1
00:00:46,333 --> 00:00:47,750
Look at the stars.
2
00:00:47,917 --> 00:00:49,917
Whenever you feel alone...
3
00:00:50,083 --> 00:00:52,208
the great kings of the past...
4
00:00:52,375 --> 00:00:55,083
will always be up there to guide you.
5
00:00:55,917 --> 00:00:57,250
And so will I.
6
00:02:15,542 --> 00:02:19,667
My friends, the time of my family's growth
is upon us.
7
00:02:20,625 --> 00:02:24,500
This home we share is the fulfillment
of my father's vision.
8
00:02:24,667 --> 00:02:28,667
How wonderful is it that Nala and I
get to continue his dream...
9
00:02:28,833 --> 00:02:31,417
and make even greater the Circle of Life?
10
00:02:38,458 --> 00:02:40,875
Nala, my love, I'm on my way.
11
00:03:18,792 --> 00:03:20,458
Simba...
12
00:03:21,208 --> 00:03:22,583
I'm here.
13
00:03:23,958 --> 00:03:25,250
I'm here.
14
00:03:38,375 --> 00:03:40,792
Security detail has arrived!
15
00:03:40,958 --> 00:03:43,458
One gentle reminder: we are not food.
16
00:03:43,625 --> 00:03:45,625
No, no, no. We are just two guys...
17
00:03:45,792 --> 00:03:48,083
walking to work
through a pride of hungry lions.
18
00:03:48,250 --> 00:03:50,958
Which is perfectly normal.
I'm not terrified.
19
00:03:51,458 --> 00:03:55,500
Security detail reporting for duty,
Your Grace, Your Highness...
20
00:03:55,667 --> 00:03:58,083
Ruler of all four-legged creatures.
21
00:03:58,250 --> 00:04:00,458
And that one three-legged zebra.
22
00:04:00,625 --> 00:04:02,875
Oh, right, Ron. That was tragic.
23
00:04:03,042 --> 00:04:04,333
- It was an eat-and-Ron.
- Yeah.
24
00:04:04,500 --> 00:04:06,417
Ron has three legs.
That's still one more than me.
25
00:04:06,583 --> 00:04:07,625
- Well, are those arms or legs?
- Guys.
26
00:04:07,792 --> 00:04:09,458
- I don't know. I think they're paws.
- Guys.
27
00:04:09,625 --> 00:04:12,417
- I consider all those legs.
- Guys! This is serious.
28
00:04:12,583 --> 00:04:14,500
I need you to stay with Kiara
until I get back.
29
00:04:14,667 --> 00:04:20,291
Are you saying that your security detail
has been called on to do babysitting?
30
00:04:20,458 --> 00:04:23,375
Pumbaa, we should really discuss this
because I don't really love...
31
00:04:23,542 --> 00:04:26,000
Guys, I promised her
everything would be okay.
32
00:04:26,167 --> 00:04:27,292
Well, that's one way to parent.
33
00:04:27,458 --> 00:04:28,500
She's gonna have to grow up sometime.
34
00:04:28,667 --> 00:04:31,250
What else did you tell her, that she
could be whatever she wants to be?
35
00:04:31,417 --> 00:04:32,458
That life is fair?
36
00:04:32,625 --> 00:04:34,917
I need you two to try
and act like adults, okay?
37
00:04:35,083 --> 00:04:38,125
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
38
00:04:38,292 --> 00:04:39,750
- No stories?
- Wait a second.
39
00:04:39,917 --> 00:04:42,458
I know where your head goes.
I grew up with you two. Promise me.
40
00:04:42,625 --> 00:04:45,417
Okay. You know what, you know what,
you know what? Fine. No stories.
41
00:04:45,583 --> 00:04:46,958
Speak for yourself, Pumbaa.
42
00:04:47,125 --> 00:04:49,167
No. We'll tell a story anyway.
43
00:04:49,333 --> 00:04:50,750
Okay, we'll tell him that
we're not gonna tell a story and then...
44
00:04:50,917 --> 00:04:52,792
- we're gonna tell a story.
- Are you guys serious?
45
00:04:52,958 --> 00:04:54,500
- He can't stop us.
- I'm clearly within earshot.
46
00:04:54,667 --> 00:04:55,792
Dad.
47
00:04:58,708 --> 00:04:59,958
Hey, little one.
48
00:05:01,792 --> 00:05:04,167
Dad, the storm's coming, and I'm scared.
49
00:05:04,333 --> 00:05:05,833
I wanna go with you and Mom.
50
00:05:06,167 --> 00:05:07,542
Don't be scared, my love.
51
00:05:07,750 --> 00:05:09,750
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
52
00:05:09,917 --> 00:05:11,375
Be brave now, Kiara.
53
00:05:12,208 --> 00:05:14,000
Be brave.
54
00:05:18,458 --> 00:05:21,083
Okay! We've prepared a story.
55
00:05:23,333 --> 00:05:24,625
Scar looked at us.
56
00:05:24,792 --> 00:05:26,875
He knew it was the end of the line.
57
00:05:27,042 --> 00:05:28,875
I could smell the fear.
58
00:05:29,042 --> 00:05:31,167
That was actually me, but yes.
59
00:05:48,833 --> 00:05:50,792
So you two defeated Scar?
60
00:05:50,958 --> 00:05:52,042
And then you ate him?
61
00:05:52,208 --> 00:05:54,208
Honestly, one of the best meals I ever had.
62
00:05:54,375 --> 00:05:56,292
My dad told me he defeated Scar.
63
00:05:56,458 --> 00:05:59,417
Well, okay. But your dad,
as we all know, is a pathological liar.
64
00:05:59,583 --> 00:06:01,667
He's always lyin'. Get it?
65
00:06:05,292 --> 00:06:07,333
I'm scared. I want Mom and Dad.
66
00:06:07,500 --> 00:06:08,625
Look, look, look.
67
00:06:08,792 --> 00:06:10,417
Don't be scared, Kiara.
68
00:06:10,583 --> 00:06:14,000
How about we sing you a song?
And, a-one...
69
00:06:14,167 --> 00:06:16,667
Pumbaa, no, it is way too early for the song.
70
00:06:16,833 --> 00:06:19,292
It worked on Simba.
He thought he had murdered his own father.
71
00:06:19,458 --> 00:06:21,292
He was singin' and dancin' around in seconds.
72
00:06:21,458 --> 00:06:24,417
I can't just turn it on like that.
I have to be in the moment.
73
00:06:24,583 --> 00:06:25,792
He sang that song for six years straight.
74
00:06:25,958 --> 00:06:27,375
Well, who didn't?
75
00:06:27,542 --> 00:06:29,083
- Look!
- No!
76
00:06:29,250 --> 00:06:31,042
It's Ron, the three-legged zebra.
77
00:06:31,208 --> 00:06:33,333
- Run for your lives!
- He heard what we've been sayin' about him.
78
00:06:33,500 --> 00:06:36,292
We're sorry, Ron. They were jokes.
They were just jokes!
79
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
It's Rafiki.
80
00:06:38,083 --> 00:06:39,917
Rafiki! Rafiki!
81
00:06:42,250 --> 00:06:44,833
Little one, there's no reason to cry.
82
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
My parents...
83
00:06:46,542 --> 00:06:47,542
they're gone.
84
00:06:48,625 --> 00:06:50,208
Look out there, mdogo.
85
00:06:50,708 --> 00:06:53,250
You see those baobab trees
blowing in the wind?
86
00:06:53,750 --> 00:06:58,042
The roots of those trees are very strong,
like your family.
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,083
And, just as they did for you...
88
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
your parents have gone
to the ceremonial birthing grounds.
89
00:07:03,917 --> 00:07:10,042
And when they return, the Circle of Life
will bring a blessing to you, Kiara...
90
00:07:10,208 --> 00:07:12,542
that you will never forget.
91
00:07:12,708 --> 00:07:13,542
Man, he's good.
92
00:07:13,708 --> 00:07:15,458
He's such a visual storyteller.
93
00:07:15,625 --> 00:07:17,708
Yet it makes sense that he lives alone.
94
00:07:18,750 --> 00:07:23,000
I just want the storm to pass,
and then I promise to be brave.
95
00:07:24,542 --> 00:07:25,708
I'll tell you a secret.
96
00:07:25,875 --> 00:07:28,250
When your father Simba was your age...
97
00:07:28,417 --> 00:07:32,250
he was afraid of the thunder
and would hide behind the king.
98
00:07:32,417 --> 00:07:33,625
When did he stop hiding?
99
00:07:33,792 --> 00:07:35,875
One day, during a big storm...
100
00:07:36,042 --> 00:07:41,167
your grandfather Mufasa took your father
to the very top of Pride Rock...
101
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
told him to stand with him...
102
00:07:43,000 --> 00:07:44,875
and howl into the wind.
103
00:07:45,042 --> 00:07:47,833
And Simba slowly stepped out with the king.
104
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
And together, they roared into the night.
105
00:07:53,417 --> 00:07:55,167
But I'm not brave like my dad.
106
00:07:55,708 --> 00:07:57,667
And I could never be like Mufasa.
107
00:07:58,875 --> 00:08:00,458
Is that so?
108
00:08:01,375 --> 00:08:04,167
Then maybe it's time I tell you a story.
109
00:08:04,750 --> 00:08:07,458
A story of a cub, not much bigger than you.
110
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
111
00:08:11,583 --> 00:08:15,125
A lion who would change our lives forever.
112
00:08:15,667 --> 00:08:17,833
A story! So glad I brought some crickets.
113
00:08:18,000 --> 00:08:19,708
But go easy. We're in a cave.
114
00:08:20,250 --> 00:08:22,500
This story begins far beyond...
115
00:08:22,667 --> 00:08:24,500
the mountains and the shadows.
116
00:08:24,667 --> 00:08:26,458
On the other side of the light.
117
00:08:26,625 --> 00:08:30,875
In this place,
everything was dying of thirst...
118
00:08:31,042 --> 00:08:35,542
as 20 full moons had passed
without a single drop of water.
119
00:08:35,750 --> 00:08:38,457
But when the skies finally opened...
120
00:08:39,207 --> 00:08:41,000
destiny would reign.
121
00:09:10,625 --> 00:09:11,625
Mufasa.
122
00:09:12,667 --> 00:09:15,208
Mufasa! Come see.
123
00:09:21,042 --> 00:09:23,833
Mom, what is that light way out there?
124
00:09:24,000 --> 00:09:26,667
Oh, that's very special.
125
00:09:26,833 --> 00:09:28,458
Beyond the horizon...
126
00:09:28,625 --> 00:09:31,750
beyond the last cloud in the sky...
127
00:09:31,917 --> 00:09:34,708
that's a place we call Milele.
128
00:09:34,875 --> 00:09:35,917
Milele?
129
00:09:36,917 --> 00:09:38,375
It means, "forever."
130
00:09:39,292 --> 00:09:41,625
Imagine a kingdom full of life...
131
00:09:42,458 --> 00:09:44,417
water and food...
132
00:09:44,583 --> 00:09:48,375
grass and sky as far as the eye can see.
133
00:09:48,542 --> 00:09:49,667
Will we ever go there?
134
00:09:49,833 --> 00:09:51,292
Oh, yes, Mufasa.
135
00:09:51,500 --> 00:09:53,458
That's exactly where we're headed.
136
00:09:53,833 --> 00:09:56,625
But we can also be there right now.
137
00:09:57,042 --> 00:09:58,708
We can close our eyes.
138
00:09:58,875 --> 00:10:01,167
Let our dreams take us.
139
00:10:07,958 --> 00:10:11,167
Beyond the horizon
140
00:10:11,333 --> 00:10:15,042
Beyond the last cloud in the sky
141
00:10:15,750 --> 00:10:18,708
There's a place I know
142
00:10:21,833 --> 00:10:25,167
Imagine a kingdom
143
00:10:25,333 --> 00:10:29,333
The water flows, the grass is high
144
00:10:29,500 --> 00:10:31,042
It's not a dream
145
00:10:32,250 --> 00:10:35,250
Someday we'll go
146
00:10:35,875 --> 00:10:41,750
We call it Milele
147
00:10:42,833 --> 00:10:46,000
It's always there
148
00:10:46,167 --> 00:10:48,583
Milele
149
00:10:49,625 --> 00:10:53,833
It lives in you, it lives in me
150
00:10:54,000 --> 00:10:56,750
You'll see
151
00:10:58,000 --> 00:11:01,500
- Life, great and small
- The Circle of Life is not small
152
00:11:01,833 --> 00:11:05,667
- We know that there's enough for all
- There's enough for all
153
00:11:06,083 --> 00:11:09,292
There is always more
154
00:11:09,458 --> 00:11:11,667
- Can you feel it?
- Can you feel it?
155
00:11:11,833 --> 00:11:15,583
- We're on your side
- We'll wander no longer
156
00:11:15,750 --> 00:11:19,167
- We carry ancestors inside
- Like a constant tide
157
00:11:19,333 --> 00:11:22,667
- It's not a dream, can you see it?
- On an endless shore
158
00:11:22,833 --> 00:11:26,167
- And as you grow, can you find your way?
- Can you see it?
159
00:11:26,333 --> 00:11:29,250
We call it
160
00:11:29,708 --> 00:11:32,750
Milele
161
00:11:33,333 --> 00:11:36,417
It's always there
162
00:11:36,583 --> 00:11:39,708
Milele
163
00:11:40,208 --> 00:11:42,583
We call it
164
00:11:43,583 --> 00:11:46,833
Milele
165
00:11:47,208 --> 00:11:50,333
It's always there
166
00:11:50,625 --> 00:11:53,042
Milele
167
00:11:53,958 --> 00:11:58,042
It lives in you, it lives in me
168
00:11:58,417 --> 00:12:00,125
We're free
169
00:12:00,292 --> 00:12:05,000
Milele
170
00:12:07,583 --> 00:12:08,583
Wow.
171
00:12:15,792 --> 00:12:16,792
What is this?
172
00:12:16,958 --> 00:12:18,917
Rain. Rain!
173
00:12:19,083 --> 00:12:21,208
Oh, finally we have rain!
174
00:12:24,542 --> 00:12:26,417
Dad, race you to the light!
175
00:12:27,875 --> 00:12:29,042
You're too fast.
176
00:12:29,417 --> 00:12:30,792
I've never beaten you.
177
00:12:30,958 --> 00:12:32,708
Nobody has ever beaten you.
178
00:12:33,542 --> 00:12:34,542
I know!
179
00:12:35,708 --> 00:12:39,042
Mufasa! Fastest cub in the world.
180
00:13:09,167 --> 00:13:10,417
Thank you.
181
00:13:11,917 --> 00:13:13,167
Mufasa...
182
00:13:13,333 --> 00:13:14,208
that's enough.
183
00:13:14,375 --> 00:13:17,000
Mufasa, come back now.
184
00:13:24,083 --> 00:13:26,250
Mufasa, stay there! I'm coming, son.
185
00:13:40,667 --> 00:13:42,458
- Father!
- Mufasa!
186
00:13:49,250 --> 00:13:50,250
Mufasa?
187
00:13:51,208 --> 00:13:52,875
I'll catch you on the turn.
188
00:13:53,042 --> 00:13:54,458
Find my voice.
189
00:13:54,708 --> 00:13:56,250
Find my voice!
190
00:13:56,417 --> 00:13:57,417
Mom!
191
00:14:06,875 --> 00:14:10,208
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
192
00:14:10,375 --> 00:14:12,583
Come on, Mufasa, you can do this.
193
00:14:12,750 --> 00:14:14,292
Find your mother's voice.
194
00:14:14,458 --> 00:14:16,292
Listen to your father, Mufasa!
195
00:14:16,458 --> 00:14:17,792
Listen to us!
196
00:14:20,833 --> 00:14:21,875
Afia, he's there.
197
00:14:22,542 --> 00:14:24,167
- Mom!
- He's there!
198
00:14:24,625 --> 00:14:26,125
- Mother!
- Mufasa!
199
00:14:28,750 --> 00:14:30,958
Find your footing one step at a time.
200
00:14:31,125 --> 00:14:33,708
- I can't.
