1
00:00:00,111 --> 00:00:10,111
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:46,208 --> 00:00:47,643
... هروقت که احساس تنهایی کردی
3
00:00:47,676 --> 00:00:49,775
به ستارهها نگاه کن
4
00:00:49,808 --> 00:00:52,208
پادشاهان بزرگ گذشته
5
00:00:52,241 --> 00:00:54,809
همیشه اونجان تا راهنماییت کنن
6
00:00:55,676 --> 00:00:57,141
و همینطور من
7
00:02:15,376 --> 00:02:19,477
دوستانِ من، زمان گسترش خانوادهام فرا رسیده
8
00:02:20,544 --> 00:02:23,076
... این خانهای که درش زندگی میکنیم
9
00:02:23,110 --> 00:02:24,544
تحقق رویای پدرمـه
10
00:02:24,577 --> 00:02:26,677
... خیلی شگفتانگیزه که من و نالا تونستیم
11
00:02:26,710 --> 00:02:28,677
... رویاش رو ادامه بدیم و
12
00:02:28,710 --> 00:02:31,376
چرخه حیات رو گسترش بدیم
13
00:02:38,411 --> 00:02:40,744
نالا، عزیزم
من توی راهم
14
00:03:18,678 --> 00:03:20,411
... سیمبا
15
00:03:21,210 --> 00:03:22,511
من اینجام
16
00:03:23,811 --> 00:03:25,811
من اینجام
17
00:03:38,345 --> 00:03:40,778
!تیم حفاظت رسیدن
18
00:03:40,811 --> 00:03:43,511
یه یادآوری کوچولو، ما غذا نیستیم
19
00:03:43,545 --> 00:03:45,645
نه، نه، نه، نه، نه
20
00:03:45,678 --> 00:03:48,211
ما صرفا دوتا حیوان هستیم که داریم
از بین یه دسته از شیرهای گرسنه عبور میکنیم
21
00:03:48,244 --> 00:03:51,379
که کاملا طبیعیـه
من اصلا نترسیدم
22
00:03:51,412 --> 00:03:53,711
... تیم حفاظتی در خدمت شماست
23
00:03:53,745 --> 00:03:55,546
... اعلیحضرت، والا مقام
24
00:03:55,579 --> 00:03:58,211
حاکم تمام چهارپایان
25
00:03:58,244 --> 00:04:00,512
و اون گورخر سهپا
26
00:04:00,546 --> 00:04:02,845
اوه درسته ران
واقعا غمانگیز بود
27
00:04:02,878 --> 00:04:04,412
خوردش و فرار کرد -
آره -
28
00:04:04,445 --> 00:04:06,412
ران سهتا پا داره که باز هم
یکی بیشتر از منـه
29
00:04:06,445 --> 00:04:07,579
خب، اینا دست هستن یا پا؟ -
بچهها؟ -
30
00:04:07,612 --> 00:04:08,646
نمیدونم، فکر کنم پنجه باشن
31
00:04:08,679 --> 00:04:09,779
بچهها
32
00:04:09,812 --> 00:04:12,479
من پا در نظر میگیرمشون -
بچهها! قضیه جدیـه -
33
00:04:12,512 --> 00:04:14,546
ازتون میخوام تا برمیگردم
پیش کیارا بمونید
34
00:04:14,579 --> 00:04:17,412
... داری میگی تیم حفاظتیت
35
00:04:17,445 --> 00:04:20,379
باید پرستاری بچه بکنن؟
36
00:04:20,412 --> 00:04:21,779
... پومبا، واقعا باید در موردش صحبت کنیم
37
00:04:21,812 --> 00:04:23,445
... چون من اصلا از بچهها خوشم
38
00:04:23,479 --> 00:04:26,144
بچهها، بهش قول دادم
هیچ مشکلی پیش نمیاد
39
00:04:26,177 --> 00:04:27,379
خب، اینم یه راهی برای بچه بزرگ کردنـه
40
00:04:27,412 --> 00:04:28,546
یه روزی باید بزرگ بشی
41
00:04:28,579 --> 00:04:29,479
دیگه چی بهش گفتی؟
42
00:04:29,512 --> 00:04:31,345
که میتونه هرکسی که میخواد، بشه؟
43
00:04:31,379 --> 00:04:32,412
گفتی زندگی منصفانهست؟
44
00:04:32,445 --> 00:04:35,078
ازتون میخوام بالغانه رفتار کنید، باشه؟
45
00:04:35,112 --> 00:04:38,245
کیارا رو نترسونید
و مهمتر از همه، داستان نگید
46
00:04:38,280 --> 00:04:39,679
داستان نگیم؟ -
صبر کن ببینم -
47
00:04:39,712 --> 00:04:40,546
میدونم توی سرتون چی میگذره
48
00:04:40,579 --> 00:04:42,512
من با شما دوتا بزرگ شدم
قول بدید
49
00:04:42,546 --> 00:04:44,078
باشه، میدونی چیه؟
میدونی چیه؟
50
00:04:44,112 --> 00:04:45,479
باشه
داستان بی داستان
51
00:04:45,512 --> 00:04:47,112
از طرف خودت حرف بزن پومبا
52
00:04:47,145 --> 00:04:49,212
نه، هیس
ما که درهرحال داستان میگیم
53
00:04:49,245 --> 00:04:50,212
... خیلیخب، بهش میگیم که قرار نیست
54
00:04:50,245 --> 00:04:51,145
داستان بگیم اما در اصل داستان میگیم
55
00:04:51,178 --> 00:04:52,779
نمیتونه جلومون رو بگیره -
شوخیتون گرفته؟ -
56
00:04:52,812 --> 00:04:54,546
یه قدم باهاتون فاصله دارم
57
00:04:54,579 --> 00:04:55,679
بابا
58
00:04:58,612 --> 00:05:00,313
سلام کوچولو
59
00:05:01,679 --> 00:05:04,280
بابا، طوفان داره از راه میرسه
و من میترسم
60
00:05:04,313 --> 00:05:06,145
میخوام با تو و مامان بیام
61
00:05:06,178 --> 00:05:07,613
نترس عزیزم -
هوم -
62
00:05:07,647 --> 00:05:09,747
موقعی که نیستم، تیمون و پومبا ازت مراقبت میکنن
63
00:05:09,779 --> 00:05:11,346
شجاع باش کیارا
64
00:05:12,212 --> 00:05:14,045
شجاع باش
65
00:05:18,413 --> 00:05:21,112
!خیلیخب
یه داستان آماده کردیم
66
00:05:23,313 --> 00:05:24,647
اسکار بهمون نگاه کرد
67
00:05:24,680 --> 00:05:26,847
میدونست آخرِ خطـه
68
00:05:26,880 --> 00:05:28,847
میتونستم ترس رو توی وجودش حس کنم
69
00:05:28,880 --> 00:05:31,145
در واقع بوی من بود، اما آره
70
00:05:48,713 --> 00:05:50,780
... پس شما دوتا اسکار رو شکست دادید
71
00:05:50,813 --> 00:05:52,179
و بعد هم خوردیدش؟
72
00:05:52,214 --> 00:05:54,314
راستش، یکی از بهترین غذاهای عمرم بود
73
00:05:54,347 --> 00:05:56,381
بابام گفته بود اون اسکار رو شکست داده
74
00:05:56,414 --> 00:05:57,747
... خب، باشه. اما همونطور که
75
00:05:57,780 --> 00:05:59,481
همهمون میدونیم، بابات ذاتا دروغگوئه
76
00:05:59,514 --> 00:06:01,813
همیشه داره دروغ میگه
متوجهی؟
77
00:06:05,281 --> 00:06:07,414
من میترسم
مامان و بابام رو میخوام
78
00:06:07,447 --> 00:06:08,648
ببین، ببین، ببین
79
00:06:08,681 --> 00:06:10,481
نترس کیارا
80
00:06:10,514 --> 00:06:14,146
چطوره برات یه آهنگ بخونیم؟
... و حالا
81
00:06:14,180 --> 00:06:16,681
پومبا نه. برای آهنگ خیلی زوده
82
00:06:16,714 --> 00:06:17,581
روی سیمبا که جواب داد
83
00:06:17,614 --> 00:06:19,381
فکر میکرد پدرش رو کُشته
84
00:06:19,414 --> 00:06:21,381
در عرض چند ثانیه، داشت آواز میخوند و میرقصید
85
00:06:21,414 --> 00:06:22,781
نمیتونم همینطوری شروع کنم
86
00:06:22,814 --> 00:06:24,481
باید توی حس باشم
87
00:06:24,514 --> 00:06:25,781
شش سال پشتسرهم اون آهنگ رو خوند
88
00:06:25,814 --> 00:06:27,447
خب، کی نخوند؟
89
00:06:27,481 --> 00:06:28,614
!نگاه کنید
90
00:06:28,648 --> 00:06:29,614
!نه -
رانـه -
91
00:06:29,648 --> 00:06:31,848
گورخر سهپا
!فرار کنید
92
00:06:31,881 --> 00:06:33,047
شنیده در موردش چی گفتیم
93
00:06:33,079 --> 00:06:36,548
ببخشید ران
!شوخی کردیم، شوخی کردیم
94
00:06:36,581 --> 00:06:38,080
رافیکیـه
95
00:06:38,114 --> 00:06:39,814
!رافیکی! رافیکی
96
00:06:42,247 --> 00:06:44,814
کوچولو، گریه نکن
97
00:06:44,848 --> 00:06:46,047
... پدر و مادرم
98
00:06:46,481 --> 00:06:47,514
رفتن
99
00:06:47,548 --> 00:06:50,581
هی، اون بیرون رو ببین کوچولو
100
00:06:50,614 --> 00:06:53,614
اون درختهای بائوباب رو میبینی
توی باد دارن تکون میخورن؟
101
00:06:53,648 --> 00:06:58,181
ریشه اون درختها خیلی قویـه
مثل خانواده تو
102
00:06:58,215 --> 00:07:00,215
و درست همونطور که برای تو
... این کار رو کردن
103
00:07:00,248 --> 00:07:03,748
پدر و مادرت رفتن به محل مراسم زایمان
104
00:07:03,781 --> 00:07:06,814
... و وقتی برگردن، چرخه حیات
105
00:07:06,848 --> 00:07:10,181
باعث برکتت میشه کیارا
106
00:07:10,215 --> 00:07:12,515
برکتی که هیچوقت فراموش نمیکنی
107
00:07:12,549 --> 00:07:13,582
پسر، کارش خیلی درسته
108
00:07:13,615 --> 00:07:15,515
داستانهاش یه تصویر خاصی داره
109
00:07:15,549 --> 00:07:17,615
اما برای همینه که تنها زندگی میکنه
110
00:07:18,649 --> 00:07:20,682
فقط میخوام طوفان تموم بشه
111
00:07:20,715 --> 00:07:23,080
قول میشدم شجاع باشه
112
00:07:23,115 --> 00:07:25,715
بذار یه رازی رو بهت بگم
113
00:07:25,749 --> 00:07:28,348
... وقتی پدرت، سیمبا، همسنوسال تو بود
114
00:07:28,382 --> 00:07:30,282
... از طوفان میترسید
115
00:07:30,315 --> 00:07:32,348
و میرفت پشت پادشاه قایم میشد
116
00:07:32,382 --> 00:07:33,649
از کِی دیگه قایم نشد؟
117
00:07:33,682 --> 00:07:35,849
... یه روز، موقع یه طوفان بزرگ
118
00:07:35,882 --> 00:07:38,715
... پدربزرگت، موفاسا، پدرت رو
119
00:07:38,749 --> 00:07:41,282
برد بالای صخره غرور
120
00:07:41,315 --> 00:07:42,815
... بهش گفت کنارش بایسته
121
00:07:42,849 --> 00:07:44,849
و توی باد، غرش کنه
122
00:07:44,882 --> 00:07:47,815
و سیمبا، به آرامی اومد کنار پادشاه ایستاد
123
00:07:47,849 --> 00:07:51,315
و در کنار هم، در دل شب غرش کردن
124
00:07:53,382 --> 00:07:55,582
اما من مثل بابام شجاع نیستم
125
00:07:55,615 --> 00:07:57,615
من هیچوقت نمیتونم مثل موفاسا باشم
126
00:07:57,649 --> 00:08:01,316
جدی؟
127
00:08:01,349 --> 00:08:04,615
پس شاید وقتشه یه داستان برات بگم
128
00:08:04,649 --> 00:08:07,615
داستان یه بچه شیر که
خیلی از تو بزرگتر نبود
129
00:08:07,649 --> 00:08:11,483
شیری که اصلا از خاندانی اشرافی نبود
130
00:08:11,516 --> 00:08:15,550
شیری که زندگیمون رو برای همیشه تغییر داد
131
00:08:15,583 --> 00:08:17,815
!داستان
خیلی خوشحالم که خوراکی آوردم
132
00:08:17,849 --> 00:08:20,216
آروم برو، توی غار هستیم
133
00:08:20,249 --> 00:08:22,550
... داستان از خیلی دورتر از
134
00:08:22,583 --> 00:08:24,550
کوهها و سایهها شروع میشه
135
00:08:24,583 --> 00:08:26,516
اونطرف روشنایی
136
00:08:26,550 --> 00:08:30,850
اونجا، همهچیز داشت از تشنگی تلف میشد
137
00:08:30,883 --> 00:08:33,316
... بیست ماه کامل گذشته بود
138
00:08:33,349 --> 00:08:35,616
اما یک قطره باران هم نیومده بود
139
00:08:35,650 --> 00:08:39,182
... اما بالاخره وقتی آسمان باز شد
140
00:08:39,216 --> 00:08:41,750
حکمرانی سرنوشت، آغاز شد
141
00:08:42,340 --> 00:08:52,515
[موفاسا: شیر شاه]
142
00:08:53,914 --> 00:09:01,914
«Overhaul :مترجم»
143
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
موفاسا
144
00:09:12,583 --> 00:09:15,217
!موفاسا! بیا ببین
145
00:09:20,883 --> 00:09:23,816
مامان، اون نور اونجا چیه؟
146
00:09:23,850 --> 00:09:26,684
اوه، خیلی خاصـه
147
00:09:26,717 --> 00:09:28,517
... اونطرف افق
148
00:09:28,551 --> 00:09:31,751
... بعد از آخرین ابرِ توی آسمان
149
00:09:31,784 --> 00:09:34,717
"جاییـه که بهش میگیم "میلله
150
00:09:34,751 --> 00:09:36,083
میلله؟
151
00:09:36,117 --> 00:09:39,250
"به معنای "تا ابد
152
00:09:39,284 --> 00:09:41,551
پادشاهیای رو تصور کن
... سرشار از حیات
153
00:09:42,417 --> 00:09:44,484
... آب و غذا
154
00:09:44,517 --> 00:09:48,450
مملو از چمن و آسمان، تا جایی که چشم کار میکنه
155
00:09:48,484 --> 00:09:49,684
ما هم یه روزی میریم اونجا؟
156
00:09:49,717 --> 00:09:51,417
اوه، آره موفاسا
157
00:09:51,450 --> 00:09:53,684
ما اصلا داریم میریم همونجا
158
00:09:53,717 --> 00:09:56,851
اما الان هم میتونیم اونجا باشیم
159
00:09:56,884 --> 00:09:58,717
میتونیم چشممون رو ببندیم
160
00:09:58,751 --> 00:10:01,284
و بذاریم رویامون ما رو به اونجا ببره
161
00:10:01,317 --> 00:10:02,651
162
00:10:02,684 --> 00:10:04,184
163
00:10:04,218 --> 00:10:07,784
164
00:10:07,817 --> 00:10:11,285
♪ ... اونطرف افق ♪
165
00:10:11,318 --> 00:10:15,617
♪ ... بعد از آخرین ابر توی آسمان ♪
166
00:10:15,651 --> 00:10:19,518
♪ جایی هست که میشناسمش ♪
167
00:10:19,552 --> 00:10:21,684
168
00:10:21,717 --> 00:10:23,485
♪ ... پادشاهیای رو ♪
169
00:10:23,518 --> 00:10:25,285
♪ ... تصور کن ♪
170
00:10:25,318 --> 00:10:27,151
♪ که آب درش جریان داره ♪
171
00:10:27,184 --> 00:10:29,418
♪ پوشیده از چمنـه ♪
172
00:10:29,451 --> 00:10:32,218
♪ یه رویا نیست ♪
173
00:10:32,251 --> 00:10:35,718
♪ یه روزی میریم اونجا ♪
174
00:10:35,752 --> 00:10:39,318
♪ ... اسمش هست ♪
175
00:10:39,351 --> 00:10:41,151
♪ میلله ♪
176
00:10:41,184 --> 00:10:42,685
177
00:10:42,718 --> 00:10:44,718
♪ همیشه پایداره ♪
178
00:10:44,752 --> 00:10:45,818
179
00:10:45,852 --> 00:10:48,318
♪ میلله ♪
180
00:10:48,351 --> 00:10:51,285
♪ درونت زندهست ♪
181
00:10:51,318 --> 00:10:53,818
♪ درونم زندهست ♪
182
00:10:53,852 --> 00:10:56,652
♪ خواهی دید - ♪
♪ !میلله - ♪
183
00:10:57,852 --> 00:10:59,652
♪ زندگی، بزرگ و کوچک ♪
184
00:10:59,685 --> 00:11:01,685
♪ چرخه حیات، کوچک نیست ♪
185
00:11:01,718 --> 00:11:04,385
♪ میدونیم که بهاندازه همه هست ♪
186
00:11:04,418 --> 00:11:06,085
♪ بهاندازه همه هست ♪
187
00:11:06,119 --> 00:11:09,385
♪ همیشه بازم هست ♪
188
00:11:09,418 --> 00:11:10,485
♪ حسش میکنی؟ ♪
189
00:11:10,518 --> 00:11:11,886
♪ حسش میکنی؟ ♪
190
00:11:11,920 --> 00:11:15,618
♪ ما طرف تو هستیم - ♪
♪ دیگه سرگردان نخواهیم بود - ♪
191
00:11:15,652 --> 00:11:17,152
♪ اجدادمون درونمون هستن ♪
192
00:11:17,185 --> 00:11:19,286
♪ مثل یه موج همیشگی ♪
193
00:11:19,319 --> 00:11:21,286
♪ یه رویا نیست ♪
♪ میبینیش؟ ♪
194
00:11:21,319 --> 00:11:22,685
♪ در ساحلی بیپایان ♪
195
00:11:22,718 --> 00:11:24,052
♪ ... و در این حال که بزرگ میشی ♪
196
00:11:24,085 --> 00:11:26,286
♪ میتونی راهت رو پیدا کنی؟ - ♪
♪ میبینیش؟ - ♪
197
00:11:26,319 --> 00:11:28,219
♪ ... بهش میگیم ♪
198
00:11:28,252 --> 00:11:29,586
199
00:11:29,619 --> 00:11:32,185
♪ میلله ♪
200
00:11:32,219 --> 00:11:33,586
♪ !میلله ♪
201
00:11:33,619 --> 00:11:36,486
♪ همیشه پایداره ♪
202
00:11:36,519 --> 00:11:38,519
♪ میلله ♪
203
00:11:38,553 --> 00:11:40,185
♪ !میلله ♪
204
00:11:40,219 --> 00:11:43,119
♪ ... بهش میگیم ♪
205
00:11:43,152 --> 00:11:45,553
♪ میلله ♪
206
00:11:45,586 --> 00:11:46,920
♪ !میلله ♪
207
00:11:46,953 --> 00:11:50,352
♪ همیشه پایداره ♪
208
00:11:50,386 --> 00:11:51,553
♪ میلله - ♪
♪ !میلله - ♪
209
00:11:51,586 --> 00:11:53,786
210
00:11:53,819 --> 00:11:55,519
♪ !میلله - ♪
♪ درونت زندهست - ♪
211
00:11:55,553 --> 00:11:58,352
♪ درونم زندهست ♪
212
00:11:58,386 --> 00:12:00,252
♪ ما آزادیم ♪
213
00:12:00,286 --> 00:12:06,286
♪ میلله - ♪
♪ !میلله - ♪
214
00:12:07,519 --> 00:12:08,519
وای
215
00:12:15,686 --> 00:12:16,786
این چیه؟
216
00:12:16,820 --> 00:12:19,086
!باران! باران
217
00:12:19,120 --> 00:12:21,253
!بالاخره باران اومد
218
00:12:24,487 --> 00:12:27,719
!بابا، مسابقه تو نور
219
00:12:27,753 --> 00:12:29,353
تو خیلی سریع هستی
220
00:12:29,387 --> 00:12:30,786
تا حالا شکستت ندادم
221
00:12:30,820 --> 00:12:32,619
هیچکس تا حالا شکستت نداده
222
00:12:33,487 --> 00:12:35,120
!میدونم
223
00:12:35,153 --> 00:12:39,120
!موفاسا
سریعترین توله دنیا
224
00:13:09,186 --> 00:13:10,387
ممنون
225
00:13:11,788 --> 00:13:13,253
... موفاسا
226
00:13:13,287 --> 00:13:14,254
کافیه
227
00:13:14,287 --> 00:13:17,054
!موفاسا، همین الان برگرد
228
00:13:24,121 --> 00:13:26,254
!موفاسا، همونجا بمون
!دارم میام پسرم
229
00:13:40,588 --> 00:13:42,421
!پدر -
!موفاسا -
230
00:13:49,254 --> 00:13:50,254
موفاسا؟
231
00:13:51,221 --> 00:13:52,855
توی پیچ میگیرمت
232
00:13:52,888 --> 00:13:54,588
صدام رو پیدا کن
233
00:13:54,621 --> 00:13:56,354
!صدام رو پیدا کن
234
00:13:56,388 --> 00:13:57,521
!مامان
235
00:14:06,756 --> 00:14:10,321
موفاسا، صخره خیلی بلنده
اما میتونی از سد رد بشی
236
00:14:10,354 --> 00:14:12,621
زود باش موفاسا، از پسش برمیای
237
00:14:12,655 --> 00:14:14,388
!صدای مادرت رو پیدا کن
238
00:14:14,421 --> 00:14:16,388
به حرف پدرت گوش کن موفاسا
239
00:14:16,421 --> 00:14:17,688
!به صدامون گوش کن
240
00:14:20,722 --> 00:14:22,454
آفیا، اونجاست
241
00:14:22,488 --> 00:14:24,521
!مامان -
!اونجاست -
242
00:14:24,555 --> 00:14:26,155
!مادر -
!موفاسا -
243
00:14:28,655 --> 00:14:31,122
!قدم به قدم بیا جلو
244
00:14:31,155 --> 00:14:32,455
!نمیتونم -
از پسش برمیای -
245
00:14:32,488 --> 00:14:33,621
!من اینجام
246
00:14:47,522 --> 00:14:49,188
!موفاسا
247
00:14:51,966 --> 00:14:58,966
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
.:: filamingo.official ::.
