:49:57,290 Circle of Life and fairy tale herds. 966 00:49:57,291 --> 00:49:58,374 - You're chasing something... - Honestly. 967 00:49:58,375 --> 00:49:59,457 - ...that doesn't exist. - As If. 968 00:49:59,458 --> 00:50:02,000 I don't know that Milele exists, but right now, 969 00:50:02,166 --> 00:50:03,333 it's the only hope we have. 970 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 We don't need hope. We need food. 971 00:50:07,708 --> 00:50:09,957 [softly] Um... Good job, brother. 972 00:50:09,958 --> 00:50:11,915 - Oh, real nice. - [animal screeches] 973 00:50:11,916 --> 00:50:14,333 There's trouble in the trees. My first real trouble, 974 00:50:14,500 --> 00:50:15,999 and I am going to pass. Not going. 975 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 I am staying right here, thank you. 976 00:50:17,666 --> 00:50:20,875 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 977 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 [stutters] Sarabi, if I may. 978 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 He makes a valid point, Your Highness. 979 00:50:26,666 --> 00:50:28,499 But, on the other hand, he's a starving lion, 980 00:50:28,500 --> 00:50:30,458 he wants to eat me, so I am slightly torn. 981 00:50:31,166 --> 00:50:32,458 [animals screeching] 982 00:50:33,750 --> 00:50:35,915 I think that went quite well, all things considered. 983 00:50:35,916 --> 00:50:38,000 [♪ exhilarating music playing] 984 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 [Rafiki] And now, Kiara, this is where I come in. 985 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Rafiki. 986 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 987 00:51:02,875 --> 00:51:04,874 Tonight, a cheetah came into our trees 988 00:51:04,875 --> 00:51:06,333 for the third night in a row. 989 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Almost took one of our own. 990 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 It was Rafiki's fault. 991 00:51:09,291 --> 00:51:11,250 He summoned the beast with his dreams. 992 00:51:11,416 --> 00:51:12,665 [baboon 1] Rafiki and his visions 993 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 must be banished once and for all. 994 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tried to warn you. 995 00:51:16,291 --> 00:51:17,957 His dreams conjure our enemies. 996 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 He talks to the spirits, summons the devil. 997 00:51:20,166 --> 00:51:21,165 What are you talking about? 998 00:51:21,166 --> 00:51:22,291 [baboon 2] He's done it before. 999 00:51:22,458 --> 00:51:24,416 His brother was chased from these very trees, 1000 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 never to be seen again. 1001 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 [female baboon] Rafiki was just a child. 1002 00:51:27,250 --> 00:51:29,749 A child born with a leg that does not work. 1003 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 Yet somehow, he survived? 1004 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 It was Rafiki who found water in the dry season. 1005 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Who healed you, Inaki, when you were sick. 1006 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 He speaks to the insects, converses with the moon. 1007 00:51:39,375 --> 00:51:40,832 Zala, you know what will happen 1008 00:51:40,833 --> 00:51:42,333 if you send him down from the trees. 1009 00:51:42,500 --> 00:51:44,291 [Inaki] He is amelaaniwa! 1010 00:51:44,458 --> 00:51:45,458 A curse to us all. 1011 00:51:45,625 --> 00:51:46,624 [female baboon] That's not true. 1012 00:51:46,625 --> 00:51:47,707 [baboon 2] He doesn't belong here. 1013 00:51:47,708 --> 00:51:50,666 All in favor of banishment, cover one eye. 1014 00:51:51,250 --> 00:51:52,416 [baboon 3] How can you trust him? 1015 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 [baboon 4] Don't trust him, and I don't trust his magic! 1016 00:51:54,541 --> 00:51:55,541 [baboon 5] He doesn't belong here. 1017 00:51:55,666 --> 00:51:57,416 [baboon 6] He's not a baboon. And he never will be. 1018 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 [baboon 7] He's not one of us. 1019 00:51:59,166 --> 00:52:01,125 - And so, it is time. - [♪ solemn music playing] 1020 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 [female baboon] No, wait. 1021 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Where will you go? 1022 00:52:04,791 --> 00:52:07,208 Where I should have gone long ago. 1023 00:52:07,375 --> 00:52:09,416 To find all that was lost. 1024 00:52:10,083 --> 00:52:11,166 My family. 1025 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 You can't survive on your own. 1026 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Nobody can. 1027 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 And yet, here we are. 1028 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Oh, Rafiki. 1029 00:52:20,916 --> 00:52:25,375 The eye never forgets what the heart has seen. 1030 00:52:31,958 --> 00:52:33,125 [grunts] 1031 00:52:38,750 --> 00:52:39,750 [sighs] 1032 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 - [sighs] - It's all right. 1033 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 [growls] 1034 00:53:00,583 --> 00:53:01,708 [roars] 1035 00:53:03,208 --> 00:53:05,208 [♪ suspenseful music playing] 1036 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 [grunts] 1037 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Hmm. Jamaa. 1038 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 Hmm. 1039 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 1040 00:53:24,250 --> 00:53:26,041 And why would I run from you? 1041 00:53:26,791 --> 00:53:28,750 Because we're lions. 1042 00:53:28,916 --> 00:53:31,625 As in... [roaring] lions! 1043 00:53:31,791 --> 00:53:34,249 [scoffs] A flea can trouble a lion 1044 00:53:34,250 --> 00:53:36,125 more than a lion can trouble a flea. 1045 00:53:36,291 --> 00:53:38,958 I don't think you understand what's about to happen. 1046 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 There's no place for you to go. 1047 00:53:40,791 --> 00:53:42,583 I am going forward. 1048 00:53:42,750 --> 00:53:44,166 I seriously doubt that. 1049 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 It is easy to doubt everything when you know nothing. 1050 00:53:48,291 --> 00:53:50,375 Can we get on with this, please? 1051 00:53:50,541 --> 00:53:53,833 If you take my life, you will never find Milele. 1052 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Wait, did you say Milele? 1053 00:53:55,916 --> 00:53:58,750 That is where I'm going. Toward the light. 1054 00:53:58,916 --> 00:54:02,541 I have been there many times in my dreams. 1055 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 My brother waits for me there. 1056 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 I've seen the tree. 1057 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Can picture it. The two of us, 1058 00:54:08,541 --> 00:54:10,041 together again. 1059 00:54:10,208 --> 00:54:12,541 And why would anyone trust a baboon's dream? 1060 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Sometimes, a dream is all you have. 1061 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 The only truth that lives in you. 1062 00:54:17,666 --> 00:54:20,125 Like the memory of a great king. 1063 00:54:20,291 --> 00:54:21,708 How did you know? 1064 00:54:21,875 --> 00:54:25,166 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 1065 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 - Do we have a deal? - No. 1066 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 What? Why? 1067 00:54:28,416 --> 00:54:31,416 Rafiki will let you live. 1068 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 I've had enough of this! 1069 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 Taka, do not eat him. 1070 00:54:35,708 --> 00:54:37,290 Wonderful. Another misfit stray 1071 00:54:37,291 --> 00:54:38,666 we're not supposed to eat. 1072 00:54:38,833 --> 00:54:41,416 So, you expect us to follow this baboon 1073 00:54:41,583 --> 00:54:44,541 to a place nobody has ever seen? [scoffs] 1074 00:54:44,666 --> 00:54:47,166 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 1075 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 A single stick may smoke, 1076 00:54:49,916 --> 00:54:51,791 but it will never burn. 1077 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Okay, now that there's five of us, 1078 00:54:56,625 --> 00:54:57,624 why don't we all go around 1079 00:54:57,625 --> 00:54:59,208 and say a fun fact about ourselves? 1080 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 I'll go first. 1081 00:55:00,541 --> 00:55:03,500 [chuckling] I once had a crush on a flamingo. 1082 00:55:03,666 --> 00:55:05,666 [whispers] I've never said that out loud. 1083 00:55:06,250 --> 00:55:07,291 And they're walking away. 1084 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Yeah, places to go, kingdoms to see. 1085 00:55:09,416 --> 00:55:10,875 We're busy. Let's hustle. 1086 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 [♪ exhilarating song playing in other language] 1087 00:55:20,958 --> 00:55:23,416 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 1088 00:55:23,583 --> 00:55:26,166 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 1089 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 1090 00:55:28,791 --> 00:55:30,665 You even gave yourself a long-lost brother. 1091 00:55:30,666 --> 00:55:31,749 - Yeah. - [Timon] What's next? 1092 00:55:31,750 --> 00:55:32,832 A funny catchphrase? 