- You can do this. I'm right here.
201
00:14:47,583 --> 00:14:49,167
Mufasa!
202
00:15:41,917 --> 00:15:42,917
Mom?
203
00:15:44,417 --> 00:15:45,417
Dad?
204
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
Can you hear me?
205
00:15:49,250 --> 00:15:50,375
Is anyone out there?
206
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Mom?
207
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Please.
208
00:15:59,583 --> 00:16:00,750
I'm scared.
209
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
I'm scared.
210
00:16:07,667 --> 00:16:10,542
The floodwaters joined a distant river...
211
00:16:10,708 --> 00:16:14,458
carried Mufasa far
from his mother and father.
212
00:16:14,625 --> 00:16:16,750
Beyond all that he knew.
213
00:16:44,292 --> 00:16:45,292
Hello.
214
00:16:46,292 --> 00:16:49,167
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
215
00:16:49,333 --> 00:16:50,458
Mufasa.
216
00:16:50,625 --> 00:16:52,333
I'm not allowed to talk to Outsiders...
217
00:16:52,500 --> 00:16:54,208
but I have a secret...
218
00:16:54,375 --> 00:16:56,375
and I really want to tell you.
219
00:16:56,542 --> 00:16:58,375
- What's the secret?
- I'll get in trouble.
220
00:16:58,542 --> 00:16:59,542
Please, just tell me.
221
00:17:00,292 --> 00:17:01,333
I don't know.
222
00:17:01,500 --> 00:17:02,542
Just tell me!
223
00:17:02,708 --> 00:17:04,875
Okay. You're about to be eaten.
224
00:17:07,625 --> 00:17:09,250
I hate secrets!
225
00:17:11,000 --> 00:17:12,541
- Swim!
- But I can't!
226
00:17:12,708 --> 00:17:14,333
- You have to swim.
- I don't know how!
227
00:17:14,583 --> 00:17:17,583
All right. Chin up,
then walk underwater really fast.
228
00:17:17,750 --> 00:17:18,958
I can't!
229
00:17:19,125 --> 00:17:21,583
Come on, Mufasa. Faster!
230
00:17:23,291 --> 00:17:25,291
Help me, Taka! Help me!
231
00:17:39,000 --> 00:17:40,375
I told you to wait for me.
232
00:17:40,542 --> 00:17:41,833
It's not my fault, Mum.
233
00:17:42,000 --> 00:17:44,500
I came down for a drink
and saw him floating by.
234
00:17:44,667 --> 00:17:45,917
I'd like you to meet Mufasa.
235
00:17:46,792 --> 00:17:50,292
You're lucky those crocs were young
and afraid to fight. Let's go!
236
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
We can't just leave him here.
237
00:17:52,208 --> 00:17:53,875
Rules are rules, Taka.
238
00:17:54,042 --> 00:17:56,375
Obasi will never accept a stray.
239
00:17:56,542 --> 00:18:00,292
I'm not a stray. I'm just... lost.
240
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
See?
241
00:18:02,375 --> 00:18:03,875
He's just lost.
242
00:18:04,917 --> 00:18:06,292
There was a flood.
243
00:18:07,208 --> 00:18:09,083
My parents, they tried to save me.
244
00:18:12,042 --> 00:18:13,667
Do you know which way is home?
245
00:18:15,458 --> 00:18:16,542
Home?
246
00:18:16,792 --> 00:18:19,667
To be lost is to learn the way.
247
00:18:20,583 --> 00:18:21,750
Call me Eshe.
248
00:18:21,917 --> 00:18:23,000
I'm tired, Eshe.
249
00:18:23,583 --> 00:18:25,125
Come on, it's this way.
250
00:18:42,750 --> 00:18:43,958
Come on, Mufasa.
251
00:18:52,917 --> 00:18:54,958
Is this Milele?
252
00:18:55,833 --> 00:18:57,167
No, my love.
253
00:19:03,083 --> 00:19:05,083
I was trying to nap, Eshe.
254
00:19:05,250 --> 00:19:07,583
The all-important nap of kings...
255
00:19:07,750 --> 00:19:10,375
only to be awoken by the disgusting...
256
00:19:10,542 --> 00:19:13,125
hideous, revolting stench of a stray.
257
00:19:13,292 --> 00:19:14,417
When we come upon an Outsider...
258
00:19:14,583 --> 00:19:16,958
tell me, what do we do?
259
00:19:17,125 --> 00:19:18,875
Obasi, I know.
260
00:19:19,042 --> 00:19:20,042
Eat it.
261
00:19:20,208 --> 00:19:22,958
But I found him, Dad. I saved his life.
262
00:19:23,125 --> 00:19:26,667
Taka, we do not associate with Outsiders.
263
00:19:26,833 --> 00:19:29,667
The only true bond is blood.
264
00:19:29,833 --> 00:19:32,750
I've heard stories of lions twice our size.
265
00:19:32,917 --> 00:19:34,500
These Outsiders...
266
00:19:34,667 --> 00:19:37,042
will devour everything in their path.
267
00:19:37,292 --> 00:19:39,708
Does he look like he's going to devour you?
268
00:19:41,750 --> 00:19:43,792
That smell is disgusting.
269
00:19:43,958 --> 00:19:46,125
I'm not even sure I could eat this kibeti!
270
00:19:46,292 --> 00:19:48,208
I'm not a kibeti. I'm a Mufasa.
271
00:19:48,375 --> 00:19:50,667
- Do you even know what "Mufasa" means?
- No.
272
00:19:50,833 --> 00:19:51,833
It means, "king."
273
00:19:52,292 --> 00:19:53,417
And that's me.
274
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
You better start running, little Mufasa...
275
00:19:56,167 --> 00:19:57,167
for your life.
276
00:19:57,333 --> 00:19:59,375
If I run, you'll never catch me.
277
00:19:59,542 --> 00:20:01,000
I'm the fastest cub that ever lived.
278
00:20:01,167 --> 00:20:02,208
My father told me so.
279
00:20:02,708 --> 00:20:04,917
Taka, you have a challenge.
280
00:20:05,083 --> 00:20:07,625
They will race to the dead tree and back.
281
00:20:07,792 --> 00:20:09,750
And when the prince defeats him...
282
00:20:09,917 --> 00:20:12,375
I will finish him in one bite.
283
00:20:12,542 --> 00:20:14,500
What if Mufasa wins?
284
00:20:14,708 --> 00:20:17,958
If he wins, he lives, Obasi.
285
00:20:18,167 --> 00:20:19,333
He stays with me.
286
00:20:20,125 --> 00:20:21,292
You have my word.
287
00:20:23,208 --> 00:20:25,833
Let the race begin!
288
00:20:27,000 --> 00:20:28,583
Clumsy little stray.
289
00:20:28,958 --> 00:20:30,167
Run, Mufasa!
290
00:20:30,625 --> 00:20:31,917
You did not have to do that.
291
00:20:32,083 --> 00:20:33,917
Taka is the future king.
292
00:20:34,083 --> 00:20:36,000
He has to win his first challenge.
293
00:20:36,167 --> 00:20:39,375
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
294
00:20:39,542 --> 00:20:41,042
Don't take that away from him.
295
00:21:38,417 --> 00:21:39,417
Better hurry.
296
00:22:02,792 --> 00:22:04,542
I have one more secret, Mufasa.
297
00:22:06,667 --> 00:22:08,167
I always wanted a brother.
298
00:22:26,042 --> 00:22:26,917
Cheater!
299
00:22:27,083 --> 00:22:27,958
Obasi!
300
00:22:28,125 --> 00:22:31,000
You will keep him with the females.
301
00:22:31,167 --> 00:22:35,917
Taka, how could you lose to a stray?
302
00:22:37,417 --> 00:22:38,583
Well done, Taka.
303
00:22:38,750 --> 00:22:40,125
Well done.
304
00:22:41,375 --> 00:22:42,792
I thought you said you were fast.
305
00:22:42,958 --> 00:22:44,042
I had to let you win.
306
00:22:44,208 --> 00:22:46,083
Well, I did just go days with no sleep
while riding the waves of...
307
00:22:46,292 --> 00:22:48,833
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
308
00:22:51,958 --> 00:22:53,625
When I am king
309
00:22:53,792 --> 00:22:56,958
No other animal will break my stride
310
00:22:57,125 --> 00:22:58,875
Break my stride
311
00:22:59,500 --> 00:23:01,333
- And my brother
- My brother
312
00:23:01,500 --> 00:23:04,208
When I'm king, you'll always take my side
313
00:23:04,750 --> 00:23:07,292
- Ha! Yeah, right
- That's right
314
00:23:07,458 --> 00:23:09,292
- When I am king
- When you are king
315
00:23:09,458 --> 00:23:12,208
No other animal will break our pride
316
00:23:12,625 --> 00:23:14,542
Break our pride
317
00:23:14,708 --> 00:23:16,625
- And my brother
- My brother
318
00:23:16,958 --> 00:23:19,958
Our prey may run away,
but they can't hide
319
00:23:20,375 --> 00:23:21,833
Watch your hide
320
00:23:22,000 --> 00:23:23,500
Let's go, let's go
321
00:23:23,667 --> 00:23:24,708
Let's go
322
00:23:24,875 --> 00:23:29,375
Hey, did your mama say
you could be up this late?
323
00:23:29,542 --> 00:23:31,208
Okay, she didn't say either way
324
00:23:31,375 --> 00:23:32,542
Hide away, let's go
325
00:23:32,708 --> 00:23:37,000
Hey, did your father say
you could be out this far?
326
00:23:37,167 --> 00:23:38,292
Okay, we're on our way
327
00:23:38,458 --> 00:23:40,125
On our way, run away
Let's go
328
00:23:40,292 --> 00:23:44,833
Hey, did your mama say
you could be up this late?
329
00:23:45,000 --> 00:23:46,083
Ha ha, you're very sharp
330
00:23:46,250 --> 00:23:47,833
Yes, you are,
yes, you are, let's go
331
00:23:48,000 --> 00:23:52,750
Hey, did your father say
you could be out this far?
332
00:23:53,250 --> 00:23:55,417
Make a wish on the brightest star
And I say
333
00:23:55,583 --> 00:23:59,208
I always wanted a brother
I always wanted a brother
334
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
I always wanted a brother
just like you
335
00:24:03,208 --> 00:24:05,042
And I always wanted a brother
336
00:24:05,208 --> 00:24:06,917
I always wanted a brother
337
00:24:07,083 --> 00:24:10,208
I always wanted a brother
just like you
338
00:24:10,375 --> 00:24:11,417
You see that tree?
339
00:24:12,208 --> 00:24:15,375
Those birds are watching the world unfold
340
00:24:15,542 --> 00:24:17,708
The world unfold
341
00:24:17,875 --> 00:24:19,917
- Oh, brother
- My brother
342
00:24:20,083 --> 00:24:22,792
When I'm king, they will do as they're told
343
00:24:23,042 --> 00:24:25,667
You may look down on them
344
00:24:25,833 --> 00:24:27,500
- But they are free
- You can't catch me
345
00:24:27,667 --> 00:24:30,583
And where they go
cannot be controlled
346
00:24:30,750 --> 00:24:33,375
No one looks down on me
347
00:24:33,542 --> 00:24:35,625
They look down on us, brother
348
00:24:36,250 --> 00:24:38,292
Some things you chase
but you cannot hold
349
00:24:38,458 --> 00:24:41,792
- Okay, it's getting old, let's go
- Let's go
350
00:24:41,958 --> 00:24:46,875
Hey, did your mama say
that you could learn this way?
351
00:24:47,167 --> 00:24:48,667
I've got to find a way, find our prey
352
00:24:48,833 --> 00:24:50,000
- Fine, I'll wait
- Let's go
353
00:24:50,167 --> 00:24:52,667
- Hey
- I heard his father say
354
00:24:52,833 --> 00:24:54,833
He doesn't want this stray
355
00:24:55,417 --> 00:24:57,375
I dare you to say that again to my face
356
00:24:57,542 --> 00:24:59,125
What did you say 'bout my brother?
357
00:24:59,292 --> 00:25:00,958
That's not a stray, that's my brother
358
00:25:01,125 --> 00:25:04,583
You stay away from my brother
'cause I say so
359
00:25:05,083 --> 00:25:06,875
If you put your paws on my brother
360
00:25:07,083 --> 00:25:08,792
You'll meet the jaws of his brother
361
00:25:08,958 --> 00:25:11,042
Those are the laws for my brother
362
00:25:11,375 --> 00:25:12,917
Where'd he go?
363
00:25:20,625 --> 00:25:24,333
I always wanted a brother
364
00:25:24,500 --> 00:25:28,292
I still remember my mother
365
00:25:28,458 --> 00:25:32,125
One season after another
366
00:25:32,292 --> 00:25:36,125
One season after another
367
00:25:36,292 --> 00:25:39,917
One season after another
368
00:25:40,542 --> 00:25:43,750
One season after another
369
00:25:43,917 --> 00:25:45,500
- Everyone sing for my brother
- Hey
370
00:25:45,667 --> 00:25:47,583
- I'd do anything for my brother
- Hey
371
00:25:47,750 --> 00:25:49,417
- Soon I'll be king with my brother
- Hey
372
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
- By my side
- Hey
373
00:25:51,667 --> 00:25:53,458
- I always wanted a brother
- Hey
374
00:25:53,625 --> 00:25:55,250
- Now we rely on each other
- Hey
375
00:25:55,417 --> 00:25:57,500
- One season after another
- Hey
376
00:25:57,833 --> 00:25:59,833
- Hey, Mufasa
- Yes, Taka?
377
00:26:00,000 --> 00:26:01,917
- I'll race you to the other side
- Hey
378
00:26:02,083 --> 00:26:03,833
- Race you to the other side
- Hey
379
00:26:04,000 --> 00:26:06,375
Race you to the other side
Ha!
380
00:26:14,250 --> 00:26:15,708
Elephant stampede!
381
00:26:15,875 --> 00:26:17,458
Run for your lives!
382
00:26:27,083 --> 00:26:29,292
Chigaru jumped, like, 20 feet.
383
00:26:29,458 --> 00:26:30,625
Oh, that's a new record.
384
00:26:30,792 --> 00:26:32,917
Obasi, they did it again.
385
00:26:33,083 --> 00:26:34,917
Your sons are nothing but trouble.
386
00:26:35,083 --> 00:26:37,083
That one is not my son.
387
00:26:37,250 --> 00:26:39,167
They're heathens, the both of them.
388
00:26:39,333 --> 00:26:42,542
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
389
00:26:42,708 --> 00:26:43,958
Mufasa and I were just playing.
390
00:26:44,125 --> 00:26:46,625
You two will never be brothers.
391
00:26:46,792 --> 00:26:48,167
Now go back to the females...
392
00:26:48,333 --> 00:26:51,042
and stay away from my son.
393
00:26:52,583 --> 00:26:55,000
Oh, your mother, she adopts every lizard...
394
00:26:55,167 --> 00:26:57,500
speaks to passing grasshoppers.
395
00:26:57,667 --> 00:26:58,667
I want to go with him.
396
00:26:58,833 --> 00:27:00,458
You want to be with the females?
397
00:27:00,625 --> 00:27:02,208
You belong with the males.
398
00:27:02,375 --> 00:27:04,167
He gets to hunt with Mother.
399
00:27:04,458 --> 00:27:06,917
One day, he will betray you.
400
00:27:07,917 --> 00:27:09,667
That is what strays do.
401
00:27:09,833 --> 00:27:11,250
Mufasa would never betray me.
402
00:27:11,417 --> 00:27:12,708
Hey, hey.
403
00:27:12,875 --> 00:27:15,625
This will all be yours, my son.
404
00:27:15,792 --> 00:27:18,125
You will be king.
405
00:27:18,292 --> 00:27:19,542
So pay attention.
406
00:27:20,417 --> 00:27:23,083
Study every move I make.
407
00:27:24,250 --> 00:27:26,083
Sleeping again.
408
00:27:26,250 --> 00:27:27,333
That is what males do.
409
00:27:27,500 --> 00:27:30,667
We protect the pride as we nap.
410
00:27:30,833 --> 00:27:32,083
That's...