248
00:15:41,790 --> 00:15:43,690
مامان؟
249
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
بابا؟
250
00:15:46,456 --> 00:15:47,523
صدام رو میشنوید؟
251
00:15:49,256 --> 00:15:50,356
کسی نیست؟
252
00:15:53,857 --> 00:15:55,056
!مامان
253
00:15:56,857 --> 00:15:58,123
خواهش میکنم
254
00:15:59,523 --> 00:16:00,658
... میترسم
255
00:16:02,456 --> 00:16:03,557
میترسم
256
00:16:07,591 --> 00:16:10,591
... آبِ سیل، با رودخونه دوردست ادغام شد
257
00:16:10,624 --> 00:16:14,523
و موفاسا رو از پدر و مادرش دور کرد
258
00:16:14,557 --> 00:16:16,658
دورتر از هرچیزی که میشناخت
259
00:16:44,291 --> 00:16:46,257
!سلام
260
00:16:46,291 --> 00:16:49,291
من تاکا هستم. پسر اوباسی
اسم تو چیه؟
261
00:16:49,324 --> 00:16:50,524
موفاسا
262
00:16:50,559 --> 00:16:52,424
اجازه ندارم با غریبهها صحبت کنم
263
00:16:52,457 --> 00:16:54,324
... اما یه رازی دارم
264
00:16:54,357 --> 00:16:56,457
که واقعا میخوام بهت بگم
265
00:16:56,491 --> 00:16:58,457
چه رازی؟ -
توی دردسر میافتم -
266
00:16:58,491 --> 00:16:59,559
خواهش میکنم، بهم بگو
267
00:16:59,592 --> 00:17:01,424
عه ... نمیدونم
268
00:17:01,457 --> 00:17:02,592
!بگو دیگه
269
00:17:02,625 --> 00:17:04,792
خیلیخب
قراره خورده بشی
270
00:17:07,559 --> 00:17:09,257
!من از راز متنفرم
271
00:17:10,859 --> 00:17:12,592
!شنا کن -
!نمیتونم -
272
00:17:12,625 --> 00:17:14,491
!باید شنا کنی -
!بلد نیستم -
273
00:17:14,525 --> 00:17:17,625
خیلیخب، سرت رو بالا بگیر
بعدش زیرِ آب خیلی سریع راه برو
274
00:17:17,659 --> 00:17:19,124
!نمیتونم
275
00:17:19,157 --> 00:17:21,525
!زود باش موفاسا
!سریعتر
276
00:17:23,291 --> 00:17:25,291
!کمکم کن تاکا
!کمکم کن
277
00:17:38,859 --> 00:17:40,457
بهت گفتم منتظرم بمون
278
00:17:40,491 --> 00:17:41,825
تقصیر من نیست مامان
279
00:17:41,859 --> 00:17:44,559
اومدم پایین آب بخورم و دیدم توی آبـه
280
00:17:44,592 --> 00:17:46,659
با موفاسا آشنا شو
281
00:17:46,692 --> 00:17:48,492
شانس آوردی اون تمساحها جوون بودن
282
00:17:48,525 --> 00:17:50,392
و میترسیدن مبارزه کنن
!بریم
283
00:17:50,425 --> 00:17:52,191
نمیتونیم همینطوری اینجا ولش کنیم
284
00:17:52,225 --> 00:17:53,859
قانون، قانونـه تاکا
285
00:17:53,892 --> 00:17:56,458
اوباسی هیچوقت یه ولگرد رو قبول نمیکنه
286
00:17:56,493 --> 00:18:00,392
من ولگرد نیستم
فقط گم شدهام
287
00:18:00,425 --> 00:18:01,425
میبینی؟
288
00:18:02,358 --> 00:18:03,759
فقط گم شده
289
00:18:04,792 --> 00:18:07,191
سیل اومد
290
00:18:07,225 --> 00:18:09,125
پدر و مادرم سعی کردن نجاتم بدن
291
00:18:11,892 --> 00:18:13,593
میدونی خونه کدوم طرفـه؟
292
00:18:15,425 --> 00:18:16,660
خونه؟
293
00:18:16,693 --> 00:18:19,593
گمگشتگی یعنی یاد گرفتن راه
294
00:18:20,526 --> 00:18:21,760
میتونی "اشه" صدام کنی
295
00:18:21,793 --> 00:18:23,493
خستهام اشه
296
00:18:23,526 --> 00:18:25,191
بیا، از اینطرف
297
00:18:42,660 --> 00:18:43,826
زود باش موفاسا
298
00:18:52,793 --> 00:18:54,826
اینجا میللهست؟
299
00:18:55,726 --> 00:18:57,192
نه عزیزم
300
00:19:03,126 --> 00:19:05,226
میخواستم چرت بزنم اشه
301
00:19:05,259 --> 00:19:07,627
چرتِ مهم پادشاهان
302
00:19:07,661 --> 00:19:10,460
... فقط با بوی گند، حالبههمزن
303
00:19:10,494 --> 00:19:13,259
و شنیع یه ولگرد از خواب بیدار شدم
304
00:19:13,293 --> 00:19:14,494
... بگو، اگه یه غریبه رو ببینیم
305
00:19:14,527 --> 00:19:17,126
باید چی کار کنیم؟
306
00:19:17,159 --> 00:19:18,861
اوباسی، میدونم
307
00:19:18,893 --> 00:19:19,794
میخوریمش
308
00:19:19,827 --> 00:19:23,126
اما من پیداش کردم بابا
جونش رو نجات دادم
309
00:19:23,159 --> 00:19:26,694
تاکا، ما با غریبهها معاشرت نمیکنیم
310
00:19:26,727 --> 00:19:29,694
تنها پیوند حقیقی، پیوند خونیـه
311
00:19:29,727 --> 00:19:32,761
داستانهای زیادی در مورد
شیرهایی دو برابر ما شنیدم
312
00:19:32,794 --> 00:19:34,561
... این غریبهها
313
00:19:34,594 --> 00:19:37,093
هر چیزی که سر راهشون
قرار بگیره رو میبلعن
314
00:19:37,127 --> 00:19:39,727
به قیافهاش میخوره که بخواد تو رو ببلعه؟
315
00:19:40,827 --> 00:19:43,794
اوه، چه بوی چندشآوری
316
00:19:43,827 --> 00:19:46,260
اصلا بعید میدونم بتونم این کوچولو رو بخورم
317
00:19:46,294 --> 00:19:48,327
من کوچولو نیستم
من موفاسا هستم
318
00:19:48,359 --> 00:19:50,394
اصلا میدونی موفاسا یعنی چی؟
319
00:19:50,427 --> 00:19:52,260
نه -
یعنی پادشاه -
320
00:19:52,294 --> 00:19:53,494
و پادشاه، منم
321
00:19:53,527 --> 00:19:56,160
... بهتره تا کُشته نشدی، فرار کنی
322
00:19:56,193 --> 00:19:57,294
موفاسا کوچولو
323
00:19:57,327 --> 00:19:59,461
اگه فرار کنم، امکان نداره بهم برسی
324
00:19:59,495 --> 00:20:01,160
من سریعترین تولهای هستم
که دنیا به خودش دیده
325
00:20:01,193 --> 00:20:02,093
بابام بهم گفته
326
00:20:02,127 --> 00:20:05,093
اوه تاکا، یه چالش
327
00:20:05,127 --> 00:20:07,661
با هم مسابقه میدن
تا درخت مُرده میرن و برمیگردن
328
00:20:07,694 --> 00:20:09,761
... و وقتی شاهزاده شکستش بده
329
00:20:09,794 --> 00:20:12,461
یه لقمه چپش میکنم
330
00:20:12,495 --> 00:20:14,595
اگه موفاسا ببره چی؟
331
00:20:14,628 --> 00:20:18,160
اگه ببره، زنده میمونه اوباسی
332
00:20:18,193 --> 00:20:19,327
پیش من میمونه
333
00:20:20,160 --> 00:20:21,260
قبوله
334
00:20:23,227 --> 00:20:25,728
!بیاید مسابقه رو شروع کنیم
335
00:20:26,495 --> 00:20:28,795
ای ولگرد دستوپاچلفتی
336
00:20:28,828 --> 00:20:30,528
!بدو موفاسا
337
00:20:30,562 --> 00:20:32,093
نیازی نبود این کار رو بکنی
338
00:20:32,127 --> 00:20:34,093
تاکا، پادشاه آیندهست
339
00:20:34,127 --> 00:20:36,160
باید توی چالش اولش پیروز بشه
340
00:20:36,193 --> 00:20:39,461
نه اوباسی، برای اینکه یه پادشاه واقعی بشه
باید براش تلاش کنه
341
00:20:39,495 --> 00:20:41,094
این رو ازش نگیر
342
00:21:38,396 --> 00:21:39,396
بهتره عجله کنی
343
00:22:02,696 --> 00:22:04,496
یه راز دیگه دارم موفاسا
344
00:22:06,596 --> 00:22:08,195
همیشه یه برادر میخواستم
345
00:22:25,896 --> 00:22:28,129
!متقلب -
!اوباسی -
346
00:22:28,162 --> 00:22:31,162
پیش مادهها نگهش میداری
347
00:22:31,195 --> 00:22:36,463
تاکا، چطور تونستی به یه ولگرد ببازی؟
348
00:22:37,397 --> 00:22:38,630
آفرین تاکا
349
00:22:38,664 --> 00:22:41,330
آفرین
350
00:22:41,363 --> 00:22:42,797
فکر کردم گفتی سریع هستی
351
00:22:42,830 --> 00:22:44,129
مجبور شدم بذارم ببری
352
00:22:44,162 --> 00:22:45,095
... خب، من چند روزه که
353
00:22:45,129 --> 00:22:46,195
... نخوابیدم و سوار بر امواج بودم
354
00:22:46,230 --> 00:22:48,764
بگذریم، زود باش موفاسا
بریم خودمون رو بندازیم توی دردسر
355
00:22:51,830 --> 00:22:53,664
♪ وقتی پادشاه بشم ♪
356
00:22:53,697 --> 00:22:57,130
♪ هیچ حیوون دیگهای نمیتونه جلوم رو بگیره ♪
357
00:22:57,163 --> 00:22:59,430
♪ نمیتونه جلوم رو بگیره ♪
358
00:22:59,463 --> 00:23:01,430
♪ ... و برادرم - ♪
♪ ... برادرم - ♪
359
00:23:01,463 --> 00:23:04,630
♪ وقتی پادشاه بشم ♪
♪ همیشه کنارم خواهی بود ♪
360
00:23:04,664 --> 00:23:07,398
♪ آره، درسته - ♪
♪ درسته - ♪
361
00:23:07,430 --> 00:23:09,398
♪ وقتی پادشاه بشم - ♪
♪ وقتی پادشاه بشی - ♪
362
00:23:09,431 --> 00:23:12,530
♪ هیچ حیوون دیگهای غرورمون رو خُرد نمیکنه ♪
363
00:23:12,564 --> 00:23:14,597
♪ غرورمون رو خُرد نمیکنه ♪
364
00:23:14,630 --> 00:23:16,797
♪ ... و برادرم - ♪
♪ ... برادرم - ♪
365
00:23:16,830 --> 00:23:20,331
♪ شکارمون شاید فرار کنه ♪
♪ اما نمیتونه قایم بشه ♪
366
00:23:20,364 --> 00:23:21,830
♪ مراقب باش ♪
367
00:23:21,864 --> 00:23:23,565
♪ بریم، بریم ♪
368
00:23:23,598 --> 00:23:24,964
♪ بریم ♪
369
00:23:24,997 --> 00:23:29,464
♪ هی، مامانت گفت میتونی ♪
♪ تا دیروقت بیدار باشی؟ ♪
370
00:23:29,498 --> 00:23:31,331
♪ خیلیخب، چیزی نگفته ♪
371
00:23:31,364 --> 00:23:32,698
♪ قایم شو، زود باش ♪
372
00:23:32,731 --> 00:23:37,164
♪ هی، پدرت گفت میتونی ♪
♪ تا دیروقت بیدار باشی؟ ♪
373
00:23:37,197 --> 00:23:38,298
♪ خیلیخب، داریم میریم ♪
374
00:23:38,331 --> 00:23:40,264
♪ داریم میریم، فرار کن ♪
♪ زود باش ♪
375
00:23:40,298 --> 00:23:44,831
♪ هی، مامانت گفت میتونی ♪
♪ تا دیروقت بیدار باشی؟ ♪
376
00:23:44,865 --> 00:23:45,932
♪ خیلی زرنگی ♪
377
00:23:45,965 --> 00:23:47,298
♪ آره، همینطوره ♪
♪ آره، بیا بریم ♪
378
00:23:47,331 --> 00:23:53,231
♪ هی، پدرت گفت میتونی تا اینجا بیای؟ ♪
379
00:23:53,264 --> 00:23:54,364
♪ به روشنترین ستاره یه آرزو کن ♪
380
00:23:54,398 --> 00:23:55,731
♪ ... و من میگم ♪
381
00:23:55,765 --> 00:23:59,331
♪ همیشه یه برادر میخواستم ♪
♪ همیشه یه برادر میخواستم ♪
382
00:23:59,364 --> 00:24:03,198
♪ همیشه یه برادر مثل تو میخواستم ♪
383
00:24:03,232 --> 00:24:05,198
♪ همیشه یه برادر میخواستم ♪
384
00:24:05,232 --> 00:24:07,097
♪ همیشه یه برادر میخواستم ♪
385
00:24:07,132 --> 00:24:10,332
♪ همیشه یه برادر مثل تو میخواستم ♪
386
00:24:10,365 --> 00:24:12,198
♪ اون درخت رو میبینی؟ ♪
387
00:24:12,232 --> 00:24:15,465
♪ اون پرندهها شاهد وقایع دنیا هستن ♪
388
00:24:15,498 --> 00:24:17,731
♪ شاهد وقایع دنیا ♪
389
00:24:17,765 --> 00:24:20,097
♪ اوه برادر - ♪
♪ برادر من - ♪
390
00:24:20,132 --> 00:24:22,865
♪ وقتی پادشاه بشم ♪
♪ هر کاری بگم، میکنن ♪
391
00:24:22,898 --> 00:24:25,698
♪ شاید از بالا به پایین بهشون نگاه کنی ♪
392
00:24:25,731 --> 00:24:27,566
♪ اما آزادن - ♪
♪ نمیتونی من رو بگیری - ♪
393
00:24:27,599 --> 00:24:30,632
♪ و هرجا برن، نمیشه کنترلشون کرد ♪
394
00:24:30,666 --> 00:24:33,465
♪ هیچکس از بالا به پایین بهم نگاه نمیکنه ♪
395
00:24:33,499 --> 00:24:36,232
♪ اونا از بالا به پایین بهمون ♪
♪ نگاه میکنن برادر ♪
396
00:24:36,265 --> 00:24:38,399
♪ میتونی دنبال بعضی چیزها بری ♪
♪ اما نمیتونی نگهشون داری ♪
397
00:24:38,432 --> 00:24:40,666
♪ خیلیخب، داره قدیمی میشه ♪
♪ بیا بریم ♪
398
00:24:40,699 --> 00:24:41,799
♪ بریم ♪
399
00:24:41,832 --> 00:24:44,866
♪ ... هی، مامانت گفت میتونی ♪
400
00:24:44,899 --> 00:24:47,165
♪ این راه رو یاد بگیری؟ ♪
401
00:24:47,198 --> 00:24:48,699
♪ باید یه راه پیدا کنم ♪
♪ باید شکارمون رو پیدا کنم ♪
402
00:24:48,732 --> 00:24:50,098
♪ باشه، منتظر میمونم - ♪
♪ بریم - ♪
403
00:24:50,132 --> 00:24:52,699
♪ هی - ♪
♪ ... شنیدم پدرش گفت - ♪
404
00:24:52,732 --> 00:24:55,365
♪ این ولگرد رو نمیخواد ♪
405
00:24:55,399 --> 00:24:57,465
♪ جرات داری یه بار دیگه توی روم بگو ♪
406
00:24:57,499 --> 00:24:59,265
♪ در مورد برادرم چی گفتی؟ ♪
407
00:24:59,299 --> 00:25:01,133
♪ اون یه ولگرد نیست، برادرمه ♪
408
00:25:01,166 --> 00:25:05,099
♪ نزدیک برادرم نشید، چون من میگم ♪
409
00:25:05,133 --> 00:25:07,099
♪ ... اگه پنجهتون به برادرم بخوره ♪
410
00:25:07,133 --> 00:25:08,799
♪ دندونهای من، حسابتون رو میرسه ♪
411
00:25:08,832 --> 00:25:11,332
♪ اینا قوانین مربوط به برادرمه ♪
412
00:25:11,365 --> 00:25:12,832
♪ کجا رفت؟ ♪
413
00:25:20,566 --> 00:25:24,433
♪ همیشه یه برادر میخواستم ♪
414
00:25:24,466 --> 00:25:28,400
♪ هنوز مادرم رو یادمه ♪
415
00:25:28,433 --> 00:25:32,266
♪ فصل به فصل ♪
416
00:25:32,300 --> 00:25:36,266
♪ فصل به فصل ♪
417
00:25:36,300 --> 00:25:40,466
♪ فصل به فصل ♪
418
00:25:40,500 --> 00:25:43,700
♪ فصل به فصل ♪
419
00:25:43,733 --> 00:25:45,099
♪ همه برای برادرم آواز بخونید ♪
420
00:25:45,133 --> 00:25:46,400
♪ هی - ♪
♪ ... هر کاری برای - ♪
421
00:25:46,433 --> 00:25:47,466
♪ برادرم میکنم - ♪
♪ هی - ♪
422
00:25:47,500 --> 00:25:48,700
♪ بهزودی پادشاه میشم ♪
423
00:25:48,733 --> 00:25:49,600
♪ هی ♪
424
00:25:49,633 --> 00:25:51,567
♪ و برادرم کنارم خواهد بود - ♪
♪ هی - ♪
425
00:25:51,600 --> 00:25:53,533
♪ همیشه یه برادر میخواستم - ♪
♪ هی - ♪
426
00:25:53,567 --> 00:25:55,366
♪ حالا به همدیگه تکیه میکنیم - ♪
♪ هی - ♪
427
00:25:55,400 --> 00:25:57,700
♪ فصل به فصل - ♪
♪ هی - ♪
428
00:25:57,733 --> 00:25:59,767
♪ هی موفاسا - ♪
♪ بله تاکا؟ - ♪
429
00:25:59,800 --> 00:26:01,199
♪ مسابقه تا اونطرف ♪
430
00:26:01,233 --> 00:26:02,466
♪ هی - ♪
♪ ... مسابقه - ♪
431
00:26:02,500 --> 00:26:03,833
♪ تا اونطرف - ♪
♪ هی - ♪
432
00:26:03,867 --> 00:26:06,366
♪ مسابقه تا اونطرف ♪
433
00:26:14,267 --> 00:26:15,733
!فیلها رم کردن
434
00:26:15,767 --> 00:26:17,466
!فرار کنید
435
00:26:27,134 --> 00:26:29,401
چیگارو شش متر پرید
436
00:26:29,434 --> 00:26:30,667
!اوه، رکورد جدیده
437
00:26:30,700 --> 00:26:33,100
!اوباسی، دوباره این کار رو کردن
438
00:26:33,134 --> 00:26:35,100
پسرهات فقط دردسر درست میکنن
439
00:26:35,134 --> 00:26:37,234
اون پسرِ من نیست
440
00:26:37,267 --> 00:26:39,301
واقعا هر دوشون نفهمن
441
00:26:39,334 --> 00:26:42,601
این ولگرد دیگه حق نداره
نزدیک درخت سایه بشه
442
00:26:42,634 --> 00:26:44,134
من و موفاسا داشتیم بازی میکردیم
443
00:26:44,167 --> 00:26:46,668
شما دوتا هیچوقت برادر هم نخواهید شد
444
00:26:46,701 --> 00:26:48,301
... حالا برگرد پیش مادهها
445
00:26:48,334 --> 00:26:51,100
و نزدیک پسرم نشو
446
00:26:52,534 --> 00:26:55,167
اوه، مادرت هر مارمولکی رو
به سرپرستی میگیره
447
00:26:55,200 --> 00:26:57,568
حتی با ملخهایی که از اینجا
رد میشن هم حرف میزنه
448
00:26:57,601 --> 00:26:58,701
میخوام باهاش برم
449
00:26:58,734 --> 00:27:00,534
میخوای پیش مادهها باشی؟
450
00:27:00,568 --> 00:27:02,334
تو جات پیش نرهاست
451
00:27:02,367 --> 00:27:04,401
وقتی پیش مادرـه، شکار میکنه
452
00:27:04,434 --> 00:27:06,801
یه روزی بهت خیانت میکنه
453
00:27:07,801 --> 00:27:09,701
این کار ولگردهاست
454
00:27:09,734 --> 00:27:11,367
موفاسا هیچوقت بهم خیانت نمیکنه
455
00:27:11,401 --> 00:27:12,734
هی، هی
456
00:27:12,768 --> 00:27:15,668
تمام این قلمرو مال تو خواهد شد پسرم
457
00:27:15,701 --> 00:27:18,268
تو پادشاه میشی
458
00:27:18,301 --> 00:27:19,501
پس توجه کن
459
00:27:20,401 --> 00:27:23,135
تکتک حرکاتم رو با دقت بررسی کن
460
00:27:24,268 --> 00:27:26,235
دوباره خوابیدی
461
00:27:26,268 --> 00:27:27,434
کارِ نرها همینه
462
00:27:27,467 --> 00:27:30,701
در همین حین که چرت میزنیم
از دسته مراقبت میکنیم
463
00:27:30,734 --> 00:27:32,235
... این
464
00:27:32,268 --> 00:27:33,901
این قدرتـه
465
00:27:37,768 --> 00:27:39,368
قدرت؟
466
00:27:54,402 --> 00:27:55,635
چرا وایستادیم؟
467
00:27:55,669 --> 00:27:57,769
... چشمهات رو ببند
468
00:27:57,802 --> 00:27:59,769