1093 00:55:32,833 --> 00:55:34,791 [Pumbaa] You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 1094 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 You cannot tell the story of Mufasa 1095 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 without the story of Rafiki. 1096 00:55:40,125 --> 00:55:41,499 [Timon] Oh, now he's even talkin' about himself 1097 00:55:41,500 --> 00:55:42,582 in the third person. 1098 00:55:42,583 --> 00:55:43,916 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 1099 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 [Pumbaa] And I'm the only one with a fragrance around here. 1100 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 1101 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 and from what I hear, it's pretty gross. 1102 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mom? Dad? 1103 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 If you can hear me, come home. 1104 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Please. 1105 00:55:58,291 --> 00:55:59,541 Come home. 1106 00:56:00,708 --> 00:56:03,000 - [♪ melancholic music playing] - [thunder rumbling] 1107 00:56:07,291 --> 00:56:08,291 [Mufasa whispering] Mother? 1108 00:56:10,666 --> 00:56:11,666 Mother? 1109 00:56:15,708 --> 00:56:17,166 [voice echoes] Milele. 1110 00:56:17,500 --> 00:56:19,332 - Mother! [gasps] - [grunts] 1111 00:56:19,333 --> 00:56:20,833 [breathing heavily] 1112 00:56:26,291 --> 00:56:27,375 [grunts softly] 1113 00:56:37,208 --> 00:56:38,833 - Rafiki. - [Rafiki] Ayi suka. 1114 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 - What are you doing? - I am fishing. 1115 00:56:40,833 --> 00:56:43,291 [Mufasa] You're sitting on a rock with your eyes closed. 1116 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 My eyes are open. It is my lids that are closed. 1117 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Why am I talking to a baboon? 1118 00:56:49,416 --> 00:56:53,166 I am not a baboon. I am a mandrill. 1119 00:56:53,333 --> 00:56:56,041 No offense, but a monkey is a monkey. 1120 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 [Rafiki] And a stray is a stray. 1121 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 What's that supposed to mean? 1122 00:56:58,916 --> 00:57:01,041 It means we are very much the same. 1123 00:57:01,208 --> 00:57:02,541 Siyafana. 1124 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 We are nothing alike. 1125 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Take a good look. I am a lion. 1126 00:57:07,916 --> 00:57:09,624 [Rafiki] A lion who fears water, 1127 00:57:09,625 --> 00:57:11,291 fears his own reflection. 1128 00:57:11,791 --> 00:57:13,499 Who can't sleep because of what he sees 1129 00:57:13,500 --> 00:57:15,250 when he closes his eyes. 1130 00:57:15,416 --> 00:57:16,416 Huh? 1131 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1132 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Afraid of what you see in them. 1133 00:57:21,791 --> 00:57:24,208 [Mufasa] I see my parents. 1134 00:57:24,916 --> 00:57:26,958 I feel them everywhere. 1135 00:57:27,125 --> 00:57:28,916 [Rafiki] Of course you do, Mufasa. 1136 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 You will feel them forever. 1137 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 My mother, I hear her voice. 1138 00:57:35,916 --> 00:57:39,625 She tells me that we are on a journey to Milele, 1139 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 but I feel so lost without her. 1140 00:57:43,166 --> 00:57:46,625 Your journey is not a dream, Mufasa. 1141 00:57:46,791 --> 00:57:48,583 Your mother is guiding you, 1142 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 and where you are going, a family awaits. 1143 00:57:52,958 --> 00:57:54,041 [grunts] 1144 00:57:55,333 --> 00:58:00,249 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1145 00:58:00,250 --> 00:58:04,208 Nenda kwa amani. Ah... [laughs] 1146 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 [Mufasa] What are you doing? 1147 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 We're starving. 1148 00:58:07,916 --> 00:58:09,333 'Twas not its time. 1149 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1150 00:58:14,833 --> 00:58:15,875 [sighs] 1151 00:58:17,000 --> 00:58:22,541 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1152 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 I have a report. 1153 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 It's morning. 1154 00:58:27,166 --> 00:58:28,791 End of report. 1155 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 [grunts] 1156 00:58:36,541 --> 00:58:39,208 [Rafiki] The earth divided is now a choice. 1157 00:58:39,416 --> 00:58:40,958 Around or down? 1158 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 The decision is yours. 1159 00:58:46,125 --> 00:58:47,291 Mmm. 1160 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Look out there, beyond the light. 1161 00:58:51,208 --> 00:58:53,791 Across the deepest canyon. 1162 00:58:55,166 --> 00:58:57,208 "Across the deepest canyon." 1163 00:58:57,916 --> 00:58:58,916 We should go down. 1164 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1165 00:59:01,666 --> 00:59:03,041 The rocks will hide our tracks. 1166 00:59:03,208 --> 00:59:04,666 It's safer to go around. 1167 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 I picked up their scents. 1168 00:59:06,416 --> 00:59:08,916 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1169 00:59:09,083 --> 00:59:10,166 I am a mandrill. 1170 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 This is a waste of time. 1171 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Close your eyes. 1172 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 What? 1173 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Tell me what you see. What you feel. 1174 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 There's nothing on the wind. 1175 00:59:19,416 --> 00:59:20,540 [Mufasa] No, they're moving 1176 00:59:20,541 --> 00:59:21,875 - through the bush willow. - They, who? 1177 00:59:22,041 --> 00:59:24,875 The females, out front. Come on. 1178 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Clear your thoughts. Concentrate. 1179 00:59:27,291 --> 00:59:29,333 I am concentrating. 1180 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 He's right. 1181 00:59:43,958 --> 00:59:45,291 We have to go down. 1182 00:59:45,583 --> 00:59:47,291 Wow. Wow, wow, wow. 1183 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 Ah! Uyabona mfana. 1184 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Now the many sticks will make fire as one. 1185 00:59:53,125 --> 00:59:55,791 Come on. We have places to go. 1186 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 [Zazu] And kingdoms to see. 1187 00:59:58,375 --> 01:00:00,290 [Rafiki] And kingdoms to see! 1188 01:00:00,291 --> 01:00:03,250 - [laughs] Masihambeni. - [♪ joyful music playing] 1189 01:00:03,541 --> 01:00:05,958 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1190 01:00:06,958 --> 01:00:08,041 ♪ There's the road ♪ 1191 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 ♪ Off you go ♪ 1192 01:00:10,291 --> 01:00:13,458 ♪ But if you wanna go far ♪ 1193 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 ♪ We go together ♪ 1194 01:00:15,500 --> 01:00:17,291 ♪ So good, so far ♪ 1195 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 ♪ We go together ♪ 1196 01:00:19,291 --> 01:00:21,749 ♪ Your father left you in my care ♪ 1197 01:00:21,750 --> 01:00:23,082 [chorus vocalizing] 1198 01:00:23,083 --> 01:00:25,666 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1199 01:00:26,916 --> 01:00:29,125 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1200 01:00:29,291 --> 01:00:32,666 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1201 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 ♪ By land, by air ♪ 1202 01:00:34,500 --> 01:00:36,416 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1203 01:00:36,583 --> 01:00:37,582 ♪ Day and night ♪ 1204 01:00:37,583 --> 01:00:39,291 - ♪ There's the road ♪ - ♪ I just might ♪ 1205 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - ♪ Off you go ♪ - ♪ Yeah, right ♪ 1206 01:00:41,916 --> 01:00:44,125 [Rafiki and Sarabi] ♪ If you wanna go far ♪ 1207 01:00:44,291 --> 01:00:46,041 [Rafiki, Sarabi and Zazu] ♪ We go together ♪ 1208 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 ♪ So good, so far ♪ 1209 01:00:48,166 --> 01:00:50,000 ♪ We go together ♪ 1210 01:00:50,666 --> 01:00:53,958 ♪ I will find my family again ♪ 1211 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 ♪ I will walk with you until then ♪ 1212 01:00:58,208 --> 01:01:01,666 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1213 01:01:02,041 --> 01:01:05,083 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1214 01:01:05,916 --> 01:01:09,541 ♪ I will find my family again ♪ 1215 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 ♪ I will walk with you until then ♪ 1216 01:01:13,500 --> 01:01:15,707 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1217 01:01:15,708 --> 01:01:16,791 [Zazu] ♪ Flying through ♪ 1218 01:01:17,458 --> 01:01:20,666 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1219 01:01:20,833 --> 01:01:22,915 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1220 01:01:22,916 --> 01:01:24,499 [chorus vocalizing] 1221 01:01:24,500 --> 01:01:27,583 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1222 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1223 01:01:31,500 --> 01:01:35,791 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1224 01:01:35,958 --> 01:01:37,332 ♪ Like clouds and