1 00:00:46,333 --> 00:00:47,750 Look at the stars. 2 00:00:47,917 --> 00:00:49,917 Whenever you feel alone... 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,208 the great kings of the past... 4 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 will always be up there to guide you. 5 00:00:55,917 --> 00:00:57,250 And so will I. 6 00:02:15,542 --> 00:02:19,667 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:20,625 --> 00:02:24,500 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:02:24,667 --> 00:02:28,667 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream... 9 00:02:28,833 --> 00:02:31,417 and make even greater the Circle of Life? 10 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, my love, I'm on my way. 11 00:03:18,792 --> 00:03:20,458 Simba... 12 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 I'm here. 13 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 I'm here. 14 00:03:38,375 --> 00:03:40,792 Security detail has arrived! 15 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 One gentle reminder: we are not food. 16 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 No, no, no. We are just two guys... 17 00:03:45,792 --> 00:03:48,083 walking to work through a pride of hungry lions. 18 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 19 00:03:51,458 --> 00:03:55,500 Security detail reporting for duty, Your Grace, Your Highness... 20 00:03:55,667 --> 00:03:58,083 Ruler of all four-legged creatures. 21 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 And that one three-legged zebra. 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Oh, right, Ron. That was tragic. 23 00:04:03,042 --> 00:04:04,333 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 24 00:04:04,500 --> 00:04:06,417 Ron has three legs. That's still one more than me. 25 00:04:06,583 --> 00:04:07,625 - Well, are those arms or legs? - Guys. 26 00:04:07,792 --> 00:04:09,458 - I don't know. I think they're paws. - Guys. 27 00:04:09,625 --> 00:04:12,417 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 28 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:14,667 --> 00:04:20,291 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:20,458 --> 00:04:23,375 Pumbaa, we should really discuss this because I don't really love... 31 00:04:23,542 --> 00:04:26,000 Guys, I promised her everything would be okay. 32 00:04:26,167 --> 00:04:27,292 Well, that's one way to parent. 33 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 She's gonna have to grow up sometime. 34 00:04:28,667 --> 00:04:31,250 What else did you tell her, that she could be whatever she wants to be? 35 00:04:31,417 --> 00:04:32,458 That life is fair? 36 00:04:32,625 --> 00:04:34,917 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 38 00:04:38,292 --> 00:04:39,750 - No stories? - Wait a second. 39 00:04:39,917 --> 00:04:42,458 I know where your head goes. I grew up with you two. Promise me. 40 00:04:42,625 --> 00:04:45,417 Okay. You know what, you know what, you know what? Fine. No stories. 41 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Speak for yourself, Pumbaa. 42 00:04:47,125 --> 00:04:49,167 No. We'll tell a story anyway. 43 00:04:49,333 --> 00:04:50,750 Okay, we'll tell him that we're not gonna tell a story and then... 44 00:04:50,917 --> 00:04:52,792 - we're gonna tell a story. - Are you guys serious? 45 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 - He can't stop us. - I'm clearly within earshot. 46 00:04:54,667 --> 00:04:55,792 Dad. 47 00:04:58,708 --> 00:04:59,958 Hey, little one. 48 00:05:01,792 --> 00:05:04,167 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 49 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 I wanna go with you and Mom. 50 00:05:06,167 --> 00:05:07,542 Don't be scared, my love. 51 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 52 00:05:09,917 --> 00:05:11,375 Be brave now, Kiara. 53 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Be brave. 54 00:05:18,458 --> 00:05:21,083 Okay! We've prepared a story. 55 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 Scar looked at us. 56 00:05:24,792 --> 00:05:26,875 He knew it was the end of the line. 57 00:05:27,042 --> 00:05:28,875 I could smell the fear. 58 00:05:29,042 --> 00:05:31,167 That was actually me, but yes. 59 00:05:48,833 --> 00:05:50,792 So you two defeated Scar? 60 00:05:50,958 --> 00:05:52,042 And then you ate him? 61 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Honestly, one of the best meals I ever had. 62 00:05:54,375 --> 00:05:56,292 My dad told me he defeated Scar. 63 00:05:56,458 --> 00:05:59,417 Well, okay. But your dad, as we all know, is a pathological liar. 64 00:05:59,583 --> 00:06:01,667 He's always lyin'. Get it? 65 00:06:05,292 --> 00:06:07,333 I'm scared. I want Mom and Dad. 66 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 Look, look, look. 67 00:06:08,792 --> 00:06:10,417 Don't be scared, Kiara. 68 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 How about we sing you a song? And, a-one... 69 00:06:14,167 --> 00:06:16,667 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 70 00:06:16,833 --> 00:06:19,292 It worked on Simba. He thought he had murdered his own father. 71 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 He was singin' and dancin' around in seconds. 72 00:06:21,458 --> 00:06:24,417 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 73 00:06:24,583 --> 00:06:25,792 He sang that song for six years straight. 74 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 Well, who didn't? 75 00:06:27,542 --> 00:06:29,083 - Look! - No! 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,042 It's Ron, the three-legged zebra. 77 00:06:31,208 --> 00:06:33,333 - Run for your lives! - He heard what we've been sayin' about him. 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,292 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 79 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 It's Rafiki. 80 00:06:38,083 --> 00:06:39,917 Rafiki! Rafiki! 81 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Little one, there's no reason to cry. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 My parents... 83 00:06:46,542 --> 00:06:47,542 they're gone. 84 00:06:48,625 --> 00:06:50,208 Look out there, mdogo. 85 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 You see those baobab trees blowing in the wind? 86 00:06:53,750 --> 00:06:58,042 The roots of those trees are very strong, like your family. 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 And, just as they did for you... 88 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 89 00:07:03,917 --> 00:07:10,042 And when they return, the Circle of Life will bring a blessing to you, Kiara... 90 00:07:10,208 --> 00:07:12,542 that you will never forget. 91 00:07:12,708 --> 00:07:13,542 Man, he's good. 92 00:07:13,708 --> 00:07:15,458 He's such a visual storyteller. 