و بهم بگو چی میشنوی
469
00:28:00,635 --> 00:28:02,669
بگو چی حس میکنی
470
00:28:07,502 --> 00:28:10,268
... یه دسته بُزکوهی
471
00:28:10,302 --> 00:28:12,702
دارن از بستر خُشک دریاچه عبور میکنن
472
00:28:12,735 --> 00:28:15,635
با اینجا، یه نصفِ روز فاصله دارن
473
00:28:15,669 --> 00:28:17,702
و از کجا میدونی آهو نیستن؟
474
00:28:18,835 --> 00:28:21,236
قدمهاشون خیلی سنگینـه
475
00:28:21,268 --> 00:28:23,835
خیلی آروم حرکت میکنن -
دیگه چی؟ -
476
00:28:23,870 --> 00:28:26,269
زود باش، از پسش برمیای
477
00:28:26,303 --> 00:28:32,169
وقتی باد به شاخهاشون میخوره
... بهجای اینکه
478
00:28:32,202 --> 00:28:36,202
به اطراف متمایل بشه، میره بالا
پس قطعا حیوان شاخدار هستن
479
00:28:36,236 --> 00:28:37,602
آفرین
480
00:28:43,702 --> 00:28:46,269
چی شده موفاسا؟
مشکل چیه؟
481
00:28:46,303 --> 00:28:48,269
بعضیوقتها یه بویی به مشامم میرسه
482
00:28:48,303 --> 00:28:50,703
به سختی میشه توی باد تشخیصش داد
483
00:28:50,735 --> 00:28:52,403
بوی خونه رو میده
484
00:28:56,870 --> 00:28:58,236
و تموم شد
485
00:28:58,269 --> 00:29:01,136
موفاسا، پدر و مادرت هنوز اون بیرونن
486
00:29:01,169 --> 00:29:02,303
میتونیم بازم دنبالشون بگردیم
487
00:29:02,336 --> 00:29:03,603
من از دست دادمشون اشه
488
00:29:03,636 --> 00:29:05,837
داری با آموزش دادن من، وقتت رو هدر میدی
489
00:29:05,871 --> 00:29:08,871
اما تو مهارتهایی داری که
هیچ نر دیگهای نداره
490
00:29:08,904 --> 00:29:11,369
اوباسی هیچوقت من رو قبول نمیکنه
491
00:29:11,403 --> 00:29:14,102
من هیچوقت از خون و خانوادهاش نمیشم
492
00:29:14,136 --> 00:29:15,403
اما تو خانواده من هستی
493
00:29:15,436 --> 00:29:18,603
... و اگه اوباسی ببینه چقدر بااستعدادی
494
00:29:18,636 --> 00:29:21,636
خب، شاید ولگرد بودن اونقدرها هم بد نباشه
495
00:29:21,670 --> 00:29:24,403
میدونی، نه قانونی داره و نه مسئولیتی
496
00:29:24,436 --> 00:29:26,137
من شانس آوردم اشه
497
00:29:26,170 --> 00:29:27,570
منظورت چیه موفاسا؟
498
00:29:27,603 --> 00:29:29,603
هیچوقت مجبور نیستم مثل تاکا باشم
499
00:29:30,503 --> 00:29:32,304
هیچوقت مجبور نیستم پادشاه باشم
500
00:29:45,437 --> 00:29:47,670
گفت نه قانونی و نه مسئولیتی؟
501
00:29:47,703 --> 00:29:50,270
یه طردشده که از آب میترسه
و هیچوقت حموم نمیکنه
502
00:29:50,304 --> 00:29:51,703
یعنی بوی من رو میده
503
00:29:51,736 --> 00:29:52,904
که اصلا خوب نیست
504
00:29:52,938 --> 00:29:56,237
خب، درهرحال، بهنظرم یعنی
یکی از ماهاست
505
00:29:56,270 --> 00:29:58,170
خودشه -
!نوبت ماست -
506
00:29:58,203 --> 00:29:59,070
وقت ماست
507
00:29:59,103 --> 00:30:01,404
یک و دو و یک و دو
508
00:30:01,437 --> 00:30:03,437
♪ هاکونا موفاسا ♪
509
00:30:03,470 --> 00:30:06,137
♪ چه اسم خارقالعادهای ♪
510
00:30:06,170 --> 00:30:07,772
♪ هاکونا موفاسا ♪
511
00:30:07,805 --> 00:30:10,304
♪ یه هوس زودگذر نیست ♪
512
00:30:10,337 --> 00:30:11,504
♪ ... به معنای ♪
513
00:30:11,537 --> 00:30:12,772
!بس کنید -
چی؟ -
514
00:30:12,805 --> 00:30:14,304
این حرف رو نزنید
515
00:30:14,337 --> 00:30:15,704
خیلیخب، باشه
حق با رافیکیـه
516
00:30:15,737 --> 00:30:16,637
برامون احضاریه میفرستن
517
00:30:16,671 --> 00:30:18,737
اون لاشخورها هرچی داریم رو ازمون میگیرن
518
00:30:18,772 --> 00:30:20,671
که عملا هیچی نداریم
519
00:30:20,704 --> 00:30:22,170
نگاه کن، ما حیوانهای برهنه هستیم
520
00:30:22,203 --> 00:30:23,537
پس بگو چرا همیشه سردمه
521
00:30:23,571 --> 00:30:24,604
!اونا همین رو میخوان
522
00:30:24,637 --> 00:30:25,704
زود باش پومبا
523
00:30:25,737 --> 00:30:26,838
بیا بترکونیم
524
00:30:26,872 --> 00:30:28,404
♪ هاکونا موفاسا ♪
525
00:30:28,437 --> 00:30:29,772
!ساکت
526
00:30:29,805 --> 00:30:31,838
کیارا واقعا سلیقه موسیقیایی بدی داره
527
00:30:31,872 --> 00:30:33,805
رافیکی، ادامه بده
528
00:30:36,204 --> 00:30:37,404
... همون روز
529
00:30:37,437 --> 00:30:41,537
اشه داشت به موفاسا یاد میداد
چطور جفتی شکار کنه
530
00:30:41,571 --> 00:30:45,604
اما در همین حین که تاکا داشت
... مخفیانه تماشا میکرد
531
00:30:45,637 --> 00:30:48,171
یه چیز وحشتناک داشت خودشون رو شکار میکرد
532
00:31:43,505 --> 00:31:44,806
!موفاسا، فرار کن
533
00:31:46,839 --> 00:31:48,072
!اشه
534
00:31:48,706 --> 00:31:49,706
مادر
535
00:31:50,906 --> 00:31:52,105
!مادر
536
00:31:53,272 --> 00:31:54,272
!اشه
537
00:32:10,239 --> 00:32:11,372
برو موفاسا
538
00:32:12,472 --> 00:32:14,205
!گردن رو میزنن
539
00:32:32,506 --> 00:32:34,073
چیزی نیست موفاسا
540
00:32:34,707 --> 00:32:37,339
چیزی نیست
541
00:32:37,372 --> 00:32:38,840
چیزی نیست
542
00:32:38,874 --> 00:32:41,573
واقعا شجاعتت رو نشون دادی موفاسا
543
00:32:41,606 --> 00:32:42,606
ممنون
544
00:32:49,907 --> 00:32:51,407
... اشه
545
00:32:51,439 --> 00:32:52,740
چه اتفاقی افتاده؟
546
00:32:53,740 --> 00:32:56,307
آسیب دیدی؟
547
00:32:57,473 --> 00:33:00,540
خیلی بزرگ بودن
مثل شبح، سفید بودن
548
00:33:00,574 --> 00:33:02,173
همچین چیزی تا حالا ندیده بودم
549
00:33:04,373 --> 00:33:05,707
اوه، اوباسی
550
00:33:06,907 --> 00:33:09,641
... اگه موفاسا اونجا نبود، من
551
00:33:14,540 --> 00:33:15,540
تاکا
552
00:33:25,307 --> 00:33:29,407
واقعا مدیونت هستم موفاسا
553
00:33:29,440 --> 00:33:31,808
باید آماده بشیم
554
00:33:31,841 --> 00:33:34,507
در مسیر باد دارن حرکت میکنن
کمتر از یک روز فاصله دارن
555
00:33:35,741 --> 00:33:37,340
نه
556
00:33:37,373 --> 00:33:38,875
امکان نداره این رو بدونی
557
00:33:38,908 --> 00:33:41,841
یه تیم جستوجو بفرست
خودت میبینی
558
00:33:41,875 --> 00:33:43,641
دارن میان سراغمون
559
00:33:44,808 --> 00:33:45,808
چیگارو
560
00:33:48,241 --> 00:33:50,540
پدر، خواهش میکنم
بذار توضیح بدم
561
00:33:50,575 --> 00:33:52,440
نه، الان نه
562
00:33:54,507 --> 00:33:55,841
تاکا، بیا
563
00:34:16,542 --> 00:34:18,341
پسرم کجاست؟
564
00:34:18,374 --> 00:34:20,408
یه شیر جوان اونجا بود اعلیحضرت
565
00:34:20,441 --> 00:34:21,609
با شاجو مبارزه کرد
566
00:34:22,676 --> 00:34:25,742
اما بااینحال تو برگشتی
567
00:34:27,174 --> 00:34:28,842
تو زنده موندی
568
00:34:28,876 --> 00:34:32,241
بدجور آسیب دیدم. قول میدم اعلیحضرت
دارم حقیقت رو میگم
569
00:34:32,274 --> 00:34:34,474
حقیقت؟ -
بله، حقیقت -
570
00:34:35,876 --> 00:34:37,842
حقیقت، پشتسرت ایستاده
571
00:34:42,374 --> 00:34:44,709
بقیه هم بودن، اعلیحضرت -
نه، نه، نه -
572
00:34:44,742 --> 00:34:46,676
اما فقط یکیشون با یال خونی برگشت
573
00:34:46,709 --> 00:34:49,341
یعنی گذاشت شاجو بمیره
574
00:34:49,374 --> 00:34:50,709
و خودش رو نجات داد
575
00:34:50,742 --> 00:34:53,742
این شیر جوان، پادشاهشون بود؟
576
00:34:53,776 --> 00:34:55,441
خونش معمولیـه
577
00:34:55,474 --> 00:34:57,108
!جواب بده
578
00:34:57,142 --> 00:34:59,742
اون پادشاهشون بود؟
579
00:34:59,776 --> 00:35:04,476
نه کیروس
شما تنها پادشاه هستید
580
00:35:04,509 --> 00:35:07,642
یه شیر معمولی؟
581
00:35:07,676 --> 00:35:10,642
و پسرم رو ول کردی تا بمیره؟
582
00:35:10,676 --> 00:35:12,676
آسیب دیده بودم
چارهای نداشتم
583
00:35:12,709 --> 00:35:14,842
خواهش میکنم اعلیحضرت
باید حرفم رو باور کنید
584
00:35:14,876 --> 00:35:17,242
نیازی نیست از من بترسی
585
00:35:17,275 --> 00:35:20,242
من هیچوقت به یکی از
همنوعهام آسیب نمیزنم
586
00:35:20,275 --> 00:35:22,075
ممنون اعلیحضرت
587
00:35:22,743 --> 00:35:24,777
... افتخارش رو میسپارم
588
00:35:24,809 --> 00:35:25,810
به اونها
589
00:35:27,543 --> 00:35:29,510
!اعلیحضرت
!نه کیروس
590
00:35:30,342 --> 00:35:31,342
!کیروس
591
00:35:41,476 --> 00:35:43,476
هیچکس نباید بفهمه فرار کردی
592
00:35:43,510 --> 00:35:46,142
کسی نباید بفهمه از پیش مادرت فرار کردی
593
00:35:46,175 --> 00:35:48,543
همچین اتفاقی نیفتاده تاکا، متوجهی؟
594
00:35:48,577 --> 00:35:51,209
اما نمیدونستم
من ... من ترسیده بودم
595
00:35:51,242 --> 00:35:54,843
اهمیتی نداره
باید از خاندانمون محافظت کنیم
596
00:35:54,877 --> 00:35:58,243
با یه دروغ؟
پدر، این فریبکارانهست
597
00:35:58,276 --> 00:36:02,409
فریب، ابزاریـه که یه
پادشاه بزرگ ازش استفاده میکنه
598
00:36:03,843 --> 00:36:04,843
... تاکا
599
00:36:05,777 --> 00:36:08,877
این کاریـه که پادشاهها باید بکنن
600
00:36:08,910 --> 00:36:10,877
اما من یه پادشاه نیستم
601
00:36:10,910 --> 00:36:12,743
من فقط پسرت هستم
602
00:36:12,777 --> 00:36:13,777
!اوباسی
603
00:36:14,777 --> 00:36:16,276
چیگارو
604
00:36:16,310 --> 00:36:17,743
!اوباسی
605
00:36:17,777 --> 00:36:21,678
چیگارو، من اینجام
چی دیدی؟
606
00:36:21,710 --> 00:36:23,411
دارن میان اینطرف اوباسی
607
00:36:23,444 --> 00:36:25,477
تعدادشون دو برابر ماست
608
00:36:25,511 --> 00:36:27,343
یکی از یکی بزرگتر
609
00:36:27,376 --> 00:36:31,711
اما هیچکدوم بهاندازه کیروتس قدرتمند نیست
واقعا ترسناکن پادشاه
610
00:36:31,744 --> 00:36:33,711
غریبهها
611
00:36:33,744 --> 00:36:36,611
داستانها حقیقت داشتن
612
00:36:36,644 --> 00:36:39,176
باید از خاندان محافظت کنم اشه
613
00:36:39,209 --> 00:36:41,511
آینده این دسته
614
00:36:41,544 --> 00:36:44,209
تاکا، تو این آینده هستی
615
00:36:44,243 --> 00:36:46,109
آینده؟
بابا، منظورت چیه؟
616
00:36:46,778 --> 00:36:48,276
میخوام بفرستمت بری
617
00:36:49,209 --> 00:36:51,176
یه جایی دور از اینجا
618
00:36:51,209 --> 00:36:55,444
میری و یه زندگی جدید رو شروع میکنی
از نو شروع میکنی
619
00:36:55,477 --> 00:36:57,678
میخوام باهاش بری موفاسا
620
00:36:57,711 --> 00:37:00,210
تا وفاداریت رو نشون بدی
621
00:37:00,244 --> 00:37:01,844
موقع طلوع خورشید میرسن
622
00:37:09,878 --> 00:37:12,244
کجا بریم اشه؟
623
00:37:12,277 --> 00:37:13,744
بدون تو، من هیچ خونهای ندارم
624
00:37:13,778 --> 00:37:16,844
... موفاسا، بودن تو و تاکا کنار هم
625
00:37:17,811 --> 00:37:19,177
حکم خونه رو داره -
... اشه -
626
00:37:19,210 --> 00:37:20,744
موفاسا، اونجا رو ببین
627
00:37:21,445 --> 00:37:22,644
... اونطرف نور
628
00:37:22,678 --> 00:37:24,210
میدونی چی میبینم؟
629
00:37:24,244 --> 00:37:26,579
جایی رو میبینم که مادرت
در موردش بهت گفته بود
630
00:37:26,612 --> 00:37:28,844
... جایی بعد از پایان رودخونه
631
00:37:28,878 --> 00:37:30,712
... اونطرف ژرفترین دره
632
00:37:30,745 --> 00:37:32,412
پشت کوهها
633
00:37:32,445 --> 00:37:34,779
جایی اونطرف افق
634
00:37:35,579 --> 00:37:37,244
... سرزمینی روشن، سبز
635
00:37:37,679 --> 00:37:40,612
... و بینظیر که
636
00:37:40,645 --> 00:37:43,512
... دیدنش مثل دیدن
637
00:37:43,545 --> 00:37:44,779
میلله؟
638
00:37:44,812 --> 00:37:47,579
آره، مثل دیدن ابدیت میمونه
639
00:37:47,612 --> 00:37:49,545
پدر و مادرم زیاد در مورد میلله صحبت میکردن
640
00:37:49,579 --> 00:37:51,779
مادرم بهم گفته بود قراره بریم اونجا
641
00:37:51,812 --> 00:37:53,512
و متوجه نیستی موفاسا؟
642
00:37:53,545 --> 00:37:54,579
باید بری
643
00:37:54,612 --> 00:37:57,277
باید سفرت به سمت نور رو ادامه بدی
644
00:37:57,312 --> 00:38:00,277
خواهش میکنه اشه
نمیتونم از دست بدمت
645
00:38:00,312 --> 00:38:03,111
عشق من همیشه همراهته موفاسا
646
00:38:03,145 --> 00:38:06,145
اما خانوادهات هنوز اون بیرونن
منتظرت هستن
647
00:38:06,178 --> 00:38:07,712
میتونم حضورشون رو حس کنم
648
00:38:07,745 --> 00:38:09,478
میدونم تو هم میتونی
649
00:38:10,478 --> 00:38:12,145
برو
650
00:38:12,178 --> 00:38:15,278
برو موفاسا
راهت به خونه رو پیدا کن
651
00:38:22,879 --> 00:38:26,779
مادر، لطفا من رو ببخش
التماست میکنم
652
00:38:26,812 --> 00:38:29,279
نیازی نیست عزیزم
653
00:38:29,313 --> 00:38:32,211
تاکا، تو هم بالاخره به وقتش
شجاعتت رو نشون میدی
654
00:38:40,680 --> 00:38:42,279
حالا هر دوتون برید
655
00:38:43,279 --> 00:38:45,580
... برید و جایگاهتون
656
00:38:45,613 --> 00:38:47,279
توی چرخه حیات رو پیدا کنید
657
00:39:05,146 --> 00:39:08,179
خانوادهشون رو برای همیشه ترک کردن؟
658
00:39:08,212 --> 00:39:09,446
این داستان واقعا غمانگیزه
659
00:39:09,479 --> 00:39:11,212
داره با احساساتم بازی میکنه
660
00:39:11,247 --> 00:39:13,112
این بدترین بخششه
661
00:39:13,146 --> 00:39:14,613
چی؟ -
خوراکیم تموم شد -
662
00:39:14,646 --> 00:39:16,146
اوه، شاید اینطوری بهتر باشه
663
00:39:16,179 --> 00:39:17,713
قبل از پرده دوم، باید برم دستشویی
664
00:39:17,746 --> 00:39:19,314
!منتظرم بمونیدها
665
00:39:24,513 --> 00:39:25,613
من برگشتم
666
00:39:25,646 --> 00:39:26,846
پومبا، سمهات رو شستی؟
667
00:39:26,880 --> 00:39:28,112
اوهوم
668
00:39:28,146 --> 00:39:29,380
پومبا؟ -
آره، آره -
669
00:39:29,414 --> 00:39:30,713
پومبا؟ -
... الان دوباره -
670
00:39:30,746 --> 00:39:32,514
روشون راه میرم -
پومبا؟ -
671
00:39:34,547 --> 00:39:37,179
رافیکی، غریبهها اومدن؟
672
00:39:37,213 --> 00:39:38,347
آره
673
00:39:38,380 --> 00:39:41,314
... و با ورود شکارچیها و کیروس به دره پادشاهان
674
00:39:41,347 --> 00:39:44,581
اوباسی و اشه مقاومت کردن
675
00:39:57,280 --> 00:40:00,514
کدومتون پادشاهـه؟
676
00:40:00,547 --> 00:40:03,614
دلیلی برای به چالش کشیدن من نداری
677
00:40:03,647 --> 00:40:08,414
این شبیه چالشـه، پادشاه؟
678
00:40:08,447 --> 00:40:11,214
بین شیرها یهسری قوانین هست
679
00:40:11,247 --> 00:40:13,214
دیگه نه
680
00:40:13,248 --> 00:40:16,614
در این حین که تو داشتی به این دسته
حکمرانی میکردی، من ارتشم رو تشکیل دادم
681
00:40:16,647 --> 00:40:18,214
... دستهات، آخرین دسته
682
00:40:18,248 --> 00:40:21,315
توی دره پادشاهانـه
... که یعنی
683
00:40:21,348 --> 00:40:25,348
هرچیزی که وجود داره، مال منه
684
00:40:25,381 --> 00:40:27,214
فقط یه حاکم وجود خواهد داشت
685
00:40:27,248 --> 00:40:29,814
فقط یه شیر شاه
686
00:40:35,681 --> 00:40:37,747
♪ ... میگی پادشاهی ♪
687
00:40:37,781 --> 00:40:41,214
♪ اما زیر سایه دراز میکشی ♪
688
00:40:41,248 --> 00:40:44,682
♪ روی فرم نیستی، بیخیالی ♪
689
00:40:44,715 --> 00:40:48,214
♪ ماه از آسمون، مسیرش رو پیدا میکنه ♪
690
00:40:48,248 --> 00:40:50,448
♪ شب یا روز ♪
691
00:40:50,481 --> 00:40:52,715
♪ اطاعت نمیکنه ♪
692
00:40:52,748 --> 00:40:55,214
♪ منم همینطور ♪
693
00:40:55,248 --> 00:40:57,682
♪ پسرم رو ازم گرفتی ♪
694
00:40:59,515 --> 00:41:02,715
♪ امیدوارم بتونی فرار کنی ♪
695
00:41:02,748 --> 00:41:06,615
♪ چون من آخرین چیزی هستم که میبینی ♪
696
00:41:06,648 --> 00:41:09,148