rain ♪ 1225 01:01:37,333 --> 01:01:39,708 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1226 01:01:39,875 --> 01:01:41,540 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1227 01:01:41,541 --> 01:01:43,708 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1228 01:01:43,916 --> 01:01:46,374 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1229 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way to the end ♪ 1230 01:01:48,250 --> 01:01:49,749 ♪ You and me, we go together ♪ 1231 01:01:49,750 --> 01:01:51,208 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1232 01:01:51,375 --> 01:01:53,499 [Rafiki] ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1233 01:01:53,500 --> 01:01:55,208 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1234 01:01:55,375 --> 01:01:57,540 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1235 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1236 01:01:59,208 --> 01:02:00,665 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1237 01:02:00,666 --> 01:02:01,791 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way ♪ 1238 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - ♪ And go astray, say ♪ - ♪ To the end ♪ 1239 01:02:03,541 --> 01:02:05,457 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1240 01:02:05,458 --> 01:02:07,249 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1241 01:02:07,250 --> 01:02:08,915 - [chorus] ♪ Sondela ♪ - [all] ♪ It's much easier ♪ 1242 01:02:08,916 --> 01:02:11,124 - ♪ With a friend ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1243 01:02:11,125 --> 01:02:14,332 - ♪ It's much easier ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1244 01:02:14,333 --> 01:02:16,624 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1245 01:02:16,625 --> 01:02:18,124 [Rafiki and Sarabi] ♪ We won't go alone ♪ 1246 01:02:18,125 --> 01:02:19,208 - [lions] ♪ Not alone ♪ - [vocalizing] 1247 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - ♪ Here we go ♪ - ♪ Here we go ♪ 1248 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - ♪ Down the road ♪ - ♪ Down the road ♪ 1249 01:02:23,541 --> 01:02:24,790 [Rafiki and Sarabi] ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1250 01:02:24,791 --> 01:02:25,875 - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ - ♪ Sondela ♪ 1251 01:02:26,041 --> 01:02:27,833 - ♪ We go together ♪ - ♪ Sondela mntanam! ♪ 1252 01:02:28,000 --> 01:02:29,791 - ♪ So good, so far ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1253 01:02:29,958 --> 01:02:32,125 - ♪ We go together ♪ - ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1254 01:02:33,791 --> 01:02:35,333 [all laughing] 1255 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 [Rafiki] As we headed across the Great Valley, 1256 01:02:43,166 --> 01:02:45,416 the hunters tracked our every move. 1257 01:02:45,541 --> 01:02:46,833 [sniffing] 1258 01:02:47,791 --> 01:02:50,041 Kiros. They are not alone. 1259 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 They've collected a lioness. 1260 01:02:52,125 --> 01:02:54,416 And a monkey. 1261 01:02:56,291 --> 01:02:57,583 [roars] 1262 01:03:04,416 --> 01:03:05,541 [Taka whispers] Mufasa. 1263 01:03:05,708 --> 01:03:07,624 [in normal voice] Mufasa. You have to help me. 1264 01:03:07,625 --> 01:03:08,708 Help you how? 1265 01:03:08,833 --> 01:03:10,166 It's Sarabi, Mufasa. 1266 01:03:10,333 --> 01:03:12,416 She is the light my mother spoke of. 1267 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - What? - She's special. 1268 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 The most amazing female I've ever met in my life. 1269 01:03:16,916 --> 01:03:18,165 I don't know what to say to her. 1270 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 You've spent your life with females. 1271 01:03:20,166 --> 01:03:22,041 Please, tell me what to say. 1272 01:03:22,208 --> 01:03:24,416 Just talk to her. Be yourself. 1273 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 [Taka] No, Mufasa. 1274 01:03:25,916 --> 01:03:26,915 [stutters] You don't understand. 1275 01:03:26,916 --> 01:03:28,375 Myself isn't good enough. 1276 01:03:28,875 --> 01:03:29,916 You... 1277 01:03:30,416 --> 01:03:32,250 just know things. [sighs] 1278 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Fine. Fine. 1279 01:03:35,208 --> 01:03:37,791 Keep it simple. Ask her a question. 1280 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Right. A question. This... This is good. 1281 01:03:40,916 --> 01:03:44,541 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1282 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 But I'm very interested. 1283 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1284 01:03:49,791 --> 01:03:53,250 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1285 01:03:53,416 --> 01:03:55,375 They're called duck flowers. 1286 01:03:55,541 --> 01:03:57,166 Long stems. 1287 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 It's absolutely beautiful. 1288 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 How do you know that? 1289 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 When she passes, I can smell them on her fur. 1290 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 [Taka] Okay. 1291 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flowers. Disinterested. 1292 01:04:08,750 --> 01:04:10,082 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1293 01:04:10,083 --> 01:04:11,500 - important thing, okay? - [whispering] Flowers. 1294 01:04:11,666 --> 01:04:12,833 - And disinterested. - Listen... 1295 01:04:13,000 --> 01:04:14,665 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1296 01:04:14,666 --> 01:04:15,874 Males have trouble with that one. 1297 01:04:15,875 --> 01:04:16,957 Flowers... 1298 01:04:16,958 --> 01:04:19,541 [in normal voice] Sorry. What did you say? 1299 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 - Really? - [laughing] 1300 01:04:23,208 --> 01:04:24,791 I heard you, brother. 1301 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 I'm gonna make you proud. 1302 01:04:28,750 --> 01:04:30,750 [♪ amusing music playing] 1303 01:04:35,375 --> 01:04:36,625 [Taka exhales] 1304 01:04:37,833 --> 01:04:40,833 [sighs] It's very hot, isn't it? 1305 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 Yep. 1306 01:04:43,666 --> 01:04:46,750 [exhales] I... I love listening. 1307 01:04:46,916 --> 01:04:48,041 Okay. [chuckles softly] 1308 01:04:48,208 --> 01:04:50,124 - I'm listening right now. - To what? 1309 01:04:50,125 --> 01:04:51,207 What you just said. 1310 01:04:51,208 --> 01:04:52,290 You're the one that's talking. 1311 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 I am. 1312 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 - You smell like a duck. - What? 1313 01:04:56,333 --> 01:04:57,332 Flower. 1314 01:04:57,333 --> 01:04:59,791 Uh... A duck flower. 1315 01:04:59,958 --> 01:05:02,082 [stutters] How do you know about those flowers? 1316 01:05:02,083 --> 01:05:03,374 I, uh... 1317 01:05:03,375 --> 01:05:05,291 Well, I inhaled you with my nose. 1318 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 I can smell them. 1319 01:05:07,125 --> 01:05:09,750 [exhales] That's amazing. 1320 01:05:09,916 --> 01:05:11,958 Our valley was full of those flowers, 1321 01:05:12,125 --> 01:05:15,040 thousands of them as far as the eye could see. 1322 01:05:15,041 --> 01:05:18,375 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1323 01:05:19,041 --> 01:05:21,041 Did he just say she smells like a duck? 1324 01:05:21,208 --> 01:05:23,708 And you call me a baboon? [scoffs] 1325 01:05:24,625 --> 01:05:25,625 [fly buzzing] 1326 01:05:28,583 --> 01:05:31,250 - [♪ intriguing music playing] - [fly buzzes] 1327 01:05:32,375 --> 01:05:33,791 [elephants trumpeting] 1328 01:05:38,625 --> 01:05:40,208 They shouldn't be here. 1329 01:05:40,541 --> 01:05:42,041 The migration patterns are broken. 1330 01:05:42,208 --> 01:05:43,666 - I... I don't understand... - Outsiders! 1331 01:05:43,833 --> 01:05:46,291 This is not a drill! Just to be clear, 1332 01:05:46,500 --> 01:05:49,291 I never signed up for this. 1333 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 It's okay. We're safe. 1334 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 They're on the other side. 1335 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Nope! 1336 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 They can just jump across! 1337 01:05:58,083 --> 01:05:59,541 [stutters] We are trapped! 1338 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What do we do? 1339 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 The elephants will fight with us. 1340 01:06:02,541 --> 01:06:03,541 And why would they do that? 1341 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Because I'm going to ask them. 1342 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 Got a better idea? 1343 01:06:08,625 --> 01:06:10,666 [Sarabi] Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1344 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Get ready to run. 1345 01:06:12,416 --> 01:06:13,415 [Mufasa] Uh... 1346 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 Where is she going? 1347 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1348 01:06:18,000 --> 01:06:19,290 Can you talk with me? 1349 01:06:19,291 --> 01:06:20,707 - We need your help. Please. - [trumpets] 1350 01:06:20,708 --> 01:06:21,833 [growling] 1351 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 [Zazu] They're coming! 