411
00:27:32,250 --> 00:27:34,042
Well, that's power.
412
00:27:37,875 --> 00:27:39,375
Power?
413
00:27:54,500 --> 00:27:55,667
Why are we stopping?
414
00:27:55,833 --> 00:27:57,500
Close your eyes.
415
00:27:58,000 --> 00:27:59,958
And tell me what you hear.
416
00:28:00,792 --> 00:28:02,833
What you feel.
417
00:28:07,625 --> 00:28:12,750
There's a herd of antelope
heading across the dry lakebed.
418
00:28:12,917 --> 00:28:15,625
About half a day from here?
419
00:28:15,792 --> 00:28:17,833
And how do you know they're not gazelles?
420
00:28:19,000 --> 00:28:21,083
Their steps are too heavy.
421
00:28:21,250 --> 00:28:23,542
- Moving way too slow.
- What else?
422
00:28:24,000 --> 00:28:26,125
Come on. You can do it.
423
00:28:27,625 --> 00:28:32,000
When the wind hits their horns,
it moves up...
424
00:28:32,167 --> 00:28:36,042
instead of across.
So, definitely antelope horns.
425
00:28:36,208 --> 00:28:37,708
Very good.
426
00:28:43,792 --> 00:28:46,125
What is it, Mufasa? What's wrong?
427
00:28:46,292 --> 00:28:48,125
Sometimes I get a scent.
428
00:28:48,292 --> 00:28:50,667
It's barely a trace on the wind.
429
00:28:50,833 --> 00:28:52,417
And it smells like home.
430
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Then it's gone.
431
00:28:58,250 --> 00:29:02,167
Mufasa, your parents are still out there.
We can keep looking.
432
00:29:02,333 --> 00:29:03,542
I lost them, Eshe.
433
00:29:03,708 --> 00:29:05,833
You're wasting your time
training me like this.
434
00:29:06,000 --> 00:29:08,875
But these skills you have,
no other male has them.
435
00:29:09,042 --> 00:29:11,250
Obasi will never accept me.
436
00:29:11,417 --> 00:29:13,917
I'll never be his blood. His family.
437
00:29:14,083 --> 00:29:18,542
But you are my family.
And if Obasi could see how gifted you are...
438
00:29:18,708 --> 00:29:21,583
Well, maybe I like being a stray, you know.
439
00:29:21,750 --> 00:29:24,292
No rules, no responsibility.
440
00:29:24,458 --> 00:29:25,958
I'm the lucky one, Eshe.
441
00:29:26,125 --> 00:29:27,500
What do you mean, Mufasa?
442
00:29:27,667 --> 00:29:29,667
I never have to be like Taka.
443
00:29:30,542 --> 00:29:32,292
I never have to be king.
444
00:29:45,458 --> 00:29:47,625
Did he say, "no rules and no responsibility"?
445
00:29:47,792 --> 00:29:50,125
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
446
00:29:50,292 --> 00:29:51,667
Which means he smells like me.
447
00:29:51,833 --> 00:29:53,083
Which is not good.
448
00:29:53,250 --> 00:29:56,125
Well, either way,
I think that means that he's one of us.
449
00:29:56,792 --> 00:29:58,000
- This is it.
- It's our time!
450
00:29:58,167 --> 00:30:01,292
- This is our moment.
- And a-one, and a-two and a-one, two...
451
00:30:01,458 --> 00:30:03,333
Hakuna Mufasa
452
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
What a wonderful name
453
00:30:06,125 --> 00:30:07,750
Hakuna Mufasa
454
00:30:07,917 --> 00:30:10,167
He ain't no passin' craze
455
00:30:10,333 --> 00:30:11,417
It means no...
456
00:30:11,583 --> 00:30:12,750
- Stop!
- What?
457
00:30:12,917 --> 00:30:14,167
Don't go there.
458
00:30:14,333 --> 00:30:16,833
All right, all right, Rafiki's right.
We'll get letters from legal.
459
00:30:17,000 --> 00:30:18,708
Those vultures will take everything we have.
460
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
Which, technically, is nothing.
461
00:30:20,792 --> 00:30:22,000
Look at us. We're naked animals.
462
00:30:22,167 --> 00:30:23,458
No wonder I'm always freezing.
463
00:30:23,625 --> 00:30:25,667
- They want this!
- Come on, Pumbaa.
464
00:30:25,833 --> 00:30:26,833
Let's bring it home.
465
00:30:27,000 --> 00:30:28,292
Hakuna Mufasa
466
00:30:28,458 --> 00:30:29,333
Quiet!
467
00:30:29,917 --> 00:30:31,833
Kiara's a music snob.
468
00:30:32,000 --> 00:30:33,917
Rafiki, keep going.
469
00:30:36,167 --> 00:30:41,375
Later that day, Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
470
00:30:41,625 --> 00:30:45,542
But, as Taka was secretly watching...
471
00:30:45,708 --> 00:30:48,125
something terrible was hunting them.
472
00:31:43,542 --> 00:31:44,625
Mufasa, run!
473
00:31:46,958 --> 00:31:48,000
Eshe!
474
00:31:48,958 --> 00:31:49,792
Mother.
475
00:31:51,042 --> 00:31:52,042
Mother!
476
00:31:53,250 --> 00:31:54,250
Eshe!
477
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
Keep moving, Mufasa.
478
00:32:12,500 --> 00:32:14,167
They go for the neck!
479
00:32:32,542 --> 00:32:34,000
It's okay, Mufasa.
480
00:32:34,792 --> 00:32:36,083
It's okay.
481
00:32:37,375 --> 00:32:38,833
It's okay.
482
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
That was very brave of you, Mufasa.
483
00:32:41,667 --> 00:32:42,667
Thank you.
484
00:32:50,042 --> 00:32:51,292
Eshe...
485
00:32:51,458 --> 00:32:52,833
What has happened?
486
00:32:53,833 --> 00:32:56,292
Are you hurt?
487
00:32:57,500 --> 00:33:00,458
They were huge. White as ghosts.
488
00:33:00,625 --> 00:33:02,125
Like nothing I've seen before.
489
00:33:04,375 --> 00:33:05,792
Obasi.
490
00:33:07,042 --> 00:33:09,625
Had Mufasa not been there, I...
491
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
Taka.
492
00:33:25,292 --> 00:33:29,292
I owe you a great debt, Mufasa.
493
00:33:30,667 --> 00:33:31,792
We need to prepare.
494
00:33:31,958 --> 00:33:34,542
They're downwind less than a day away.
495
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
No.
496
00:33:37,375 --> 00:33:38,875
You couldn't possibly know this.
497
00:33:39,042 --> 00:33:41,292
Send a scout and you'll see...
498
00:33:42,000 --> 00:33:43,708
they'll be coming for us.
499
00:33:44,917 --> 00:33:45,917
Chigaru.
500
00:33:48,208 --> 00:33:50,458
Father, please, let me explain.
501
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
No. Not now.
502
00:33:54,542 --> 00:33:55,958
Taka, come.
503
00:34:16,583 --> 00:34:18,208
Where is my son?
504
00:34:18,375 --> 00:34:20,292
There was a young lion, Majesty.
505
00:34:20,458 --> 00:34:21,667
He fought Shaju.
506
00:34:22,750 --> 00:34:25,833
And yet you came back.
507
00:34:27,125 --> 00:34:28,833
You survived.
508
00:34:29,000 --> 00:34:32,083
I was badly hurt. I promise, Majesty.
This is the truth.
509
00:34:32,250 --> 00:34:34,458
- The truth?
- Yes, the truth.
510
00:34:36,000 --> 00:34:37,917
The truth is standing behind you.
511
00:34:42,375 --> 00:34:44,667
- There were others, Majesty.
- No, no, no.
512
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
But only one left blood on his mane.
513
00:34:46,792 --> 00:34:49,208
Which means he left Shaju to die.
514
00:34:49,375 --> 00:34:50,667
Saved himself.
515
00:34:50,833 --> 00:34:53,708
This young lion, was he their king?
516
00:34:53,875 --> 00:34:55,333
His blood is common. Ordinary.
517
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
Answer me!
518
00:34:57,083 --> 00:34:59,708
Was he their king?
519
00:34:59,875 --> 00:35:04,375
No, Kiros, you are the only king.
520
00:35:05,625 --> 00:35:07,583
An ordinary lion?
521
00:35:07,750 --> 00:35:10,583
And you left my son to die?
522
00:35:10,750 --> 00:35:12,625
I was injured. There was no choice.
523
00:35:12,792 --> 00:35:14,833
Please, Majesty, you have to believe me.
524
00:35:15,000 --> 00:35:17,083
There's no reason to fear me.
525
00:35:17,250 --> 00:35:19,708
I would never harm one of my own.
526
00:35:20,250 --> 00:35:22,000
Thank you, Majesty.
527
00:35:22,833 --> 00:35:24,750
I'll leave that pleasure...
528
00:35:24,917 --> 00:35:25,917
to them.
529
00:35:27,583 --> 00:35:29,542
Majesty! No. Kiros!
530
00:35:30,333 --> 00:35:31,167
Kiros!
531
00:35:41,500 --> 00:35:45,250
No one can ever know you ran.
That you ran from your mother.
532
00:35:46,125 --> 00:35:48,458
It never happened, Taka.
Do you understand?
533
00:35:48,625 --> 00:35:50,708
But I didn't know.
I was just... I was just scared.
534
00:35:51,208 --> 00:35:54,833
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
535
00:35:55,000 --> 00:35:58,083
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
536
00:35:58,250 --> 00:36:02,417
Deceit is a tool of a great king.
537
00:36:03,958 --> 00:36:04,958
Taka...
538
00:36:05,875 --> 00:36:08,875
it's what kings must do.
539
00:36:09,042 --> 00:36:10,667
But I'm not a king.
540
00:36:11,042 --> 00:36:12,417
I'm just your son.
541
00:36:12,875 --> 00:36:13,875
Obasi!
542
00:36:14,875 --> 00:36:16,125
Chigaru.
543
00:36:16,292 --> 00:36:17,292
Obasi!
544
00:36:17,875 --> 00:36:21,625
Chigaru, I'm here. What did you see?
545
00:36:21,792 --> 00:36:23,292
They're coming this way, Obasi.
546
00:36:23,458 --> 00:36:25,375
Two lions for every one of ours.
547
00:36:25,542 --> 00:36:27,208
Each one bigger than the next...
548
00:36:27,375 --> 00:36:31,333
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
549
00:36:31,833 --> 00:36:33,292
Outsiders.
550
00:36:33,833 --> 00:36:35,750
The stories were all true.
551
00:36:36,708 --> 00:36:39,000
I must protect the bloodline, Eshe.
552
00:36:39,167 --> 00:36:41,042
The future of this pride.
553
00:36:41,583 --> 00:36:44,042
Taka, you are that future.
554
00:36:44,208 --> 00:36:46,042
Future? Dad, what do you mean?
555
00:36:46,875 --> 00:36:48,250
I'm sending you away.
556
00:36:49,167 --> 00:36:50,333
Far from here.
557
00:36:51,167 --> 00:36:55,292
You will leave and start a new life,
a new beginning.
558
00:36:55,500 --> 00:36:57,625
I need you to go with him, Mufasa...
559
00:36:57,792 --> 00:36:59,417
to pledge your loyalty.
560
00:37:00,208 --> 00:37:01,958
They'll arrive with the sunrise.
561
00:37:10,000 --> 00:37:12,083
Where will we go, Eshe?
562
00:37:12,250 --> 00:37:13,708
Without you, I have no home.
563
00:37:13,875 --> 00:37:16,958
Mufasa, you and Taka together. That...
564
00:37:17,917 --> 00:37:19,000
- That is home.
- Eshe...
565
00:37:19,167 --> 00:37:20,833
Mufasa, look out there.
566
00:37:21,458 --> 00:37:22,583
Beyond the light...
567
00:37:22,750 --> 00:37:24,042
You know what I see?
568
00:37:24,208 --> 00:37:28,833
I see the place your mother told you about,
a place beyond the river's end.
569
00:37:29,000 --> 00:37:32,292
Across the deepest canyon
on the other side of the mountains...
570
00:37:32,458 --> 00:37:34,875
a place beyond the horizon itself.
571
00:37:35,625 --> 00:37:37,208
A pride land so green...
572
00:37:37,750 --> 00:37:40,208
so perfect...
573
00:37:40,708 --> 00:37:43,417
that to see it is to see...
574
00:37:43,583 --> 00:37:44,750
Milele.
575
00:37:44,917 --> 00:37:47,500
Yes. Forever.
576
00:37:47,667 --> 00:37:51,750
My parents spoke of Milele often.
My mother told me it was where we were going.
577
00:37:51,917 --> 00:37:53,417
And don't you see, Mufasa?
578
00:37:53,583 --> 00:37:54,708
You must keep going.
579
00:37:54,875 --> 00:37:57,125
You must continue your journey
toward the light.
580
00:37:57,292 --> 00:38:00,125
Please, Eshe. I can't lose you.
581
00:38:00,292 --> 00:38:02,917
You have my love always, Mufasa.
582
00:38:03,083 --> 00:38:05,958
But your family is still out there,
waiting for you.
583
00:38:06,125 --> 00:38:07,667
I can feel their presence.
584
00:38:07,833 --> 00:38:09,500
And I know you can, too.
585
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
Go.
586
00:38:12,125 --> 00:38:15,250
Go, Mufasa. Find your way home.
587
00:38:23,000 --> 00:38:26,750
Mother, please forgive me. I beg you.
588
00:38:26,917 --> 00:38:29,125
There's no need, my love.
589
00:38:29,292 --> 00:38:32,167
Taka, your moment of courage will come.
590
00:38:40,750 --> 00:38:42,250
Now both of you go.
591
00:38:43,250 --> 00:38:45,250
Go and find your place...
592
00:38:45,667 --> 00:38:47,250
in the Circle of Life.
593
00:39:05,083 --> 00:39:08,000
They left their family
never to see them again?
594
00:39:08,167 --> 00:39:09,333
This story is killing me.
595
00:39:09,500 --> 00:39:11,042
It's toying with my emotions.
596
00:39:11,208 --> 00:39:12,667
And here is the worst part.
597
00:39:13,083 --> 00:39:14,542
- What's that?
- I'm out of crickets.
598
00:39:14,708 --> 00:39:15,958
Oh, maybe that's for the best.
599
00:39:16,125 --> 00:39:17,667
I need a bathroom break
before the second act.
600
00:39:17,833 --> 00:39:19,292
Everyone wait for me.
601
00:39:24,542 --> 00:39:25,542
I am back.
602
00:39:25,708 --> 00:39:27,708
- Pumbaa, did you wash your hooves?
- Mm-hmm.
603
00:39:27,875 --> 00:39:29,250
- Pumbaa?
- I did. I did.
604
00:39:29,417 --> 00:39:30,667
- Pumbaa?
- I'm just gonna...
605
00:39:30,833 --> 00:39:32,417
- walk on them again right after.
- Pumbaa?
606
00:39:34,583 --> 00:39:37,000
Rafiki, did the Outsiders come?
607
00:39:37,167 --> 00:39:38,167
Yes.
608
00:39:38,333 --> 00:39:41,083
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings...
609
00:39:41,333 --> 00:39:44,625
Obasi and Eshe stood their ground.
610
00:39:57,250 --> 00:40:00,417
Which one of you is king?
611
00:40:00,583 --> 00:40:03,542
You have no reason to challenge me.
612
00:40:04,667 --> 00:40:08,208
Does this look like a challenge, King?
613
00:40:08,458 --> 00:40:11,042
There are rules among lions.
614
00:40:11,208 --> 00:40:12,375
Not anymore.
615
00:40:13,208 --> 00:40:16,042
While you ruled this pride,
I've built my army.
616
00:40:16,708 --> 00:40:18,042
Yours is the last pride...
617
00:40:18,208 --> 00:40:21,167
in the Valley of Kings, which means...
618
00:40:21,333 --> 00:40:25,208
everything the light touches belongs to me.
619
00:40:25,375 --> 00:40:27,042
There will be one ruler.