93 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Yet it makes sense that he lives alone. 94 00:07:18,750 --> 00:07:23,000 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 95 00:07:24,542 --> 00:07:25,708 I'll tell you a secret. 96 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 When your father Simba was your age... 97 00:07:28,417 --> 00:07:32,250 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 98 00:07:32,417 --> 00:07:33,625 When did he stop hiding? 99 00:07:33,792 --> 00:07:35,875 One day, during a big storm... 100 00:07:36,042 --> 00:07:41,167 your grandfather Mufasa took your father to the very top of Pride Rock... 101 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 told him to stand with him... 102 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 and howl into the wind. 103 00:07:45,042 --> 00:07:47,833 And Simba slowly stepped out with the king. 104 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 And together, they roared into the night. 105 00:07:53,417 --> 00:07:55,167 But I'm not brave like my dad. 106 00:07:55,708 --> 00:07:57,667 And I could never be like Mufasa. 107 00:07:58,875 --> 00:08:00,458 Is that so? 108 00:08:01,375 --> 00:08:04,167 Then maybe it's time I tell you a story. 109 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A story of a cub, not much bigger than you. 110 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 A lion born without a drop of nobility in his blood. 111 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 A lion who would change our lives forever. 112 00:08:15,667 --> 00:08:17,833 A story! So glad I brought some crickets. 113 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 But go easy. We're in a cave. 114 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 This story begins far beyond... 115 00:08:22,667 --> 00:08:24,500 the mountains and the shadows. 116 00:08:24,667 --> 00:08:26,458 On the other side of the light. 117 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 In this place, everything was dying of thirst... 118 00:08:31,042 --> 00:08:35,542 as 20 full moons had passed without a single drop of water. 119 00:08:35,750 --> 00:08:38,457 But when the skies finally opened... 120 00:08:39,207 --> 00:08:41,000 destiny would reign. 121 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Mufasa. 122 00:09:12,667 --> 00:09:15,208 Mufasa! Come see. 123 00:09:21,042 --> 00:09:23,833 Mom, what is that light way out there? 124 00:09:24,000 --> 00:09:26,667 Oh, that's very special. 125 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Beyond the horizon... 126 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 beyond the last cloud in the sky... 127 00:09:31,917 --> 00:09:34,708 that's a place we call Milele. 128 00:09:34,875 --> 00:09:35,917 Milele? 129 00:09:36,917 --> 00:09:38,375 It means, "forever." 130 00:09:39,292 --> 00:09:41,625 Imagine a kingdom full of life... 131 00:09:42,458 --> 00:09:44,417 water and food... 132 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grass and sky as far as the eye can see. 133 00:09:48,542 --> 00:09:49,667 Will we ever go there? 134 00:09:49,833 --> 00:09:51,292 Oh, yes, Mufasa. 135 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 That's exactly where we're headed. 136 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 But we can also be there right now. 137 00:09:57,042 --> 00:09:58,708 We can close our eyes. 138 00:09:58,875 --> 00:10:01,167 Let our dreams take us. 139 00:10:07,958 --> 00:10:11,167 Beyond the horizon 140 00:10:11,333 --> 00:10:15,042 Beyond the last cloud in the sky 141 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 There's a place I know 142 00:10:21,833 --> 00:10:25,167 Imagine a kingdom 143 00:10:25,333 --> 00:10:29,333 The water flows, the grass is high 144 00:10:29,500 --> 00:10:31,042 It's not a dream 145 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 Someday we'll go 146 00:10:35,875 --> 00:10:41,750 We call it Milele 147 00:10:42,833 --> 00:10:46,000 It's always there 148 00:10:46,167 --> 00:10:48,583 Milele 149 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 It lives in you, it lives in me 150 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 You'll see 151 00:10:58,000 --> 00:11:01,500 - Life, great and small - The Circle of Life is not small 152 00:11:01,833 --> 00:11:05,667 - We know that there's enough for all - There's enough for all 153 00:11:06,083 --> 00:11:09,292 There is always more 154 00:11:09,458 --> 00:11:11,667 - Can you feel it? - Can you feel it? 155 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - We're on your side - We'll wander no longer 156 00:11:15,750 --> 00:11:19,167 - We carry ancestors inside - Like a constant tide 157 00:11:19,333 --> 00:11:22,667 - It's not a dream, can you see it? - On an endless shore 158 00:11:22,833 --> 00:11:26,167 - And as you grow, can you find your way? - Can you see it? 159 00:11:26,333 --> 00:11:29,250 We call it 160 00:11:29,708 --> 00:11:32,750 Milele 161 00:11:33,333 --> 00:11:36,417 It's always there 162 00:11:36,583 --> 00:11:39,708 Milele 163 00:11:40,208 --> 00:11:42,583 We call it 164 00:11:43,583 --> 00:11:46,833 Milele 165 00:11:47,208 --> 00:11:50,333 It's always there 166 00:11:50,625 --> 00:11:53,042 Milele 167 00:11:53,958 --> 00:11:58,042 It lives in you, it lives in me 168 00:11:58,417 --> 00:12:00,125 We're free 169 00:12:00,292 --> 00:12:05,000 Milele 170 00:12:07,583 --> 00:12:08,583 Wow. 171 00:12:15,792 --> 00:12:16,792 What is this? 172 00:12:16,958 --> 00:12:18,917 Rain. Rain! 173 00:12:19,083 --> 00:12:21,208 Oh, finally we have rain! 174 00:12:24,542 --> 00:12:26,417 Dad, race you to the light! 175 00:12:27,875 --> 00:12:29,042 You're too fast. 176 00:12:29,417 --> 00:12:30,792 I've never beaten you. 177 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nobody has ever beaten you. 178 00:12:33,542 --> 00:12:34,542 I know! 179 00:12:35,708 --> 00:12:39,042 Mufasa! Fastest cub in the world. 180 00:13:09,167 --> 00:13:10,417 Thank you. 181 00:13:11,917 --> 00:13:13,167 Mufasa... 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,208 that's enough. 183 00:13:14,375 --> 00:13:17,000 Mufasa, come back now. 184 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 185 00:13:40,667 --> 00:13:42,458 - Father! - Mufasa! 186 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 187 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 I'll catch you on the turn. 188 00:13:53,042 --> 00:13:54,458 Find my voice. 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Find my voice! 190 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Mom! 191 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 192 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Come on, Mufasa, you can do this. 193 00:14:12,750 --> 00:14:14,292 Find your mother's voice. 