♪ قبل از اینکه کارت تموم بشه ♪
697
00:41:09,181 --> 00:41:12,248
♪ کلکت کندهست ♪
♪ خداحافظ ♪
698
00:41:12,281 --> 00:41:15,715
♪ از هر درخت توی دریا و خشکی ♪
♪ که میتونی، برو بالا ♪
699
00:41:15,748 --> 00:41:17,815
♪ کارت رو تموم میکنم ♪
♪ خداحافظ ♪
700
00:41:17,848 --> 00:41:20,782
♪ کلکت رو میکنم ♪
♪ خداحافظ ♪
701
00:41:20,815 --> 00:41:23,316
♪ !همهچیز توی چنگ منه ♪
702
00:41:23,348 --> 00:41:25,515
♪ خداحافظ ♪
703
00:41:25,548 --> 00:41:28,115
♪ هرچیزی که نور بهش میتابه ♪
704
00:41:29,848 --> 00:41:33,149
♪ چرخه حیات صرفا یه دروغـه ♪
705
00:41:33,182 --> 00:41:34,882
♪ یه راه خوشگل برای بیان اینکه ♪
706
00:41:34,915 --> 00:41:38,549
♪ شکار و شکارچی وجود داره ♪
707
00:41:38,582 --> 00:41:41,882
♪ ... لاشخورهایی که اون بالان ♪
708
00:41:41,915 --> 00:41:44,349
♪ همینطوری نگاه میکنن ♪
709
00:41:44,382 --> 00:41:46,516
♪ احتمال زنده موندنت رو کم میدونن ♪
710
00:41:46,549 --> 00:41:49,215
♪ منم همینطور ♪
711
00:41:49,249 --> 00:41:52,282
♪ من دستهام رو رهبری میکنم ♪
712
00:41:53,549 --> 00:41:56,849
♪ تو فرار میکنی و قایم میشی ♪
713
00:41:56,882 --> 00:42:00,583
♪ چون من آخرین چیزی هستم که میبینی ♪
714
00:42:00,616 --> 00:42:02,783
♪ قبل از اینکه کارت تموم بشه ♪
715
00:42:02,816 --> 00:42:05,683
♪ کلکت کندهست ♪
♪ خداحافظ ♪
716
00:42:05,716 --> 00:42:09,583
♪ از هر درخت توی دریا و خشکی ♪
♪ که میتونی، برو بالا ♪
717
00:42:09,616 --> 00:42:11,749
♪ تا اینکه کارت تموم بشه ♪
♪ خداحافظ ♪
718
00:42:11,783 --> 00:42:14,649
♪ کلکت کندهست؟ ♪
719
00:42:14,683 --> 00:42:19,116
♪ خداحافظ ♪
♪ انتقام مال منه ♪
720
00:42:19,150 --> 00:42:22,183
♪ اگه من آخرین بازمانده نسلم هستم ♪
721
00:42:22,216 --> 00:42:28,150
♪ باید قوی باشم ♪
722
00:42:28,183 --> 00:42:29,683
♪ کلکت کندهست ♪
♪ خداحافظ ♪
723
00:42:29,716 --> 00:42:31,583
♪ کلکت رو میکنم ♪
724
00:42:36,849 --> 00:42:38,216
♪ خداحافظ ♪
725
00:42:45,883 --> 00:42:49,116
باید دست بجنبونیم
ردمون رو میزنن
726
00:42:49,150 --> 00:42:50,849
!تاکا -
اگه اشتباه کرده باشی چی؟ -
727
00:42:50,883 --> 00:42:52,150
اگه حالشون خوب باشه چی؟
728
00:42:52,183 --> 00:42:54,717
الان دیگه در وجودت زندگی میکنن
729
00:42:54,749 --> 00:42:56,417
دنبالم بیا برادر
730
00:42:57,250 --> 00:42:58,450
باید بریم
731
00:42:59,383 --> 00:43:00,550
با همدیگه
732
00:43:25,317 --> 00:43:26,717
بدو موفاسا
733
00:43:27,650 --> 00:43:29,483
!بدو
734
00:43:30,684 --> 00:43:31,784
شکارچیها
735
00:43:31,817 --> 00:43:34,284
برنامه چیه؟ -
... عه -
736
00:43:34,318 --> 00:43:36,750
!بدو! خیلی سریع بدو
737
00:43:42,151 --> 00:43:43,517
!از اینطرف
738
00:43:58,217 --> 00:43:59,518
باید برگردیم سمت درختها
739
00:43:59,551 --> 00:44:01,384
گیر افتادیم
باید شنا کنیم
740
00:44:01,418 --> 00:44:02,850
نه، باید مبارزه کنیم
741
00:44:02,884 --> 00:44:04,551
اگه مبارزه کنیم، میمیریم
742
00:44:04,585 --> 00:44:06,184
اما اگه شنا کنیم، غرق میشیم
743
00:44:06,217 --> 00:44:08,384
خیلیخب، نمیخواستم این کار رو بکنم
744
00:44:08,418 --> 00:44:10,585
!اما بهت دستور میدم شنا کنی -
چی؟ -
745
00:44:10,618 --> 00:44:13,418
سوگند وفاداری خوردی
بهت دستور میدم شنا کنی
746
00:44:13,451 --> 00:44:16,151
تاکا، الان وقت شوخی نیست
747
00:44:30,518 --> 00:44:33,252
کدومتون پسرم رو کُشتید؟
748
00:44:33,284 --> 00:44:34,785
من
... این شیری که همراهمه
749
00:44:34,818 --> 00:44:36,451
یه شیر ولگردـه
بذارید بره
750
00:44:36,484 --> 00:44:38,351
کیروس، اون یکی ولگرد نیست
751
00:44:38,384 --> 00:44:40,285
از نسل همون گله شیرـه
752
00:44:41,618 --> 00:44:44,252
آخرین نواده پادشاه؟
هوم
753
00:44:45,452 --> 00:44:48,285
خون در ازای خون
754
00:45:04,619 --> 00:45:05,851
!دارن میان
755
00:45:06,552 --> 00:45:07,752
چی کار کنیم؟
756
00:45:07,786 --> 00:45:09,319
برتری رو پیدا کنیم
757
00:45:09,352 --> 00:45:10,319
کدوم برتری؟
758
00:45:10,352 --> 00:45:13,652
ما الان روی یه صخره
!وسط آب هستیم
759
00:45:13,686 --> 00:45:16,419
تاکا، خودشه
میریم سراغ پادشاه
760
00:45:25,887 --> 00:45:27,152
موفاسا، من آمادهام
761
00:45:27,786 --> 00:45:29,519
یه چیز دیگه
762
00:45:29,552 --> 00:45:30,586
چی؟ -
!سرت رو بالا بگیر -
763
00:45:31,586 --> 00:45:33,519
!تاکا
764
00:45:33,552 --> 00:45:36,319
ایده بدی بود
765
00:45:44,920 --> 00:45:46,419
!موفاسا
766
00:45:46,452 --> 00:45:47,619
!موفاسا
767
00:45:55,253 --> 00:45:56,453
... موفاسا -
!آره -
768
00:45:56,486 --> 00:45:57,520
زندهایم -
!اه -
769
00:45:57,553 --> 00:45:59,719
موفق شدم
نجاتمون دادم
770
00:46:02,652 --> 00:46:04,153
داشتی میگفتی
771
00:46:32,320 --> 00:46:34,453
خیلیخب، خیلیخب
772
00:46:34,486 --> 00:46:36,353
دیگه ... دیگه آب بسه
773
00:46:36,386 --> 00:46:38,520
بگو میتونی ردشون رو تا انتهای رودخونه بزنی
774
00:46:38,553 --> 00:46:40,854
هرجا باشن میتونیم ردشون رو بزنیم
775
00:46:40,888 --> 00:46:43,553
میتونن فرار کنن، اما نمیتونن قایم بشن
776
00:46:44,854 --> 00:46:47,420
محض شفافسازی میپرسم
ما توی این داستان نیستیم؟
777
00:46:47,453 --> 00:46:48,720
... یهخرده حس میکنم که
778
00:46:48,753 --> 00:46:50,788
کیروس داره توجهها رو
از روی من میدزده
779
00:46:50,821 --> 00:46:53,187
آره، میدونی، حس میکنم دیده نمیشم
780
00:46:53,220 --> 00:46:54,687
نه، یهعالمه داستان وجود داره
که همهمون توش هستیم
781
00:46:54,720 --> 00:46:55,753
!یکی از اونا رو تعریف کن
782
00:46:55,788 --> 00:46:57,687
میشه یه پیشنهاد کوچولو بدم؟
783
00:46:57,720 --> 00:47:00,487
کمتر از آسیبهای روانی دوران کودکی بگو
بیشتر از میرکتها بگو
784
00:47:00,521 --> 00:47:03,387
رافیکی، میدونم تاکا کی میتونه باشه
785
00:47:03,421 --> 00:47:06,187
اوه، منم همینطور
خیلی معلومـه
786
00:47:06,220 --> 00:47:07,854
اما برای اینکه بفهمیم
... همنظر هستیم یا نه، بگو ببینم
787
00:47:07,888 --> 00:47:09,753
سیمبا ئه؟ منم؟ -
پومبا -
788
00:47:09,788 --> 00:47:11,720
اوه صبر کن
من اوباسی هستم؟
789
00:47:11,753 --> 00:47:12,788
اصلا با عقل جور در نمیاد
790
00:47:12,821 --> 00:47:14,120
اما جدا یه سوال دارم
791
00:47:15,654 --> 00:47:17,487
من، تاکا هستم؟
792
00:47:17,521 --> 00:47:21,254
♪ دوباره انجامش دادم ♪
♪ دوباره انجامش دادم ♪
793
00:47:21,287 --> 00:47:24,855
فکر نکنی دارم میشمارم
!اما دوباره نجاتت دادم
794
00:47:24,889 --> 00:47:27,521
با اینکه خیلی برات سخته
795
00:47:27,554 --> 00:47:29,287
اما بد نیست یه تشکر کوچولو ازم بکنی
796
00:47:29,321 --> 00:47:31,454
... میخوای ازت تشکر کنم
797
00:47:31,487 --> 00:47:33,254
که از آبشار هُلم دادی پایین؟
798
00:47:33,287 --> 00:47:35,588
آره و خواهش میکنم
799
00:47:35,621 --> 00:47:36,789
ببین، تقصیر من نیست
800
00:47:36,822 --> 00:47:38,321
تمساحها خیلی بهت علاقه دارن
801
00:47:38,354 --> 00:47:40,521
این ... این حرف رو نزن
802
00:47:43,654 --> 00:47:46,755
♪ دوباره انجامش دادم ♪
♪ ... دوباره ♪
803
00:47:48,255 --> 00:47:49,889
موفاسا -
هیس -
804
00:47:49,922 --> 00:47:51,855
خودشونن؟
غریبههان؟
805
00:47:51,889 --> 00:47:53,889
نه، دختره اونجاست
806
00:47:53,922 --> 00:47:55,322
دختره"؟"
807
00:47:57,588 --> 00:47:59,422
نمیتونی فرار کنی
808
00:47:59,454 --> 00:48:01,188
بوت رو حس کردیم
809
00:48:01,221 --> 00:48:02,221
بوی من رو؟
810
00:48:02,255 --> 00:48:05,188
من از سر شب دارم شما دوتا رو تعقیب میکنم
811
00:48:05,221 --> 00:48:06,755
امکان نداره
812
00:48:06,789 --> 00:48:08,455
... پس چرا سه بار توی جنگل
813
00:48:08,488 --> 00:48:09,789
... دور خودتون چرخوندمتون
814
00:48:09,822 --> 00:48:12,188
درحالیکه شما دوتا داشتید
همدیگه رو دنبال میکردید؟
815
00:48:31,589 --> 00:48:33,690
عه ... واقعا خجالتآوره
816
00:48:33,723 --> 00:48:37,322
آره، خب، خودم میخواستم این کار رو بکنم
... پس
817
00:48:37,355 --> 00:48:39,288
هنوز هم فکر میکنید میترسم؟
818
00:48:41,756 --> 00:48:43,122
چرا داری تعقیبمون میکنی؟
819
00:48:43,155 --> 00:48:44,455
امیدوار بودم دستهام رو پیدا کنم
820
00:48:44,488 --> 00:48:45,522
چه اتفاقی براشون افتاده/
821
00:48:45,555 --> 00:48:46,890
غریبهها
822
00:48:46,923 --> 00:48:47,856
... چندتامون فرار کردیم
823
00:48:47,890 --> 00:48:50,756
اما شما تنها شیرهایی بودید که دیدم
824
00:48:52,156 --> 00:48:53,256
بهتره به حرکت ادامه بدید
825
00:48:53,288 --> 00:48:54,589
صبر کن! خواهش میکنم
826
00:48:54,622 --> 00:48:56,823
من تاکا هستم
827
00:48:58,156 --> 00:48:59,823
پسر اوباسی
828
00:48:59,856 --> 00:49:01,690
میدونم از دست دادن همهچیز چه حسی داره
829
00:49:01,723 --> 00:49:03,222
باهامون بیا
میتونیم کمکت کنیم
830
00:49:03,256 --> 00:49:04,823
به کمک نیاز ندارم
831
00:49:04,856 --> 00:49:07,256
اما کسی رو نداری
832
00:49:07,289 --> 00:49:09,890
در واقع یه نفر رو داره
خیلی ممنون
833
00:49:09,923 --> 00:49:12,389
این زازو ئه، نخوریدش
834
00:49:12,423 --> 00:49:13,890
شنیدید چی گفت
من رو نخورید
835
00:49:13,923 --> 00:49:16,856
... بهعنوان عضو جدید گارد سلطنتی پادشاه
836
00:49:16,890 --> 00:49:19,823
صمیمانه ازتون میخوام که برید
837
00:49:19,856 --> 00:49:21,756
ممنون که وایستادید
838
00:49:21,790 --> 00:49:24,222
چطور پادشاهت یه پرنده رو استخدام کرده
تا ازت محافظت کنه؟
839
00:49:24,256 --> 00:49:25,856
تو تا چه ارتفاعی میتونی پرواز کنی؟
840
00:49:25,890 --> 00:49:28,691
هوم -
ببین، نیاز به یه دیدهبان داشتم -
841
00:49:28,724 --> 00:49:30,489
زازو آخرین گزینه بود
842
00:49:30,523 --> 00:49:32,256
خب، یکی مونده به آخر
843
00:49:32,289 --> 00:49:34,256
... بین آلبرتِ ایگوانا و من
844
00:49:34,289 --> 00:49:37,857
اعلیحضرت تصمیم گرفت
زیردستِ بالدار رو انتخاب کنه
845
00:49:37,891 --> 00:49:40,824
و برای همین، من شدم دیدهبان ارشد شاهدخت
846
00:49:40,857 --> 00:49:42,523
روز سوممـه و داره عالی پیش میره
847
00:49:42,556 --> 00:49:43,791
اگه اجازه باشه بگم
848
00:49:43,824 --> 00:49:44,958
سرابی، تو هم میتونی بگی
849
00:49:44,991 --> 00:49:47,156
فکر کردی با یه پرنده
چقدر میتونی دووم بیاری؟
850
00:49:47,189 --> 00:49:49,189
... شما دوتا نابغه فکر کردید
851
00:49:49,222 --> 00:49:51,189
با این تلوتلو خوردنها و بههم خوردنهاتون
چقدر میتونید دووم بیارید؟
852
00:49:51,222 --> 00:49:53,256
تا میلله
853
00:49:53,289 --> 00:49:55,223
میلله صرفا یه افسانهست -
افسانه نیست -
854
00:49:55,256 --> 00:49:57,356
چرخه حیات و گلههای افسانهای
855
00:49:57,389 --> 00:49:58,423
... دنبال چیزی هستید که -
واقعا -
856
00:49:58,456 --> 00:49:59,489
وجود نداره -
راست میگه -
857
00:49:59,523 --> 00:50:02,190
نمیدونم میلله وجود داره یا نه
... اما الان
858
00:50:02,223 --> 00:50:03,456
تنها امیدیه که داریم
859
00:50:03,489 --> 00:50:06,357
ما نیازی به امید نداریم
نیاز به غذا داریم
860
00:50:07,657 --> 00:50:09,891
ام ... آفرین برادر
861
00:50:09,924 --> 00:50:11,857
واقعا خوب بود
862
00:50:11,891 --> 00:50:14,457
توی درختها مشکل هست
... اولین مشکل واقعیم
863
00:50:14,490 --> 00:50:16,123
و قراره ازش سربلند بیرون بیام
نمیرم
864
00:50:16,157 --> 00:50:17,591
همینجا میمونم، ممنون
865
00:50:17,624 --> 00:50:21,390
زود باش سرابی
ظاهرا شام داره میاد سمتمون
866
00:50:21,424 --> 00:50:23,524
... سرابی، اگه اجازه باشه
867
00:50:23,557 --> 00:50:26,592
داره درست میگه علیاحضرت
868
00:50:26,625 --> 00:50:28,524
... اما از طرفی، اون یه شیر گرسنهست
869
00:50:28,557 --> 00:50:30,457
میخواد من رو بخوره
برای همین یهخرده نگرانم
870
00:50:33,692 --> 00:50:35,858
بهنظرم خیلی خوب پیش رفت
871
00:50:45,892 --> 00:50:49,490
و حالا کیارا، اینجا جاییـه که من وارد میشم
872
00:50:58,490 --> 00:50:59,892
رافیکی
873
00:50:59,925 --> 00:51:02,758
!نظم رو رعایت کنید
ما توی انجمن بابونها، نظم داریم
874
00:51:02,792 --> 00:51:04,825
... امشب، برای سومین شب پیاپی
875
00:51:04,858 --> 00:51:06,457
یه یوزپلنگ اومد توی درختهامون
876
00:51:06,490 --> 00:51:07,858
نزدیک بود یکی از ماها رو ببره
877
00:51:07,892 --> 00:51:09,291
تقصیر رافیکی بود
878
00:51:09,325 --> 00:51:11,391
با رویاهاش، هیولا رو احضار کرد
879
00:51:11,424 --> 00:51:12,658
... رافیکی و این رویاهاش
880
00:51:12,692 --> 00:51:14,825
باید یک بار برای همیشه تبعید بشن
881
00:51:14,858 --> 00:51:16,291
رافیکی سعی کرد بهتون هشدار بده
882
00:51:16,325 --> 00:51:17,892
رویاهاش، دشمنهامون رو احضار میکنه
883
00:51:17,925 --> 00:51:20,191
با ارواح صحبت میکنه و شیطان رو فرا میخونه
884
00:51:20,224 --> 00:51:21,258
منظورت چیه؟
885
00:51:21,291 --> 00:51:22,258
قبلا هم این کار رو کرده
886
00:51:22,291 --> 00:51:24,526
برادرش از همین درختها رانده شد
887
00:51:24,559 --> 00:51:25,758
و دیگه دیده نشد
888
00:51:25,792 --> 00:51:27,258
رافیکی فقط یه بچه بود
889
00:51:27,291 --> 00:51:29,725
یه بچه که با یه پای فلج بهدنیا اومده
890
00:51:29,758 --> 00:51:30,792
اما زنده مونده؟
891
00:51:30,825 --> 00:51:33,559
رافیکی بود که توی فصل خشک، آب پیدا کرد
892
00:51:33,593 --> 00:51:36,158
ایناکی، وقتی مریض بودی
رافیکی درمانت کرد
893
00:51:36,191 --> 00:51:39,358
با حشرهها صحبت میکنه
با ماه حرف میزنه
894
00:51:39,391 --> 00:51:40,793
... زالا، خودت میدونی اگه از درختها
895
00:51:40,826 --> 00:51:42,458
تبعیدش کنی، چه اتفاقی میافته
896
00:51:42,492 --> 00:51:44,425
اون نفرینشدهست
897
00:51:44,458 --> 00:51:45,559
نفرینی برای همهمونه
898
00:51:45,593 --> 00:51:46,626
اینطور نیست
899
00:51:46,659 --> 00:51:47,593
اون به اینجا تعلق نداره
900
00:51:47,626 --> 00:51:51,258
هرکسی که با تبعید موافقـه
یک چشمش رو بپوشونه
901
00:51:51,291 --> 00:51:52,458
چطور میتونید بهش اعتماد کنید؟
902
00:51:52,492 --> 00:51:54,492
بهش اعتماد نکنید
!من به جادوهاش اعتماد ندارم
903
00:51:54,526 --> 00:51:55,626
اون به اینجا تعلق نداره
904
00:51:55,659 --> 00:51:57,526
اون یه بابون نیست
و هیچوقت هم نخواهد بود
905
00:51:57,559 --> 00:51:59,191
اون یکی از ماها نیست
906
00:51:59,224 --> 00:52:01,291
و خب، وقتشه
907
00:52:01,325 --> 00:52:02,559
نه، صبر کن
908
00:52:03,258 --> 00:52:04,693
کجا میخوای بری؟
909
00:52:04,726 --> 00:52:07,358
همونجایی که باید خیلی وقت پیش میرفتم
910
00:52:07,391 --> 00:52:09,425
باید برم چیزی که گم شده رو پیدا کنم
911
00:52:10,159 --> 00:52:11,326
خانوادهام رو
912
00:52:11,358 --> 00:52:13,559
تنهایی نمیتونی زنده بمونی
913
00:52:13,593 --> 00:52:15,159
هیچکس نمیتونه
914