620
00:40:27,208 --> 00:40:29,833
One Lion King.
621
00:40:35,750 --> 00:40:41,042
You say you're the king,
but you lie around in the shade
622
00:40:41,208 --> 00:40:43,667
Out of shape, unafraid
623
00:40:44,792 --> 00:40:48,042
The moon cuts a path through the sky
624
00:40:48,208 --> 00:40:50,292
By night or by day
625
00:40:50,500 --> 00:40:52,667
It doesn't obey
626
00:40:52,833 --> 00:40:55,042
And neither do I
627
00:40:55,208 --> 00:40:57,708
You took my son
628
00:40:59,542 --> 00:41:02,292
I hope you can run
629
00:41:02,833 --> 00:41:06,542
'Cause I'm going to be
the last thing you see
630
00:41:06,708 --> 00:41:08,625
Before you go bye-bye
631
00:41:09,125 --> 00:41:11,042
There you go, bye-bye
632
00:41:12,250 --> 00:41:15,667
Climb every tree
Cross land and sea
633
00:41:15,833 --> 00:41:17,542
I'll make you go bye-bye
634
00:41:17,958 --> 00:41:19,875
I'll make you go bye-bye
635
00:41:20,917 --> 00:41:24,667
Everything in my clutches, ha!
Bye-bye
636
00:41:25,583 --> 00:41:28,042
Everything the light touches
637
00:41:29,958 --> 00:41:32,958
The Circle of Life is a lie
638
00:41:33,125 --> 00:41:34,875
A pretty way to say
639
00:41:35,042 --> 00:41:37,667
There are predators and prey
640
00:41:38,625 --> 00:41:41,875
That circle of vultures up high
641
00:41:42,042 --> 00:41:44,208
They keep stealing glances
642
00:41:44,375 --> 00:41:46,417
They don't like your chances
643
00:41:46,583 --> 00:41:48,875
And neither do I
644
00:41:49,208 --> 00:41:52,250
I run my pride
645
00:41:53,583 --> 00:41:56,000
You run and hide
646
00:41:57,000 --> 00:42:00,500
'Cause I'm going to be
the last thing you see
647
00:42:00,667 --> 00:42:02,500
Before you go bye-bye
648
00:42:02,917 --> 00:42:04,792
There you go, bye-bye
649
00:42:05,792 --> 00:42:09,500
Climb every tree
Cross land and sea
650
00:42:09,667 --> 00:42:11,708
Until you go bye-bye
651
00:42:11,875 --> 00:42:13,708
Will you go bye-bye?
652
00:42:14,750 --> 00:42:18,167
Bye-bye, for vengeance is mine
653
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
If I'm the last of my line
654
00:42:22,167 --> 00:42:27,958
I must be strong
655
00:42:28,125 --> 00:42:29,333
Gotta go bye-bye
656
00:42:29,792 --> 00:42:31,625
I'll make you go bye-bye
657
00:42:36,958 --> 00:42:38,167
Bye-bye
658
00:42:46,000 --> 00:42:48,542
We have to move. They'll be tracking us.
659
00:42:49,083 --> 00:42:50,583
- Taka!
- What if you're wrong?
660
00:42:51,167 --> 00:42:51,958
What if they're okay?
661
00:42:52,125 --> 00:42:54,417
They live in you now.
662
00:42:54,833 --> 00:42:56,417
Follow me, brother.
663
00:42:57,208 --> 00:42:58,458
We have to move...
664
00:42:59,375 --> 00:43:00,583
together.
665
00:43:25,292 --> 00:43:26,792
Run, Mufasa.
666
00:43:27,708 --> 00:43:29,500
Run!
667
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
Hunters.
668
00:43:31,917 --> 00:43:33,250
What's the plan?
669
00:43:34,292 --> 00:43:36,542
Run! Very fast!
670
00:43:42,083 --> 00:43:43,542
This way!
671
00:43:58,167 --> 00:43:59,417
Back to the trees.
672
00:43:59,583 --> 00:44:01,250
We're trapped. We have to swim.
673
00:44:01,417 --> 00:44:02,833
No, we have to fight.
674
00:44:03,000 --> 00:44:04,458
If we fight, we die.
675
00:44:04,625 --> 00:44:06,000
But if we swim, we drown.
676
00:44:06,167 --> 00:44:08,250
Okay, I didn't want to do this...
677
00:44:08,417 --> 00:44:10,500
- but I command you to swim!
- You what?
678
00:44:10,667 --> 00:44:13,292
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
679
00:44:13,458 --> 00:44:15,958
Taka, this is not the time for jokes.
680
00:44:30,542 --> 00:44:33,083
Which one of you killed my son?
681
00:44:33,250 --> 00:44:36,333
I did. This lion with me
is nothing but a stray. Let him go.
682
00:44:36,500 --> 00:44:38,208
Kiros, the other is no stray.
683
00:44:38,375 --> 00:44:40,125
He holds the blood of the pride.
684
00:44:41,667 --> 00:44:43,500
The last blood of the king?
685
00:44:45,458 --> 00:44:48,208
Blood for blood.
686
00:45:04,667 --> 00:45:05,958
They're coming!
687
00:45:06,583 --> 00:45:07,708
What do we do?
688
00:45:07,875 --> 00:45:09,167
We find the advantage?
689
00:45:09,333 --> 00:45:12,917
What advantage?
We're on a rock in the middle of the water!
690
00:45:13,750 --> 00:45:16,417
Taka, this is it. We go for the king.
691
00:45:26,000 --> 00:45:27,083
Mufasa, I'm ready.
692
00:45:27,875 --> 00:45:29,417
Just one last thing.
693
00:45:29,583 --> 00:45:30,625
- What?
- Chin up!
694
00:45:31,625 --> 00:45:33,333
Taka!
695
00:45:33,583 --> 00:45:36,917
This was a bad idea.
696
00:45:45,042 --> 00:45:46,042
Mufasa!
697
00:45:46,458 --> 00:45:47,625
Mufasa!
698
00:45:55,583 --> 00:45:57,417
- Mufasa, we're alive.
- Yeah!
699
00:45:57,583 --> 00:45:59,792
I did it. I saved us.
700
00:46:02,708 --> 00:46:04,083
You were saying?
701
00:46:32,292 --> 00:46:34,333
Okay. Okay.
702
00:46:34,500 --> 00:46:36,208
No more water.
703
00:46:36,375 --> 00:46:38,417
Tell me you can track them down river.
704
00:46:38,583 --> 00:46:40,833
We can track them anywhere.
705
00:46:41,000 --> 00:46:43,583
They can run, but they can't hide.
706
00:46:45,042 --> 00:46:47,375
So just to be clear, we're not in this story?
707
00:46:47,542 --> 00:46:50,833
It feels a little bit like
Kiros is stealing my thunder here.
708
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Yeah. You know, I don't feel seen.
709
00:46:53,167 --> 00:46:55,667
No. There's a lotta stories with all of us.
Tell one of those!
710
00:46:55,833 --> 00:46:57,625
Can I make one small suggestion?
711
00:46:57,792 --> 00:47:00,375
Less childhood trauma, more meerkat.
712
00:47:00,542 --> 00:47:03,250
Rafiki, I know who Taka's gonna be.
713
00:47:04,167 --> 00:47:06,000
Me too. It's so obvious.
714
00:47:06,167 --> 00:47:07,833
But maybe,
just so we're on the same page, tell me?
715
00:47:08,000 --> 00:47:09,708
- Is it Simba? Is it me?
- Pumbaa.
716
00:47:09,875 --> 00:47:11,667
Oh, wait. Am I Obasi?
717
00:47:11,833 --> 00:47:14,042
That makes no sense.
But seriously, I have one question.
718
00:47:15,708 --> 00:47:17,125
Am I Taka?
719
00:47:17,542 --> 00:47:20,875
I did it again. I did it again.
720
00:47:21,250 --> 00:47:24,917
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
721
00:47:26,042 --> 00:47:29,125
As much as it kills you to say it,
let's hear a little, "Thank you, Taka."
722
00:47:29,292 --> 00:47:33,083
You want me to thank you
for pushing me off a waterfall?
723
00:47:33,250 --> 00:47:35,000
Yes, and you're welcome.
724
00:47:35,667 --> 00:47:38,250
Look, it's not my fault
crocodiles are simply attracted to you.
725
00:47:39,375 --> 00:47:40,500
Don't say that.
726
00:47:43,708 --> 00:47:46,708
I did it again. I did it...
727
00:47:48,167 --> 00:47:49,167
Mufasa.
728
00:47:50,042 --> 00:47:51,833
Is it them? Is it the Outsiders?
729
00:47:52,000 --> 00:47:53,875
No. She's right there.
730
00:47:54,042 --> 00:47:55,167
"She"?
731
00:47:57,625 --> 00:47:59,292
There's no place to run.
732
00:47:59,458 --> 00:48:00,875
We have your scent.
733
00:48:01,167 --> 00:48:02,208
My scent?
734
00:48:02,625 --> 00:48:04,708
I've been stalking you two all night.
735
00:48:05,708 --> 00:48:06,708
That's not possible.
736
00:48:06,875 --> 00:48:09,750
Then why did I circle you
three times in this wood...
737
00:48:09,917 --> 00:48:12,125
while you two
were chasing each other's tails?
738
00:48:32,125 --> 00:48:33,250
That's embarrassing.
739
00:48:33,792 --> 00:48:37,167
Yeah, well, I meant to do that, so...
740
00:48:37,333 --> 00:48:39,250
Still think I'm afraid?
741
00:48:41,833 --> 00:48:44,542
- Why are you following us?
- I was hoping to find my pride.
742
00:48:44,708 --> 00:48:46,583
- What happened to them?
- The Outsiders happened.
743
00:48:47,042 --> 00:48:50,833
A few of us got away,
but you're the only other lions I've seen.
744
00:48:52,083 --> 00:48:53,083
You two better keep moving.
745
00:48:53,250 --> 00:48:54,500
Wait! Please.
746
00:48:55,917 --> 00:48:56,917
My name is Taka.
747
00:48:58,083 --> 00:48:59,792
Son of Obasi.
748
00:48:59,958 --> 00:49:01,625
I know what it's like to lose everything.
749
00:49:01,792 --> 00:49:03,042
Come with us. We can help you.
750
00:49:03,208 --> 00:49:04,792
I don't need any help.
751
00:49:04,958 --> 00:49:07,083
But you don't have anyone.
752
00:49:07,250 --> 00:49:09,875
She does indeed have someone.
Thank you very much.
753
00:49:10,042 --> 00:49:12,250
That's Zazu. Don't eat him.
754
00:49:12,417 --> 00:49:13,875
You heard her. Do not eat me.
755
00:49:14,042 --> 00:49:16,833
As a recent addition
to the King's Royal Guard...
756
00:49:17,000 --> 00:49:19,792
I must kindly ask you both to move on.
757
00:49:19,958 --> 00:49:21,708
Thank you for stopping by.
758
00:49:21,875 --> 00:49:23,917
Your king hired a bird to protect you?
759
00:49:24,208 --> 00:49:25,792
How high can you fly?
760
00:49:26,792 --> 00:49:28,625
Look, I needed a scout.
761
00:49:28,792 --> 00:49:30,375
Zazu was the last option.
762
00:49:30,542 --> 00:49:32,083
Well, next to last.
763
00:49:32,250 --> 00:49:34,083
Between Albert the Iguana and I...
764
00:49:34,250 --> 00:49:37,833
His Majesty
decided on the underling with wings.
765
00:49:38,000 --> 00:49:40,792
And thus, I became the lead scout
for the princess.
766
00:49:40,958 --> 00:49:43,750
It's my third day, going swimmingly,
if I may say so myself.
767
00:49:43,917 --> 00:49:45,208
Sarabi, you can say so as well.
768
00:49:45,375 --> 00:49:46,958
How far do you think you'll get with a bird?
769
00:49:47,125 --> 00:49:51,000
How far do you two geniuses think you'll get
stumbling around, running into each other?
770
00:49:51,167 --> 00:49:53,083
All the way to Milele.
771
00:49:53,250 --> 00:49:55,042
- Milele is nothing but a myth.
- It's not a myth.
772
00:49:55,208 --> 00:49:57,292
Circle of Life and fairy tale herds.
773
00:49:57,458 --> 00:49:59,375
- You're chasing something that doesn't exist.
- Honestly. As If.
774
00:49:59,542 --> 00:50:02,000
I don't know that Milele exists,
but right now...
775
00:50:02,167 --> 00:50:03,333
it's the only hope we have.
776
00:50:03,500 --> 00:50:06,333
We don't need hope. We need food.
777
00:50:08,667 --> 00:50:11,208
Good job, brother. Real nice.
778
00:50:12,000 --> 00:50:14,333
There's trouble in the trees.
My first real trouble...
779
00:50:14,500 --> 00:50:17,500
and I am going to pass. Not going.
I am staying right here, thank you.
780
00:50:17,667 --> 00:50:20,875
Come on, Sarabi.
Looks like there's dinner headed our way.
781
00:50:21,417 --> 00:50:23,125
Sarabi, if I may.
782
00:50:23,583 --> 00:50:26,375
He makes a valid point, Your Highness.
783
00:50:26,667 --> 00:50:29,042
But, on the other hand,
he's a starving lion, he wants to eat me...
784
00:50:29,208 --> 00:50:30,458
so I am slightly torn.
785
00:50:33,750 --> 00:50:35,917
I think that went quite well,
all things considered.
786
00:50:46,000 --> 00:50:49,500
And now, Kiara, this is where I come in.
787
00:50:58,500 --> 00:50:59,500
Rafiki.
788
00:51:00,042 --> 00:51:02,708
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
789
00:51:02,875 --> 00:51:06,333
Tonight, a cheetah came into our trees
for the third night in a row.
790
00:51:06,500 --> 00:51:07,833
Almost took one of our own.
791
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
It was Rafiki's fault.
792
00:51:09,292 --> 00:51:11,250
He summoned the beast with his dreams.
793
00:51:11,417 --> 00:51:14,792
Rafiki and his visions
must be banished once and for all.
794
00:51:14,958 --> 00:51:16,125
Rafiki tried to warn you.
795
00:51:16,292 --> 00:51:20,000
His dreams conjure our enemies.
He talks to the spirits, summons the devil.
796
00:51:20,167 --> 00:51:22,292
- What are you talking about?
- He's done it before.
797
00:51:22,458 --> 00:51:24,417
His brother was chased
from these very trees...
798
00:51:24,583 --> 00:51:25,708
never to be seen again.
799
00:51:25,875 --> 00:51:27,083
Rafiki was just a child.
800
00:51:27,250 --> 00:51:30,833
A child born with a leg that does not work.
Yet somehow, he survived?
801
00:51:31,000 --> 00:51:33,458
It was Rafiki who found water
in the dry season.
802
00:51:33,625 --> 00:51:35,958
Who healed you, Inaki, when you were sick.
803
00:51:36,125 --> 00:51:39,208
He speaks to the insects,
converses with the moon.
804
00:51:39,375 --> 00:51:42,333
Zala, you know what will happen
if you send him down from the trees.
805
00:51:42,500 --> 00:51:44,292
He is amelaaniwa!
806
00:51:44,458 --> 00:51:45,333
A curse to us all.
807
00:51:45,625 --> 00:51:47,625
- That's not true.
- He doesn't belong here.
808
00:51:47,792 --> 00:51:50,667
All in favor of banishment, cover one eye.
809
00:51:51,250 --> 00:51:52,417
How can you trust him?
810
00:51:52,583 --> 00:51:54,375
Don't trust him, and I don't trust his magic!
811
00:51:54,542 --> 00:51:55,500
He doesn't belong here.
812
00:51:55,667 --> 00:51:57,417
He's not a baboon.
And he never will be.
813
00:51:57,583 --> 00:51:59,000
He's not one of us.
814
00:51:59,167 --> 00:52:01,125
And so, it is time.
815
00:52:01,292 --> 00:52:02,583
No, wait.
816
00:52:03,208 --> 00:52:04,625
Where will you go?
817
00:52:04,792 --> 00:52:07,208
Where I should have gone long ago.