194 00:14:14,458 --> 00:14:16,292 Listen to your father, Mufasa! 195 00:14:16,458 --> 00:14:17,792 Listen to us! 196 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 Afia, he's there. 197 00:14:22,542 --> 00:14:24,167 - Mom! - He's there! 198 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - Mother! - Mufasa! 199 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Find your footing one step at a time. 200 00:14:31,125 --> 00:14:33,708 - I can't. - You can do this. I'm right here. 201 00:14:47,583 --> 00:14:49,167 Mufasa! 202 00:15:41,917 --> 00:15:42,917 Mom? 203 00:15:44,417 --> 00:15:45,417 Dad? 204 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Can you hear me? 205 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Is anyone out there? 206 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mom? 207 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Please. 208 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 I'm scared. 209 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 I'm scared. 210 00:16:07,667 --> 00:16:10,542 The floodwaters joined a distant river... 211 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 carried Mufasa far from his mother and father. 212 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Beyond all that he knew. 213 00:16:44,292 --> 00:16:45,292 Hello. 214 00:16:46,292 --> 00:16:49,167 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 215 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 216 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 I'm not allowed to talk to Outsiders... 217 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 but I have a secret... 218 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 and I really want to tell you. 219 00:16:56,542 --> 00:16:58,375 - What's the secret? - I'll get in trouble. 220 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Please, just tell me. 221 00:17:00,292 --> 00:17:01,333 I don't know. 222 00:17:01,500 --> 00:17:02,542 Just tell me! 223 00:17:02,708 --> 00:17:04,875 Okay. You're about to be eaten. 224 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 I hate secrets! 225 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Swim! - But I can't! 226 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - You have to swim. - I don't know how! 227 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 228 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 I can't! 229 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Come on, Mufasa. Faster! 230 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Help me, Taka! Help me! 231 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 I told you to wait for me. 232 00:17:40,542 --> 00:17:41,833 It's not my fault, Mum. 233 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 I came down for a drink and saw him floating by. 234 00:17:44,667 --> 00:17:45,917 I'd like you to meet Mufasa. 235 00:17:46,792 --> 00:17:50,292 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. Let's go! 236 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 We can't just leave him here. 237 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Rules are rules, Taka. 238 00:17:54,042 --> 00:17:56,375 Obasi will never accept a stray. 239 00:17:56,542 --> 00:18:00,292 I'm not a stray. I'm just... lost. 240 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 See? 241 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 He's just lost. 242 00:18:04,917 --> 00:18:06,292 There was a flood. 243 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My parents, they tried to save me. 244 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 Do you know which way is home? 245 00:18:15,458 --> 00:18:16,542 Home? 246 00:18:16,792 --> 00:18:19,667 To be lost is to learn the way. 247 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Call me Eshe. 248 00:18:21,917 --> 00:18:23,000 I'm tired, Eshe. 249 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 Come on, it's this way. 250 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 Come on, Mufasa. 251 00:18:52,917 --> 00:18:54,958 Is this Milele? 252 00:18:55,833 --> 00:18:57,167 No, my love. 253 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 I was trying to nap, Eshe. 254 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 The all-important nap of kings... 255 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 only to be awoken by the disgusting... 256 00:19:10,542 --> 00:19:13,125 hideous, revolting stench of a stray. 257 00:19:13,292 --> 00:19:14,417 When we come upon an Outsider... 258 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 tell me, what do we do? 259 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, I know. 260 00:19:19,042 --> 00:19:20,042 Eat it. 261 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 But I found him, Dad. I saved his life. 262 00:19:23,125 --> 00:19:26,667 Taka, we do not associate with Outsiders. 263 00:19:26,833 --> 00:19:29,667 The only true bond is blood. 264 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 I've heard stories of lions twice our size. 265 00:19:32,917 --> 00:19:34,500 These Outsiders... 266 00:19:34,667 --> 00:19:37,042 will devour everything in their path. 267 00:19:37,292 --> 00:19:39,708 Does he look like he's going to devour you? 268 00:19:41,750 --> 00:19:43,792 That smell is disgusting. 269 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 I'm not even sure I could eat this kibeti! 270 00:19:46,292 --> 00:19:48,208 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 271 00:19:48,375 --> 00:19:50,667 - Do you even know what "Mufasa" means? - No. 272 00:19:50,833 --> 00:19:51,833 It means, "king." 273 00:19:52,292 --> 00:19:53,417 And that's me. 274 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 You better start running, little Mufasa... 275 00:19:56,167 --> 00:19:57,167 for your life. 276 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 If I run, you'll never catch me. 277 00:19:59,542 --> 00:20:01,000 I'm the fastest cub that ever lived. 278 00:20:01,167 --> 00:20:02,208 My father told me so. 279 00:20:02,708 --> 00:20:04,917 Taka, you have a challenge. 280 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 They will race to the dead tree and back. 281 00:20:07,792 --> 00:20:09,750 And when the prince defeats him... 282 00:20:09,917 --> 00:20:12,375 I will finish him in one bite. 283 00:20:12,542 --> 00:20:14,500 What if Mufasa wins? 284 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 If he wins, he lives, Obasi. 285 00:20:18,167 --> 00:20:19,333 He stays with me. 286 00:20:20,125 --> 00:20:21,292 You have my word. 287 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Let the race begin! 288 00:20:27,000 --> 00:20:28,583 Clumsy little stray. 289 00:20:28,958 --> 00:20:30,167 Run, Mufasa! 