00:52:15,192 --> 00:52:17,492
بااینحال، الان اینجاییم
915
00:52:19,460 --> 00:52:20,793
اوه رافیکی
916
00:52:20,826 --> 00:52:25,392
چشم هیچوقت چیزی که
قلب دیده رو فراموش نمیکنه
917
00:52:45,660 --> 00:52:47,092
مشکلی نیست
918
00:53:11,894 --> 00:53:14,093
هوم، خانواده
919
00:53:15,359 --> 00:53:16,359
هوم
920
00:53:20,694 --> 00:53:24,260
میتونی سعی کنی فرار کنی
اما متاسفانه خیلی نمیتونی دور بشی
921
00:53:24,293 --> 00:53:26,126
و چرا باید از دستتون فرار کنم؟
922
00:53:26,727 --> 00:53:28,794
چون ما شیر هستیم
923
00:53:28,827 --> 00:53:31,694
!یعنی ... شیر واقعی
924
00:53:31,727 --> 00:53:34,327
یه کک، بیشتر میتونه
... یه شیر رو اذیت کنه
925
00:53:34,360 --> 00:53:36,293
تا یه شیر، کک رو
926
00:53:36,327 --> 00:53:39,160
فکر نمیکنم متوجه باشی چه خبره
927
00:53:39,193 --> 00:53:40,695
هیچجا نمیتونی بری
928
00:53:40,727 --> 00:53:42,661
دارم به سمت جلو میرم
929
00:53:42,695 --> 00:53:44,327
خیلی شک دارم
930
00:53:44,360 --> 00:53:48,293
وقتی هیچی ندونی
شک کردن به همهچیز خیلی ساده میشه
931
00:53:48,327 --> 00:53:50,494
میشه کار رو تموم کنیم؟
932
00:53:50,528 --> 00:53:53,861
اگه من رو بُکُشید، هیچوقت میلله رو پیدا نمیکنید
933
00:53:53,895 --> 00:53:55,795
صبر کن، گفتی میلله؟
934
00:53:55,828 --> 00:53:58,795
من دارم میرم همونجا
به سمت نور
935
00:53:58,828 --> 00:54:02,628
بارها توی رویاهام رفتم اونجا
936
00:54:02,661 --> 00:54:04,761
برادرم اونجا منتظرمه
937
00:54:04,795 --> 00:54:06,361
درخت رو دیدم
938
00:54:06,394 --> 00:54:08,494
میتونم تصورش کنم
... اینکه ما دوتا
939
00:54:08,528 --> 00:54:10,226
دوباره کنار هم باشیم
940
00:54:10,260 --> 00:54:12,628
اون وقت چرا یه نفر باید به
رویای یه بابون اعتماد کنه؟
941
00:54:12,661 --> 00:54:15,161
بعضیوقتها تنها چیزی که داری، یه رویاست
942
00:54:15,194 --> 00:54:17,595
تنها حقیقتی که درونت وجود داره
943
00:54:17,628 --> 00:54:20,294
مثل خاطره یه پادشاه بزرگ
944
00:54:20,328 --> 00:54:21,561
از کجا میدونستی؟
945
00:54:21,595 --> 00:54:25,328
خیلیخب، اگه کمکمون کنی بریم میلله
میذاریم زنده بمونی
946
00:54:25,362 --> 00:54:27,127
قبوله؟ -
نه -
947
00:54:27,161 --> 00:54:28,395
چی؟ چرا؟
948
00:54:28,429 --> 00:54:31,528
رافیکی میذاره شما زنده بمونید
949
00:54:31,561 --> 00:54:33,761
!دیگه بسه
950
00:54:33,795 --> 00:54:35,628
تاکا، نخورش
951
00:54:35,661 --> 00:54:37,362
عالی شد
... یه موجود ولگرد دیگه
952
00:54:37,395 --> 00:54:38,728
که نباید بخوریمش
953
00:54:38,761 --> 00:54:41,529
... پس انتظار داری دنبال این بابون بریم
954
00:54:41,562 --> 00:54:44,596
به جایی که هیچکس تا حالا ندیده؟
955
00:54:44,629 --> 00:54:47,329
فکر کنم تنهایی وضعم بهتر باشه -
... هی دختر خانم -
956
00:54:47,362 --> 00:54:49,795
... یه ترکه چوب، شاید دود کنه
957
00:54:49,828 --> 00:54:51,729
اما هیچوقت آتش نمیگیره
958
00:54:54,895 --> 00:54:56,562
... خیلیخب، حالا که پنج نفر هستیم
959
00:54:56,596 --> 00:54:57,629
... چطوره نوبتی
960
00:54:57,662 --> 00:54:59,362
یه حقیقت جالب در مورد خودمون بگیم؟
961
00:54:59,395 --> 00:55:00,362
من اول میگم
962
00:55:00,395 --> 00:55:03,596
یه بار روی یه فلامینگو کراش داشتم
963
00:55:03,629 --> 00:55:06,261
تا حالا این رو به کسی نگفته بودم
964
00:55:06,295 --> 00:55:07,429
دارن میرن
965
00:55:07,462 --> 00:55:09,395
آره، یهعالمه جا برای رفتن هست
یهعالمه پادشاهی برای دیدن هست
966
00:55:09,429 --> 00:55:10,862
خیلی سرمون شلوغـه
بیاید دست بجنبونیم
967
00:55:20,862 --> 00:55:23,529
وایسا، وایسا، وایسا
حالا تو شدی ستاره داستان؟
968
00:55:23,562 --> 00:55:26,330
مثل اینکه یکی از نفر دوم بودن خسته شده، نه؟
969
00:55:26,362 --> 00:55:28,696
یهویی رافیکی وارد داستان شد
970
00:55:28,729 --> 00:55:30,662
حتی برای خودت یه برادر گمشده هم جور کردی
971
00:55:30,696 --> 00:55:31,729
آره -
بعدش چی میشه؟ -
972
00:55:31,762 --> 00:55:33,029
یه تکهکلام بامزه؟
973
00:55:33,063 --> 00:55:34,829
بعدش میخوای بگوزی؟
چون این کار منه
974
00:55:34,862 --> 00:55:37,463
... نمیتونی بدون تعریف کردن داستان رافیکی
975
00:55:37,496 --> 00:55:40,162
داستان موفاسا رو تعریف کنی
976
00:55:40,195 --> 00:55:41,530
... حالا داره در مورد خودش
977
00:55:41,563 --> 00:55:42,496
با سوم شخص حرف میزنه
978
00:55:42,530 --> 00:55:43,762
یهخرده دیگه، عطر خودش رو هم میسازه
979
00:55:43,796 --> 00:55:46,563
و تنها کسی که اینجا عطر داره، منم
980
00:55:46,597 --> 00:55:48,330
اسمش "پومبا ساختهشده توسط پومبا"ست
981
00:55:48,363 --> 00:55:50,762
و اونطور که من شنیدم، خیلی چندشـه
982
00:55:51,463 --> 00:55:53,363
مامان؟ بابا؟
983
00:55:53,396 --> 00:55:55,697
اگه صدام رو میشنوید بیاید خونه
984
00:55:56,663 --> 00:55:58,296
خواهش میکنم
985
00:55:58,330 --> 00:56:00,630
بیاید خونه
986
00:56:07,330 --> 00:56:08,330
مادر؟
987
00:56:10,630 --> 00:56:11,630
مادر
988
00:56:15,663 --> 00:56:17,463
میلله
989
00:56:17,496 --> 00:56:19,396
!مادر
990
00:56:37,264 --> 00:56:38,863
رافیکی -
برو -
991
00:56:38,897 --> 00:56:40,730
داری چی کار میکنی؟ -
ماهیگیری -
992
00:56:40,763 --> 00:56:43,431
با چشمان بسته روی یه سنگ نشستی
993
00:56:43,464 --> 00:56:46,763
چشمهام باز هستن
پلکهام بستهان
994
00:56:46,797 --> 00:56:49,397
چرا دارم با یه بابون حرف میزنم؟
995
00:56:49,431 --> 00:56:53,331
من بابون نیستم
یه مندریل هستم
996
00:56:53,364 --> 00:56:56,230
قصد توهین ندارم
اما میمون، میمونـه
997
00:56:56,264 --> 00:56:57,698
و یه ولگرد هم، ولگردـه
998
00:56:57,731 --> 00:56:58,797
این حرف یعنی چی؟
999
00:56:58,830 --> 00:57:01,230
یعنی ما تقریبا شبیه هم هستیم
1000
00:57:01,264 --> 00:57:02,631
1001
00:57:02,664 --> 00:57:04,531
ما اصلا شبیه هم نیستیم
1002
00:57:04,564 --> 00:57:07,798
نگاه کن، من یه شیرم
1003
00:57:07,831 --> 00:57:09,631
شیری که از آب میترسه
1004
00:57:09,664 --> 00:57:11,698
از انعکاس خودش میترسه
1005
00:57:11,731 --> 00:57:13,531
... شیری که از ترس چیزهایی که وقتی چشمش رو
1006
00:57:13,564 --> 00:57:15,397
میبنده، میبینه
خوابش نمیبره
1007
00:57:15,431 --> 00:57:16,531
ها؟
1008
00:57:16,564 --> 00:57:19,564
تو از رویاهات میترسی موفاسا
1009
00:57:19,598 --> 00:57:21,698
از چیزی که داخلشون میبینی میترسی
1010
00:57:21,731 --> 00:57:24,264
پدر و مادرم رو میبینم
1011
00:57:24,831 --> 00:57:27,165
همهجا حسشون میکنم
1012
00:57:27,198 --> 00:57:28,831
البته که میکنی موفاسا
1013
00:57:29,664 --> 00:57:32,497
تا ابد حسشون خواهی کرد
1014
00:57:32,531 --> 00:57:35,798
صدای مادرم رو میشنوم
1015
00:57:35,831 --> 00:57:39,731
بهم میگه توی مسیر میلله هستیم
1016
00:57:39,764 --> 00:57:43,198
اما بدون اون، احساس گمشدگی میکنم
1017
00:57:43,231 --> 00:57:46,698
سفرت، یه رویا نیست موفاسا
1018
00:57:46,731 --> 00:57:48,764
مادرت داره راهنماییت میکنه
1019
00:57:48,798 --> 00:57:52,298
و جایی که داری میری
یه خانواده منتظرته
1020
00:57:55,165 --> 00:58:00,332
آشنایی باهات باعث افتخار بود پسرعمو
1021
00:58:00,365 --> 00:58:04,265
مراقب خودت باش
1022
00:58:05,165 --> 00:58:06,298
داری چی کار میکنی؟
1023
00:58:06,732 --> 00:58:07,799
ما گرسنهایم
1024
00:58:07,832 --> 00:58:09,532
چون وقتش نیست
1025
00:58:09,565 --> 00:58:13,265
بهجاش، ماهی موافقت کرده که
بذاره از آب استفاده کنیم
1026
00:58:16,765 --> 00:58:22,532
آروم باش رافیکی
آروم باش
1027
00:58:23,565 --> 00:58:24,665
گزارش دارم
1028
00:58:25,365 --> 00:58:26,465
صبح شده
1029
00:58:27,231 --> 00:58:28,732
پایان گزارش
1030
00:58:36,532 --> 00:58:39,398
سر زمینِ تقسیمشده میشه تصمیم گرفت
1031
00:58:39,432 --> 00:58:41,166
دور بزنی یا بری پایین؟
1032
00:58:41,199 --> 00:58:43,299
تصمیمش با توئه
1033
00:58:46,199 --> 00:58:47,399
هوم
1034
00:58:47,433 --> 00:58:50,266
اونجا رو نگاه کن
اونطرف نور
1035
00:58:51,266 --> 00:58:53,732
اونطرف ژرفترین دره
1036
00:58:55,232 --> 00:58:57,266
"اونطرف ژرفترین دره"
1037
00:58:57,832 --> 00:58:58,732
باید بریم پایین
1038
00:58:58,765 --> 00:59:01,600
چرا؟
بهخاطر یه افسانه؟
1039
00:59:01,633 --> 00:59:03,232
صخرهها ردمون رو مخفی میکنن
1040
00:59:03,266 --> 00:59:04,732
دور زدن امنتره
1041
00:59:04,765 --> 00:59:06,399
بوشون رو حس میکنم
1042
00:59:06,433 --> 00:59:09,132
تو تنها چیزی که حس میکنی
یه بابون متوهمـه
1043
00:59:09,166 --> 00:59:10,333
من یه مندریل هستم
1044
00:59:10,366 --> 00:59:11,766
داریم وقتمون رو هدر میدیم
1045
00:59:11,800 --> 00:59:13,333
چشمهات رو ببند
1046
00:59:13,766 --> 00:59:14,866
چی؟
1047
00:59:14,899 --> 00:59:17,766
بگو چی میبینی
چی حس میکنی
1048
00:59:17,800 --> 00:59:19,399
هیچی توی باد نیست
1049
00:59:19,433 --> 00:59:20,566
... نه، دارن بین
1050
00:59:20,600 --> 00:59:21,900
بوتهزار حرکت میکنن -
کیها؟ -
1051
00:59:21,933 --> 00:59:25,132
مادهها جلوئن
زود باش
1052
00:59:25,166 --> 00:59:27,299
زود باش، ذهنت رو خالی کن
تمرکز کن
1053
00:59:27,333 --> 00:59:29,366
دارم تمرکز میکنم
1054
00:59:41,167 --> 00:59:42,300
درست میگه
1055
00:59:43,866 --> 00:59:45,533
باید بریم پایین
1056
00:59:45,566 --> 00:59:47,433
وای، وای، وای، وای
1057
00:59:47,466 --> 00:59:49,566
اه! بالاخره فهمیدی
1058
00:59:49,600 --> 00:59:53,167
حالا که چندتا ترکه چوب شدیم
میتونیم آتش بگیریم
1059
00:59:53,200 --> 00:59:55,833
زود باشید، یهعالمه جا برای رفتن هست
1060
00:59:55,866 --> 00:59:58,367
و یهعالمه پادشاهی برای دیدن هست
1061
00:59:58,400 --> 01:00:00,367
!و یهعالمه پادشاهی برای دیدن هست
1062
01:00:00,400 --> 01:00:03,500
بریم
1063
01:00:03,534 --> 01:00:05,866
♪ اگه میخوای سریع بری، تنها برو ♪
1064
01:00:06,866 --> 01:00:08,133
♪ ... راه باز ♪
1065
01:00:08,667 --> 01:00:10,300
♪ جاده دراز ♪
1066
01:00:10,334 --> 01:00:13,567
♪ ... اما اگه میخوای تا دوردست بری ♪
1067
01:00:13,601 --> 01:00:15,467
♪ باید با هم بریم ♪
1068
01:00:15,500 --> 01:00:17,434
♪ تا الان عالی بوده ♪
1069
01:00:17,467 --> 01:00:19,300
♪ با هم میریم ♪
1070
01:00:19,334 --> 01:00:21,734
♪ ... پدرت، تو رو به من سپرده ♪
1071
01:00:22,867 --> 01:00:26,801
♪ و حالا نمیدونیم داریم به کجا فرار میکنیم ♪
1072
01:00:26,834 --> 01:00:29,300
♪ بعضیوقتها به دید یه پرنده نیاز داری ♪
1073
01:00:29,334 --> 01:00:32,734
♪ ... و من، تو رو دارم که توی ♪
1074
01:00:32,767 --> 01:00:34,467
♪ خشکی و آسمان کمکم کنی ♪
1075
01:00:34,500 --> 01:00:36,534
♪ اگه میخوای سریع بری، تنها برو ♪
1076
01:00:36,567 --> 01:00:37,734
♪ روز و شب ♪
1077
01:00:37,767 --> 01:00:38,834
♪ ... راه باز - ♪
♪ ممکنه برم - ♪
1078
01:00:38,867 --> 01:00:41,801
♪ جاده دراز - ♪
♪ آره، درسته - ♪
1079
01:00:41,834 --> 01:00:44,300
♪ ... اگه میخوای تا دوردست بری ♪
1080
01:00:44,334 --> 01:00:46,234
♪ باید با هم بریم ♪
1081
01:00:46,268 --> 01:00:48,201
♪ تا الان عالی بوده ♪
1082
01:00:48,234 --> 01:00:50,601
♪ با هم میریم ♪
1083
01:00:50,634 --> 01:00:54,368
♪ دوباره خانوادهام رو پیدا میکنم ♪
1084
01:00:54,401 --> 01:00:58,234
♪ تا اون موقع همراهیت میکنم ♪
1085
01:00:58,268 --> 01:01:01,901
♪ تا اون موقع همراهیت میکنم ♪
1086
01:01:01,934 --> 01:01:05,801
♪ با یه دوست، خیلی آسونتره ♪
1087
01:01:05,834 --> 01:01:09,635
♪ دوباره خانوادهام رو پیدا میکنم ♪
1088
01:01:09,667 --> 01:01:13,468
♪ تا اون موقع همراهیت میکنم ♪
1089
01:01:13,501 --> 01:01:15,702
♪ تا آخر همراهیت میکنم ♪
1090
01:01:15,735 --> 01:01:17,101
♪ دارم پرواز میکنم ♪
1091
01:01:17,134 --> 01:01:20,735
♪ با یه دوست، خیلی آسونتره ♪
1092
01:01:20,768 --> 01:01:22,867
♪ مثل ابرها و باران ♪
1093
01:01:24,568 --> 01:01:28,435
♪ مثل غذا توی دشت گندم ♪
1094
01:01:28,468 --> 01:01:31,468
♪ مثل خالهای طلاییِ یالت ♪
1095
01:01:31,501 --> 01:01:35,835
♪ سرابی، من و تو با هم میریم ♪
1096
01:01:35,868 --> 01:01:37,201
♪ مثل ابرها و باران ♪
1097
01:01:37,234 --> 01:01:39,768
♪ دوباره خانوادهمون رو پیدا میکنیم ♪
1098
01:01:39,802 --> 01:01:41,168
♪ مثل غذا در دشت گندم ♪
1099
01:01:41,201 --> 01:01:43,802
♪ تا اون موقع با هم میریم ♪
1100
01:01:43,835 --> 01:01:46,435
♪ مثل خالهای طلایی یالت، سرابی ♪
1101
01:01:46,468 --> 01:01:48,268
♪ تا آخر راهمون رو با هم پیدا میکنیم ♪
1102
01:01:48,301 --> 01:01:49,668
♪ من و تو، با هم میریم ♪
1103
01:01:49,702 --> 01:01:50,970
♪ با یه دوست، خیلی آسونتره ♪
1104
01:01:51,003 --> 01:01:53,535
♪ برادرم منتظرمه تا پیداش کنم ♪
1105
01:01:53,568 --> 01:01:55,368
♪ دوباره خانوادهمون رو پیدا میکنیم ♪
1106
01:01:55,401 --> 01:01:57,568
♪ برادرم میدونه من پشتشم ♪
1107
01:01:57,602 --> 01:01:59,235
♪ تا اون موقع با هم پیش میریم ♪
1108
01:01:59,269 --> 01:02:00,468
♪ برادرم عادت داره راهش رو گم کنه ♪
1109
01:02:00,501 --> 01:02:01,635
♪ راهمون رو پیدا میکنیم ♪
1110
01:02:01,668 --> 01:02:02,802
♪ ... و اگه راهش رو گم کنه - ♪
♪ تا آخر - ♪
1111
01:02:02,835 --> 01:02:05,502
♪ ... اگه برادرم رو دیدید، لطفا بهش یادآوری کنید ♪
1112
01:02:05,535 --> 01:02:07,336
♪ با یه دوست، خیلی آسونتره ♪
1113
01:02:07,369 --> 01:02:08,702
♪ بیا - ♪
♪ خیلی آسونتره - ♪
1114
01:02:08,735 --> 01:02:11,235
♪ با یه دوست - ♪
♪ بیا نزدیکتر! بیا - ♪
1115
01:02:11,269 --> 01:02:14,402
♪ خیلی آسونتره - ♪
♪ بیا نزدیکتر! بیا - ♪
1116
01:02:14,436 --> 01:02:16,636
♪ بیا نزدیکتر! بیا ♪
1117
01:02:16,669 --> 01:02:18,235
♪ تنها نمیریم ♪
1118
01:02:18,269 --> 01:02:19,235
♪ تنه نمیریم ♪
1119
01:02:19,269 --> 01:02:21,269
♪ برو بریم - ♪
♪ برو بریم - ♪
1120
01:02:21,302 --> 01:02:23,502
♪ ته جاده - ♪
♪ ته جاده - ♪
1121
01:02:23,536 --> 01:02:24,603
♪ چون تا دوردست میریم ♪
1122
01:02:24,636 --> 01:02:26,402
♪ هی، هی، هی، هی - ♪
♪ بیا - ♪
1123
01:02:26,436 --> 01:02:27,869
♪ با هم میریم - ♪
♪ !بیا نزدیکتر - ♪
1124
01:02:27,903 --> 01:02:29,836
♪ تا الان عالی بوده - ♪
♪ هی، هی، هی، هی - ♪
1125
01:02:29,870 --> 01:02:32,202
♪ با هم میریم ♪
1126
01:02:40,202 --> 01:02:43,202
... با عبورمون از دره بزرگ
1127
01:02:43,235 --> 01:02:45,502
شکارچیها تکتک حرکاتمون رو دنبال کردن
1128
01:02:47,736 --> 01:02:50,235
کیروس، اونا تنها نیستن
1129
01:02:50,269 --> 01:02:52,170
با یه شیر ماده هممسیر شدن
1130
01:02:52,203 --> 01:02:54,436
و یه میمون
1131
01:03:04,436 --> 01:03:05,636
موفاسا
1132
01:03:05,669 --> 01:03:07,636
موفاسا، باید کمکم کنی
1133
01:03:07,669 --> 01:03:08,736
چه کمکی؟