818
00:52:07,375 --> 00:52:09,417
To find all that was lost.
819
00:52:10,083 --> 00:52:11,167
My family.
820
00:52:11,333 --> 00:52:13,458
You can't survive on your own.
821
00:52:13,625 --> 00:52:14,958
Nobody can.
822
00:52:15,125 --> 00:52:17,500
And yet, here we are.
823
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Oh, Rafiki.
824
00:52:20,917 --> 00:52:25,375
The eye never forgets
what the heart has seen.
825
00:52:45,708 --> 00:52:47,000
It's all right.
826
00:53:20,750 --> 00:53:24,083
You can try to run,
but I'm afraid you won't get very far.
827
00:53:24,250 --> 00:53:26,042
And why would I run from you?
828
00:53:26,792 --> 00:53:28,750
Because we're lions.
829
00:53:28,917 --> 00:53:31,625
As in lions!
830
00:53:32,042 --> 00:53:36,125
A flea can trouble a lion
more than a lion can trouble a flea.
831
00:53:36,292 --> 00:53:38,958
I don't think you understand
what's about to happen.
832
00:53:39,125 --> 00:53:40,625
There's no place for you to go.
833
00:53:40,792 --> 00:53:42,583
I am going forward.
834
00:53:42,750 --> 00:53:44,167
I seriously doubt that.
835
00:53:44,333 --> 00:53:48,125
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
836
00:53:48,292 --> 00:53:50,375
Can we get on with this, please?
837
00:53:50,542 --> 00:53:53,833
If you take my life,
you will never find Milele.
838
00:53:54,000 --> 00:53:55,750
Wait, did you say Milele?
839
00:53:55,917 --> 00:53:58,750
That is where I'm going. Toward the light.
840
00:53:58,917 --> 00:54:02,542
I have been there many times in my dreams.
841
00:54:02,708 --> 00:54:04,708
My brother waits for me there.
842
00:54:04,875 --> 00:54:06,208
I've seen the tree.
843
00:54:06,375 --> 00:54:08,375
Can picture it. The two of us...
844
00:54:08,542 --> 00:54:10,042
together again.
845
00:54:10,208 --> 00:54:12,542
And why would anyone trust a baboon's dream?
846
00:54:12,708 --> 00:54:14,958
Sometimes, a dream is all you have.
847
00:54:15,125 --> 00:54:17,500
The only truth that lives in you.
848
00:54:17,667 --> 00:54:20,125
Like the memory of a great king.
849
00:54:20,292 --> 00:54:21,708
How did you know?
850
00:54:21,875 --> 00:54:25,167
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
851
00:54:25,333 --> 00:54:26,917
- Do we have a deal?
- No.
852
00:54:27,083 --> 00:54:28,250
What? Why?
853
00:54:28,417 --> 00:54:31,417
Rafiki will let you live.
854
00:54:31,583 --> 00:54:33,708
I've had enough of this!
855
00:54:33,875 --> 00:54:35,542
Taka, do not eat him.
856
00:54:35,708 --> 00:54:38,667
Wonderful. Another misfit stray
we're not supposed to eat.
857
00:54:38,833 --> 00:54:41,417
So, you expect us to follow this baboon...
858
00:54:41,583 --> 00:54:44,000
to a place nobody has ever seen?
859
00:54:44,667 --> 00:54:45,833
I'll be better off alone.
860
00:54:47,333 --> 00:54:49,750
A single stick may smoke...
861
00:54:49,917 --> 00:54:51,792
but it will never burn.
862
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
Okay, now that there's five of us...
863
00:54:56,625 --> 00:54:59,208
why don't we all go around
and say a fun fact about ourselves?
864
00:54:59,375 --> 00:55:00,375
I'll go first.
865
00:55:00,542 --> 00:55:03,500
I once had a crush on a flamingo.
866
00:55:03,667 --> 00:55:05,667
I've never said that out loud.
867
00:55:06,250 --> 00:55:07,292
And they're walking away.
868
00:55:07,458 --> 00:55:09,250
Yeah, places to go, kingdoms to see.
869
00:55:09,417 --> 00:55:10,875
We're busy. Let's hustle.
870
00:55:20,958 --> 00:55:23,417
Wait, wait, wait.
Now you're the star of this thing?
871
00:55:23,583 --> 00:55:26,167
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
872
00:55:26,333 --> 00:55:28,625
All of a sudden,
there's a lotta Rafiki in this story.
873
00:55:28,792 --> 00:55:30,667
You even gave yourself a long-lost brother.
874
00:55:30,833 --> 00:55:32,625
- Yeah.
- What's next? A funny catchphrase?
875
00:55:32,792 --> 00:55:34,792
You gonna be fartin' next?
'Cause that's my thing.
876
00:55:34,958 --> 00:55:37,333
You cannot tell the story of Mufasa...
877
00:55:37,500 --> 00:55:39,958
without the story of Rafiki.
878
00:55:40,125 --> 00:55:42,500
Oh, now he's even talkin' about himself
in the third person.
879
00:55:42,667 --> 00:55:43,917
Pretty soon, he'll have his own fragrance.
880
00:55:44,083 --> 00:55:46,458
And I'm the only one
with a fragrance around here.
881
00:55:46,625 --> 00:55:48,167
It's called "Pumbaa by Pumbaa"...
882
00:55:48,333 --> 00:55:50,833
and from what I hear, it's pretty gross.
883
00:55:51,458 --> 00:55:52,958
Mom? Dad?
884
00:55:53,375 --> 00:55:55,750
If you can hear me, come home.
885
00:55:56,708 --> 00:55:57,875
Please.
886
00:55:58,292 --> 00:55:59,542
Come home.
887
00:56:07,292 --> 00:56:08,292
Mother?
888
00:56:10,667 --> 00:56:11,667
Mother?
889
00:56:15,708 --> 00:56:17,167
Milele.
890
00:56:17,500 --> 00:56:18,500
Mother!
891
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Rafiki.
892
00:56:39,000 --> 00:56:40,667
- What are you doing?
- I am fishing.
893
00:56:40,833 --> 00:56:43,292
You're sitting on a rock
with your eyes closed.
894
00:56:43,458 --> 00:56:46,708
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
895
00:56:46,875 --> 00:56:49,250
Why am I talking to a baboon?
896
00:56:49,417 --> 00:56:53,167
I am not a baboon.
I am a mandrill.
897
00:56:53,333 --> 00:56:56,042
No offense, but a monkey is a monkey.
898
00:56:56,208 --> 00:56:57,625
And a stray is a stray.
899
00:56:57,792 --> 00:56:58,750
What's that supposed to mean?
900
00:56:58,917 --> 00:57:01,042
It means we are very much the same.
901
00:57:02,708 --> 00:57:04,250
We are nothing alike.
902
00:57:04,583 --> 00:57:07,750
Take a good look. I am a lion.
903
00:57:07,917 --> 00:57:11,292
A lion who fears water,
fears his own reflection.
904
00:57:11,792 --> 00:57:15,250
Who can't sleep because of what he sees
when he closes his eyes.
905
00:57:16,583 --> 00:57:19,458
You are afraid of your dreams, Mufasa.
906
00:57:19,625 --> 00:57:21,625
Afraid of what you see in them.
907
00:57:21,792 --> 00:57:24,208
I see my parents.
908
00:57:24,917 --> 00:57:26,958
I feel them everywhere.
909
00:57:27,125 --> 00:57:28,917
Of course you do, Mufasa.
910
00:57:29,708 --> 00:57:32,125
You will feel them forever.
911
00:57:32,542 --> 00:57:35,458
My mother, I hear her voice.
912
00:57:35,917 --> 00:57:39,625
She tells me that
we are on a journey to Milele...
913
00:57:39,833 --> 00:57:43,000
but I feel so lost without her.
914
00:57:43,167 --> 00:57:46,625
Your journey is not a dream, Mufasa.
915
00:57:46,792 --> 00:57:48,583
Your mother is guiding you...
916
00:57:48,875 --> 00:57:52,250
and where you are going,
a family awaits.
917
00:58:05,083 --> 00:58:06,250
What are you doing?
918
00:58:06,792 --> 00:58:07,750
We're starving.
919
00:58:07,917 --> 00:58:09,333
'Twas not its time.
920
00:58:09,583 --> 00:58:13,208
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
921
00:58:23,583 --> 00:58:24,708
I have a report.
922
00:58:25,333 --> 00:58:26,458
It's morning.
923
00:58:27,167 --> 00:58:28,792
End of report.
924
00:58:36,542 --> 00:58:39,208
The earth divided is now a choice.
925
00:58:39,417 --> 00:58:40,958
Around or down?
926
00:58:41,125 --> 00:58:43,250
The decision is yours.
927
00:58:47,417 --> 00:58:50,208
Look out there, beyond the light.
928
00:58:51,208 --> 00:58:53,792
Across the deepest canyon.
929
00:58:55,167 --> 00:58:57,208
"Across the deepest canyon."
930
00:58:57,917 --> 00:58:58,917
We should go down.
931
00:58:59,083 --> 00:59:01,500
Why? Because of some fairy tale?
932
00:59:01,667 --> 00:59:03,042
The rocks will hide our tracks.
933
00:59:03,208 --> 00:59:04,667
It's safer to go around.
934
00:59:04,833 --> 00:59:06,250
I picked up their scents.
935
00:59:06,417 --> 00:59:08,917
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
936
00:59:09,083 --> 00:59:10,167
I am a mandrill.
937
00:59:10,333 --> 00:59:11,708
This is a waste of time.
938
00:59:11,875 --> 00:59:13,292
Close your eyes.
939
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
What?
940
00:59:15,000 --> 00:59:17,708
Tell me what you see. What you feel.
941
00:59:17,875 --> 00:59:19,250
There's nothing on the wind.
942
00:59:19,417 --> 00:59:21,875
- No, they're moving through the bush willow.
- They, who?
943
00:59:22,042 --> 00:59:24,875
The females, out front. Come on.
944
00:59:25,083 --> 00:59:27,125
Clear your thoughts. Concentrate.
945
00:59:27,292 --> 00:59:29,333
I am concentrating.
946
00:59:41,083 --> 00:59:42,250
He's right.
947
00:59:43,958 --> 00:59:45,292
We have to go down.
948
00:59:45,583 --> 00:59:47,292
Wow. Wow, wow, wow.
949
00:59:49,625 --> 00:59:52,708
Now the many sticks will make fire as one.
950
00:59:53,125 --> 00:59:55,792
Come on. We have places to go.
951
00:59:55,958 --> 00:59:58,208
And kingdoms to see.
952
00:59:58,375 --> 01:00:00,208
And kingdoms to see!
953
01:00:03,542 --> 01:00:05,958
If you wanna go fast, go alone
954
01:00:06,958 --> 01:00:08,042
There's the road
955
01:00:08,708 --> 01:00:10,083
Off you go
956
01:00:10,292 --> 01:00:13,458
But if you wanna go far
957
01:00:13,625 --> 01:00:15,333
We go together
958
01:00:15,500 --> 01:00:17,292
So good, so far
959
01:00:17,458 --> 01:00:19,125
We go together
960
01:00:19,292 --> 01:00:21,750
Your father left you in my care
961
01:00:23,167 --> 01:00:25,667
And now we're running who knows where
962
01:00:26,917 --> 01:00:29,125
Sometimes you need a bird's-eye view
963
01:00:29,292 --> 01:00:32,667
And I've got you to see me through
964
01:00:32,833 --> 01:00:34,333
By land, by air
965
01:00:34,500 --> 01:00:36,417
If you wanna go fast, go alone
966
01:00:36,583 --> 01:00:37,500
Day and night
967
01:00:37,667 --> 01:00:39,292
- There's the road
- I just might
968
01:00:39,458 --> 01:00:41,458
- Off you go
- Yeah, right
969
01:00:41,917 --> 01:00:44,125
If you wanna go far
970
01:00:44,292 --> 01:00:46,042
We go together
971
01:00:46,208 --> 01:00:48,000
So good, so far
972
01:00:48,167 --> 01:00:50,000
We go together
973
01:00:50,667 --> 01:00:53,958
I will find my family again
974
01:00:54,375 --> 01:00:57,875
I will walk with you until then
975
01:00:58,208 --> 01:01:01,667
I will walk with you till the end
976
01:01:02,042 --> 01:01:05,083
It's much easier with a friend
977
01:01:05,917 --> 01:01:09,542
I will find my family again
978
01:01:09,708 --> 01:01:13,333
I will walk with you until then
979
01:01:13,500 --> 01:01:16,792
- I will walk with you till the end
- Flying through
980
01:01:17,458 --> 01:01:20,667
It's much easier with a friend
981
01:01:20,833 --> 01:01:22,917
Like the clouds and rain
982
01:01:24,583 --> 01:01:27,583
Like a meal in a field of grain
983
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Like the flecks of gold in your mane
984
01:01:31,500 --> 01:01:35,792
Sarabi, you and me, we go together
985
01:01:35,958 --> 01:01:39,708
- Like clouds and rain
- We will find our family again
986
01:01:39,875 --> 01:01:43,708
- Like a meal in a field of grain
- We will walk together till then
987
01:01:43,917 --> 01:01:48,083
- Like the flecks of gold in your mane, Sarabi
- We will find our way to the end
988
01:01:48,250 --> 01:01:51,208
- You and me, we go together
- It's much easier with a friend
989
01:01:51,375 --> 01:01:55,208
- My brother waits for me to find him
- We will find our family again
990
01:01:55,375 --> 01:01:59,042
- My brother knows I'm right behind him
- We will walk together till then
991
01:01:59,208 --> 01:02:01,792
- My brother tends to lose his way
- We will find our way
992
01:02:01,958 --> 01:02:03,375
- And go astray, say
- To the end
993
01:02:03,542 --> 01:02:06,875
- If you see my brother, please remind him
- It's much easier with a friend
994
01:02:07,333 --> 01:02:10,625
It's much easier with a friend
995
01:02:11,208 --> 01:02:15,958
It's much easier
996
01:02:16,708 --> 01:02:19,167
- We won't go alone
- Not alone
997
01:02:19,333 --> 01:02:21,083
- Here we go
- Here we go
998
01:02:21,250 --> 01:02:23,333
- Down the road
- Down the road
999
01:02:23,542 --> 01:02:25,875
- 'Cause we're gonna go far
- Hey, hey, hey, hey
1000
01:02:26,042 --> 01:02:27,833
We go together
1001
01:02:28,000 --> 01:02:29,792
- So good, so far
- Hey, hey, hey, hey
1002
01:02:29,958 --> 01:02:31,833
We go together
1003
01:02:40,125 --> 01:02:42,542
As we headed across the Great Valley...
1004
01:02:43,167 --> 01:02:45,417
the hunters tracked our every move.
1005
01:02:47,792 --> 01:02:50,042
Kiros. They are not alone.
1006
01:02:50,208 --> 01:02:51,958
They've collected a lioness.
1007
01:02:52,125 --> 01:02:54,417
And a monkey.
1008
01:03:04,417 --> 01:03:05,542
Mufasa.
1009
01:03:05,708 --> 01:03:07,625
Mufasa. You have to help me.
1010
01:03:07,792 --> 01:03:08,667
Help you how?
1011
01:03:08,833 --> 01:03:10,167
It's Sarabi, Mufasa.
1012
01:03:10,333 --> 01:03:12,417
She is the light my mother spoke of.
1013
01:03:12,583 --> 01:03:14,083
- What?
- She's special.
1014
01:03:14,250 --> 01:03:16,750
The most amazing female
I've ever met in my life.
1015
01:03:16,917 --> 01:03:20,000
I don't know what to say to her.
You've spent your life with females.
1016
01:03:20,167 --> 01:03:22,042
Please, tell me what to say.
1017
01:03:22,208 --> 01:03:24,417
Just talk to her. Be yourself.
1018
01:03:24,583 --> 01:03:25,750
No, Mufasa.
1019
01:03:25,917 --> 01:03:28,375
You don't understand.
Myself isn't good enough.
1020
01:03:28,875 --> 01:03:29,917
You...
1021
01:03:30,417 --> 01:03:32,125
just know things.