290 00:20:30,625 --> 00:20:31,917 You did not have to do that. 291 00:20:32,083 --> 00:20:33,917 Taka is the future king. 292 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 He has to win his first challenge. 293 00:20:36,167 --> 00:20:39,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 294 00:20:39,542 --> 00:20:41,042 Don't take that away from him. 295 00:21:38,417 --> 00:21:39,417 Better hurry. 296 00:22:02,792 --> 00:22:04,542 I have one more secret, Mufasa. 297 00:22:06,667 --> 00:22:08,167 I always wanted a brother. 298 00:22:26,042 --> 00:22:26,917 Cheater! 299 00:22:27,083 --> 00:22:27,958 Obasi! 300 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 You will keep him with the females. 301 00:22:31,167 --> 00:22:35,917 Taka, how could you lose to a stray? 302 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Well done, Taka. 303 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Well done. 304 00:22:41,375 --> 00:22:42,792 I thought you said you were fast. 305 00:22:42,958 --> 00:22:44,042 I had to let you win. 306 00:22:44,208 --> 00:22:46,083 Well, I did just go days with no sleep while riding the waves of... 307 00:22:46,292 --> 00:22:48,833 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 308 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 When I am king 309 00:22:53,792 --> 00:22:56,958 No other animal will break my stride 310 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 Break my stride 311 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - And my brother - My brother 312 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 When I'm king, you'll always take my side 313 00:23:04,750 --> 00:23:07,292 - Ha! Yeah, right - That's right 314 00:23:07,458 --> 00:23:09,292 - When I am king - When you are king 315 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 No other animal will break our pride 316 00:23:12,625 --> 00:23:14,542 Break our pride 317 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - And my brother - My brother 318 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 Our prey may run away, but they can't hide 319 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 Watch your hide 320 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 Let's go, let's go 321 00:23:23,667 --> 00:23:24,708 Let's go 322 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 Hey, did your mama say you could be up this late? 323 00:23:29,542 --> 00:23:31,208 Okay, she didn't say either way 324 00:23:31,375 --> 00:23:32,542 Hide away, let's go 325 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 Hey, did your father say you could be out this far? 326 00:23:37,167 --> 00:23:38,292 Okay, we're on our way 327 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 On our way, run away Let's go 328 00:23:40,292 --> 00:23:44,833 Hey, did your mama say you could be up this late? 329 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 Ha ha, you're very sharp 330 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Yes, you are, yes, you are, let's go 331 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 Hey, did your father say you could be out this far? 332 00:23:53,250 --> 00:23:55,417 Make a wish on the brightest star And I say 333 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 I always wanted a brother I always wanted a brother 334 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 I always wanted a brother just like you 335 00:24:03,208 --> 00:24:05,042 And I always wanted a brother 336 00:24:05,208 --> 00:24:06,917 I always wanted a brother 337 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 I always wanted a brother just like you 338 00:24:10,375 --> 00:24:11,417 You see that tree? 339 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 Those birds are watching the world unfold 340 00:24:15,542 --> 00:24:17,708 The world unfold 341 00:24:17,875 --> 00:24:19,917 - Oh, brother - My brother 342 00:24:20,083 --> 00:24:22,792 When I'm king, they will do as they're told 343 00:24:23,042 --> 00:24:25,667 You may look down on them 344 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - But they are free - You can't catch me 345 00:24:27,667 --> 00:24:30,583 And where they go cannot be controlled 346 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 No one looks down on me 347 00:24:33,542 --> 00:24:35,625 They look down on us, brother 348 00:24:36,250 --> 00:24:38,292 Some things you chase but you cannot hold 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,792 - Okay, it's getting old, let's go - Let's go 350 00:24:41,958 --> 00:24:46,875 Hey, did your mama say that you could learn this way? 351 00:24:47,167 --> 00:24:48,667 I've got to find a way, find our prey 352 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - Fine, I'll wait - Let's go 353 00:24:50,167 --> 00:24:52,667 - Hey - I heard his father say 354 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 He doesn't want this stray 355 00:24:55,417 --> 00:24:57,375 I dare you to say that again to my face 356 00:24:57,542 --> 00:24:59,125 What did you say 'bout my brother? 357 00:24:59,292 --> 00:25:00,958 That's not a stray, that's my brother 358 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 You stay away from my brother 'cause I say so 359 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 If you put your paws on my brother 360 00:25:07,083 --> 00:25:08,792 You'll meet the jaws of his brother 361 00:25:08,958 --> 00:25:11,042 Those are the laws for my brother 362 00:25:11,375 --> 00:25:12,917 Where'd he go? 363 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 I always wanted a brother 364 00:25:24,500 --> 00:25:28,292 I still remember my mother 365 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 One season after another 366 00:25:32,292 --> 00:25:36,125 One season after another 367 00:25:36,292 --> 00:25:39,917 One season after another 368 00:25:40,542 --> 00:25:43,750 One season after another 369 00:25:43,917 --> 00:25:45,500 - Everyone sing for my brother - Hey 370 00:25:45,667 --> 00:25:47,583 - I'd do anything for my brother - Hey 371 00:25:47,750 --> 00:25:49,417 - Soon I'll be king with my brother - Hey 372 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 - By my side - Hey 373 00:25:51,667 --> 00:25:53,458 - I always wanted a brother - Hey 374 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - Now we rely on each other - Hey 375 00:25:55,417 --> 00:25:57,500 - One season after another - Hey 376 00:25:57,833 --> 00:25:59,833 - Hey, Mufasa - Yes, Taka? 377 00:26:00,000 --> 00:26:01,917 - I'll race you to the other side - Hey 378 00:26:02,083 --> 00:26:03,833 - Race you to the other side - Hey 379 00:26:04,000 --> 00:26:06,375 Race you to the other side Ha! 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Elephant stampede! 381 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 Run for your lives! 