1134
01:03:08,769 --> 01:03:10,337
سرابیـه، موفاسا
1135
01:03:10,370 --> 01:03:12,537
همون نوریـه که مادرم در موردش حرف میزد
1136
01:03:12,569 --> 01:03:14,270
چی؟ -
خیلی خاصـه -
1137
01:03:14,303 --> 01:03:16,803
شگفتانگیزترین شیر مادهای
که توی عمرم دیدم
1138
01:03:16,837 --> 01:03:18,270
نمیدونم چی بهش بگم
1139
01:03:18,303 --> 01:03:20,203
تو کل عمرت رو با شیرهای ماده گذروندی
1140
01:03:20,236 --> 01:03:22,236
خواهش میکنم، بگو چی بگم
1141
01:03:22,270 --> 01:03:24,537
باهاش حرف بزن
خودت باش
1142
01:03:24,570 --> 01:03:25,804
نه موفاسا
1143
01:03:25,837 --> 01:03:26,870
تو متوجه نیستی
1144
01:03:26,904 --> 01:03:28,770
خود واقعیم بهاندازه کافی خوب نیست
1145
01:03:28,804 --> 01:03:30,403
... تو
1146
01:03:30,437 --> 01:03:32,303
یه چیزهایی بلدی
1147
01:03:33,170 --> 01:03:35,236
باشه، باشه
1148
01:03:35,270 --> 01:03:37,838
پیچیدهاش نکن
ازش یه سوال بپرس
1149
01:03:37,871 --> 01:03:40,805
صحیح، یه سوال
خیلی ... خیلی خوبه
1150
01:03:40,838 --> 01:03:44,637
آره، سعی کن اعتمادبهنفس داشته باشی
خیلی خودت رو مشتاق نشون نده
1151
01:03:44,670 --> 01:03:46,370
اما من خیلی مشتاقم
1152
01:03:46,403 --> 01:03:49,704
در مورد گلها بهش بگو -
کدوم گلها؟ -
1153
01:03:49,737 --> 01:03:53,403
درهای که ازش اومده
همهجاش گل هست
1154
01:03:53,437 --> 01:03:55,503
اسمش گل اردکـه
1155
01:03:55,537 --> 01:03:57,337
ساقه بلندی داره
1156
01:03:57,370 --> 01:03:59,503
خیلی قشنگـه
1157
01:04:00,271 --> 01:04:01,237
تو از کجا میدونی؟
1158
01:04:01,271 --> 01:04:04,771
وقتی از کنارم رد میشه
خزهاش بوی گل میده
1159
01:04:04,805 --> 01:04:06,338
خیلیخب
1160
01:04:06,371 --> 01:04:08,670
گل و خودم رو مشتاق نشون ندم
1161
01:04:08,704 --> 01:04:10,204
گل و خودم رو مشتاق نشون ندم -
... و این -
1162
01:04:10,237 --> 01:04:11,604
مهمترین بخشـه، باشه؟ -
گل -
1163
01:04:11,637 --> 01:04:12,670
و خودم رو مشتاق نشون ندم -
... وقتی حرف میزنه -
1164
01:04:12,704 --> 01:04:14,670
گل و خودم رو مشتاق نشون ندم -
گوش بده -
1165
01:04:14,704 --> 01:04:15,838
نرها توی این موضوع مشکل دارن
1166
01:04:15,871 --> 01:04:16,737
... گل
1167
01:04:16,771 --> 01:04:19,538
ببخشید
چی گفتی؟
1168
01:04:21,204 --> 01:04:22,471
واقعا؟
1169
01:04:23,271 --> 01:04:25,404
شنیدم برادر
1170
01:04:25,438 --> 01:04:27,237
سربلندت میکنم
1171
01:04:37,772 --> 01:04:41,304
خیلی گرمـه، مگه نه؟
1172
01:04:41,338 --> 01:04:42,338
آره
1173
01:04:43,638 --> 01:04:46,806
من ... من عاشق گوش کردنم
1174
01:04:46,839 --> 01:04:48,237
خیلیخب
1175
01:04:48,271 --> 01:04:50,237
الان دارم گوش میدم -
به چی؟ -
1176
01:04:50,271 --> 01:04:51,304
حرفی که زدی
1177
01:04:51,338 --> 01:04:52,371
تو داری حرف میزنی
1178
01:04:52,404 --> 01:04:53,404
آره
1179
01:04:54,638 --> 01:04:56,338
بوی اردک میدی -
چی؟ -
1180
01:04:56,371 --> 01:04:57,404
گل
1181
01:04:57,438 --> 01:04:59,839
گل اردک
1182
01:04:59,872 --> 01:05:02,205
از کجا این گل رو میشناسی؟
1183
01:05:02,238 --> 01:05:03,438
... من
1184
01:05:03,471 --> 01:05:05,438
خب، بوت رو با دماغم استشمام کردم
1185
01:05:05,471 --> 01:05:07,172
قشنگ بوی گل اردک میدی
1186
01:05:07,205 --> 01:05:09,806
شگفتانگیزه
1187
01:05:09,839 --> 01:05:12,172
درهمون پُر از این گلها بود
1188
01:05:12,205 --> 01:05:15,172
یهعالمه بودن، تا جایی که
چشم کار میکرد از این گلها بود
1189
01:05:15,205 --> 01:05:18,906
اونجا قشنگترین جا بود تاکا
1190
01:05:18,939 --> 01:05:21,238
گفت بوی اردک میده؟
1191
01:05:21,272 --> 01:05:23,671
اون وقت به من میگی بابون
1192
01:05:38,606 --> 01:05:40,505
اینا نباید اینجا باشن
1193
01:05:40,539 --> 01:05:42,238
الگوهای کوچ بههمریختهان
1194
01:05:42,272 --> 01:05:43,740
متوجه نمیشم -
!غریبهها -
1195
01:05:43,773 --> 01:05:46,472
!این مانور نیست
محض شفافسازی میگم
1196
01:05:46,505 --> 01:05:49,339
من اصلا همچین چیزی نمیخواستم
1197
01:05:51,172 --> 01:05:53,172
چیزی نیست
در امانیم
1198
01:05:53,205 --> 01:05:54,505
اونا اونطرفن
1199
01:05:55,339 --> 01:05:56,439
!نه
1200
01:05:56,472 --> 01:05:58,138
!میتونن بپرن اینطرف
1201
01:05:58,172 --> 01:05:59,639
!گیر افتادیم
1202
01:05:59,673 --> 01:06:00,873
چی کار کنیم؟
1203
01:06:00,907 --> 01:06:02,505
فیلها در کنارمون میجنگن
1204
01:06:02,539 --> 01:06:03,639
و چرا باید بجنگن؟
1205
01:06:03,673 --> 01:06:06,305
چون من ازشون میخوام
1206
01:06:06,339 --> 01:06:08,572
ایده بهتری داری؟
1207
01:06:08,606 --> 01:06:10,740
آره آقای اول سوال بپرس
1208
01:06:10,773 --> 01:06:11,807
آماده فرار شو
1209
01:06:12,439 --> 01:06:13,472
... عه
1210
01:06:13,505 --> 01:06:14,873
کجا داره میره؟
1211
01:06:14,907 --> 01:06:17,873
آهای؟ لطفا گوش کنید
ما به کمکتون نیاز داریم
1212
01:06:17,907 --> 01:06:19,373
میتونید باهام صحبت کنید؟
1213
01:06:19,406 --> 01:06:20,707
به کمکتون نیاز داریم
خواهش میکنم
1214
01:06:22,306 --> 01:06:23,572
!دارن میان
1215
01:06:24,440 --> 01:06:26,673
!سرابی! سرابی، صبر کن
1216
01:06:26,707 --> 01:06:29,306
!سرابی! سرابی وایسا. وایسا
کجا داره میره؟
1217
01:06:31,340 --> 01:06:33,340
!داره میره سراغ کندوی زنبور
1218
01:06:33,373 --> 01:06:36,773
!همونطور که گفتم، آماده فرار شید
1219
01:06:38,338 --> 01:06:42,338
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
1220
01:06:48,774 --> 01:06:50,239
!فرار کنید
1221
01:06:50,273 --> 01:06:52,306
!برید سمت درختها
1222
01:06:52,340 --> 01:06:56,173
من چرا دارم میدوم؟
1223
01:07:22,941 --> 01:07:25,174
!علیاحضرت، طاقت بیار
1224
01:07:25,608 --> 01:07:27,774
!زازو
1225
01:07:36,341 --> 01:07:37,741
!سرابی
1226
01:07:51,307 --> 01:07:53,341
!موقعیتتون رو حفظ کنید
1227
01:07:53,374 --> 01:07:54,842
!عقبنشینی نکنید
1228
01:08:12,742 --> 01:08:14,575
گرفتمت
1229
01:08:15,274 --> 01:08:16,709
گرفتمت
1230
01:08:16,742 --> 01:08:19,341
اوه سرابی، گرفتمت
1231
01:08:26,441 --> 01:08:29,474
آره، فرار کنید پیشی کوچولوها
1232
01:08:31,675 --> 01:08:34,275
ممنون دوستِ من
1233
01:08:45,175 --> 01:08:47,676
!اه
1234
01:08:51,942 --> 01:08:53,375
اینجا
1235
01:08:59,610 --> 01:09:01,308
... اه
1236
01:09:02,710 --> 01:09:04,275
... هوم
1237
01:09:06,175 --> 01:09:10,643
نفس بکش سرابی
1238
01:09:15,610 --> 01:09:19,142
!زندهست، زندهست
1239
01:09:24,476 --> 01:09:26,209
چرا دارید به من نگاه میکنید؟
1240
01:09:26,242 --> 01:09:28,476
از درخت پرت شدی پایین
1241
01:09:28,509 --> 01:09:30,643
اون جونت رو نجات داد
1242
01:09:31,676 --> 01:09:33,776
کی؟ -
تاکا -
1243
01:09:33,810 --> 01:09:36,477
... عه -
تاکا نجاتت داد -
1244
01:09:36,509 --> 01:09:38,409
مگه نه برادر؟
1245
01:09:41,843 --> 01:09:43,477
تو نجاتم دادی؟
1246
01:09:43,510 --> 01:09:46,810
عه ... خب، باید یه کاری میکردم
1247
01:09:46,843 --> 01:09:48,176
ممنون
1248
01:09:49,477 --> 01:09:50,776
شانش آوردیم
1249
01:09:50,810 --> 01:09:53,309
اون زنبورها نزدیک بود
همهمون رو به کُشتن بدن
1250
01:09:53,343 --> 01:09:54,910
اون زنبورها نجاتمون دادن
1251
01:09:54,943 --> 01:09:56,577
اوه موفاسا -
واقعا؟ -
1252
01:09:56,611 --> 01:09:59,444
چون ظاهرا فیلها رم کردن
1253
01:09:59,477 --> 01:10:00,510
فعلا که زندهایم، نه؟
1254
01:10:00,544 --> 01:10:01,777
فیلها در کنارمون میجنگیدن
1255
01:10:01,811 --> 01:10:03,142
ما شیر هستیم
1256
01:10:03,176 --> 01:10:04,477
هیچکس کنارمون نمیجنگه
1257
01:10:04,510 --> 01:10:06,276
حداقل این بیرون
1258
01:10:06,309 --> 01:10:07,343
♪ ... دارم میرم ♪
1259
01:10:08,477 --> 01:10:10,444
♪ به میلله ♪
1260
01:10:10,477 --> 01:10:13,343
♪ با برادرم ♪
1261
01:10:13,376 --> 01:10:14,477
♪ با برادرم ♪
1262
01:10:14,510 --> 01:10:16,577
کجا میره؟
1263
01:10:16,611 --> 01:10:19,510
اونطرف افق
1264
01:10:19,544 --> 01:10:21,611
1265
01:10:22,309 --> 01:10:24,276
موفاسا، ممنون
1266
01:10:37,677 --> 01:10:39,611
... رافیکی، غریبهها
1267
01:10:39,644 --> 01:10:41,911
غریبهها کی هستن؟
1268
01:10:41,944 --> 01:10:45,378
خب، غریبهها از دستههای مختلفی هستن
1269
01:10:45,411 --> 01:10:47,911
... اما وقتی متولد میشن، ازشون نفرت دارن
1270
01:10:47,944 --> 01:10:50,877
چون با اعضای قبیلهشون فرق میکنن
1271
01:10:50,911 --> 01:10:52,511
مثل تو و قبیلهات؟
1272
01:10:52,545 --> 01:10:54,310
آره، درست مثل من
1273
01:10:54,344 --> 01:10:56,578
اما رافیکی؟ -
بله؟ -
1274
01:10:56,612 --> 01:10:58,777
چرا میخوان به همه آسیب بزنن؟
1275
01:10:58,811 --> 01:11:02,745
بعضیوقتها اینکه کسایی که بیشتر از همه
... شبیهت هستن، دوستت نداشته باشن
1276
01:11:02,778 --> 01:11:06,378
باعث ایجاد شدیدترین درد میشه
1277
01:11:06,411 --> 01:11:07,778
... و این درد
1278
01:11:07,812 --> 01:11:11,411
میتونه منجر به نفرتت از همه بشه
1279
01:11:11,445 --> 01:11:14,210
خوشحالم این اتفاق برای تو نیفتاد رافیکی
1280
01:11:14,243 --> 01:11:16,678
آره عزیزم، منم خوشحالم
1281
01:11:18,277 --> 01:11:19,277
!سلام، ما هم اینجاییمها
1282
01:11:19,310 --> 01:11:21,411
آره، چرا ما رو از داستان گذاشتی کنار؟
1283
01:11:21,445 --> 01:11:24,177
!مطمئنم غریبههای اصلی ماییم
1284
01:11:24,210 --> 01:11:25,243
!زود باش -
... آره -
1285
01:11:25,277 --> 01:11:26,478
آره، هیچوقت ما رو درک نمیکنن
1286
01:11:26,511 --> 01:11:27,778
من جنبههای زیادی دارم
1287
01:11:33,612 --> 01:11:36,311
... راههای زیادی به میلله هست
1288
01:11:37,211 --> 01:11:39,411
اما این، راه ماست
1289
01:11:47,545 --> 01:11:50,546
برو. برو موفاسا
1290
01:11:50,578 --> 01:11:52,446
ابدیتت رو پیدا کن
1291
01:11:53,645 --> 01:11:55,512
گرفتمت
1292
01:11:55,546 --> 01:11:57,778
اوه سرابی، گرفتمت
1293
01:12:01,244 --> 01:12:03,244
هوم
1294
01:12:03,278 --> 01:12:08,278
1295
01:12:09,546 --> 01:12:10,878
... هوم
1296
01:12:17,646 --> 01:12:19,178
هی رافیکی؟
1297
01:12:19,779 --> 01:12:21,211
داری چی کار میکنی؟
1298
01:12:21,244 --> 01:12:24,613
دارم رویام رو تایید میکنم موفاسا
1299
01:12:26,613 --> 01:12:29,679
میشه یه چیزی ازت بپرسم رافیکی؟
1300
01:12:29,713 --> 01:12:30,546
هوم؟
1301
01:12:30,579 --> 01:12:33,613
چندتا از این رویاهات به واقعیت پیوستن؟
1302
01:12:33,646 --> 01:12:36,346
تا الان هیچکدومش -
هیچکدوم؟ -
1303
01:12:36,379 --> 01:12:39,646
اما موضوع چیزی که میبینم، نیست
موضوع چیزیه که حس میکنم
1304
01:12:39,679 --> 01:12:41,713
... اما از کجا میدونی
1305
01:12:41,746 --> 01:12:44,779
از کجا میدونی که کِی باید
احساست رو دنبال کنی؟
1306
01:12:44,813 --> 01:12:47,179
میلله وجود داره
1307
01:12:47,212 --> 01:12:49,813
توی قلبم حسش میکنم
1308
01:12:49,846 --> 01:12:51,413
... سوال اصلی اینه که
1309
01:12:51,447 --> 01:12:53,746
تو چی حس میکنی موفاسا؟
1310
01:12:54,913 --> 01:12:56,447
توی قلبت
1311
01:13:15,879 --> 01:13:17,212
هوا داره تغییر میکنه
1312
01:13:17,246 --> 01:13:19,313
بهاندازه کافی برف تازه وجود نداره
1313
01:13:19,347 --> 01:13:21,480
... هی، اگه غریبهها ردمون رو پیدا کنن
1314
01:13:21,513 --> 01:13:23,580
تا خودِ میلله میان
1315
01:13:23,614 --> 01:13:26,280
زازو، الان فقط تو میتونی کمکمون کنی
1316
01:13:26,313 --> 01:13:28,313
اوه، مطمئنی؟
1317
01:13:28,347 --> 01:13:29,447
... من داشتم به این فکر میکردم
1318
01:13:29,480 --> 01:13:31,380
که رافیکی بیشتر بهدرد بخوره
... چون چوبدستی داره و
1319
01:13:31,413 --> 01:13:32,714
... زازو، وقتی ما از کوه میریم بالا
1320
01:13:32,747 --> 01:13:34,580
تو میتونی از بالهات استفاده کنی
... تا ردمون رو بپوشونی
1321
01:13:34,614 --> 01:13:36,213
که ردی نمونه
1322
01:13:36,246 --> 01:13:38,213
هی، از پسش برمیای
1323
01:13:38,246 --> 01:13:40,280
اوه آره
1324
01:13:40,313 --> 01:13:42,413
بله قربان، درست میگی
از پسش برمیام
1325
01:13:46,180 --> 01:13:48,580
خیلیخب. منم در برابر یه کوه یخزده
1326
01:13:48,614 --> 01:13:51,381
میدونی، نجات آینده به یه
... نوکشاخ سپرده شده
1327
01:13:51,414 --> 01:13:53,281
!اوه مامانجون
1328
01:13:54,348 --> 01:13:57,414
!اوه خدای من، خیلی سرده
1329
01:14:10,880 --> 01:14:13,146
چه خبره؟
1330
01:14:13,181 --> 01:14:15,314
نباید توقف کنیم
1331
01:14:15,348 --> 01:14:17,748
نمیدونم چطور، اما ردشون رو پوشوندن
1332
01:14:17,781 --> 01:14:19,748
توی برف؟
1333
01:14:19,781 --> 01:14:20,848
امکان نداره
1334
01:14:20,880 --> 01:14:23,514
اعلیحضرت، ممکنه هرجایی توی
... این کوهستان باشن
1335
01:14:23,548 --> 01:14:24,681
!پس پیداشون کنید
1336
01:14:24,715 --> 01:14:25,748
همین الان
1337
01:14:26,648 --> 01:14:27,915
♪ زازو، زازو، زازو ♪
1338
01:14:27,948 --> 01:14:30,147
♪ زازو، زازو ♪
1339
01:14:34,881 --> 01:14:36,381
یه گزارش دارم
1340
01:14:36,414 --> 01:14:39,348
غریبهها کاملا گم شدن
1341
01:14:39,381 --> 01:14:40,548
آفرین موفاسا
1342
01:14:40,581 --> 01:14:41,815
کارت عالی بود زازو
1343
01:14:41,848 --> 01:14:43,148
طبق معمول
1344
01:14:43,182 --> 01:14:44,481
میدونستم از پسش برمیای
1345
01:14:44,514 --> 01:14:47,215
موفق شدیم
انجامش دادیم
1346
01:14:47,248 --> 01:14:49,448
نه، تو انجامش دادی
1347
01:14:49,481 --> 01:14:51,381
ایده عالیای بود موفاسا
1348
01:14:51,414 --> 01:14:52,715
حالا داریم خودمون رو بههم میمالیم
1349
01:14:52,748 --> 01:14:54,148
که کاملا چیز عادیایه
1350
01:14:54,182 --> 01:14:55,848
کی میخواد خودش رو به زازو بماله؟
1351
01:14:55,881 --> 01:14:57,615
هیچکس
من میرم
1352
01:14:57,648 --> 01:14:59,514
میره ببینم جلو چه خبره
1353
01:15:07,248 --> 01:15:09,715
اه
1354
01:15:13,781 --> 01:15:15,482
چیزی نیست رافیکی
1355
01:15:15,515 --> 01:15:17,182
هی -
گرفتمت -
1356
01:15:17,215 --> 01:15:18,315
ممنون موفاسا
1357
01:15:18,349 --> 01:15:19,515
آره، گرفتمت
1358
01:15:23,182 --> 01:15:25,582
... موفاسا
1359
01:15:26,948 --> 01:15:28,449
"گرفتمت"
1360
01:15:41,349 --> 01:15:45,649
توی سایهها پنهان میشی
در جهت باد حرکت میکنی، آروم قدم برمیداری
1361
01:15:45,682 --> 01:15:48,183
سبک شکار جالبی داری موفاسا
1362
01:15:48,216 --> 01:15:49,649
... باید قبل از اینکه از کوه بریم پایین
1363
01:15:49,682 --> 01:15:51,515
یه چیزی بخوریم
1364
01:15:51,549 --> 01:15:53,749
متاسفانه این بالا هیچی نیست
که بخوایم شکار کنیم
1365
01:15:53,782 --> 01:15:55,216
زیر اون سنگ رو میبینی؟
1366
01:15:55,249 --> 01:15:57,649
یه گربه زباد هست که
میخواد از لونهاش بیاد بیرون