1022
01:03:33,083 --> 01:03:34,708
Fine. Fine.
1023
01:03:35,208 --> 01:03:37,792
Keep it simple. Ask her a question.
1024
01:03:37,958 --> 01:03:40,750
Right. A question. This is good.
1025
01:03:40,917 --> 01:03:44,542
Yeah, try to be confident. Disinterested.
1026
01:03:44,708 --> 01:03:46,208
But I'm very interested.
1027
01:03:46,375 --> 01:03:49,625
- Tell her about the flowers.
- What flowers?
1028
01:03:49,792 --> 01:03:53,250
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1029
01:03:53,417 --> 01:03:55,375
They're called duck flowers.
1030
01:03:55,542 --> 01:03:57,167
Long stems.
1031
01:03:57,333 --> 01:03:59,500
It's absolutely beautiful.
1032
01:04:00,208 --> 01:04:01,208
How do you know that?
1033
01:04:01,375 --> 01:04:04,417
When she passes, I can smell them on her fur.
1034
01:04:04,875 --> 01:04:05,875
Okay.
1035
01:04:06,333 --> 01:04:08,583
Flowers. Disinterested.
1036
01:04:08,750 --> 01:04:11,500
- Flowers. And disinterested. Flowers.
- And here's the most important thing, okay?
1037
01:04:11,667 --> 01:04:12,833
- And disinterested.
- Listen...
1038
01:04:13,000 --> 01:04:14,667
- Flowers and disinterested.
- ...when she speaks.
1039
01:04:14,833 --> 01:04:16,500
- Males have trouble with that one.
- Flowers...
1040
01:04:17,042 --> 01:04:19,542
Sorry. What did you say?
1041
01:04:21,125 --> 01:04:22,458
Really?
1042
01:04:23,208 --> 01:04:24,792
I heard you, brother.
1043
01:04:25,417 --> 01:04:27,167
I'm gonna make you proud.
1044
01:04:38,875 --> 01:04:40,833
It's very hot, isn't it?
1045
01:04:41,292 --> 01:04:42,292
Yep.
1046
01:04:45,208 --> 01:04:46,750
I love listening.
1047
01:04:46,917 --> 01:04:48,042
Okay.
1048
01:04:48,208 --> 01:04:50,167
- I'm listening right now.
- To what?
1049
01:04:50,333 --> 01:04:52,208
- What you just said.
- You're the one that's talking.
1050
01:04:52,375 --> 01:04:53,375
I am.
1051
01:04:54,667 --> 01:04:56,167
- You smell like a duck.
- What?
1052
01:04:56,333 --> 01:04:57,333
Flower.
1053
01:04:58,500 --> 01:04:59,792
A duck flower.
1054
01:04:59,958 --> 01:05:02,083
How do you know about those flowers?
1055
01:05:03,458 --> 01:05:05,292
Well, I inhaled you with my nose.
1056
01:05:05,458 --> 01:05:06,958
I can smell them.
1057
01:05:07,750 --> 01:05:09,750
That's amazing.
1058
01:05:09,917 --> 01:05:11,958
Our valley was full of those flowers...
1059
01:05:12,125 --> 01:05:15,042
thousands of them
as far as the eye could see.
1060
01:05:15,875 --> 01:05:18,375
It was the most beautiful place, Taka.
1061
01:05:19,042 --> 01:05:21,042
Did he just say she smells like a duck?
1062
01:05:21,208 --> 01:05:23,333
And you call me a baboon?
1063
01:05:38,667 --> 01:05:40,250
They shouldn't be here.
1064
01:05:40,583 --> 01:05:42,083
The migration patterns are broken.
1065
01:05:42,250 --> 01:05:43,708
- I don't understand...
- Outsiders!
1066
01:05:43,875 --> 01:05:46,333
This is not a drill! Just to be clear...
1067
01:05:46,500 --> 01:05:49,292
I never signed up for this.
1068
01:05:51,083 --> 01:05:52,958
It's okay. We're safe.
1069
01:05:53,125 --> 01:05:54,500
They're on the other side.
1070
01:05:55,458 --> 01:05:56,292
Nope!
1071
01:05:56,458 --> 01:05:57,917
They can just jump across!
1072
01:05:58,083 --> 01:05:59,542
We are trapped!
1073
01:05:59,708 --> 01:06:00,833
What do we do?
1074
01:06:01,000 --> 01:06:02,375
The elephants will fight with us.
1075
01:06:02,542 --> 01:06:03,542
And why would they do that?
1076
01:06:03,708 --> 01:06:06,125
Because I'm going to ask them.
1077
01:06:06,292 --> 01:06:07,667
Got a better idea?
1078
01:06:08,625 --> 01:06:10,667
Yes, Mr. Ask-Questions-First.
1079
01:06:10,833 --> 01:06:11,875
Get ready to run.
1080
01:06:13,500 --> 01:06:14,833
Where is she going?
1081
01:06:15,000 --> 01:06:17,750
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1082
01:06:18,000 --> 01:06:20,708
Can you talk with me?
We need your help. Please.
1083
01:06:22,250 --> 01:06:23,583
They're coming!
1084
01:06:24,417 --> 01:06:26,583
Sarabi! Sarabi, wait!
1085
01:06:26,750 --> 01:06:29,250
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1086
01:06:31,292 --> 01:06:33,167
She's going for the hive!
1087
01:06:33,333 --> 01:06:36,833
Like I said, get ready to run!
1088
01:06:48,833 --> 01:06:50,042
Run!
1089
01:06:50,208 --> 01:06:52,125
Get to the trees!
1090
01:06:52,292 --> 01:06:56,083
Why am I running?
1091
01:07:23,042 --> 01:07:25,083
Your Highness, hold on!
1092
01:07:25,625 --> 01:07:26,917
Zazu!
1093
01:07:36,292 --> 01:07:37,750
Sarabi!
1094
01:07:51,250 --> 01:07:53,167
Stand your ground!
1095
01:07:53,333 --> 01:07:54,917
Do not retreat!
1096
01:08:13,583 --> 01:08:14,583
I got you.
1097
01:08:15,208 --> 01:08:16,207
I got you.
1098
01:08:17,082 --> 01:08:19,292
Sarabi, I got you.
1099
01:08:26,417 --> 01:08:29,417
That's right. Run along, little kitty cats.
1100
01:08:31,707 --> 01:08:34,207
Thank you, my friend.
1101
01:08:52,042 --> 01:08:53,332
Over here.
1102
01:09:08,292 --> 01:09:09,625
Sarabi.
1103
01:09:16,542 --> 01:09:19,042
Alive. She's alive!
1104
01:09:24,457 --> 01:09:26,000
Why are you all looking at me?
1105
01:09:26,167 --> 01:09:28,332
You were thrown from the tree.
1106
01:09:28,500 --> 01:09:30,667
He saved your life.
1107
01:09:31,707 --> 01:09:32,707
Who?
1108
01:09:32,875 --> 01:09:33,750
Taka.
1109
01:09:34,832 --> 01:09:36,332
Taka saved you.
1110
01:09:36,500 --> 01:09:38,375
Isn't that right, brother?
1111
01:09:41,917 --> 01:09:43,417
You saved me?
1112
01:09:44,292 --> 01:09:46,750
Well, I had to do something.
1113
01:09:46,917 --> 01:09:48,082
Thank you.
1114
01:09:49,457 --> 01:09:50,707
We're lucky.
1115
01:09:50,875 --> 01:09:53,125
Those bees almost killed us all.
1116
01:09:53,292 --> 01:09:54,875
Those bees saved our lives.
1117
01:09:55,042 --> 01:09:56,458
- Mufasa.
- Really?
1118
01:09:56,625 --> 01:09:59,292
Because it felt like an elephant stampede.
1119
01:09:59,458 --> 01:10:01,708
- We're alive, aren't we?
- The elephants would have fought with us.
1120
01:10:01,875 --> 01:10:02,917
We're lions.
1121
01:10:03,083 --> 01:10:04,333
Nobody will fight with us.
1122
01:10:04,500 --> 01:10:05,667
Not out here.
1123
01:10:14,500 --> 01:10:15,708
Where's he going?
1124
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
Beyond the horizon itself.
1125
01:10:22,250 --> 01:10:24,208
Mufasa, thank you.
1126
01:10:37,708 --> 01:10:38,750
Rafiki...
1127
01:10:39,667 --> 01:10:41,875
Who are the Outsiders?
1128
01:10:42,042 --> 01:10:45,167
Well, the Outsiders come from many prides.
1129
01:10:45,375 --> 01:10:47,042
But, when they are born...
1130
01:10:47,208 --> 01:10:50,833
they are hated
because they are different from their tribe.
1131
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
Like you and your tribe?
1132
01:10:52,542 --> 01:10:54,125
Yes, just like me.
1133
01:10:54,292 --> 01:10:56,458
- But, Rafiki?
- Yes?
1134
01:10:56,625 --> 01:10:58,542
Why do they wanna hurt everybody?
1135
01:10:58,875 --> 01:11:02,667
Sometimes, when the people most like you
don't love you...
1136
01:11:02,833 --> 01:11:06,042
it is a hurt
that can cause the greatest pain.
1137
01:11:06,375 --> 01:11:07,708
And this pain...
1138
01:11:07,875 --> 01:11:11,250
can lead you to hate everything.
1139
01:11:11,417 --> 01:11:14,000
I'm glad that didn't happen to you, Rafiki.
1140
01:11:14,167 --> 01:11:16,708
Yes, my child. I'm glad too.
1141
01:11:18,208 --> 01:11:19,333
Hi. We're here, too.
1142
01:11:19,500 --> 01:11:21,250
Yeah, why are you leavin' us
outside this story...
1143
01:11:21,417 --> 01:11:24,042
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1144
01:11:24,208 --> 01:11:26,250
- Come on!
- Yeah, we've always been misunderstood.
1145
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
I contain multitudes.
1146
01:11:33,625 --> 01:11:36,250
There are many ways to Milele.
1147
01:11:37,125 --> 01:11:39,333
But this will be ours.
1148
01:11:47,542 --> 01:11:50,167
Go. Go, Mufasa.
1149
01:11:50,583 --> 01:11:52,417
Find your forever.
1150
01:11:53,667 --> 01:11:55,375
I got you.
1151
01:11:55,542 --> 01:11:57,708
Sarabi, I got you.
1152
01:12:17,667 --> 01:12:19,083
Hey, Rafiki?
1153
01:12:19,833 --> 01:12:21,000
What are you doing?
1154
01:12:21,167 --> 01:12:24,625
I am confirming my vision, Mufasa.
1155
01:12:28,042 --> 01:12:29,917
Can I ask you something, Rafiki?
1156
01:12:30,833 --> 01:12:33,125
How many of your visions have come true?
1157
01:12:33,667 --> 01:12:36,167
- So far, none.
- None?
1158
01:12:36,333 --> 01:12:39,417
But it's not what I see. It's what I feel.
1159
01:12:39,708 --> 01:12:41,292
But how do you...
1160
01:12:41,792 --> 01:12:44,417
How do you know
when you should follow a feeling?
1161
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
Milele exists.
1162
01:12:47,125 --> 01:12:49,583
I feel it in here.
1163
01:12:49,917 --> 01:12:51,250
The question is...
1164
01:12:51,417 --> 01:12:53,792
what do you feel, Mufasa...
1165
01:12:55,000 --> 01:12:56,417
in there?
1166
01:13:15,958 --> 01:13:17,000
The weather's shifted.
1167
01:13:17,167 --> 01:13:18,833
There's not enough fresh snow.
1168
01:13:19,292 --> 01:13:23,458
Hey, if the Outsiders find our tracks,
they'll follow them to Milele.
1169
01:13:23,625 --> 01:13:26,167
Zazu, only you can help us now.
1170
01:13:26,708 --> 01:13:28,125
Are you quite sure about that?
1171
01:13:28,292 --> 01:13:29,333
No, I was actually thinking...
1172
01:13:29,500 --> 01:13:31,083
that Rafiki looks pretty handy,
and with the stick...
1173
01:13:31,375 --> 01:13:32,625
Zazu, you can use your wings...
1174
01:13:32,792 --> 01:13:34,458
to cover our tracks
as we head up the mountain...
1175
01:13:34,625 --> 01:13:36,000
without leaving a trace.
1176
01:13:36,167 --> 01:13:38,083
Hey, you can do this.
1177
01:13:39,083 --> 01:13:40,083
Yeah.
1178
01:13:40,250 --> 01:13:42,375
Yes, sir. You're right. I've got this.
1179
01:13:46,083 --> 01:13:48,458
Okay. It's just me against a frozen mountain.
1180
01:13:48,625 --> 01:13:51,292
One hornbill
charged with saving the future...
1181
01:13:51,958 --> 01:13:53,208
Mummy!
1182
01:13:55,625 --> 01:13:57,375
Man alive, that's cold.
1183
01:14:10,958 --> 01:14:12,917
Now what's happening?
1184
01:14:13,083 --> 01:14:15,125
We can't keep stopping.
1185
01:14:15,292 --> 01:14:17,667
Somehow, they have covered their tracks.
1186
01:14:17,833 --> 01:14:19,250
In the snow?
1187
01:14:19,833 --> 01:14:21,042
It's not possible.
1188
01:14:21,208 --> 01:14:23,375
Majesty, they could be anywhere
on this mountain...
1189
01:14:23,542 --> 01:14:24,583
Then find them!
1190
01:14:24,750 --> 01:14:25,792
Now.
1191
01:14:26,667 --> 01:14:27,875
Zazu, Zazu, Zazu
1192
01:14:28,042 --> 01:14:30,042
Zazu, Zazu!
1193
01:14:34,958 --> 01:14:36,208
I have a report.
1194
01:14:36,375 --> 01:14:39,167
The Outsiders are completely lost.
1195
01:14:39,333 --> 01:14:40,417
Well played, Mufasa.
1196
01:14:40,583 --> 01:14:41,750
Great job, Zazu.
1197
01:14:41,917 --> 01:14:42,917
And as per usual.
1198
01:14:43,083 --> 01:14:44,333
I knew you could do it.
1199
01:14:44,500 --> 01:14:46,750
We did it. We did it.
1200
01:14:47,167 --> 01:14:49,292
No, you did it.
1201
01:14:49,458 --> 01:14:51,208
Great thinking, Mufasa.
1202
01:14:51,375 --> 01:14:53,917
We're all rubbing off on each other.
Perfectly normal thing to do.
1203
01:14:54,083 --> 01:14:55,792
Who wants to rub against Zazu?
1204
01:14:55,958 --> 01:14:57,500
No one. I'm leaving now.
1205
01:14:57,667 --> 01:14:58,833
I'll scout ahead.
1206
01:15:13,833 --> 01:15:15,333
I got you, Rafiki.
1207
01:15:15,500 --> 01:15:16,708
- Hey.
- I got you.
1208
01:15:17,125 --> 01:15:18,125
Ho monate, Mufasa.
1209
01:15:18,292 --> 01:15:19,500
Yeah, I got you.
1210
01:15:24,583 --> 01:15:25,583
Mufasa...
1211
01:15:27,042 --> 01:15:28,417
"I got you."
1212
01:15:41,292 --> 01:15:45,292
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1213
01:15:45,708 --> 01:15:47,958
Interesting hunting style, Mufasa.
1214
01:15:48,125 --> 01:15:51,375
We have to eat something
before we take on that descent.
1215
01:15:51,542 --> 01:15:53,667
Unfortunately,
there's nothing to hunt up here.
1216
01:15:53,833 --> 01:15:55,000
See under that rock?
1217
01:15:55,167 --> 01:15:57,625
There's a civet about to leave his den.
1218
01:15:58,042 --> 01:16:00,792
Of course you can smell a civet
hidden in the snow.
1219
01:16:00,958 --> 01:16:04,042
You, the lion who can do anything.
1220
01:16:04,667 --> 01:16:05,958
What's that supposed to mean?
1221
01:16:06,125 --> 01:16:08,750
It means I see you, Mufasa.
1222
01:16:09,208 --> 01:16:10,833
I don't know what you're talking about.
1223
01:16:11,000 --> 01:16:12,333
Now, that part, I believe.