382 00:26:27,083 --> 00:26:29,292 Chigaru jumped, like, 20 feet. 383 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Oh, that's a new record. 384 00:26:30,792 --> 00:26:32,917 Obasi, they did it again. 385 00:26:33,083 --> 00:26:34,917 Your sons are nothing but trouble. 386 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 That one is not my son. 387 00:26:37,250 --> 00:26:39,167 They're heathens, the both of them. 388 00:26:39,333 --> 00:26:42,542 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 389 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 Mufasa and I were just playing. 390 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 You two will never be brothers. 391 00:26:46,792 --> 00:26:48,167 Now go back to the females... 392 00:26:48,333 --> 00:26:51,042 and stay away from my son. 393 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Oh, your mother, she adopts every lizard... 394 00:26:55,167 --> 00:26:57,500 speaks to passing grasshoppers. 395 00:26:57,667 --> 00:26:58,667 I want to go with him. 396 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 You want to be with the females? 397 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 You belong with the males. 398 00:27:02,375 --> 00:27:04,167 He gets to hunt with Mother. 399 00:27:04,458 --> 00:27:06,917 One day, he will betray you. 400 00:27:07,917 --> 00:27:09,667 That is what strays do. 401 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa would never betray me. 402 00:27:11,417 --> 00:27:12,708 Hey, hey. 403 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 This will all be yours, my son. 404 00:27:15,792 --> 00:27:18,125 You will be king. 405 00:27:18,292 --> 00:27:19,542 So pay attention. 406 00:27:20,417 --> 00:27:23,083 Study every move I make. 407 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Sleeping again. 408 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 That is what males do. 409 00:27:27,500 --> 00:27:30,667 We protect the pride as we nap. 410 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 That's... 411 00:27:32,250 --> 00:27:34,042 Well, that's power. 412 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Power? 413 00:27:54,500 --> 00:27:55,667 Why are we stopping? 414 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 Close your eyes. 415 00:27:58,000 --> 00:27:59,958 And tell me what you hear. 416 00:28:00,792 --> 00:28:02,833 What you feel. 417 00:28:07,625 --> 00:28:12,750 There's a herd of antelope heading across the dry lakebed. 418 00:28:12,917 --> 00:28:15,625 About half a day from here? 419 00:28:15,792 --> 00:28:17,833 And how do you know they're not gazelles? 420 00:28:19,000 --> 00:28:21,083 Their steps are too heavy. 421 00:28:21,250 --> 00:28:23,542 - Moving way too slow. - What else? 422 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Come on. You can do it. 423 00:28:27,625 --> 00:28:32,000 When the wind hits their horns, it moves up... 424 00:28:32,167 --> 00:28:36,042 instead of across. So, definitely antelope horns. 425 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 Very good. 426 00:28:43,792 --> 00:28:46,125 What is it, Mufasa? What's wrong? 427 00:28:46,292 --> 00:28:48,125 Sometimes I get a scent. 428 00:28:48,292 --> 00:28:50,667 It's barely a trace on the wind. 429 00:28:50,833 --> 00:28:52,417 And it smells like home. 430 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Then it's gone. 431 00:28:58,250 --> 00:29:02,167 Mufasa, your parents are still out there. We can keep looking. 432 00:29:02,333 --> 00:29:03,542 I lost them, Eshe. 433 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You're wasting your time training me like this. 434 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 But these skills you have, no other male has them. 435 00:29:09,042 --> 00:29:11,250 Obasi will never accept me. 436 00:29:11,417 --> 00:29:13,917 I'll never be his blood. His family. 437 00:29:14,083 --> 00:29:18,542 But you are my family. And if Obasi could see how gifted you are... 438 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Well, maybe I like being a stray, you know. 439 00:29:21,750 --> 00:29:24,292 No rules, no responsibility. 440 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 I'm the lucky one, Eshe. 441 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 What do you mean, Mufasa? 442 00:29:27,667 --> 00:29:29,667 I never have to be like Taka. 443 00:29:30,542 --> 00:29:32,292 I never have to be king. 444 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Did he say, "no rules and no responsibility"? 445 00:29:47,792 --> 00:29:50,125 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 446 00:29:50,292 --> 00:29:51,667 Which means he smells like me. 447 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 Which is not good. 448 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Well, either way, I think that means that he's one of us. 449 00:29:56,792 --> 00:29:58,000 - This is it. - It's our time! 450 00:29:58,167 --> 00:30:01,292 - This is our moment. - And a-one, and a-two and a-one, two... 451 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 Hakuna Mufasa 452 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 What a wonderful name 453 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 Hakuna Mufasa 454 00:30:07,917 --> 00:30:10,167 He ain't no passin' craze 455 00:30:10,333 --> 00:30:11,417 It means no... 456 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Stop! - What? 457 00:30:12,917 --> 00:30:14,167 Don't go there. 458 00:30:14,333 --> 00:30:16,833 All right, all right, Rafiki's right. We'll get letters from legal. 459 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Those vultures will take everything we have. 460 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Which, technically, is nothing. 461 00:30:20,792 --> 00:30:22,000 Look at us. We're naked animals. 462 00:30:22,167 --> 00:30:23,458 No wonder I'm always freezing. 463 00:30:23,625 --> 00:30:25,667 - They want this! - Come on, Pumbaa. 464 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Let's bring it home. 465 00:30:27,000 --> 00:30:28,292 Hakuna Mufasa 466 00:30:28,458 --> 00:30:29,333 Quiet! 467 00:30:29,917 --> 00:30:31,833 Kiara's a music snob. 468 00:30:32,000 --> 00:30:33,917 Rafiki, keep going. 469 00:30:36,167 --> 00:30:41,375 Later that day, Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 470 00:30:41,625 --> 00:30:45,542 But, as Taka was secretly watching... 471 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 something terrible was hunting them. 472 00:31:43,542 --> 00:31:44,625 Mufasa, run! 473 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Eshe! 474 00:31:48,958 --> 00:31:49,792 Mother. 475 00:31:51,042 --> 00:31:52,042 Mother! 476 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Eshe! 477 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Keep moving, Mufasa. 