1367
01:15:57,682 --> 01:15:59,482
... البته که میتونی بوی
1368
01:15:59,515 --> 01:16:00,849
گربه زبادی که توی برف
قایم شده رو حس کنی
1369
01:16:00,882 --> 01:16:04,183
تو، شیری که همه کاری میتونه بکنه
1370
01:16:04,216 --> 01:16:06,183
این حرف یعنی چی؟
1371
01:16:06,216 --> 01:16:09,249
یعنی متوجهت هستم موفاسا
1372
01:16:09,283 --> 01:16:10,882
متوجه منظورت نمیشم
1373
01:16:10,916 --> 01:16:12,483
این رو قبول دارم
1374
01:16:12,516 --> 01:16:15,183
... چون با اینکه باهوش هستی
1375
01:16:15,216 --> 01:16:17,849
همهچیز رو میبینی، بهجز خودت
1376
01:16:17,882 --> 01:16:19,550
یعنی چی؟
1377
01:16:19,583 --> 01:16:21,183
یعنی چی سرابی؟
1378
01:16:21,216 --> 01:16:22,782
... یه گربه زباد زیر برفـه
1379
01:16:22,816 --> 01:16:24,550
درست همونجایی که گفتی
1380
01:16:24,583 --> 01:16:26,617
و بوی غریبهها رو توی باد حس کردی
1381
01:16:26,650 --> 01:16:29,183
که یعنی اونی که فهمیدم خزم
بوی گل میده، تو بودی
1382
01:16:29,216 --> 01:16:30,216
شانسی حدس زدم
1383
01:16:30,249 --> 01:16:32,617
فهمیدی دقیقا بوی چه گلی رو میدم
1384
01:16:32,650 --> 01:16:34,650
نه، امکان نداره
1385
01:16:34,683 --> 01:16:36,283
تو نجاتم دادی
1386
01:16:36,316 --> 01:16:38,783
موقعی که فیلها رم کردن، ازم مراقبت کردی
1387
01:16:38,817 --> 01:16:39,917
نه، کار تاکا بود
1388
01:16:39,950 --> 01:16:42,216
"گرفتمت. گرفتمت سرابی"
1389
01:16:42,249 --> 01:16:44,450
من اینجام که از تاکا محافظت کنم -
کار تو بود -
1390
01:16:44,483 --> 01:16:46,516
من توی آب گم شده بودم و تاکا پیدام کرد
1391
01:16:46,550 --> 01:16:47,450
برادرم نجاتت داد
1392
01:16:47,483 --> 01:16:49,383
از همون اول فهمیده بودم
1393
01:16:49,416 --> 01:16:51,416
خونِ اون، خونِ پادشاهـه
1394
01:16:51,450 --> 01:16:52,483
... موفاسا
1395
01:16:52,516 --> 01:16:54,617
این سرنوشتِ اونه -
!نه -
1396
01:16:54,650 --> 01:16:56,750
سرنوشت اون، نجات تو بود
1397
01:17:00,416 --> 01:17:02,351
بگو که کار تو بود
1398
01:17:15,417 --> 01:17:18,584
♪ ... از وقتی سروکلهات پیدا شده ♪
1399
01:17:18,617 --> 01:17:21,850
♪ از یه چیزی در اعماق وجودم فرار میکردم ♪
1400
01:17:21,883 --> 01:17:23,618
♪ و از اون چیزی که میترسیدم هم بدتره ♪
1401
01:17:24,950 --> 01:17:28,451
♪ چون وقتی توی چشمهات نگاه میکنم ♪
♪ نمیتونم مخفی بشم ♪
1402
01:17:28,484 --> 01:17:31,417
♪ تو رو از خودم میرونم - ♪
♪ من رو از خودت نرون - ♪
1403
01:17:31,451 --> 01:17:34,618
♪ اما این احساسات دوباره برمیگردن ♪
♪ اما این بار قویتر از قبل ♪
1404
01:17:34,651 --> 01:17:37,718
♪ نمیدونم چی بگم - ♪
♪ میدونی چی بگی - ♪
1405
01:17:37,751 --> 01:17:40,718
♪ اما میدونم دقیقا همونجایی هستم ♪
♪ که بهش تعلق دارم ♪
1406
01:17:40,751 --> 01:17:42,784
♪ جوری که میدونی کجا باشی ♪
1407
01:17:42,818 --> 01:17:43,884
♪ نمیدونم ♪
1408
01:17:43,918 --> 01:17:46,150
♪ جوری که حرکت میکنی ♪
♪ جوری که میبینی ♪
1409
01:17:46,184 --> 01:17:47,317
♪ تو من رو درک میکنی ♪
1410
01:17:47,351 --> 01:17:49,751
♪ ... حسی که داری وقتی باهامی ♪
1411
01:17:49,784 --> 01:17:51,250
♪ و کنارم هستی ♪
1412
01:17:51,284 --> 01:17:54,151
♪ دیگه ازم قایم نشو ♪
1413
01:17:54,184 --> 01:17:56,918
♪ بگو کار تو بود ♪
♪ میدونم کار تو بود ♪
1414
01:17:56,952 --> 01:17:58,651
♪ چی بگم؟ ♪
♪ کجا برم؟ ♪
1415
01:17:58,684 --> 01:18:00,517
♪ از کجا بدونم تو هم همین حس رو داری؟ ♪
1416
01:18:00,551 --> 01:18:03,351
♪ بگو کار تو بود ♪
♪ میدونم کار تو بود ♪
1417
01:18:03,384 --> 01:18:04,918
♪ آروم و بیسروصدا ♪
♪ رهاش میکنم ♪
1418
01:18:04,952 --> 01:18:06,517
♪ بهت میگم توی دلمه ♪
1419
01:18:06,551 --> 01:18:09,718
♪ هرجایی که میرم ♪
1420
01:18:09,751 --> 01:18:12,918
♪ به خودم یادآوری میکنم ♪
♪ که بیش از حد نمونم ♪
1421
01:18:12,952 --> 01:18:16,185
♪ هربار که خونهای پیدا میکنم ♪
1422
01:18:16,218 --> 01:18:19,452
♪ یه اتفاقی میافته و ♪
♪ اون خونه رو ازم میگیره ♪
1423
01:18:19,485 --> 01:18:21,218
♪ اما چیزهایی که دیدم رو دیدی ♪
1424
01:18:21,251 --> 01:18:23,485
♪ درکت میکنم - ♪
♪ ... با قدرتی که میدرخشه - ♪
1425
01:18:23,518 --> 01:18:25,919
♪ رهبری میکنی ♪
1426
01:18:25,952 --> 01:18:28,919
♪ مثل یه ملکه حرکت میکنی ♪
♪ یه ملکه واقعی ♪
1427
01:18:28,952 --> 01:18:32,552
♪ نذار چیزی، من رو از تو بگیره ♪
1428
01:18:32,585 --> 01:18:35,251
♪ بگو کار تو بود ♪
♪ میدونم کار تو بود ♪
1429
01:18:35,285 --> 01:18:37,151
♪ دوباره بگو، دوباره بگو ♪
1430
01:18:37,185 --> 01:18:38,852
♪ بگو همیشه کنارت خواهم بود ♪
1431
01:18:38,884 --> 01:18:41,752
♪ بگو کار تو بود - ♪
♪ میدونم کار تو بود - ♪
1432
01:18:41,785 --> 01:18:43,418
♪ دوباره بگو، دوباره بگو ♪
1433
01:18:43,452 --> 01:18:44,852
♪ بگو همیشه کنارم خواهی بود ♪
1434
01:18:44,885 --> 01:18:46,785
♪ چون میدونی کجا باید باشی ♪
1435
01:18:46,819 --> 01:18:47,885
♪ الان میدونم ♪
1436
01:18:47,920 --> 01:18:49,920
♪ جوری که حرکت میکنی ♪
♪ جوری که میبینی ♪
1437
01:18:49,953 --> 01:18:51,052
♪ درکت میکنم ♪
1438
01:18:51,086 --> 01:18:53,752
♪ ... عشقی که وقتی باهامی و کنارمی ♪
1439
01:18:53,785 --> 01:18:56,886
♪ حس میکنم ♪
1440
01:18:56,920 --> 01:18:59,418
♪ دوباره بگو، دوباره بگو، دوباره بگو ♪
1441
01:18:59,452 --> 01:19:00,920
♪ بگو که دنیا دخالت نمیکنه ♪
1442
01:19:00,953 --> 01:19:02,585
♪ دوباره بگو، دوباره بگو ♪
1443
01:19:02,619 --> 01:19:04,285
♪ حرفهایی که میخوام بشنوم رو بگو ♪
1444
01:19:04,318 --> 01:19:05,752
♪ دوباره بگو، دوباره بگو ♪
1445
01:19:05,785 --> 01:19:09,652
♪ چشمهات رو باز کن ♪
♪ و برو بریم ♪
1446
01:19:10,886 --> 01:19:14,319
♪ میدونم کار تو بود ♪
1447
01:19:17,419 --> 01:19:21,518
♪ میدونم کار تو بود ♪
1448
01:19:48,419 --> 01:19:53,720
♪ میدونی دوستش دارم برادر ♪
1449
01:19:53,753 --> 01:19:59,152
♪ ما هیچی رو از هم پنهان نمیکنیم ♪
1450
01:19:59,186 --> 01:20:02,252
♪ من جونت رو نجات دادم ♪
1451
01:20:02,286 --> 01:20:07,720
♪ اینطوری محبتم رو جبران میکنی؟ ♪
1452
01:20:09,954 --> 01:20:12,519
♪ چی کار کنم؟ ♪
♪ چه معنایی داره؟ ♪
1453
01:20:12,553 --> 01:20:14,854
♪ چطور چیزی که دیدم رو فراموش کنم؟ ♪
1454
01:20:14,887 --> 01:20:17,553
♪ اون همنوعم بود و اون ملکهام ♪
1455
01:20:17,586 --> 01:20:19,720
♪ ... حالا برای همیشه خراب شده و ♪
1456
01:20:19,753 --> 01:20:22,220
♪ !بهش بگو کار تو بود ♪
♪ !میدونه کار تو بود ♪
1457
01:20:22,253 --> 01:20:24,486
♪ چی بهش گفتی؟ ♪
♪ چی کار کردی؟ ♪
1458
01:20:24,519 --> 01:20:27,287
♪ من پادشاه بعدی هستم ♪
♪ !اون باید مال من باشه ♪
1459
01:20:27,320 --> 01:20:29,387
♪ ... نیاکان دارن میخندن، من ♪
1460
01:20:29,420 --> 01:20:31,753
♪ اگه بودن، چی میگفتن؟ ♪
♪ پدر مُرده ♪
1461
01:20:31,786 --> 01:20:34,320
♪ اما قبلش باید قدرت ادامه دادن رو بهم میداد ♪
1462
01:20:34,354 --> 01:20:35,720
♪ هیچوقت بهت اعتماد نداشت ♪
1463
01:20:35,753 --> 01:20:38,753
♪ میدونست اینطوری بهم خیانت میکنی؟ ♪
1464
01:20:38,787 --> 01:20:41,387
♪ وقتی داشتی غرق میشدی ♪
♪ از آب کشیدمت بیرون ♪
1465
01:20:41,420 --> 01:20:43,520
♪ !بهت زندگی دادم و مدیونم بودی ♪
1466
01:20:43,554 --> 01:20:46,220
♪ حالا من دارم غرق میشم ♪
♪ و به مشکل خوردم ♪
1467
01:20:46,253 --> 01:20:48,520
♪ سعی میکنم از چیزی فرار کنم ♪
♪ که نمیتونم فراموش کنم ♪
1468
01:20:48,554 --> 01:20:50,754
♪ من دیگه برادر ندارم ♪
1469
01:20:50,788 --> 01:20:52,721
♪ تموم شد و رفت ♪
1470
01:20:52,754 --> 01:20:54,487
♪ ... حالا فقط این شرم و خشمی ♪
1471
01:20:54,520 --> 01:20:56,220
♪ ... برام مونده که نمیتونم ♪
1472
01:20:57,520 --> 01:20:58,822
♪ ... ازش ♪
1473
01:21:26,188 --> 01:21:27,388
♪ فرار کنم ♪
1474
01:21:43,555 --> 01:21:48,388
فریب، ابزاریـه که یه
پادشاه بزرگ ازش استفاده میکنه
1475
01:22:07,421 --> 01:22:10,723
خیلی غذا روی این کوه نبود
1476
01:22:10,756 --> 01:22:13,321
تا الان
1477
01:22:13,355 --> 01:22:16,756
بگو، چطور ردتون رو توی برف پوشوندید؟
1478
01:22:16,789 --> 01:22:18,455
یه پرنده کمکمون کرد
1479
01:22:18,488 --> 01:22:21,388
شیر ها از پرنده کمک میگیرن؟
1480
01:22:21,421 --> 01:22:24,289
درست همونطور که من
به شما کمک میکنم
1481
01:22:24,322 --> 01:22:25,889
تو به ما کمک میکنی؟
1482
01:22:25,923 --> 01:22:28,889
فکر کردی ما به کمک یه بزدل مجروح نیاز داریم؟
1483
01:22:28,923 --> 01:22:33,189
شاید خونِ پادشاه توی رگهای من جریان داشته باشه
1484
01:22:33,222 --> 01:22:38,823
اما اونی که پسرت رو کُشت، موفاسا بود
1485
01:22:38,856 --> 01:22:41,222
... موفاسا بود که
1486
01:22:41,255 --> 01:22:43,289
شما رو این بالا گیر انداخت
1487
01:22:43,322 --> 01:22:46,556
و توی کل مسیر یه قدم ازتون جلوتر بود
1488
01:22:46,589 --> 01:22:50,489
حالا من شما رو میرسونم به موفاسا و میلله
1489
01:22:50,522 --> 01:22:52,657
!میلله
1490
01:22:52,690 --> 01:22:57,489
میلله فقط یه رویاست
یه رویا که باهاش تولهها رو گول میزنن
1491
01:22:57,522 --> 01:23:00,522
خب، این رو به میمون بگو
1492
01:23:00,556 --> 01:23:02,556
اون داره میبردشون اونجا
1493
01:23:02,589 --> 01:23:04,155
یه نگاه به خودتون بندازید
1494
01:23:04,189 --> 01:23:07,289
... یه دسته گرگ گرسنه
1495
01:23:07,322 --> 01:23:09,522
که لبه کوه گیر کردن
1496
01:23:09,556 --> 01:23:11,356
هیچ ردی هم نیست که
بخواید دنبال کنید
1497
01:23:11,389 --> 01:23:15,824
فقط یه شانس برای انتقام دارید
1498
01:23:16,957 --> 01:23:18,156
!اونم منم
1499
01:23:19,657 --> 01:23:20,790
انتقام؟
1500
01:23:22,857 --> 01:23:24,824
پدرت چی؟
1501
01:23:25,790 --> 01:23:27,522
... بهخاطر موفاساست
1502
01:23:28,290 --> 01:23:29,857
که من پدری ندارم
1503
01:23:31,522 --> 01:23:32,757
اون این کار رو کرد
1504
01:23:35,256 --> 01:23:36,456
آره
1505
01:23:36,489 --> 01:23:38,190
تو پدرت رو از دست دادی
1506
01:23:38,890 --> 01:23:41,190
منم پسرم رو
1507
01:23:41,223 --> 01:23:43,657
تاکا، بهمون ملحق میشی؟
1508
01:23:45,256 --> 01:23:48,457
با هم میتونیم انتقاممون رو بگیریم
1509
01:23:51,290 --> 01:23:52,890
... باعث افتخار منه
1510
01:23:55,357 --> 01:23:56,423
پادشاه
1511
01:24:20,457 --> 01:24:21,457
!تاکا
1512
01:24:22,691 --> 01:24:24,190
تاکا، کجا بودی؟
1513
01:24:25,357 --> 01:24:26,691
رفته بودم شکار
1514
01:24:26,725 --> 01:24:28,591
هیچی پیدا نکردم
1515
01:24:28,625 --> 01:24:30,490
اما من هیچوقت توی شکار
بهاندازه تو خوب نبودم
1516
01:24:31,357 --> 01:24:32,658
یا بهاندازه مادرم
1517
01:24:35,191 --> 01:24:36,257
یه چیزی هست که میخوام بهت بگم
1518
01:24:36,291 --> 01:24:37,691
نه
1519
01:24:37,725 --> 01:24:40,625
یه چیزی هست که من میخوام بهت بگم
1520
01:24:40,658 --> 01:24:42,523
باید ازت تشکر کنم
1521
01:24:42,558 --> 01:24:45,591
سر قولت به اشه و اوباسی موندی
1522
01:24:45,625 --> 01:24:47,691
... تاکا -
تو نجاتم دادی موفاسا -
1523
01:24:48,424 --> 01:24:50,391
... و من
1524
01:24:50,424 --> 01:24:54,825
هیچوقت کاری که کردی رو
فراموش نمیکنم، برادر
1525
01:24:57,358 --> 01:25:00,391
!اوه بچهها
یه راه به پایین پیدا کردم
1526
01:25:00,424 --> 01:25:02,224
درست بعد از اون قلهها
1527
01:25:03,592 --> 01:25:05,124
چیز اشتباهی گفتم؟
1528
01:25:15,792 --> 01:25:16,892
هی رافیکی؟
1529
01:25:16,926 --> 01:25:18,792
بله
1530
01:25:18,826 --> 01:25:21,525
داریم به سرنوشت نزدیک میشیم موفاسا
1531
01:25:21,559 --> 01:25:24,324
برای همین، زمین باید به لرزه در بیاد
1532
01:25:43,192 --> 01:25:46,458
... خیلیخب، حالا کاملا مطمئنم
1533
01:25:46,492 --> 01:25:47,525
که تاکا کیه
1534
01:25:47,559 --> 01:25:48,626
صادق باش، منم؟
1535
01:25:48,659 --> 01:25:51,325
شاید متوجه نشدی، اما ما توی داستان نیستیم
1536
01:25:51,359 --> 01:25:52,826
فکر کنم اون گربه زباد
بیشتر از ما توی داستان بوده
1537
01:25:52,859 --> 01:25:54,425
هی، شاید ما رو توی نمایش بیارن
1538
01:25:54,459 --> 01:25:55,926
نه، نه، خواهش میکنم دوباره
بحث نمایش رو وسط نکش
1539
01:25:55,959 --> 01:25:57,659
... رفتم تماشا اما فقط
1540
01:25:57,692 --> 01:25:58,826
یه عروسک جورابی گُنده بودم
1541
01:25:58,859 --> 01:26:00,392
رفتی تماشا؟
من رو با خودت نبردی؟
1542
01:26:00,425 --> 01:26:03,425
رافیکی، موفاسا و سرابی عاشق همدیگه هستن؟
1543
01:26:03,459 --> 01:26:05,392
عاشق؟
1544
01:26:05,425 --> 01:26:06,693
... بهنظر چندش میاد و چیزی نیست که
1545
01:26:06,727 --> 01:26:08,660
من مدام بهش فکر کنم و دلم بخواد
1546
01:26:08,693 --> 01:26:10,425
تاکا میخواد باهاشون چی کار کنه؟
1547
01:26:10,460 --> 01:26:13,760
کوچولو، قلب تاکا شکسته
1548
01:26:13,793 --> 01:26:16,693
و حالا تلهاش رو کار گذاشته
1549
01:26:32,560 --> 01:26:34,827
موفاسا، میبینی؟
1550
01:26:34,860 --> 01:26:37,193
باور نمیکنم
1551
01:26:37,226 --> 01:26:38,693
اونطرف نور
1552
01:26:39,425 --> 01:26:40,426
خونه
1553
01:26:41,293 --> 01:26:43,159
میلله
1554
01:27:33,561 --> 01:27:34,561
باورم نمیشه
1555
01:27:35,494 --> 01:27:39,194
پیداش کردیم
میلله رو پیدا کردیم
1556
01:27:39,226 --> 01:27:40,828
آره
1557
01:27:40,861 --> 01:27:45,527
پیداش کردی برادر
تو همیشه موفق میشی
1558
01:28:25,328 --> 01:28:26,362
رافیکی
1559
01:28:28,294 --> 01:28:30,895
این همون درخت توی رویاهاته
1560
01:28:32,962 --> 01:28:35,562
... بارها این درخت رو دیدم
1561
01:28:35,595 --> 01:28:39,362
... و توی هر رویا، همیشه یه برادر
1562
01:28:39,395 --> 01:28:41,194
درست اینجا ایستاده بود
1563
01:28:41,227 --> 01:28:42,762
اما هیچکس اینجا نیست رافیکی
1564
01:28:42,795 --> 01:28:46,362
و تو اومدی اینجا که برادر دوقلوت رو پیدا کنی
1565
01:28:46,395 --> 01:28:48,795
خیلی وقت پیش اون رو از من گرفتن
1566
01:28:48,829 --> 01:28:52,261
چیزی که توی رویاهام میدیدم، یه برادر بود
1567
01:28:52,295 --> 01:28:54,296
که درست همینجا ایستاده بود
1568
01:28:54,329 --> 01:28:57,195
یه دوست
یکی از اعضای خانواده
1569
01:28:57,228 --> 01:28:58,895
چیزی که دیدم، تو بودی
1570
01:28:58,929 --> 01:29:00,629
چیز غیرقابل دیدن
1571
01:29:00,662 --> 01:29:03,329
من موفاسا رو میدیدم
1572
01:29:03,363 --> 01:29:04,463
من رو؟
1573
01:29:04,496 --> 01:29:06,463
آره، تو
1574
01:29:06,496 --> 01:29:08,161
برادرم
1575
01:29:14,228 --> 01:29:15,363
موفاسا
1576
01:29:15,396 --> 01:29:16,829
من رو از کجا میشناسی؟
1577
01:29:16,862 --> 01:29:18,730
... میدونیم غریبهها دنبالت هستن
1578
01:29:18,762 --> 01:29:20,795
و میترسیم خطر رو با خودت به اینجا بیاری
1579