1352 01:06:24,416 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, wait! 1353 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1354 01:06:31,291 --> 01:06:33,166 She's going for the hive! 1355 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Like I said, get ready to run! 1356 01:06:38,333 --> 01:06:39,708 [grunts] 1357 01:06:44,333 --> 01:06:45,832 [buzzing] 1358 01:06:45,833 --> 01:06:47,416 [elephants trumpet] 1359 01:06:48,833 --> 01:06:50,041 Run! 1360 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Get to the trees! 1361 01:06:52,291 --> 01:06:56,083 Why am I running? 1362 01:06:57,750 --> 01:06:58,999 [elephant groans] 1363 01:06:59,000 --> 01:07:01,458 [♪ dramatic music playing] 1364 01:07:06,583 --> 01:07:07,833 [pants] 1365 01:07:09,458 --> 01:07:10,625 [grunts] 1366 01:07:12,500 --> 01:07:13,541 [elephant grunts] 1367 01:07:23,041 --> 01:07:25,083 [Zazu] Uh, Your Highness, hold on! 1368 01:07:25,625 --> 01:07:27,833 Zazu! [screams] 1369 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 [grunts] 1370 01:07:36,291 --> 01:07:37,749 Sarabi! 1371 01:07:37,750 --> 01:07:39,250 [gasps] 1372 01:07:40,708 --> 01:07:42,083 [growling] 1373 01:07:51,250 --> 01:07:53,166 Stand your ground! 1374 01:07:53,333 --> 01:07:54,915 Do not retreat! 1375 01:07:54,916 --> 01:07:56,583 [elephants trumpeting] 1376 01:08:02,708 --> 01:08:04,041 [growls] 1377 01:08:10,250 --> 01:08:11,333 [grunts] 1378 01:08:12,791 --> 01:08:14,583 [breathing heavily] I got you. 1379 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 I got you. 1380 01:08:16,791 --> 01:08:19,291 Oh, Sarabi, I got you. 1381 01:08:21,666 --> 01:08:22,833 [roars] 1382 01:08:26,416 --> 01:08:29,415 That's right. Run along, little kitty cats. 1383 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 [meows] 1384 01:08:31,708 --> 01:08:34,208 Thank you, my friend. 1385 01:08:35,666 --> 01:08:37,083 [yelps] 1386 01:08:45,083 --> 01:08:47,708 [sighs] Ah! [chuckles] 1387 01:08:52,041 --> 01:08:53,333 [Mufasa] Over here. 1388 01:08:59,625 --> 01:09:01,250 [Rafiki] Ah... 1389 01:09:02,750 --> 01:09:04,208 Mmm... 1390 01:09:06,083 --> 01:09:10,666 Vuta Pumzi. Sarabi. [blows] 1391 01:09:15,625 --> 01:09:19,041 - [coughing] - [Rafiki] Alive. She's alive! 1392 01:09:21,166 --> 01:09:22,250 [gasps] 1393 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Why are you all looking at me? 1394 01:09:26,166 --> 01:09:28,333 You were thrown from the tree. 1395 01:09:28,500 --> 01:09:30,666 He saved your life. 1396 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 - Who? - Taka. 1397 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 - [gasps] Uh... - Taka saved you. 1398 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Isn't that right, brother? 1399 01:09:41,916 --> 01:09:43,415 You saved me? 1400 01:09:43,416 --> 01:09:46,750 Uh... Well, I... I had to do something. 1401 01:09:46,916 --> 01:09:48,083 Thank you. 1402 01:09:49,458 --> 01:09:50,708 [Mufasa] We're lucky. 1403 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Those bees almost killed us all. 1404 01:09:53,291 --> 01:09:54,875 Those bees saved our lives. 1405 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 - Oh, Mufasa. - [Mufasa] Really? 1406 01:09:56,625 --> 01:09:59,291 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1407 01:09:59,458 --> 01:10:00,540 We're alive, aren't we? 1408 01:10:00,541 --> 01:10:01,708 [Mufasa] The elephants would have fought with us. 1409 01:10:01,875 --> 01:10:02,916 [Sarabi] We're lions. 1410 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Nobody will fight with us. 1411 01:10:04,500 --> 01:10:05,666 Not out here. 1412 01:10:06,250 --> 01:10:07,249 [Rafiki] ♪ Ngiya... ♪ 1413 01:10:07,250 --> 01:10:08,374 [gasps] 1414 01:10:08,375 --> 01:10:10,374 ♪ Milele... ♪ 1415 01:10:10,375 --> 01:10:13,249 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs] 1416 01:10:13,250 --> 01:10:14,415 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1417 01:10:14,416 --> 01:10:15,708 Where's he going? 1418 01:10:16,625 --> 01:10:19,416 - Beyond the horizon itself. - [sighs] 1419 01:10:19,541 --> 01:10:21,625 [Rafiki] ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1420 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, thank you. 1421 01:10:29,500 --> 01:10:32,500 - [thunder rumbling] - [♪ pensive music playing] 1422 01:10:37,708 --> 01:10:39,582 Rafiki, who... 1423 01:10:39,583 --> 01:10:41,875 Who are the Outsiders? 1424 01:10:42,041 --> 01:10:45,166 Well, the Outsiders come from many prides. 1425 01:10:45,375 --> 01:10:47,957 But, when they are born, they are hated 1426 01:10:47,958 --> 01:10:50,833 because they are different from their tribe. 1427 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Like you and your tribe? 1428 01:10:52,541 --> 01:10:54,125 Yes, just like me. 1429 01:10:54,291 --> 01:10:56,458 - But, Rafiki? - Yes? 1430 01:10:56,625 --> 01:10:58,541 Why do they wanna hurt everybody? 1431 01:10:58,875 --> 01:11:02,666 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1432 01:11:02,833 --> 01:11:06,041 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1433 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 And this pain 1434 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 can lead you to hate everything. 1435 01:11:11,416 --> 01:11:14,000 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1436 01:11:14,166 --> 01:11:16,708 - Yes, my child. I'm glad too. - [chuckles softly] 1437 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Um, hi. We're here, too. 1438 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1439 01:11:21,416 --> 01:11:24,040 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1440 01:11:24,041 --> 01:11:25,124 - Come on! - [Timon] Yeah, 1441 01:11:25,125 --> 01:11:26,250 we've always been misunderstood. 1442 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 I contain multitudes. 1443 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 There are many ways to Milele. 1444 01:11:37,125 --> 01:11:39,332 But this will be ours. 1445 01:11:39,333 --> 01:11:41,416 [♪ mystical music playing] 1446 01:11:47,541 --> 01:11:50,166 [Eshe] Go. Go, Mufasa. 1447 01:11:50,583 --> 01:11:52,416 Find your forever. 1448 01:11:53,666 --> 01:11:55,375 [Mufasa] I got you. 1449 01:11:55,541 --> 01:11:57,708 Oh, Sarabi, I got you. 1450 01:11:57,875 --> 01:11:59,166 [gasping] 1451 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 [Rafiki] Mmm. 1452 01:12:03,208 --> 01:12:08,208 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1453 01:12:09,541 --> 01:12:10,875 Mmm... 1454 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 [♪ serene music playing] 1455 01:12:17,666 --> 01:12:19,083 [Mufasa] Hey, Rafiki? 1456 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 What are you doing? 1457 01:12:21,166 --> 01:12:24,625 I am confirming my vision, Mufasa. 1458 01:12:26,625 --> 01:12:29,665 [sighs] Can I ask you something, Rafiki? 1459 01:12:29,666 --> 01:12:30,749 [Rafiki] Hmm? 1460 01:12:30,750 --> 01:12:33,125 How many of your visions have come true? 1461 01:12:33,666 --> 01:12:36,166 - So far, none. - None? 1462 01:12:36,333 --> 01:12:39,416 But it's not what I see. It's what I feel. 1463 01:12:39,708 --> 01:12:41,291 But how do you... 1464 01:12:41,791 --> 01:12:44,416 How do you know when you should follow a feeling? 1465 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele exists. 1466 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 I feel it in here. 1467 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 The question is, 1468 01:12:51,416 --> 01:12:53,791 what do you feel, Mufasa, 1469 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 in there? 1470 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 The weather's shifted. 1471 01:13:17,166 --> 01:13:18,833 There's not enough fresh snow. 1472 01:13:19,291 --> 01:13:21,415 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1473 01:13:21,416 --> 01:13:23,458 they'll follow them to Milele. 1474 01:13:23,625 --> 01:13:26,165 Zazu, only you can help us now. 1475 01:13:26,166 --> 01:13:28,125 Oh. Are you quite sure about that? 1476 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 No, I was actually thinking 1477 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1478 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, you can use your wings 1479 01:13:32,791 --> 01:13:34,458 to cover our tracks as we head up the mountain 1480 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 without leaving a trace. 1481 01:13:36,166 --> 01:13:38,082 Hey, you can do this. 1482 01:13:38,083 --> 01:13:40,083 Oh, hmm. Yeah. 1483 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Yes, sir. You're right. I've got this. 1484 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1485 01:13:48,625 --> 01:13:51,290 You know, one hornbill charged with saving the future... 1486 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 Whoa! Mummy! 1487 01:13:54,291 --> 01:13:57,375 [exclaims] Oh, man alive, that's cold. 1488 01:14:07,125 --> 01:14:08,375 [gasps softly] 1489 01:14:10,958 --> 01:14:12,916 [Kiros growls] Now what's happening? 1490 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 We can't keep stopping. 1491 01:14:15,291 --> 01:14:17,666 Somehow, they have covered their tracks. 1492 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 In the snow? 1493 01:14:19,833 --> 01:14:21,041 It's not possible. 1494 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1495 01:14:23,541 --> 01:14:24,583 [Kiros] Then find them! 1496 01:14:24,750 --> 01:14:25,791 Now. 1497 01:14:26,666 --> 01:14:27,875 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1498 01:14:28,041 --> 01:14:30,041 ♪ Zazu, Zazu! ♪ 1499 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I have a report. 