478 00:32:12,500 --> 00:32:14,167 They go for the neck! 479 00:32:32,542 --> 00:32:34,000 It's okay, Mufasa. 480 00:32:34,792 --> 00:32:36,083 It's okay. 481 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 It's okay. 482 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 That was very brave of you, Mufasa. 483 00:32:41,667 --> 00:32:42,667 Thank you. 484 00:32:50,042 --> 00:32:51,292 Eshe... 485 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 What has happened? 486 00:32:53,833 --> 00:32:56,292 Are you hurt? 487 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 They were huge. White as ghosts. 488 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Like nothing I've seen before. 489 00:33:04,375 --> 00:33:05,792 Obasi. 490 00:33:07,042 --> 00:33:09,625 Had Mufasa not been there, I... 491 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Taka. 492 00:33:25,292 --> 00:33:29,292 I owe you a great debt, Mufasa. 493 00:33:30,667 --> 00:33:31,792 We need to prepare. 494 00:33:31,958 --> 00:33:34,542 They're downwind less than a day away. 495 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 No. 496 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 You couldn't possibly know this. 497 00:33:39,042 --> 00:33:41,292 Send a scout and you'll see... 498 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 they'll be coming for us. 499 00:33:44,917 --> 00:33:45,917 Chigaru. 500 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Father, please, let me explain. 501 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 No. Not now. 502 00:33:54,542 --> 00:33:55,958 Taka, come. 503 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Where is my son? 504 00:34:18,375 --> 00:34:20,292 There was a young lion, Majesty. 505 00:34:20,458 --> 00:34:21,667 He fought Shaju. 506 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 And yet you came back. 507 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 You survived. 508 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 509 00:34:32,250 --> 00:34:34,458 - The truth? - Yes, the truth. 510 00:34:36,000 --> 00:34:37,917 The truth is standing behind you. 511 00:34:42,375 --> 00:34:44,667 - There were others, Majesty. - No, no, no. 512 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 But only one left blood on his mane. 513 00:34:46,792 --> 00:34:49,208 Which means he left Shaju to die. 514 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Saved himself. 515 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 This young lion, was he their king? 516 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 His blood is common. Ordinary. 517 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Answer me! 518 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Was he their king? 519 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 No, Kiros, you are the only king. 520 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 An ordinary lion? 521 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 And you left my son to die? 522 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 I was injured. There was no choice. 523 00:35:12,792 --> 00:35:14,833 Please, Majesty, you have to believe me. 524 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 There's no reason to fear me. 525 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 I would never harm one of my own. 526 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Thank you, Majesty. 527 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 I'll leave that pleasure... 528 00:35:24,917 --> 00:35:25,917 to them. 529 00:35:27,583 --> 00:35:29,542 Majesty! No. Kiros! 530 00:35:30,333 --> 00:35:31,167 Kiros! 531 00:35:41,500 --> 00:35:45,250 No one can ever know you ran. That you ran from your mother. 532 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 It never happened, Taka. Do you understand? 533 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 But I didn't know. I was just... I was just scared. 534 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 535 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 536 00:35:58,250 --> 00:36:02,417 Deceit is a tool of a great king. 537 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Taka... 538 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 it's what kings must do. 539 00:36:09,042 --> 00:36:10,667 But I'm not a king. 540 00:36:11,042 --> 00:36:12,417 I'm just your son. 541 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 Obasi! 542 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Chigaru. 543 00:36:16,292 --> 00:36:17,292 Obasi! 544 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, I'm here. What did you see? 545 00:36:21,792 --> 00:36:23,292 They're coming this way, Obasi. 546 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Two lions for every one of ours. 547 00:36:25,542 --> 00:36:27,208 Each one bigger than the next... 548 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 549 00:36:31,833 --> 00:36:33,292 Outsiders. 550 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 The stories were all true. 551 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 I must protect the bloodline, Eshe. 552 00:36:39,167 --> 00:36:41,042 The future of this pride. 553 00:36:41,583 --> 00:36:44,042 Taka, you are that future. 554 00:36:44,208 --> 00:36:46,042 Future? Dad, what do you mean? 555 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 I'm sending you away. 556 00:36:49,167 --> 00:36:50,333 Far from here. 557 00:36:51,167 --> 00:36:55,292 You will leave and start a new life, a new beginning. 558 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 I need you to go with him, Mufasa... 559 00:36:57,792 --> 00:36:59,417 to pledge your loyalty. 560 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 They'll arrive with the sunrise. 561 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Where will we go, Eshe? 562 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Without you, I have no home. 563 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, you and Taka together. That... 564 00:37:17,917 --> 00:37:19,000 - That is home. - Eshe... 565 00:37:19,167 --> 00:37:20,833 Mufasa, look out there. 566 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Beyond the light... 567 00:37:22,750 --> 00:37:24,042 You know what I see? 568 00:37:24,208 --> 00:37:28,833 I see the place your mother told you about, a place beyond the river's end. 569 00:37:29,000 --> 00:37:32,292 Across the deepest canyon on the other side of the mountains... 570 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 a place beyond the horizon itself. 571 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 A pride land so green... 572 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 so perfect... 573 00:37:40,708 --> 00:37:43,417 that to see it is to see... 574 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Milele. 