1224
01:16:12,500 --> 01:16:14,625
Because, smart as you are...
1225
01:16:15,125 --> 01:16:17,583
you have a way of seeing
everything but yourself.
1226
01:16:17,958 --> 01:16:19,125
What is this?
1227
01:16:19,583 --> 01:16:20,958
What is this, Sarabi?
1228
01:16:21,125 --> 01:16:24,417
There is a civet in the snow
right where you said it would be.
1229
01:16:24,583 --> 01:16:26,500
And you smelled the Outsiders
on the wind...
1230
01:16:26,667 --> 01:16:28,958
which means you're the one
who smelled the flowers on my fur.
1231
01:16:29,125 --> 01:16:30,125
It was a lucky guess.
1232
01:16:30,292 --> 01:16:32,500
You can smell the exact flower
from my valley.
1233
01:16:32,667 --> 01:16:34,542
No, that's not possible.
1234
01:16:34,708 --> 01:16:36,083
You saved me.
1235
01:16:36,250 --> 01:16:38,708
Held me, covered me in the stampede,
comforted me.
1236
01:16:38,875 --> 01:16:39,875
No, it was Taka.
1237
01:16:40,042 --> 01:16:42,000
"I got you. I got you, Sarabi."
1238
01:16:42,167 --> 01:16:44,292
- I'm here to protect him.
- That was you.
1239
01:16:44,458 --> 01:16:47,542
I was lost in the water, and he found me.
My brother saved me.
1240
01:16:47,708 --> 01:16:49,208
I sensed it from the beginning.
1241
01:16:49,375 --> 01:16:52,167
- His blood is the blood of the king.
- Mufasa.
1242
01:16:52,333 --> 01:16:54,333
- That is his destiny.
- No!
1243
01:16:54,667 --> 01:16:56,708
His destiny was to save you.
1244
01:17:00,375 --> 01:17:02,250
Now tell me it's you.
1245
01:17:15,375 --> 01:17:17,167
Ever since you appeared
1246
01:17:18,625 --> 01:17:21,792
I've been running from something
deep inside
1247
01:17:21,958 --> 01:17:23,625
And it's worse than I feared
1248
01:17:25,042 --> 01:17:28,292
'Cause I look in your eyes
and I can't hide
1249
01:17:28,458 --> 01:17:31,250
- I push you away
- Don't push me away
1250
01:17:31,417 --> 01:17:34,500
But the feelings come back
just twice as strong
1251
01:17:34,667 --> 01:17:37,625
- I don't know what to say
- You know just what to say
1252
01:17:37,792 --> 01:17:40,625
But I know that I'm right where I belong
1253
01:17:40,792 --> 01:17:42,708
The way you know just where to be
1254
01:17:42,875 --> 01:17:45,917
- I don't know
- The way you move, the way you see
1255
01:17:46,083 --> 01:17:49,500
- You see me
- The way you feel when you're with me
1256
01:17:49,833 --> 01:17:53,917
- Beside me
- Don't hide from me anymore
1257
01:17:54,083 --> 01:17:56,875
Tell me it's you, I know it's you
1258
01:17:57,042 --> 01:17:58,542
What do I say?
Where do I go?
1259
01:17:58,708 --> 01:18:00,000
How do I know you feel the same?
1260
01:18:00,542 --> 01:18:03,167
Tell me it's you, I know it's you
1261
01:18:03,333 --> 01:18:06,125
Quiet and low, letting it go,
letting you know it's in me
1262
01:18:06,542 --> 01:18:08,667
Ev'rywhere that I roam
1263
01:18:09,792 --> 01:18:12,875
I remind myself not to overstay
1264
01:18:13,042 --> 01:18:14,875
Ev'ry time I find home
1265
01:18:16,125 --> 01:18:19,292
Something happens to take that home away
1266
01:18:19,458 --> 01:18:21,000
But you've seen what I've seen
1267
01:18:21,167 --> 01:18:23,333
- I see you
- As you lead with
1268
01:18:23,500 --> 01:18:25,750
A strength that shines right through
1269
01:18:26,042 --> 01:18:28,625
You move like a queen, a true queen
1270
01:18:29,042 --> 01:18:32,417
Don't let anything take me away from you
1271
01:18:32,583 --> 01:18:35,042
Tell me it's you, I know it's you
1272
01:18:35,208 --> 01:18:36,917
Say it again, say it again
1273
01:18:37,083 --> 01:18:38,708
Tell me I'll always be with you
1274
01:18:38,958 --> 01:18:41,667
- Tell me it's you
- I know it's you
1275
01:18:41,833 --> 01:18:43,250
Say it again, say it again
1276
01:18:43,417 --> 01:18:44,792
Tell me you're always with me
1277
01:18:44,958 --> 01:18:47,500
- The way you know just where to be
- Now I know
1278
01:18:47,667 --> 01:18:50,792
- The way you move, the way you see
- I see you
1279
01:18:50,958 --> 01:18:53,292
The love I feel when you're with me
1280
01:18:53,833 --> 01:18:56,833
Beside me, beside me
1281
01:18:57,000 --> 01:18:59,250
Say it again, say it again, say it again
1282
01:18:59,417 --> 01:19:00,875
Tell me the world won't interfere
1283
01:19:01,042 --> 01:19:02,458
Say it again, say it again
1284
01:19:02,625 --> 01:19:04,083
Tell me the words I wanna hear
1285
01:19:04,250 --> 01:19:05,667
Say it again, say it again
1286
01:19:05,833 --> 01:19:09,667
Open your eyes and here we go
1287
01:19:10,958 --> 01:19:14,250
I know it's you
1288
01:19:17,375 --> 01:19:21,500
I know it's you
1289
01:19:48,375 --> 01:19:53,625
You know I love her, my brother
1290
01:19:53,792 --> 01:19:58,917
There's nothing we keep from each other
1291
01:19:59,083 --> 01:20:02,042
I saved your life
1292
01:20:02,208 --> 01:20:07,750
This is how you repay me?
1293
01:20:10,042 --> 01:20:12,375
What do I do?
What does it mean?
1294
01:20:12,542 --> 01:20:14,792
How do I ever unsee
what I've seen?
1295
01:20:14,958 --> 01:20:17,417
He was my kin
She was my queen
1296
01:20:17,583 --> 01:20:19,208
Now it's broken forever and...
1297
01:20:19,792 --> 01:20:22,000
"Tell her it's you!
She knows it's you!"
1298
01:20:22,167 --> 01:20:24,333
What did you say to her?
What did you do?
1299
01:20:24,500 --> 01:20:26,833
I'm next in line
She should be mine, ha!
1300
01:20:27,250 --> 01:20:28,833
Are the ancestors laughing, I...
1301
01:20:29,375 --> 01:20:31,667
What would they say?
Father is gone
1302
01:20:31,833 --> 01:20:34,125
Not before giving me strength to go on
1303
01:20:34,292 --> 01:20:35,625
He never trusted you!
1304
01:20:35,792 --> 01:20:38,667
Did he know
you'd betray me so?
1305
01:20:38,833 --> 01:20:41,167
When you were drowning
I pulled you out
1306
01:20:41,375 --> 01:20:43,375
I gave you life
which you lived in my debt!
1307
01:20:43,542 --> 01:20:46,000
Now I'm the one drowning
Tumbling down
1308
01:20:46,167 --> 01:20:48,208
Trying to escape what I cannot forget
1309
01:20:48,542 --> 01:20:50,667
I have a brother no longer
1310
01:20:50,833 --> 01:20:52,292
It's over and done
1311
01:20:52,792 --> 01:20:56,125
Now all I have is this shame
and this rage that I can't...
1312
01:20:57,500 --> 01:20:58,875
Out...
1313
01:21:26,083 --> 01:21:27,333
...run
1314
01:21:43,542 --> 01:21:48,333
Deceit is a tool of a great king.
1315
01:22:07,375 --> 01:22:10,500
There wasn't much to eat on this mountain...
1316
01:22:10,792 --> 01:22:12,167
until now.
1317
01:22:13,292 --> 01:22:16,667
Tell me, how did you cover your tracks
in the snow?
1318
01:22:16,833 --> 01:22:18,292
A bird helped us.
1319
01:22:18,458 --> 01:22:21,208
Lions getting help from a bird?
1320
01:22:21,375 --> 01:22:24,083
Just as I will help you.
1321
01:22:24,250 --> 01:22:25,833
You will help us?
1322
01:22:26,000 --> 01:22:28,833
You think we need help from a wounded coward?
1323
01:22:29,000 --> 01:22:32,375
I may hold the blood of a king...
1324
01:22:33,125 --> 01:22:38,417
but it was Mufasa who killed your son.
1325
01:22:38,917 --> 01:22:41,000
It was Mufasa...
1326
01:22:41,167 --> 01:22:43,083
who trapped you up here...
1327
01:22:43,250 --> 01:22:46,125
outsmarted you at every turn.
1328
01:22:46,583 --> 01:22:50,333
Now I will lead you to him and to Milele.
1329
01:22:51,250 --> 01:22:52,542
Milele!
1330
01:22:52,708 --> 01:22:57,292
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1331
01:22:58,708 --> 01:23:00,375
Well, tell that to the monkey.
1332
01:23:00,542 --> 01:23:02,125
He leads them to it.
1333
01:23:02,583 --> 01:23:03,708
Look at you.
1334
01:23:04,083 --> 01:23:07,083
A pack of starving wolves...
1335
01:23:07,250 --> 01:23:09,375
clinging to the side of a mountain.
1336
01:23:09,542 --> 01:23:11,167
No tracks to follow.
1337
01:23:11,333 --> 01:23:15,875
Only one chance at revenge.
1338
01:23:17,042 --> 01:23:18,042
Me!
1339
01:23:19,667 --> 01:23:20,833
Revenge...
1340
01:23:22,917 --> 01:23:24,875
What about your father?
1341
01:23:25,833 --> 01:23:27,500
Because of Mufasa...
1342
01:23:28,208 --> 01:23:29,917
I have no father.
1343
01:23:31,500 --> 01:23:32,792
He did this.
1344
01:23:35,167 --> 01:23:36,292
Yes.
1345
01:23:36,458 --> 01:23:38,083
You lost a father...
1346
01:23:38,958 --> 01:23:40,583
and I, a son.
1347
01:23:41,125 --> 01:23:43,667
Taka, will you join us?
1348
01:23:45,167 --> 01:23:48,417
Together, we can both have our revenge.
1349
01:23:51,208 --> 01:23:52,958
It will be my pleasure...
1350
01:23:55,292 --> 01:23:56,375
King.
1351
01:24:20,542 --> 01:24:21,542
Taka!
1352
01:24:22,833 --> 01:24:24,208
Taka, where have you been?
1353
01:24:25,292 --> 01:24:26,292
Hunting.
1354
01:24:26,750 --> 01:24:28,167
I couldn't find anything...
1355
01:24:28,625 --> 01:24:30,458
but I was never as good as you.
1356
01:24:31,292 --> 01:24:32,667
Or my mother.
1357
01:24:35,083 --> 01:24:37,208
- There's something I need to tell you.
- No.
1358
01:24:37,750 --> 01:24:40,083
There's something I need to tell you.
1359
01:24:40,667 --> 01:24:42,375
I need to thank you.
1360
01:24:42,542 --> 01:24:45,458
You kept your word to Eshe and Obasi.
1361
01:24:45,625 --> 01:24:47,708
- Taka...
- You saved me, Mufasa.
1362
01:24:48,375 --> 01:24:49,542
And I...
1363
01:24:50,375 --> 01:24:54,875
will never forget what you've done,
my brother.
1364
01:24:57,667 --> 01:25:02,125
Guys! I have found a way down
just beyond those near peaks.
1365
01:25:03,583 --> 01:25:05,000
Was it something I said?
1366
01:25:15,833 --> 01:25:16,833
Hey, Rafiki?
1367
01:25:17,000 --> 01:25:18,708
Yes.
1368
01:25:18,875 --> 01:25:21,375
We are nearing destiny, Mufasa.
1369
01:25:21,542 --> 01:25:24,250
And so, the earth must shake.
1370
01:25:43,083 --> 01:25:47,375
Okay, now I am 100 million percent sure
who Taka is.
1371
01:25:47,542 --> 01:25:48,500
Just be honest. Is it me?
1372
01:25:48,667 --> 01:25:51,125
In case you missed it,
we're not featured in this.
1373
01:25:51,292 --> 01:25:52,750
I think the civet has more screen time.
1374
01:25:52,917 --> 01:25:55,875
- Hey, maybe they'll put us in the play.
- No, no, please don't mention the play again.
1375
01:25:56,042 --> 01:25:57,125
I went to see it.
1376
01:25:57,292 --> 01:25:58,750
I'm nothing but a giant sock puppet.
1377
01:25:58,917 --> 01:26:00,208
You went to see it?
You didn't bring me?
1378
01:26:00,375 --> 01:26:03,250
Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love?
1379
01:26:04,208 --> 01:26:05,208
Love?
1380
01:26:05,375 --> 01:26:08,542
That sounds gross and not something like
I constantly think about and really want.
1381
01:26:08,708 --> 01:26:10,250
What is Taka gonna do to them?
1382
01:26:10,417 --> 01:26:13,667
Little one, Taka's heart was broken.
1383
01:26:13,833 --> 01:26:16,708
And now his trap was set.
1384
01:26:32,542 --> 01:26:34,542
Mufasa. Do you see?
1385
01:26:34,917 --> 01:26:36,458
I don't believe it.
1386
01:26:37,125 --> 01:26:38,708
The other side of the light.
1387
01:26:39,375 --> 01:26:40,375
Home.
1388
01:26:41,208 --> 01:26:43,042
Milele.
1389
01:27:33,542 --> 01:27:34,542
I can't believe it.
1390
01:27:35,458 --> 01:27:38,958
We found it. We found Milele.
1391
01:27:39,125 --> 01:27:40,125
Yes.
1392
01:27:40,917 --> 01:27:45,417
You found it, brother.
You always do.
1393
01:28:25,250 --> 01:28:26,292
Rafiki.
1394
01:28:28,208 --> 01:28:30,958
This is the tree from your visions.
1395
01:28:33,042 --> 01:28:35,375
I have seen this tree many times...
1396
01:28:35,583 --> 01:28:38,833
and, in each vision,
there was always a brother...
1397
01:28:39,333 --> 01:28:40,958
standing right here.
1398
01:28:41,125 --> 01:28:42,667
But there's no one here, Rafiki...
1399
01:28:42,833 --> 01:28:45,625
and you came here to find your twin.
1400
01:28:46,333 --> 01:28:48,708
He was taken from me long ago.
1401
01:28:48,875 --> 01:28:51,875
What I saw in my dreams was a brother.
1402
01:28:52,208 --> 01:28:54,083
Standing right here.
1403
01:28:54,250 --> 01:28:56,958
A friend, family.
1404
01:28:57,125 --> 01:28:58,833
What I saw was you.
1405
01:28:59,000 --> 01:29:00,500
The unseeable.
1406
01:29:00,667 --> 01:29:03,125
I saw Mufasa.
1407
01:29:03,292 --> 01:29:04,292
Me?
1408
01:29:04,458 --> 01:29:06,292
Yes, you.
1409
01:29:06,458 --> 01:29:08,042
My brother.
1410
01:29:14,125 --> 01:29:15,167
Mufasa.
1411
01:29:15,333 --> 01:29:16,750
How do you know who I am?
1412
01:29:16,917 --> 01:29:20,708
We know the Outsiders are hunting you,
and we fear you'll bring danger.
1413
01:29:20,875 --> 01:29:22,875
No. No. We covered our tracks.
1414
01:29:23,250 --> 01:29:25,250
I promise you Milele is a safe place...
1415
01:29:25,417 --> 01:29:28,042
and I would never do anything
to jeopardize that.
1416
01:29:31,125 --> 01:29:34,000
Do not run.
1417
01:29:34,167 --> 01:29:36,208
You have nothing to fear.
1418
01:29:36,375 --> 01:29:38,167
We are not here for you.
1419
01:29:38,625 --> 01:29:41,708
We have come for Mufasa.