1500 01:14:36,375 --> 01:14:39,166 The Outsiders are completely lost. 1501 01:14:39,333 --> 01:14:40,416 Well played, Mufasa. 1502 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Great job, Zazu. 1503 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 And as per usual. [chuckles] 1504 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 [Mufasa] I knew you could do it. 1505 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 We did it. We did it. 1506 01:14:47,166 --> 01:14:49,291 No, you did it. 1507 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Great thinking, Mufasa. 1508 01:14:51,375 --> 01:14:52,707 [Zazu] Oh, we're all rubbing off on each other. 1509 01:14:52,708 --> 01:14:53,916 Perfectly normal thing to do. 1510 01:14:54,083 --> 01:14:55,791 Who wants to rub against Zazu? 1511 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 - [grunts] - No one. I'm leaving now. 1512 01:14:57,666 --> 01:14:59,500 - I'll scout ahead. - [grunts] 1513 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 [yelps] 1514 01:15:04,500 --> 01:15:06,041 [coughs] 1515 01:15:07,166 --> 01:15:09,750 [sighs] Ah. [laughing] 1516 01:15:11,583 --> 01:15:13,125 [Mufasa laughs] 1517 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 I got you, Rafiki. 1518 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Hey. - I got you. 1519 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Ho monate, Mufasa. 1520 01:15:18,291 --> 01:15:19,500 Yeah, I got you. 1521 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 [gasps] Mufasa... 1522 01:15:27,041 --> 01:15:28,416 [softly] "I got you." 1523 01:15:41,291 --> 01:15:45,291 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1524 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1525 01:15:48,125 --> 01:15:49,624 We have to eat something 1526 01:15:49,625 --> 01:15:51,375 before we take on that descent. 1527 01:15:51,541 --> 01:15:53,666 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1528 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 See under that rock? 1529 01:15:55,166 --> 01:15:57,624 There's a civet about to leave his den. 1530 01:15:57,625 --> 01:15:59,415 [chuckles] Of course you can smell 1531 01:15:59,416 --> 01:16:00,791 a civet hidden in the snow. 1532 01:16:00,958 --> 01:16:04,040 You, the lion who can do anything. 1533 01:16:04,041 --> 01:16:05,958 [scoffs] What's that supposed to mean? 1534 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 It means I see you, Mufasa. 1535 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 I don't know what you're talking about. 1536 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Now, that part, I believe. 1537 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Because, smart as you are, 1538 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 you have a way of seeing everything but yourself. 1539 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 [Mufasa] What is this? 1540 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 What is this, Sarabi? 1541 01:16:21,125 --> 01:16:22,790 There is a civet in the snow 1542 01:16:22,791 --> 01:16:24,416 right where you said it would be. 1543 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 And you smelled the Outsiders on the wind, 1544 01:16:26,666 --> 01:16:28,958 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1545 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 It was a lucky guess. 1546 01:16:30,291 --> 01:16:32,500 You can smell the exact flower from my valley. 1547 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 [chuckling] No, that's not possible. 1548 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 [Sarabi] You saved me. 1549 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1550 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 No, it was Taka. 1551 01:16:40,041 --> 01:16:42,000 "I got you. I got you, Sarabi." 1552 01:16:42,166 --> 01:16:44,291 - I'm here to protect him. - That was you. 1553 01:16:44,458 --> 01:16:46,457 I was lost in the water, and he found me. 1554 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 My brother saved me. 1555 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 [Sarabi] Ah, I sensed it from the beginning. 1556 01:16:49,375 --> 01:16:51,332 His blood is the blood of the king. 1557 01:16:51,333 --> 01:16:52,415 Mufasa. 1558 01:16:52,416 --> 01:16:54,333 - That is his destiny. - No! 1559 01:16:54,666 --> 01:16:56,708 His destiny was to save you. 1560 01:16:56,833 --> 01:16:58,083 [grunts] 1561 01:17:00,375 --> 01:17:02,249 Now tell me it's you. 1562 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 [♪ emotional music playing] 1563 01:17:15,375 --> 01:17:17,166 ♪ Ever since you appeared ♪ 1564 01:17:18,625 --> 01:17:21,791 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1565 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1566 01:17:25,041 --> 01:17:28,291 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1567 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - ♪ I push you away ♪ - ♪ Don't push me away ♪ 1568 01:17:31,416 --> 01:17:34,500 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1569 01:17:34,666 --> 01:17:37,625 - ♪ I don't know what to say ♪ - ♪ You know just what to say ♪ 1570 01:17:37,791 --> 01:17:40,625 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1571 01:17:40,791 --> 01:17:42,708 [Sarabi] ♪ The way you know just where to be ♪ 1572 01:17:42,875 --> 01:17:43,957 ♪ I don't know ♪ 1573 01:17:43,958 --> 01:17:45,916 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1574 01:17:46,083 --> 01:17:47,249 ♪ You see me ♪ 1575 01:17:47,250 --> 01:17:49,500 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1576 01:17:49,833 --> 01:17:51,124 ♪ Beside me ♪ 1577 01:17:51,125 --> 01:17:53,916 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1578 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1579 01:17:57,041 --> 01:17:58,541 ♪ What do I say? Where do I go? ♪ 1580 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1581 01:18:00,541 --> 01:18:03,166 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1582 01:18:03,333 --> 01:18:04,957 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1583 01:18:04,958 --> 01:18:06,125 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1584 01:18:06,541 --> 01:18:08,666 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1585 01:18:09,791 --> 01:18:12,875 [both] ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1586 01:18:13,041 --> 01:18:14,875 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1587 01:18:16,125 --> 01:18:19,291 [both] ♪ Something happens to take that home away ♪ 1588 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1589 01:18:21,166 --> 01:18:23,333 - [Sarabi] ♪ I see you ♪ - ♪ As you lead with ♪ 1590 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 ♪ A strength that shines right through ♪ 1591 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1592 01:18:29,041 --> 01:18:32,416 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1593 01:18:32,583 --> 01:18:35,041 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1594 01:18:35,208 --> 01:18:36,916 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1595 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1596 01:18:38,958 --> 01:18:41,666 - ♪ Tell me it's you ♪ - [both] ♪ I know it's you ♪ 1597 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1598 01:18:43,416 --> 01:18:44,791 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1599 01:18:44,958 --> 01:18:46,790 ♪ The way you know just where to be ♪ 1600 01:18:46,791 --> 01:18:47,874 ♪ Now I know ♪ 1601 01:18:47,875 --> 01:18:49,957 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1602 01:18:49,958 --> 01:18:51,040 ♪ I see you ♪ 1603 01:18:51,041 --> 01:18:53,291 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1604 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 [both] ♪ Beside me, beside me ♪ 1605 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1606 01:18:59,416 --> 01:19:00,875 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1607 01:19:01,041 --> 01:19:02,458 ♪ Say it again, say it again ♪ 1608 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1609 01:19:04,250 --> 01:19:05,666 ♪ Say it again, say it again ♪ 1610 01:19:05,833 --> 01:19:09,666 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1611 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 ♪ I know it's you ♪ 1612 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 ♪ I know it's you ♪ 1613 01:19:24,833 --> 01:19:26,458 [wind howling] 1614 01:19:29,541 --> 01:19:31,541 [♪ solemn music playing] 1615 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 [grunts] 1616 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1617 01:19:53,791 --> 01:19:58,916 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1618 01:19:59,083 --> 01:20:02,041 ♪ I saved your life ♪ 1619 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 ♪ This is how you repay me? ♪ 1620 01:20:10,041 --> 01:20:12,375 ♪ What do I do? What does it mean? ♪ 1621 01:20:12,541 --> 01:20:14,791 ♪ How do I ever unsee what I've seen? ♪ 1622 01:20:14,958 --> 01:20:17,416 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1623 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 ♪ Now it's broken forever and... ♪ 1624 01:20:19,791 --> 01:20:22,000 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!" ♪ 1625 01:20:22,166 --> 01:20:24,333 ♪ What did you say to her? What did you do? ♪ 1626 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 ♪ I'm next in line She should be mine, ha! ♪ 1627 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1628 01:20:29,375 --> 01:20:31,666 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1629 