575 00:37:44,917 --> 00:37:47,500 Yes. Forever. 576 00:37:47,667 --> 00:37:51,750 My parents spoke of Milele often. My mother told me it was where we were going. 577 00:37:51,917 --> 00:37:53,417 And don't you see, Mufasa? 578 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 You must keep going. 579 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 You must continue your journey toward the light. 580 00:37:57,292 --> 00:38:00,125 Please, Eshe. I can't lose you. 581 00:38:00,292 --> 00:38:02,917 You have my love always, Mufasa. 582 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 But your family is still out there, waiting for you. 583 00:38:06,125 --> 00:38:07,667 I can feel their presence. 584 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 And I know you can, too. 585 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Go. 586 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Go, Mufasa. Find your way home. 587 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mother, please forgive me. I beg you. 588 00:38:26,917 --> 00:38:29,125 There's no need, my love. 589 00:38:29,292 --> 00:38:32,167 Taka, your moment of courage will come. 590 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Now both of you go. 591 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Go and find your place... 592 00:38:45,667 --> 00:38:47,250 in the Circle of Life. 593 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 They left their family never to see them again? 594 00:39:08,167 --> 00:39:09,333 This story is killing me. 595 00:39:09,500 --> 00:39:11,042 It's toying with my emotions. 596 00:39:11,208 --> 00:39:12,667 And here is the worst part. 597 00:39:13,083 --> 00:39:14,542 - What's that? - I'm out of crickets. 598 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Oh, maybe that's for the best. 599 00:39:16,125 --> 00:39:17,667 I need a bathroom break before the second act. 600 00:39:17,833 --> 00:39:19,292 Everyone wait for me. 601 00:39:24,542 --> 00:39:25,542 I am back. 602 00:39:25,708 --> 00:39:27,708 - Pumbaa, did you wash your hooves? - Mm-hmm. 603 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 - Pumbaa? - I did. I did. 604 00:39:29,417 --> 00:39:30,667 - Pumbaa? - I'm just gonna... 605 00:39:30,833 --> 00:39:32,417 - walk on them again right after. - Pumbaa? 606 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, did the Outsiders come? 607 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 Yes. 608 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings... 609 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi and Eshe stood their ground. 610 00:39:57,250 --> 00:40:00,417 Which one of you is king? 611 00:40:00,583 --> 00:40:03,542 You have no reason to challenge me. 612 00:40:04,667 --> 00:40:08,208 Does this look like a challenge, King? 613 00:40:08,458 --> 00:40:11,042 There are rules among lions. 614 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Not anymore. 615 00:40:13,208 --> 00:40:16,042 While you ruled this pride, I've built my army. 616 00:40:16,708 --> 00:40:18,042 Yours is the last pride... 617 00:40:18,208 --> 00:40:21,167 in the Valley of Kings, which means... 618 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 everything the light touches belongs to me. 619 00:40:25,375 --> 00:40:27,042 There will be one ruler. 620 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 One Lion King. 621 00:40:35,750 --> 00:40:41,042 You say you're the king, but you lie around in the shade 622 00:40:41,208 --> 00:40:43,667 Out of shape, unafraid 623 00:40:44,792 --> 00:40:48,042 The moon cuts a path through the sky 624 00:40:48,208 --> 00:40:50,292 By night or by day 625 00:40:50,500 --> 00:40:52,667 It doesn't obey 626 00:40:52,833 --> 00:40:55,042 And neither do I 627 00:40:55,208 --> 00:40:57,708 You took my son 628 00:40:59,542 --> 00:41:02,292 I hope you can run 629 00:41:02,833 --> 00:41:06,542 'Cause I'm going to be the last thing you see 630 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 Before you go bye-bye 631 00:41:09,125 --> 00:41:11,042 There you go, bye-bye 632 00:41:12,250 --> 00:41:15,667 Climb every tree Cross land and sea 633 00:41:15,833 --> 00:41:17,542 I'll make you go bye-bye 634 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 I'll make you go bye-bye 635 00:41:20,917 --> 00:41:24,667 Everything in my clutches, ha! Bye-bye 636 00:41:25,583 --> 00:41:28,042 Everything the light touches 637 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 The Circle of Life is a lie 638 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 A pretty way to say 639 00:41:35,042 --> 00:41:37,667 There are predators and prey 640 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 That circle of vultures up high 641 00:41:42,042 --> 00:41:44,208 They keep stealing glances 642 00:41:44,375 --> 00:41:46,417 They don't like your chances 643 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 And neither do I 644 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 I run my pride 645 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 You run and hide 646 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 'Cause I'm going to be the last thing you see 647 00:42:00,667 --> 00:42:02,500 Before you go bye-bye 648 00:42:02,917 --> 00:42:04,792 There you go, bye-bye 649 00:42:05,792 --> 00:42:09,500 Climb every tree Cross land and sea 650 00:42:09,667 --> 00:42:11,708 Until you go bye-bye 651 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 Will you go bye-bye? 652 00:42:14,750 --> 00:42:18,167 Bye-bye, for vengeance is mine 653 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 If I'm the last of my line 654 00:42:22,167 --> 00:42:27,958 I must be strong 655 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 Gotta go bye-bye 656 00:42:29,792 --> 00:42:31,625 I'll make you go bye-bye 657 00:42:36,958 --> 00:42:38,167 Bye-bye 658 00:42:46,000 --> 00:42:48,542 We have to move. They'll be tracking us. 659 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - What if you're wrong? 660 00:42:51,167 --> 00:42:51,958 What if they're okay? 661 00:42:52,125 --> 00:42:54,417 They live in you now. 662 00:42:54,833 --> 00:42:56,417 Follow me, brother. 663 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 We have to move... 664 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 together. 665 00:43:25,292 --> 00:43:26,792 Run, Mufasa. 666 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Run! 667 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Hunters. 668 00:43:31,917 --> 00:43:33,250 What's the plan? 669 00:43:34,292 --> 00:43:36,542 Run! Very fast! 670 00:43:42,083 --> 00:43:43,542 This way! 671 00:43:58,167 --> 00:43:59,417 Back to the trees. 672 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 We're trapped. We have to swim. 673 00:44:01,417 --> 00:44:02,833 No, we have to fight. 