1420
01:29:41,875 --> 01:29:44,167
Oh, no, no. How did they get here?
1421
01:29:45,167 --> 01:29:47,417
Do not let him divide us.
1422
01:29:52,875 --> 01:29:56,000
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1423
01:29:57,708 --> 01:29:59,833
The Circle is broken.
1424
01:30:00,125 --> 01:30:01,042
No!
1425
01:30:01,208 --> 01:30:02,667
Mufasa, what are you doing?
1426
01:30:02,833 --> 01:30:06,167
I'm going to fight, and I'm going
to show them that they can fight, too.
1427
01:30:06,750 --> 01:30:09,750
Rafiki, when you hear my signal,
help me call them together.
1428
01:30:09,917 --> 01:30:11,208
Yes, my brother.
1429
01:30:13,042 --> 01:30:15,042
There are other lions here.
1430
01:30:15,208 --> 01:30:16,333
Find them.
1431
01:30:16,500 --> 01:30:18,583
With pleasure, Your Majesty.
1432
01:30:20,000 --> 01:30:21,667
Mufasa, you're not alone.
1433
01:30:21,833 --> 01:30:24,292
It's my turn to go ask questions first.
1434
01:30:37,958 --> 01:30:40,750
This is where the hunt ends, Mufasa.
1435
01:30:42,542 --> 01:30:44,125
Thanks to your brother.
1436
01:30:44,292 --> 01:30:46,667
He left a trail of scars for us to follow.
1437
01:30:46,833 --> 01:30:48,875
He made a deal to save himself.
1438
01:30:49,042 --> 01:30:51,792
- Gave us this kingdom.
- Tell me he's lying.
1439
01:30:51,958 --> 01:30:53,500
Asked us to kill the stray.
1440
01:30:53,667 --> 01:30:54,833
Taka, please!
1441
01:30:55,000 --> 01:30:57,042
I'm the son of a king.
1442
01:30:57,625 --> 01:30:59,625
But Sarabi chose you.
1443
01:30:59,792 --> 01:31:01,167
Just like Mother.
1444
01:31:01,333 --> 01:31:03,583
Just like my own father.
1445
01:31:03,750 --> 01:31:06,958
I saved you and you betrayed me!
1446
01:31:07,125 --> 01:31:08,583
What have you done?
1447
01:31:08,750 --> 01:31:10,417
I'm your brother, fight with me!
1448
01:31:10,583 --> 01:31:13,208
You stole my destiny.
1449
01:31:13,375 --> 01:31:15,000
Now this is yours.
1450
01:31:16,792 --> 01:31:18,667
He's one of us now.
1451
01:31:19,208 --> 01:31:21,000
My son's name...
1452
01:31:21,917 --> 01:31:23,292
was Shaju.
1453
01:31:24,292 --> 01:31:25,833
Shaju!
1454
01:31:26,375 --> 01:31:28,417
All of this should have been his.
1455
01:31:28,583 --> 01:31:33,083
And now I will rule it without mercy.
1456
01:31:39,542 --> 01:31:41,833
This one is mine.
1457
01:32:27,750 --> 01:32:30,875
Please. We can't wage this battle alone.
1458
01:32:31,042 --> 01:32:32,292
There's nothing we can do.
1459
01:32:32,458 --> 01:32:34,625
They've chased us
from our pride lands before.
1460
01:32:34,792 --> 01:32:36,708
- They're too strong.
- Fight with us.
1461
01:32:36,875 --> 01:32:39,375
Fight for your young.
For your future.
1462
01:32:39,542 --> 01:32:42,167
What future?
They've taken all we have.
1463
01:32:42,333 --> 01:32:44,375
And they will always take more.
1464
01:33:09,333 --> 01:33:12,125
I am Mufasa, a stray with no pride...
1465
01:33:12,292 --> 01:33:14,125
and yet I stand before you.
1466
01:33:14,292 --> 01:33:15,333
Head unbowed.
1467
01:33:15,500 --> 01:33:17,708
I know you're afraid, but trust me.
1468
01:33:17,875 --> 01:33:21,875
Nothing will change
if we remain isolated to our own tribes...
1469
01:33:22,042 --> 01:33:24,667
without concern for the fate of others.
1470
01:33:24,833 --> 01:33:26,625
But why should we stand with you?
1471
01:33:26,792 --> 01:33:28,542
This is your fight.
1472
01:33:28,833 --> 01:33:31,625
Today, they are here for us lions,
but I assure you...
1473
01:33:31,792 --> 01:33:34,708
as you let them walk among you
in search of us now...
1474
01:33:34,875 --> 01:33:37,583
they are plotting to come for you tomorrow.
1475
01:33:37,750 --> 01:33:40,792
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1476
01:33:40,958 --> 01:33:44,917
There is no lion as large as an elephant,
as strong as an oxen...
1477
01:33:45,083 --> 01:33:47,542
fast as a cheetah or tall as a giraffe...
1478
01:33:47,708 --> 01:33:50,125
who can soar and scout as wide and far...
1479
01:33:50,292 --> 01:33:52,208
as the cranes and hawks in the sky.
1480
01:33:52,417 --> 01:33:54,417
So, can't you see...
1481
01:33:54,750 --> 01:33:57,417
Every being has a place
in the Circle of Life.
1482
01:33:57,583 --> 01:33:59,375
My breath is your breath.
1483
01:33:59,542 --> 01:34:01,500
Your fight is my fight.
1484
01:34:01,667 --> 01:34:05,042
I will not bend to evil,
and neither should you.
1485
01:34:14,542 --> 01:34:16,208
Mufasa is right.
1486
01:34:16,500 --> 01:34:18,042
Milele is home.
1487
01:34:18,583 --> 01:34:22,333
We must stand with Mufasa!
1488
01:34:25,625 --> 01:34:29,292
Together we shall stand strong for Milele!
1489
01:34:36,667 --> 01:34:38,833
Here comes the lion!
1490
01:34:47,375 --> 01:34:49,542
From this moment on...
1491
01:34:49,708 --> 01:34:54,333
everything the light touches belongs to me.
1492
01:34:54,583 --> 01:34:55,958
You'll have to take it.
1493
01:35:21,625 --> 01:35:22,875
Bye-bye.
1494
01:35:28,750 --> 01:35:32,500
You've messed with the wrong hornbill!
1495
01:35:34,833 --> 01:35:36,875
Lunch is served.
1496
01:35:37,333 --> 01:35:40,708
Stand down! I am highly trained
and occasionally a...
1497
01:35:43,250 --> 01:35:45,125
This is so embarrassing.
1498
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
I do have wings, you know.
1499
01:36:07,083 --> 01:36:08,292
Taka!
1500
01:36:09,375 --> 01:36:12,208
Taka, please. Please!
1501
01:36:16,417 --> 01:36:18,583
Mufasa.
1502
01:36:18,750 --> 01:36:20,958
Mufasa.
1503
01:37:16,875 --> 01:37:18,708
You dare...
1504
01:37:18,917 --> 01:37:21,792
to challenge me?
1505
01:37:22,833 --> 01:37:25,167
You took my son.
1506
01:37:25,833 --> 01:37:27,792
My future.
1507
01:37:28,375 --> 01:37:32,292
Taka, your moment of courage will come.
1508
01:37:35,000 --> 01:37:38,833
Blood for blood.
1509
01:37:47,167 --> 01:37:49,417
Please. Don't kill him.
1510
01:37:49,583 --> 01:37:51,250
I didn't kill him.
1511
01:37:51,417 --> 01:37:52,750
You did.
1512
01:38:21,917 --> 01:38:23,458
They're coming.
1513
01:38:26,042 --> 01:38:28,167
The last lions.
1514
01:38:28,333 --> 01:38:30,042
Time for their extinction...
1515
01:38:30,208 --> 01:38:32,458
and we'll start with the youngest.
1516
01:38:42,417 --> 01:38:45,083
The earth will shake.
1517
01:38:48,708 --> 01:38:50,542
Attack!
1518
01:39:24,042 --> 01:39:25,625
Mufasa.
1519
01:39:57,625 --> 01:39:59,250
Close your eyes...
1520
01:39:59,417 --> 01:40:01,625
and tell me what you hear.
1521
01:40:01,792 --> 01:40:03,792
What you feel.
1522
01:41:28,042 --> 01:41:29,125
Mufasa!
1523
01:42:08,333 --> 01:42:10,333
He defeated the Outsiders.
1524
01:42:10,500 --> 01:42:13,208
- The king of Milele!
- The king of Milele!
1525
01:42:17,375 --> 01:42:19,625
Is that him? Our king?
1526
01:42:26,292 --> 01:42:27,375
Your Highness.
1527
01:42:28,875 --> 01:42:31,042
- The King of Milele.
- The King of Milele.
1528
01:42:31,833 --> 01:42:33,125
The King of Milele.
1529
01:42:38,833 --> 01:42:40,333
- My king.
- Your Highness.
1530
01:42:40,500 --> 01:42:42,125
- Your Majesty.
- My king.
1531
01:42:42,292 --> 01:42:43,458
Defeated Kiros!
1532
01:42:46,875 --> 01:42:48,833
- My king.
- King?
1533
01:42:49,000 --> 01:42:51,708
No, no, I'm not king.
1534
01:42:51,875 --> 01:42:53,000
Raise your heads.
1535
01:42:53,167 --> 01:42:55,792
No. I'm just... No, no!
No more kings.
1536
01:42:55,958 --> 01:42:58,292
We are all one. Please.
1537
01:42:58,458 --> 01:43:00,583
Please. Raise your heads.
1538
01:43:00,833 --> 01:43:02,792
But, Mufasa...
1539
01:43:02,958 --> 01:43:04,917
you have brought them together.
1540
01:43:05,417 --> 01:43:09,458
You helped them see in themselves
what they considered unseeable.
1541
01:43:10,125 --> 01:43:12,583
Nothing is more kingly.
1542
01:43:12,792 --> 01:43:14,833
No, Rafiki.
1543
01:43:15,000 --> 01:43:18,083
I'm not king.
I'm not royal blood.
1544
01:43:18,250 --> 01:43:20,042
Don't you see, my brother?
1545
01:43:20,500 --> 01:43:22,958
It is not what you were...
1546
01:43:23,167 --> 01:43:26,500
it is what you have become.
1547
01:43:28,208 --> 01:43:31,000
The King of Milele.
1548
01:43:37,958 --> 01:43:39,333
My brother...
1549
01:43:39,792 --> 01:43:42,750
something beautiful awaits you.
1550
01:43:55,208 --> 01:43:56,417
Is this real?
1551
01:43:59,875 --> 01:44:01,083
But it can't be.
1552
01:44:03,792 --> 01:44:05,208
It can't be.
1553
01:44:27,375 --> 01:44:28,583
Mufasa.
1554
01:44:29,333 --> 01:44:31,000
But how can it be?
1555
01:44:31,458 --> 01:44:34,875
I had a son named Mufasa.
1556
01:44:35,083 --> 01:44:37,875
Taken from me by a great flood.
1557
01:44:38,375 --> 01:44:39,375
Mother?
1558
01:44:41,083 --> 01:44:43,208
I never stopped hoping.
1559
01:44:43,375 --> 01:44:45,125
Believing.
1560
01:44:45,292 --> 01:44:46,625
My son.
1561
01:44:49,708 --> 01:44:51,500
I've dreamt of this moment.
1562
01:44:54,250 --> 01:44:55,958
And now it's come true.
1563
01:44:56,167 --> 01:44:57,917
Oh, Mufasa.
1564
01:45:03,042 --> 01:45:04,333
But Father?
1565
01:45:06,333 --> 01:45:07,458
Where's Father?
1566
01:45:14,042 --> 01:45:16,000
He lives in you now.
1567
01:45:16,917 --> 01:45:19,875
He lives in you.
1568
01:45:26,500 --> 01:45:28,875
I always dreamed we'd be together again.
1569
01:45:30,125 --> 01:45:34,083
And I knew it would be in Milele.
1570
01:45:36,125 --> 01:45:37,250
My son.
1571
01:45:38,417 --> 01:45:39,625
Mufasa.
1572
01:45:46,583 --> 01:45:49,708
Mufasa, please forgive me.
1573
01:45:50,500 --> 01:45:53,292
You must banish him, Sire.
1574
01:45:55,125 --> 01:45:57,000
As long as I am king...
1575
01:45:57,167 --> 01:45:59,625
my brother will have a place here.
1576
01:46:01,375 --> 01:46:03,875
Brother, I am so...
1577
01:46:04,042 --> 01:46:05,875
But I won't ever...
1578
01:46:06,500 --> 01:46:08,167
say your name again.
1579
01:46:09,542 --> 01:46:10,792
I can't.
1580
01:46:12,042 --> 01:46:13,250
I won't.
1581
01:46:14,083 --> 01:46:15,917
Then call me Scar.
1582
01:46:16,542 --> 01:46:19,792
So I will never forget what I have done.
1583
01:46:20,583 --> 01:46:21,875
Scar.
1584
01:46:22,875 --> 01:46:24,583
Your Majesty.
1585
01:46:34,083 --> 01:46:35,542
Welcome home.
1586
01:46:42,833 --> 01:46:44,292
Your Majesty.
1587
01:46:52,250 --> 01:46:53,833
So, Mufasa...
1588
01:46:54,000 --> 01:46:59,167
I see your family has been awaiting you
in Milele after all.
1589
01:47:00,500 --> 01:47:01,917
Yes, Rafiki.
1590
01:47:03,208 --> 01:47:04,542
Yes, they were.
1591
01:47:11,542 --> 01:47:14,417
It is your time, Mufasa.
1592
01:47:15,583 --> 01:47:18,000
Rafiki, I wish I could see him.
1593
01:47:18,458 --> 01:47:20,458
I wish I could meet my grandfather.
1594
01:47:20,625 --> 01:47:23,167
As Mufasa once told your father...
1595
01:47:23,333 --> 01:47:25,417
look into the heavens, Kiara.
1596
01:47:25,583 --> 01:47:29,167
The great kings of the past
will always be there...
1597
01:47:29,958 --> 01:47:31,208
waiting for you.
1598
01:49:19,083 --> 01:49:22,667
I don't want him to go, Rafiki.
I don't want it to end.
1599
01:49:23,250 --> 01:49:25,167
Don't you see, Kiara?
1600
01:49:25,542 --> 01:49:28,250
Mufasa lives in you.
1601
01:49:29,125 --> 01:49:31,500
He lives in you.
1602
01:49:34,708 --> 01:49:35,667
Dad!
1603
01:49:37,042 --> 01:49:39,250
- Rafiki.
- It was unbelievable.
1604
01:49:39,417 --> 01:49:41,292
- It was perfect.
- You could not improve on it.
1605
01:49:41,458 --> 01:49:43,000
That said, I do have notes.
1606
01:49:43,167 --> 01:49:45,625
Some suggestions.
Take 'em or leave 'em. But take 'em.
1607
01:49:47,167 --> 01:49:48,875
- Dad!
- Kiara!
1608
01:49:51,833 --> 01:49:53,167
Kiara.
1609
01:49:53,333 --> 01:49:54,333
Dad.
1610
01:49:54,750 --> 01:49:56,167
Where's Mom?
1611
01:49:56,333 --> 01:49:58,958
Well, love, there's something
you need to know.
1612
01:49:59,125 --> 01:50:01,333
What? Did something happen to Mom?
1613
01:50:01,500 --> 01:50:03,792
Baby, I'm right here, and I'm fine.
1614
01:50:04,000 --> 01:50:05,583
Where were you?
1615
01:50:05,750 --> 01:50:06,750
Kiara...
1616
01:50:06,917 --> 01:50:08,917
this is your new brother.
1617
01:50:09,083 --> 01:50:10,167
Brother?
1618
01:50:10,333 --> 01:50:11,583
I have a brother?
1619
01:50:12,542 --> 01:50:15,958
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
1620
01:50:16,500 --> 01:50:17,917
Forever.
1621
01:50:19,000 --> 01:50:20,292
Little one...
1622
01:50:20,458 --> 01:50:22,208
let me tell you a story.
1623
01:50:22,708 --> 01:50:25,458
A story of a great king.