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1630 01:20:34,291 --> 01:20:35,625 ♪ He never trusted you! ♪ 1631 01:20:35,791 --> 01:20:38,666 ♪ Did he know you'd betray me so? ♪ 1632 01:20:38,833 --> 01:20:41,166 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1633 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 ♪ I gave you life which you lived in my debt! ♪ 1634 01:20:43,541 --> 01:20:46,000 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1635 01:20:46,166 --> 01:20:48,208 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1636 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 ♪ I have a brother no longer ♪ 1637 01:20:50,833 --> 01:20:52,291 ♪ It's over and done ♪ 1638 01:20:52,791 --> 01:20:54,415 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1639 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 ♪ And this rage that I can't... ♪ 1640 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 ♪ Out... ♪ 1641 01:21:00,375 --> 01:21:01,625 [rumbles] 1642 01:21:07,916 --> 01:21:09,166 [grunting] 1643 01:21:19,833 --> 01:21:21,416 [growling] 1644 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ♪ ...run ♪ 1645 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 [distant growl] 1646 01:21:39,125 --> 01:21:41,125 [♪ ominous music playing] 1647 01:21:43,541 --> 01:21:48,333 [Obasi] Deceit is a tool of a great king. 1648 01:22:01,208 --> 01:22:02,958 [lions growling] 1649 01:22:04,625 --> 01:22:06,125 [lion laughs] 1650 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 There wasn't much to eat on this mountain 1651 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 until now. 1652 01:22:13,291 --> 01:22:16,666 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1653 01:22:16,833 --> 01:22:18,291 [Taka] A bird helped us. 1654 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Lions getting help from a bird? 1655 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Just as I will help you. 1656 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 You will help us? 1657 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 You think we need help from a wounded coward? 1658 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 I may hold the blood of a king, 1659 01:22:33,125 --> 01:22:38,416 but it was Mufasa who killed your son. 1660 01:22:38,916 --> 01:22:41,000 It was Mufasa 1661 01:22:41,166 --> 01:22:43,083 who trapped you up here, 1662 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1663 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Now I will lead you to him and to Milele. 1664 01:22:50,500 --> 01:22:52,541 [growls] Milele! 1665 01:22:52,708 --> 01:22:57,291 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1666 01:22:57,500 --> 01:23:00,375 Ah. Well, tell that to the monkey. 1667 01:23:00,541 --> 01:23:02,125 He leads them to it. 1668 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Look at you. 1669 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 A pack of starving wolves 1670 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 clinging to the side of a mountain. 1671 01:23:09,541 --> 01:23:11,166 No tracks to follow. 1672 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Only one chance at revenge. 1673 01:23:17,041 --> 01:23:18,041 Me! 1674 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Revenge... 1675 01:23:22,916 --> 01:23:24,875 What about your father? 1676 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Because of Mufasa, 1677 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 I have no father. 1678 01:23:31,500 --> 01:23:32,791 He did this. 1679 01:23:35,166 --> 01:23:36,291 Yes. 1680 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 You lost a father, 1681 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 and I, a son. 1682 01:23:41,125 --> 01:23:43,666 Taka, will you join us? 1683 01:23:45,166 --> 01:23:48,416 Together, we can both have our revenge. 1684 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 It will be my pleasure... 1685 01:23:55,291 --> 01:23:56,375 King. 1686 01:24:20,416 --> 01:24:21,416 Taka! 1687 01:24:22,708 --> 01:24:24,083 Taka, where have you been? 1688 01:24:25,291 --> 01:24:26,291 Hunting. 1689 01:24:26,750 --> 01:24:28,166 I couldn't find anything, 1690 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 but I was never as good as you. 1691 01:24:31,291 --> 01:24:32,666 Or my mother. 1692 01:24:35,083 --> 01:24:36,124 There's something I need to tell you. 1693 01:24:36,125 --> 01:24:37,208 No. 1694 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 There's something I need to tell you. 1695 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 I need to thank you. 1696 01:24:42,541 --> 01:24:45,458 You kept your word to Eshe and Obasi. 1697 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1698 01:24:48,375 --> 01:24:49,541 And I... 1699 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 will never forget what you've done, my brother. 1700 01:24:57,291 --> 01:25:00,290 Oh, guys! I have found a way down 1701 01:25:00,291 --> 01:25:02,125 just beyond those near peaks. 1702 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Was it something I said? 1703 01:25:06,583 --> 01:25:07,833 [exclaims] 1704 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Hey, Rafiki? 1705 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Yes. 1706 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 We are nearing destiny, Mufasa. 1707 01:25:21,541 --> 01:25:24,250 And so, the earth must shake. 1708 01:25:27,833 --> 01:25:29,833 [♪ suspenseful music playing] 1709 01:25:43,083 --> 01:25:46,374 [Pumbaa] Okay, now I am 100 million percent sure 1710 01:25:46,375 --> 01:25:47,457 who Taka is. 1711 01:25:47,458 --> 01:25:48,541 Just be honest. Is it me? 1712 01:25:48,666 --> 01:25:51,125 In case you missed it, we're not featured in this. 1713 01:25:51,291 --> 01:25:52,750 I think the civet has more screen time. 1714 01:25:52,916 --> 01:25:54,332 Hey, maybe they'll put us in the play. 1715 01:25:54,333 --> 01:25:55,875 No, no, please don't mention the play again. 1716 01:25:56,041 --> 01:25:57,624 [stutters] I went to see it. I'm nothing 1717 01:25:57,625 --> 01:25:58,750 - but a giant sock puppet. - [gasps] 1718 01:25:58,916 --> 01:26:00,208 You went to see it? You didn't bring me? 1719 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1720 01:26:03,416 --> 01:26:05,208 [shudders] Love? 1721 01:26:05,375 --> 01:26:06,665 That sounds gross and not something like 1722 01:26:06,666 --> 01:26:08,541 I constantly think about and really want. 1723 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 What is Taka gonna do to them? 1724 01:26:10,416 --> 01:26:13,666 Little one, Taka's heart was broken. 1725 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 And now his trap was set. 1726 01:26:23,250 --> 01:26:25,250 [♪ enchanting music playing] 1727 01:26:32,541 --> 01:26:34,541 Mufasa. Do you see? 1728 01:26:34,916 --> 01:26:36,458 [Sarabi] I don't believe it. 1729 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 [Mufasa] The other side of the light. 1730 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 [Sarabi] Home. 1731 01:26:41,208 --> 01:26:43,041 Milele. 1732 01:26:44,541 --> 01:26:46,541 [♪ chorus singing in other language] 1733 01:26:54,750 --> 01:26:56,750 [♪ enchanting music continues] 1734 01:27:13,416 --> 01:27:14,416 [grunting] 1735 01:27:20,041 --> 01:27:21,208 [lions laughing] 1736 01:27:26,208 --> 01:27:28,125 [exclaiming in other language, laughing] 1737 01:27:33,541 --> 01:27:34,541 [Mufasa in English] I can't believe it. 1738 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 We found it. We found Milele. 1739 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 [Taka] Yes. 1740 01:27:40,916 --> 01:27:45,416 You found it, brother. You always do. 1741 01:27:45,541 --> 01:27:46,916 [Rafiki continues exclaiming] 1742 01:27:52,250 --> 01:27:53,333 [laughing] 1743 01:27:56,250 --> 01:27:58,250 [♪ triumphant music playing] 1744 01:28:25,250 --> 01:28:26,291 [Mufasa] Rafiki. 1745 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 This is the tree from your visions. 1746 01:28:33,041 --> 01:28:35,375 I have seen this tree many times, 1747 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 and, in each vision, there was always a brother 1748 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 standing right here. 1749 01:28:41,125 --> 01:28:42,666 [Mufasa] But there's no one here, Rafiki, 1750 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 and you came here to find your twin. 1751 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 He was taken from me long ago. 1752 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 What I saw in my dreams was a brother. 1753 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Standing right here. 1754 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 A friend, family. 1755 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 What I saw was you. 1756 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 The unseeable. 1757 01:29:00,666 --> 01:29:03,125 I saw Mufasa. 1758 01:29:03,291 --> 01:29:04,291 Me? 1759 01:29:04,458 --> 01:29:06,291 Yes, you. 1760 01:29:06,458 --> 01:29:08,041 My brother. 1761 01:29:09,333 --> 01:29:10,791 [animals clamoring] 1762 01:29:14,125 --> 01:29:15,166 Mufasa. 1763 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 How do you know who I am? 1764 01:29:16,916 --> 01:29:18,707 We know the Outsiders are hunting you, 1765 01:29:18,708 --> 01:29:20,708 and we fear you'll bring danger. 1766 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 No. No. We covered our tracks. 