01:29:20,829 --> 01:29:23,296
نه، نه، ردمون رو پوشوندیم
1580
01:29:23,329 --> 01:29:25,429
بهتون قول میدم
... میلله امنـه و
1581
01:29:25,463 --> 01:29:28,195
هیچوقت کاری نمیکنم که
امنیتش رو به خطر بندازم
1582
01:29:31,228 --> 01:29:34,228
!فرار نکنید
1583
01:29:34,262 --> 01:29:36,396
چیزی نیست که بخواید بترسید
1584
01:29:36,429 --> 01:29:38,596
ما بهخاطر شما نیومدیم
1585
01:29:38,630 --> 01:29:41,796
اومدیم دنبال موفاسا
1586
01:29:41,830 --> 01:29:44,262
اوه، نه، نه
چطور اومدن اینجا؟
1587
01:29:45,262 --> 01:29:47,463
!اجازه ندید بینمون تفرقه بندازن
1588
01:29:52,830 --> 01:29:56,129
فایدهای نداره موفاسا
... چرخه
1589
01:29:57,696 --> 01:30:00,196
چرخه خراب شده
1590
01:30:00,230 --> 01:30:01,263
!نه
1591
01:30:01,297 --> 01:30:02,763
موفاسا، داری چی کار میکنی؟
1592
01:30:02,796 --> 01:30:05,162
میخوام مبارزه کنم و میخوام
... بهشون نشون بدم
1593
01:30:05,196 --> 01:30:06,696
که اونا هم میتونن مبارزه کنن
1594
01:30:06,730 --> 01:30:08,730
... رافیکی، وقتی علامت دادم
1595
01:30:08,763 --> 01:30:09,830
کمکم کن با هم صداشون کنیم
1596
01:30:09,863 --> 01:30:11,297
بله برادر
1597
01:30:12,963 --> 01:30:15,263
شیرهای دیگه هم اینجا هستن
1598
01:30:15,297 --> 01:30:16,497
پیداشون کنید
1599
01:30:16,530 --> 01:30:18,597
با کمال میل اعلیحضرت
1600
01:30:19,930 --> 01:30:21,763
موفاسا، تو تنها نیستی
1601
01:30:21,796 --> 01:30:24,364
حالا نوبت منه که برم سوال بپرسم
1602
01:30:37,897 --> 01:30:41,564
شکار اینجا تموم میشه موفاسا
1603
01:30:42,564 --> 01:30:44,330
بهلطف برادرت
1604
01:30:44,364 --> 01:30:46,764
سنگها رو چنگ زد تا ما بتونیم دنبالتون بیایم
1605
01:30:46,797 --> 01:30:48,931
برای اینکه خودش رو نجات بده
باهام معامله کرد
1606
01:30:48,964 --> 01:30:51,864
اون این پادشاهی رو بهمون داد -
بگو که داره دروغ میگه -
1607
01:30:51,897 --> 01:30:53,631
ازمون خواست ولگرد رو بُکُشیم
1608
01:30:53,664 --> 01:30:54,897
!تاکا، خواهش میکنم
1609
01:30:54,931 --> 01:30:57,597
من، پسر پادشاه هستم
1610
01:30:57,631 --> 01:30:59,731
اما سرابی تو رو انتخاب کرد
1611
01:30:59,764 --> 01:31:01,364
درست مثل مادر
1612
01:31:01,397 --> 01:31:03,697
درست مثل پدر خودم
1613
01:31:03,731 --> 01:31:07,198
!من نجاتت دادم و تو بهم خیانت کردی
1614
01:31:07,231 --> 01:31:08,697
چی کار کردی؟
1615
01:31:08,731 --> 01:31:10,564
!من برادرتم، کنارم بجنگ
1616
01:31:10,597 --> 01:31:13,398
تو سرنوشتم رو دزدیدی
1617
01:31:13,431 --> 01:31:15,130
الان این سرنوشت توئه
1618
01:31:16,764 --> 01:31:18,664
تاکا الان یکی از ماست
1619
01:31:19,298 --> 01:31:21,130
... اسم پسرم
1620
01:31:21,864 --> 01:31:23,365
شاجو بود
1621
01:31:24,365 --> 01:31:26,398
!شاجو
1622
01:31:26,431 --> 01:31:28,565
تمام این پادشاهی باید مال اون میبود
1623
01:31:28,598 --> 01:31:33,198
و الان بدون ذرهای رحم، برش حکمرانی میکنم
1624
01:31:39,565 --> 01:31:41,798
این یکی مال منه
1625
01:32:27,732 --> 01:32:30,932
خواهش میکنم، تنهایی نمیتونیم
توی این نبرد پیروز بشیم
1626
01:32:30,965 --> 01:32:32,466
هیچ کاری از دست ما برنمیاد
1627
01:32:32,499 --> 01:32:34,733
قبلا هم باعث شدن از قلمرومون فرار کنیم
1628
01:32:34,765 --> 01:32:36,798
خیلی قوی هستن -
در کنارمون بجنگید -
1629
01:32:36,832 --> 01:32:39,532
برای جوانهاتون و آیندهتون بجنگید
1630
01:32:39,566 --> 01:32:42,366
کدوم آینده؟
هرچی داشتیم رو ازمون گرفتن
1631
01:32:42,399 --> 01:32:44,499
بیشتر هم خواهند گرفت
1632
01:33:09,399 --> 01:33:12,333
من موفاسا هستم، یه ولگرد که دستهای نداره
1633
01:33:12,366 --> 01:33:14,333
بااینحال سرم رو بالا میگیرم
1634
01:33:14,367 --> 01:33:15,499
و مقابلتون میایستم
1635
01:33:15,532 --> 01:33:17,799
میدونم ترسیدید، اما بهم اعتماد کنید
1636
01:33:17,833 --> 01:33:20,433
... اگه فقط به قبیله خودمون بچسبیم و
1637
01:33:20,466 --> 01:33:21,933
... نگران سرنوشت بقیه نباشیم
1638
01:33:21,966 --> 01:33:24,766
هیچی تغییر نمیکنه
1639
01:33:24,799 --> 01:33:26,733
اما چرا باید کنارت مبارزه کنیم؟
1640
01:33:26,766 --> 01:33:28,766
این نبرد خودته
1641
01:33:28,799 --> 01:33:31,733
امروز اومدن دنبال ما، شیرها
... اما بهتون تضمین میدم
1642
01:33:31,766 --> 01:33:34,799
... اگه بذارید اینجا دنبال ما بگردن
1643
01:33:34,833 --> 01:33:37,700
نقشه میکشن تا فردا بیان سراغ شما
1644
01:33:37,733 --> 01:33:40,866
امید یه شیر نمیتونه سرنوشت میلله رو تغییر بده
1645
01:33:40,899 --> 01:33:43,533
هیچ شیری به بزرگی یه فیل نیست
1646
01:33:43,567 --> 01:33:45,166
... به قدرتمندی گاو نر
1647
01:33:45,200 --> 01:33:47,667
و چابکی یوزپلنگ نیست
یا به بلندی زرافه نیست
1648
01:33:47,700 --> 01:33:50,333
... زرافهای که میتونه مثل درناها و
1649
01:33:50,367 --> 01:33:52,433
شاهینهای توی آسمان، دیدهبانی بده
1650
01:33:52,467 --> 01:33:54,700
پس متوجه نیستید؟
1651
01:33:54,734 --> 01:33:57,567
تکتک موجودات، جایگاهی توی چرخه حیات دارن
1652
01:33:57,600 --> 01:33:59,533
نفس من، نفس شماست
1653
01:33:59,567 --> 01:34:01,634
مبارزه شما، مبارزه منـه
1654
01:34:01,667 --> 01:34:05,333
من جلوی اهریمن سر تعظیم فرود نمیارم
شما هم نباید بیارید
1655
01:34:05,367 --> 01:34:07,567
!چرخه حیات رو نجات بدید
1656
01:34:08,667 --> 01:34:11,400
!چرخه حیات رو نجات بدید
1657
01:34:11,433 --> 01:34:14,533
!چرخه حیات رو نجات بدید
1658
01:34:14,567 --> 01:34:16,500
موفاسا درست میگه
1659
01:34:16,533 --> 01:34:18,567
میلله خونهمونه
1660
01:34:18,600 --> 01:34:22,433
!باید کنار موفاسا ایستادگی کنیم
1661
01:34:22,467 --> 01:34:25,600
!چرخه حیات رو نجات بدید
1662
01:34:25,634 --> 01:34:29,401
!با هم باید از میلله دفاع کنیم
1663
01:34:30,434 --> 01:34:32,301
!چرخه حیات رو نجات بدید
1664
01:34:32,334 --> 01:34:34,800
!چرخه حیات رو نجات بدید
1665
01:34:36,667 --> 01:34:38,800
!شیرها اومدن
1666
01:34:47,434 --> 01:34:49,668
... از این لحظه به بعد
1667
01:34:49,701 --> 01:34:54,568
هرچیزی که نور بهش میتابه، مال منه
1668
01:34:54,601 --> 01:34:55,901
باید بگیریش
1669
01:35:21,635 --> 01:35:22,835
خداحافظ
1670
01:35:28,735 --> 01:35:32,568
!با نوکشاخ اشتباهی در افتادید
1671
01:35:34,801 --> 01:35:37,369
ناهار حاضره
1672
01:35:37,402 --> 01:35:40,835
!جلو نیاید
... من بهشدت تعلیمدیده و گاها
1673
01:35:43,335 --> 01:35:45,235
واقعا خجالتآوره
1674
01:35:46,535 --> 01:35:49,535
!من خودم بال دارمها
1675
01:36:07,202 --> 01:36:08,369
!تاکا
1676
01:36:09,435 --> 01:36:12,335
تاکا، خواهش میکنم
!لطفا
1677
01:36:16,469 --> 01:36:18,702
موفاسا
1678
01:36:18,736 --> 01:36:20,903
موفاسا
1679
01:37:16,838 --> 01:37:18,838
... چطور جرات میکنی
1680
01:37:18,871 --> 01:37:21,770
من رو به چالش بکشی؟
1681
01:37:22,804 --> 01:37:25,269
... پسرم و آیندهام رو
1682
01:37:25,804 --> 01:37:28,403
ازم گرفتی
1683
01:37:28,436 --> 01:37:32,370
تاکا، تو هم بالاخره به وقتش
شجاعتت رو نشون میدی
1684
01:37:34,938 --> 01:37:38,804
خون در ازای خون
1685
01:37:47,270 --> 01:37:49,571
خواهش میکنم، نکُشش
1686
01:37:49,604 --> 01:37:51,437
من نکُشتمش
1687
01:37:51,471 --> 01:37:52,737
تو کُشتیش
1688
01:38:21,872 --> 01:38:23,872
دارن میان
1689
01:38:25,972 --> 01:38:28,371
آخرین شیرها
1690
01:38:28,404 --> 01:38:30,270
... وقت انقراضشونه
1691
01:38:30,304 --> 01:38:32,504
و از جوونترین شروع میکنیم
1692
01:38:42,471 --> 01:38:45,571
زمین به لرزه در خواهد اومد
1693
01:38:48,704 --> 01:38:50,571
!حمله
1694
01:39:23,973 --> 01:39:25,605
موفاسا
1695
01:39:57,639 --> 01:39:59,439
چشمهات رو ببند
1696
01:39:59,473 --> 01:40:01,740
و بگو چی میشنوی
1697
01:40:01,773 --> 01:40:03,773
بگو چی حس میکنی
1698
01:41:27,975 --> 01:41:30,173
!موفاسا
1699
01:42:08,408 --> 01:42:10,508
غریبهها رو شکست داد
1700
01:42:10,542 --> 01:42:11,875
!پادشاه میلله
1701
01:42:11,908 --> 01:42:13,341
!پادشاه میلله
1702
01:42:17,441 --> 01:42:19,709
خودشه؟
پادشاهمون؟
1703
01:42:26,375 --> 01:42:27,441
اعلیحضرت
1704
01:42:28,843 --> 01:42:29,876
پادشاه میلله
1705
01:42:29,909 --> 01:42:31,809
پادشاه میلله
1706
01:42:31,843 --> 01:42:33,341
پادشاه میلله
1707
01:42:38,843 --> 01:42:40,542
پادشاه من -
اعلیحضرت -
1708
01:42:40,576 --> 01:42:42,375
اعلیحضرت -
پادشاه من -
1709
01:42:42,408 --> 01:42:43,542
!کیروس رو شکست داد
1710
01:42:46,876 --> 01:42:48,943
پادشاه من -
پادشاه؟ -
1711
01:42:48,976 --> 01:42:51,843
نه، نه، من پادشاه نیستم
1712
01:42:51,876 --> 01:42:53,275
سرتون رو بیارید بالا
1713
01:42:53,309 --> 01:42:55,909
!نه. من فقط ... نه، نه
دیگه پادشاه نداریم
1714
01:42:55,943 --> 01:42:58,509
همهمون یکی هستیم
خواهش میکنم
1715
01:42:58,542 --> 01:43:00,809
لطفا. سرتون رو بیارید بالا
1716
01:43:00,843 --> 01:43:02,909
... اما موفاسا
1717
01:43:02,943 --> 01:43:05,477
تو متحدشون کردی
1718
01:43:05,509 --> 01:43:07,542
کمکشون کردی درونشون رو ببینن
1719
01:43:07,576 --> 01:43:10,242
چیزی رو ببینن که فکر میکردن غیرقابل دیدنـه
1720
01:43:10,275 --> 01:43:12,776
این آخرِ پادشاهیـه
1721
01:43:12,809 --> 01:43:14,943
نه رافیکی
1722
01:43:14,976 --> 01:43:18,342
من پادشاه نیستم
از خاندان سلطنتی نیستم
1723
01:43:18,376 --> 01:43:20,543
متوجه نیستی برادر؟
1724
01:43:20,577 --> 01:43:23,275
مهم نیست قبلا چی بودی
1725
01:43:23,309 --> 01:43:27,477
مهم اینه الان چی هستی
1726
01:43:28,342 --> 01:43:31,175
پادشاه میلله
1727
01:43:37,944 --> 01:43:39,777
... برادر
1728
01:43:39,810 --> 01:43:42,777
یه چیز زیبا منتظرته
1729
01:43:55,342 --> 01:43:56,510
این واقعیه؟
1730
01:43:59,877 --> 01:44:01,243
امکان نداره
1731
01:44:03,810 --> 01:44:05,343
امکان نداره
1732
01:44:26,343 --> 01:44:28,645
اوه موفاسا
1733
01:44:29,444 --> 01:44:31,511
چطور ممکنه؟
1734
01:44:31,544 --> 01:44:35,210
یه پسر داشتم به اسم موفاسا
1735
01:44:35,243 --> 01:44:38,444
که یه سیل بزرگ اون رو ازم گرفت
1736
01:44:38,478 --> 01:44:39,478
مادر؟
1737
01:44:41,243 --> 01:44:43,444
... هیچوقت امید و باورم رو
1738
01:44:43,478 --> 01:44:45,378
از دست ندادم
1739
01:44:45,411 --> 01:44:47,143
پسرم
1740
01:44:49,745 --> 01:44:51,578
رویای این لحظه رو داشتم
1741
01:44:54,378 --> 01:44:56,276
و حالا به واقعیت پیوست
1742
01:44:56,310 --> 01:44:57,911
اوه موفاسا
1743
01:45:03,211 --> 01:45:04,444
بابا چی؟
1744
01:45:06,444 --> 01:45:07,578
بابا کجاست؟
1745
01:45:14,211 --> 01:45:16,177
الان درونت زندگی میکنه
1746
01:45:16,911 --> 01:45:19,878
درونت وجود داره
1747
01:45:26,579 --> 01:45:28,878
همیشه رویای این رو داشتم
که دوباره با هم باشیم
1748
01:45:30,277 --> 01:45:34,244
و میدونستم این اتفاق، توی میلله میافته
1749
01:45:36,277 --> 01:45:37,379
پسرم
1750
01:45:38,512 --> 01:45:39,679
موفاسا
1751
01:45:46,646 --> 01:45:49,746
موفاسا، لطفا من رو ببخش
1752
01:45:50,579 --> 01:45:53,412
باید تبعیدش کنید قربان
1753
01:45:55,277 --> 01:45:57,277
... تا وقتی من پادشاهم
1754
01:45:57,312 --> 01:45:59,746
برادرم اینجا میمونه
1755
01:46:01,479 --> 01:46:04,178
... برادر، متا
1756
01:46:04,212 --> 01:46:05,879
... اما دیگه هیچوقت
1757
01:46:06,579 --> 01:46:08,313
اسمت رو به زبون نمیارم
1758
01:46:09,612 --> 01:46:10,812
نمیتونم
1759
01:46:12,212 --> 01:46:13,380
و نخواهم آورد
1760
01:46:14,245 --> 01:46:16,579
پس بهم بگو اسکار
1761
01:46:16,612 --> 01:46:19,779
تا هیچوقت کاری که کردم رو فراموش نکنم
1762
01:46:20,646 --> 01:46:21,879
اسکار
1763
01:46:22,879 --> 01:46:24,646
اعلیحضرت
1764
01:46:34,245 --> 01:46:35,613
به خونه خوش اومدی
1765
01:46:42,847 --> 01:46:44,413
اعلیحضرت
1766
01:46:52,380 --> 01:46:53,947
... خب موفاسا
1767
01:46:53,980 --> 01:46:56,813
... میبینم بعد از اینهمه مدت
1768
01:46:56,847 --> 01:46:59,313
خانوادهات توی میلله منتظرت بودن
1769
01:46:59,947 --> 01:47:01,913
آره رافیکی
1770
01:47:03,346 --> 01:47:04,613
آره، منتظر بودن
1771
01:47:11,613 --> 01:47:14,513
دوران تو رسیده موفاسا
1772
01:47:15,647 --> 01:47:18,513
رافیکی، ایکاش میتونستم ببینمش
1773
01:47:18,546 --> 01:47:20,647
ایکاش میتونستم پدربزرگم رو ببینم
1774
01:47:20,680 --> 01:47:23,414
... همونطور که موفاسا یه بار به پدرت گفت
1775
01:47:23,447 --> 01:47:25,613
به آسمانها نگاه کن کیارا
1776
01:47:25,647 --> 01:47:29,314
... پادشاهان بزرگ گذشته، همیشه اونجا
1777
01:47:29,947 --> 01:47:31,381
منتظرت خواهند بود
1778
01:49:12,749 --> 01:49:13,815
... هوم
1779
01:49:19,249 --> 01:49:21,315
نمیخوام بره، رافیکی
1780
01:49:21,348 --> 01:49:23,348
نمیخوام تموم بشه
1781
01:49:23,382 --> 01:49:25,582
متوجه نیستی کیارا؟
1782
01:49:25,615 --> 01:49:28,383
موفاسا درونت وجود داره
1783
01:49:29,282 --> 01:49:31,582
درونت زندهست
1784
01:49:33,782 --> 01:49:35,715
!بابا
1785
01:49:37,216 --> 01:49:39,483
رافیکی، باورنکردنی بود
1786
01:49:39,516 --> 01:49:41,516
حرف نداشت -
بهتر از این نمیشد -
1787
01:49:41,549 --> 01:49:43,282
بااینحال، یهسری پیشنهادها دارم
1788
01:49:43,316 --> 01:49:45,682
یهسری توصیهها. میخوای بپذیر
میخوای نپذیر، اما بهتره بپذیری
1789
01:49:47,316 --> 01:49:48,915
!بابا -
!کیارا -
1790
01:49:51,216 --> 01:49:53,416
کیارا
1791
01:49:53,449 --> 01:49:54,750
بابا
1792
01:49:54,783 --> 01:49:56,049
مامان کجاست؟
1793
01:49:56,083 --> 01:49:59,249
خب عزیزم، یه چیزی هست که باید بدونی
1794
01:49:59,282 --> 01:50:01,549
چی شده؟
اتفاقی برای مامان افتاده؟
1795
01:50:01,583 --> 01:50:03,950
عزیزم، من اینجام و حالم خوبه
1796
01:50:03,982 --> 01:50:05,750
کجا بودی؟
1797
01:50:05,783 --> 01:50:06,883
... کیارا
1798
01:50:06,916 --> 01:50:09,216
این برادر جدیدته
1799
01:50:09,249 --> 01:50:10,416
برادر؟
1800
01:50:10,449 --> 01:50:12,583
من برادر دارم؟
1801
01:50:12,616 --> 01:50:16,549
سلام کوچولو. من کیارا هستم
من ازت مراقبت میکنم
1802
01:50:16,583 --> 01:50:18,349
تا ابد
1803
01:50:18,983 --> 01:50:20,516
... کوچولو
1804
01:50:20,549 --> 01:50:22,716
بذار برات یه داستان تعریف کنم
1805
01:50:22,750 --> 01:50:25,549
داستان یه پادشاه بزرگ
1806
01:50:25,805 --> 01:50:30,805
«Overhaul :زیرنویـس از»
::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .::
1807
01:50:31,257 --> 01:50:35,738
[موفاسا: شیر شاه]
1808
01:50:35,762 --> 01:50:55,762
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official