1767 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 I promise you Milele is a safe place, 1768 01:29:25,416 --> 01:29:28,040 and I would never do anything to jeopardize that. 1769 01:29:28,041 --> 01:29:29,583 [Kiros roars] 1770 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Do not run. 1771 01:29:34,166 --> 01:29:36,208 You have nothing to fear. 1772 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 We are not here for you. 1773 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We have come for Mufasa. 1774 01:29:41,875 --> 01:29:44,166 Oh, no, no. How did they get here? 1775 01:29:45,166 --> 01:29:47,416 Do not let him divide us. 1776 01:29:48,416 --> 01:29:49,666 [animals exclaiming] 1777 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 [laughs] 1778 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 It's no use, Mufasa. The Circle... 1779 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 The Circle is broken. 1780 01:30:00,125 --> 01:30:01,124 No! 1781 01:30:01,125 --> 01:30:02,666 Mufasa, what are you doing? 1782 01:30:02,833 --> 01:30:04,999 I'm going to fight, and I'm going to show them 1783 01:30:05,000 --> 01:30:06,166 that they can fight, too. 1784 01:30:06,750 --> 01:30:08,707 Rafiki, when you hear my signal, 1785 01:30:08,708 --> 01:30:09,791 help me call them together. 1786 01:30:09,916 --> 01:30:11,208 Yes, my brother. 1787 01:30:13,041 --> 01:30:15,041 [Kiros] There are other lions here. 1788 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Find them. 1789 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 With pleasure, Your Majesty. 1790 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 Mufasa, you're not alone. 1791 01:30:21,833 --> 01:30:24,291 It's my turn to go ask questions first. 1792 01:30:26,958 --> 01:30:28,083 [Kiros growls] 1793 01:30:29,458 --> 01:30:30,750 [roars] 1794 01:30:37,958 --> 01:30:41,541 This is where the hunt ends, Mufasa. [laughs] 1795 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Thanks to your brother. 1796 01:30:44,291 --> 01:30:46,666 He left a trail of scars for us to follow. 1797 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 He made a deal to save himself. 1798 01:30:49,041 --> 01:30:51,791 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1799 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Asked us to kill the stray. 1800 01:30:53,666 --> 01:30:54,833 Taka, please! 1801 01:30:55,000 --> 01:30:57,041 I'm the son of a king. 1802 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 But Sarabi chose you. 1803 01:30:59,791 --> 01:31:01,166 Just like Mother. 1804 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Just like my own father. 1805 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 I saved you and you betrayed me! 1806 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 What have you done? 1807 01:31:08,750 --> 01:31:10,416 I'm your brother, fight with me! 1808 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 You stole my destiny. 1809 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Now this is yours. 1810 01:31:16,791 --> 01:31:18,666 He's one of us now. 1811 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 My son's name... 1812 01:31:21,916 --> 01:31:23,291 was Shaju. 1813 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 Shaju! 1814 01:31:26,375 --> 01:31:28,416 All of this should have been his. 1815 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 And now I will rule it without mercy. 1816 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 [growls] 1817 01:31:36,541 --> 01:31:37,541 [chuckles] 1818 01:31:39,541 --> 01:31:41,833 This one is mine. 1819 01:31:43,041 --> 01:31:44,416 [roars] 1820 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 [♪ dramatic music playing] 1821 01:31:53,125 --> 01:31:54,333 [growling] 1822 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 [groans] 1823 01:32:08,916 --> 01:32:09,958 [exclaims] 1824 01:32:15,666 --> 01:32:16,666 [grunts] 1825 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Please. We can't wage this battle alone. 1826 01:32:31,041 --> 01:32:32,291 There's nothing we can do. 1827 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 They've chased us from our pride lands before. 1828 01:32:34,791 --> 01:32:36,708 - They're too strong. - Fight with us. 1829 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Fight for your young. For your future. 1830 01:32:39,541 --> 01:32:42,166 What future? They've taken all we have. 1831 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 And they will always take more. 1832 01:32:44,500 --> 01:32:45,666 [lions growling] 1833 01:32:51,750 --> 01:32:52,791 [roars] 1834 01:32:54,541 --> 01:32:56,541 [♪ dramatic music continues] 1835 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 I am Mufasa, a stray with no pride, 1836 01:33:12,291 --> 01:33:14,125 and yet I stand before you. 1837 01:33:14,291 --> 01:33:15,333 Head unbowed. 1838 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 I know you're afraid, but trust me. 1839 01:33:17,875 --> 01:33:20,332 Nothing will change if we remain isolated 1840 01:33:20,333 --> 01:33:21,875 to our own tribes 1841 01:33:22,041 --> 01:33:24,666 without concern for the fate of others. 1842 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 But why should we stand with you? 1843 01:33:26,791 --> 01:33:28,541 This is your fight. 1844 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1845 01:33:31,791 --> 01:33:34,708 as you let them walk among you in search of us now, 1846 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 they are plotting to come for you tomorrow. 1847 01:33:37,750 --> 01:33:40,791 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1848 01:33:40,958 --> 01:33:43,457 There is no lion as large as an elephant, 1849 01:33:43,458 --> 01:33:44,916 as strong as an oxen, 1850 01:33:45,083 --> 01:33:47,541 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1851 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 who can soar and scout as wide and far 1852 01:33:50,291 --> 01:33:52,208 as the cranes and hawks in the sky. 1853 01:33:52,416 --> 01:33:54,416 So, can't you see... 1854 01:33:54,750 --> 01:33:57,416 Every being has a place in the Circle of Life. 1855 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 My breath is your breath. 1856 01:33:59,541 --> 01:34:01,500 Your fight is my fight. 1857 01:34:01,666 --> 01:34:05,041 I will not bend to evil, and neither should you. 1858 01:34:05,291 --> 01:34:07,541 Nants ingonyama bagithi! 1859 01:34:08,666 --> 01:34:11,208 Nants ingonyama bagithi! 1860 01:34:11,375 --> 01:34:14,416 Nants ingonyama bagithi! 1861 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Mufasa is right. 1862 01:34:16,500 --> 01:34:18,041 Milele is home. 1863 01:34:18,583 --> 01:34:22,332 We must stand with Mufasa! 1864 01:34:22,333 --> 01:34:25,000 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1865 01:34:25,625 --> 01:34:29,290 Together we shall stand strong for Milele! 1866 01:34:29,291 --> 01:34:30,374 [gasps] 1867 01:34:30,375 --> 01:34:32,165 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1868 01:34:32,166 --> 01:34:34,790 - Nants ingonyama bagithi! - [trumpets] 1869 01:34:34,791 --> 01:34:36,000 [laughs] 1870 01:34:36,666 --> 01:34:38,833 Here comes the lion! 1871 01:34:44,791 --> 01:34:45,958 [Kiros laughs] 1872 01:34:47,375 --> 01:34:49,541 From this moment on, 1873 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 everything the light touches belongs to me. 1874 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 You'll have to take it. 1875 01:34:57,083 --> 01:34:58,833 [♪ dramatic music playing] 1876 01:34:59,916 --> 01:35:01,416 [growling] 1877 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye-bye. 1878 01:35:27,333 --> 01:35:28,583 [Zazu exclaims] 1879 01:35:28,750 --> 01:35:32,499 You've messed with the wrong hornbill! 1880 01:35:32,500 --> 01:35:33,958 [lions laughing] 1881 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 Lunch is served. 1882 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1883 01:35:40,916 --> 01:35:42,291 - [yelps] - [growls] 1884 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 This is so embarrassing. 1885 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 I do have wings, you know. 1886 01:35:51,833 --> 01:35:52,916 [gasps] 1887 01:35:55,625 --> 01:35:57,625 [♪ tense music playing] 1888 01:36:01,833 --> 01:36:03,166 [breathing heavily] 1889 01:36:07,083 --> 01:36:08,291 Taka! 1890 01:36:09,375 --> 01:36:12,207 Taka, please. Please! 1891 01:36:12,208 --> 01:36:14,333 [♪ suspenseful music playing] 1892 01:36:16,416 --> 01:36:18,583 [Kiros] Mufasa. 1893 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1894 01:36:26,666 --> 01:36:27,791 [roars] 1895 01:36:37,500 --> 01:36:39,166 [both growling] 1896 01:36:47,750 --> 01:36:49,291 [bats screeching] 1897 01:37:12,458 --> 01:37:13,625 [roars] 1898 01:37:14,208 --> 01:37:15,291 [groans] 1899 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 You dare 1900 01:37:18,916 --> 01:37:21,791 to challenge me? 1901 01:37:22,833 --> 01:37:25,166 You took my son. 1902 01:37:25,833 --> 01:37:27,791 My future. 1903 01:37:28,375 --> 01:37:32,291 [Eshe] Taka... Taka, your moment of courage will come. 1904 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Blood for blood. 1905 01:37:47,166 --> 01:37:49,416 Please. Don't kill him. 1906 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 [Kiros] I didn't kill him. 1907 01:37:51,416 --> 01:37:52,750 You did. 1908 01:37:55,875 --> 01:37:57,875 [♪ tense music playing] 1909 01:38:15,375 --> 01:38:16,375 [groans] 1910 01:38:21,916 --> 01:38:23,458 They're coming. 1911 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 [laughs] 1912 01:38:26,041 --> 01:38:28,166 The last lions. 1913 01:38:28,333 --> 01:38:30,041 Time for their extinction, 1914 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 and we'll start with the youngest. 1915 01:38:33,958 --> 01:38:35,333 [growling] 1916 01:38:42,416 --> 01:38:45,083 The earth will shake. 1917 01:38:45,583 --> 01:38:46,708 [rumbling] 1918 01:38:48,708 --> 01:38:50,541 Attack! 1919 01:38:52,500 --> 01:38:54,500 [♪ dramatic music playing] 1920 01:39:04,958 --> 01:39:06,333 [all clamoring] 1921 01:39:12,208 --> 01:39:13,291 [rumbling] 1922 01:39:17,458 --> 01:39:18,583 [grunts] 1923 01:39:24,041 --> 01:39:25,625 [echoes] Mufasa. 1924 01:39:27,958 --> 01:39:29,958 [♪ surreal music playing] 1925 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 [Eshe] Close your eyes 1926 01:39:59,416 --> 01:40:01,625 and tell me what you hear. 1927 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 What you feel. 1928 01:40:22,875 --> 01:40:25,083 [♪ valiant music playing] 1929 01:40:49,708 --> 01:40:51,750 [♪ solemn music playing] 1930 01:41:05,208 --> 01:41:06,208 [grunts] 1931 01:41:20,166 --> 01:41:21,333 [growls] 1932 01:41:25,666 --> 01:41:27,375 [grunts, gasps] 1933 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 Mufasa! [panting] 1934 01:41:47,291 --> 01:41:48,458 [growls softly] 1935 01:41:58,708 --> 01:42:00,708 [♪ serene music playing] 1936 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 He defeated the Outsiders. 1937 01:42:10,500 --> 01:42:11,874 [animal 1] The king of Milele! 1938 01:42:11,875 --> 01:42:13,207 [animal 2] The king of Milele! 1939 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 [all exclaiming] 1940 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 [animal 3] Is that him? Our king? 1941 01:42:19,750 --> 01:42:21,333 [continue exclaiming] 1942 01:42:26,291 --> 01:42:27,375 Your Highness. 1943 01:42:28,875 --> 01:42:29,874 [animal 4] The King of Milele. 1944 01:42:29,875 --> 01:42:31,083 [animal 5] The King of Milele. 1945 01:42:31,875 --> 01:42:33,166 [animal 6] The King of Milele. 1946 01:42:33,291 --> 01:42:34,541 [animals continue exclaiming] 1947 01:42:38,875 --> 01:42:40,375 - My king. - Your Highness. 1948 01:42:40,541 --> 01:42:42,166 - Your Majesty. - My king. 1949 01:42:42,333 --> 01:42:43,500 Defeated Kiros! 1950 01:42:46,916 --> 01:42:48,875 - My king. - King? 1951 01:42:49,041 --> 01:42:51,750 No, no, I'm not king. 1952 01:42:51,916 --> 01:42:53,041 Raise your heads. 1953 01:42:53,208 --> 01:42:55,833 No. I'm just... No, no! No more kings. 1954 01:42:56,000 --> 01:42:58,333 We are all one. Please. 1955 01:42:58,500 --> 01:43:00,625 Please. Raise your heads. 1956 01:43:00,875 --> 01:43:02,833 But, Mufasa, 1957 01:43:03,000 --> 01:43:04,958 you have brought them together. 1958 01:43:05,458 --> 01:43:07,457 You helped them see in themselves 1959 01:43:07,458 --> 01:43:09,500 what they considered unseeable. 1960 01:43:10,166 --> 01:43:12,625 Nothing is more kingly. 1961 01:43:12,833 --> 01:43:14,875 No, Rafiki. 1962 01:43:15,041 --> 01:43:18,125 I'm not king. I'm not royal blood. 1963 01:43:18,291 --> 01:43:20,083 Don't you see, my brother? 1964 01:43:20,541 --> 01:43:23,000 It is not what you were, 1965 01:43:23,208 --> 01:43:27,416 it is what you have become. [chuckles] 1966 01:43:28,250 --> 01:43:31,041 The King of Milele. 1967 01:43:38,000 --> 01:43:39,375 My brother, 1968 01:43:39,833 --> 01:43:42,791 something beautiful awaits you. 1969 01:43:51,166 --> 01:43:52,458 [sniffing] 1970 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Is this real? 1971 01:43:59,916 --> 01:44:01,125 But it can't be. 1972 01:44:03,833 --> 01:44:05,250 It can't be. 1973 01:44:11,375 --> 01:44:13,375 [♪ emotional music playing] 1974 01:44:26,250 --> 01:44:28,625 [Afia whispers] Oh, Mufasa. [gasps] 1975 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 But how can it be? 1976 01:44:31,500 --> 01:44:34,916 I had a son named Mufasa. 1977 01:44:35,125 --> 01:44:37,916 Taken from me by a great flood. 1978 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 - Mother? - [gasps] 1979 01:44:41,125 --> 01:44:43,250 I never stopped hoping. 1980 01:44:43,416 --> 01:44:45,166 Believing. 1981 01:44:45,333 --> 01:44:47,000 - My son. - [sighs] 1982 01:44:49,750 --> 01:44:51,541 I've dreamt of this moment. 1983 01:44:54,291 --> 01:44:56,000 And now it's come true. 1984 01:44:56,208 --> 01:44:57,958 Oh, Mufasa. 1985 01:45:03,083 --> 01:45:04,375 But Father? 1986 01:45:06,375 --> 01:45:07,499 Where's Father? 1987 01:45:07,500 --> 01:45:09,375 [♪ melancholic music playing] 1988 01:45:12,458 --> 01:45:13,458 [grunts softly] 1989 01:45:14,083 --> 01:45:16,041 [Afia] He lives in you now. 1990 01:45:16,958 --> 01:45:19,916 He lives in you. 1991 01:45:22,958 --> 01:45:23,958 [sighs] 1992 01:45:26,541 --> 01:45:28,916 I always dreamed we'd be together again. 1993 01:45:30,166 --> 01:45:34,125 And I knew it would be in Milele. 1994 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 My son. 1995 01:45:38,458 --> 01:45:39,666 [Taka] Mufasa. 1996 01:45:46,625 --> 01:45:49,750 Mufasa, please forgive me. 1997 01:45:50,541 --> 01:45:53,333 You must banish him, Sire. 1998 01:45:55,166 --> 01:45:57,041 [Mufasa] As long as I am king, 1999 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 my brother will have a place here. 2000 01:45:59,791 --> 01:46:00,791 [gasps] 2001 01:46:01,416 --> 01:46:03,916 Brother, I am so... 2002 01:46:04,083 --> 01:46:05,916 But I won't ever 2003 01:46:06,541 --> 01:46:08,208 say your name again. 2004 01:46:09,583 --> 01:46:10,833 I can't. 2005 01:46:12,083 --> 01:46:13,291 I won't. 2006 01:46:14,125 --> 01:46:15,958 Then call me Scar. 2007 01:46:16,583 --> 01:46:19,833 So I will never forget what I have done. 2008 01:46:20,625 --> 01:46:21,916 Scar. 2009 01:46:22,916 --> 01:46:24,625 Your Majesty. 2010 01:46:34,125 --> 01:46:35,583 [Sarabi] Welcome home. 2011 01:46:42,875 --> 01:46:44,333 Your Majesty. 2012 01:46:52,291 --> 01:46:53,875 [Rafiki] So, Mufasa, 2013 01:46:54,041 --> 01:46:56,790 I see your family has been awaiting you 2014 01:46:56,791 --> 01:46:59,208 in Milele after all. 2015 01:47:00,000 --> 01:47:01,958 [chuckles] Yes, Rafiki. 2016 01:47:03,250 --> 01:47:04,583 Yes, they were. 2017 01:47:11,583 --> 01:47:14,458 It is your time, Mufasa. 2018 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Rafiki, I wish I could see him. 2019 01:47:18,500 --> 01:47:20,500 I wish I could meet my grandfather. 2020 01:47:20,666 --> 01:47:23,208 As Mufasa once told your father, 2021 01:47:23,375 --> 01:47:25,458 look into the heavens, Kiara. 2022 01:47:25,625 --> 01:47:29,208 The great kings of the past will always be there 2023 01:47:30,000 --> 01:47:31,249 waiting for you. 2024 01:47:31,250 --> 01:47:33,333 [♪ dramatic music playing] 2025 01:47:47,083 --> 01:47:48,083 [grunts] 2026 01:48:15,541 --> 01:48:17,541 [♪ triumphant music playing] 2027 01:48:24,000 --> 01:48:25,208 [roaring] 2028 01:48:33,333 --> 01:48:34,500 [roaring] 2029 01:48:53,166 --> 01:48:54,291 [gasps] 2030 01:48:55,416 --> 01:48:56,540 [roars] 2031 01:48:56,541 --> 01:48:59,041 [♪ enthralling song playing in other language] 2032 01:49:12,750 --> 01:49:13,833 Mmm... 2033 01:49:19,125 --> 01:49:21,165 I don't want him to go, Rafiki. 2034 01:49:21,166 --> 01:49:22,708 I don't want it to end. 2035 01:49:23,291 --> 01:49:25,208 Don't you see, Kiara? 2036 01:49:25,583 --> 01:49:28,291 Mufasa lives in you. 2037 01:49:29,166 --> 01:49:31,541 He lives in you. 2038 01:49:33,791 --> 01:49:35,708 [gasps] Dad! 2039 01:49:37,083 --> 01:49:39,291 - Rafiki. - It was unbelievable. 2040 01:49:39,458 --> 01:49:41,333 - It was perfect. - You could not improve on it. 2041 01:49:41,500 --> 01:49:43,041 That said, I do have notes. 2042 01:49:43,208 --> 01:49:45,666 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 2043 01:49:47,208 --> 01:49:48,915 - [Kiara] Dad! - [Simba] Kiara! 2044 01:49:48,916 --> 01:49:50,041 [panting] 2045 01:49:51,083 --> 01:49:53,208 - [coos] - Kiara. 2046 01:49:53,375 --> 01:49:54,375 Dad. 2047 01:49:54,791 --> 01:49:56,208 Where's Mom? 2048 01:49:56,375 --> 01:49:59,000 [chuckles] Well, love, there's something you need to know. 2049 01:49:59,166 --> 01:50:01,375 What? Did something happen to Mom? 2050 01:50:01,541 --> 01:50:03,833 Baby, I'm right here, and I'm fine. 2051 01:50:04,041 --> 01:50:05,625 Where were you? 2052 01:50:05,791 --> 01:50:06,791 Kiara, 2053 01:50:06,958 --> 01:50:08,958 this is your new brother. 2054 01:50:09,125 --> 01:50:10,208 Brother? 2055 01:50:10,375 --> 01:50:11,625 I have a brother? 2056 01:50:12,583 --> 01:50:16,000 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 2057 01:50:16,541 --> 01:50:18,250 - Forever. - [grunts] 2058 01:50:19,041 --> 01:50:20,333 Little one, 2059 01:50:20,500 --> 01:50:22,250 let me tell you a story. 2060 01:50:22,750 --> 01:50:25,500 A story of a great king. 2061 01:50:26,750 --> 01:50:28,166 [♪ music swells] 2062 01:50:42,625 --> 01:50:44,833 [♪ exhilarating song playing in other language] 2063 01:52:31,583 --> 01:52:32,666 [song ends] 2064 01:52:32,791 --> 01:52:34,791 [♪ serene music playing] 2065 01:53:56,666 --> 01:53:58,750 [♪ whimsical music playing] 2066 01:54:47,291 --> 01:54:49,291 [♪ captivating song playing] 2067 01:55:13,375 --> 01:55:14,791 [man vocalizing] 2068 01:55:23,125 --> 01:55:24,625 [singing in other language] 2069 01:56:11,791 --> 01:56:13,166 [song ends] 2070 01:56:14,541 --> 01:56:16,541 [♪ mystical music playing] 2071 01:57:21,250 --> 01:57:23,125 [man singing in other language] 2072 01:57:51,750 --> 01:57:53,750 {\an8}[♪ music fades]