674 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 If we fight, we die. 675 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 But if we swim, we drown. 676 00:44:06,167 --> 00:44:08,250 Okay, I didn't want to do this... 677 00:44:08,417 --> 00:44:10,500 - but I command you to swim! - You what? 678 00:44:10,667 --> 00:44:13,292 You pledged your loyalty. I command you to swim. 679 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, this is not the time for jokes. 680 00:44:30,542 --> 00:44:33,083 Which one of you killed my son? 681 00:44:33,250 --> 00:44:36,333 I did. This lion with me is nothing but a stray. Let him go. 682 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 Kiros, the other is no stray. 683 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 He holds the blood of the pride. 684 00:44:41,667 --> 00:44:43,500 The last blood of the king? 685 00:44:45,458 --> 00:44:48,208 Blood for blood. 686 00:45:04,667 --> 00:45:05,958 They're coming! 687 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 What do we do? 688 00:45:07,875 --> 00:45:09,167 We find the advantage? 689 00:45:09,333 --> 00:45:12,917 What advantage? We're on a rock in the middle of the water! 690 00:45:13,750 --> 00:45:16,417 Taka, this is it. We go for the king. 691 00:45:26,000 --> 00:45:27,083 Mufasa, I'm ready. 692 00:45:27,875 --> 00:45:29,417 Just one last thing. 693 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - What? - Chin up! 694 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Taka! 695 00:45:33,583 --> 00:45:36,917 This was a bad idea. 696 00:45:45,042 --> 00:45:46,042 Mufasa! 697 00:45:46,458 --> 00:45:47,625 Mufasa! 698 00:45:55,583 --> 00:45:57,417 - Mufasa, we're alive. - Yeah! 699 00:45:57,583 --> 00:45:59,792 I did it. I saved us. 700 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 You were saying? 701 00:46:32,292 --> 00:46:34,333 Okay. Okay. 702 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 No more water. 703 00:46:36,375 --> 00:46:38,417 Tell me you can track them down river. 704 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 We can track them anywhere. 705 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 They can run, but they can't hide. 706 00:46:45,042 --> 00:46:47,375 So just to be clear, we're not in this story? 707 00:46:47,542 --> 00:46:50,833 It feels a little bit like Kiros is stealing my thunder here. 708 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Yeah. You know, I don't feel seen. 709 00:46:53,167 --> 00:46:55,667 No. There's a lotta stories with all of us. Tell one of those! 710 00:46:55,833 --> 00:46:57,625 Can I make one small suggestion? 711 00:46:57,792 --> 00:47:00,375 Less childhood trauma, more meerkat. 712 00:47:00,542 --> 00:47:03,250 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 713 00:47:04,167 --> 00:47:06,000 Me too. It's so obvious. 714 00:47:06,167 --> 00:47:07,833 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 715 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 716 00:47:09,875 --> 00:47:11,667 Oh, wait. Am I Obasi? 717 00:47:11,833 --> 00:47:14,042 That makes no sense. But seriously, I have one question. 718 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Am I Taka? 719 00:47:17,542 --> 00:47:20,875 I did it again. I did it again. 720 00:47:21,250 --> 00:47:24,917 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 721 00:47:26,042 --> 00:47:29,125 As much as it kills you to say it, let's hear a little, "Thank you, Taka." 722 00:47:29,292 --> 00:47:33,083 You want me to thank you for pushing me off a waterfall? 723 00:47:33,250 --> 00:47:35,000 Yes, and you're welcome. 724 00:47:35,667 --> 00:47:38,250 Look, it's not my fault crocodiles are simply attracted to you. 725 00:47:39,375 --> 00:47:40,500 Don't say that. 726 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 I did it again. I did it... 727 00:47:48,167 --> 00:47:49,167 Mufasa. 728 00:47:50,042 --> 00:47:51,833 Is it them? Is it the Outsiders? 729 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 No. She's right there. 730 00:47:54,042 --> 00:47:55,167 "She"? 731 00:47:57,625 --> 00:47:59,292 There's no place to run. 732 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 We have your scent. 733 00:48:01,167 --> 00:48:02,208 My scent? 734 00:48:02,625 --> 00:48:04,708 I've been stalking you two all night. 735 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 That's not possible. 736 00:48:06,875 --> 00:48:09,750 Then why did I circle you three times in this wood... 737 00:48:09,917 --> 00:48:12,125 while you two were chasing each other's tails? 738 00:48:32,125 --> 00:48:33,250 That's embarrassing. 739 00:48:33,792 --> 00:48:37,167 Yeah, well, I meant to do that, so... 740 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Still think I'm afraid? 741 00:48:41,833 --> 00:48:44,542 - Why are you following us? - I was hoping to find my pride. 742 00:48:44,708 --> 00:48:46,583 - What happened to them? - The Outsiders happened. 743 00:48:47,042 --> 00:48:50,833 A few of us got away, but you're the only other lions I've seen. 744 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 You two better keep moving. 745 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Wait! Please. 746 00:48:55,917 --> 00:48:56,917 My name is Taka. 747 00:48:58,083 --> 00:48:59,792 Son of Obasi. 748 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 I know what it's like to lose everything. 749 00:49:01,792 --> 00:49:03,042 Come with us. We can help you. 750 00:49:03,208 --> 00:49:04,792 I don't need any help. 751 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 But you don't have anyone. 752 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 She does indeed have someone. Thank you very much. 753 00:49:10,042 --> 00:49:12,250 That's Zazu. Don't eat him. 754 00:49:12,417 --> 00:49:13,875 You heard her. Do not eat me. 755 00:49:14,042 --> 00:49:16,833 As a recent addition to the King's Royal Guard... 756 00:49:17,000 --> 00:49:19,792 I must kindly ask you both to move on. 757 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Thank you for stopping by. 758 00:49:21,875 --> 00:49:23,917 Your king hired a bird to protect you? 759 00:49:24,208 --> 00:49:25,792 How high can you fly? 760 00:49:26,792 --> 00:49:28,625 Look, I needed a scout. 761 00:49:28,792 --> 00:49:30,375 Zazu was the last option. 762 00:49:30,542 --> 00:49:32,083 Well, next to last. 763 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Between Albert the Iguana and I... 764 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 His Majesty decided on the underling with wings. 765 00:49:38,000 --> 00:49:40,792 And thus, I became the lead scout for the princess. 766 00:49:40,958 --> 00:49:43,750 It's my third day, going swimmingly, if I may say so myself. 767 00:49:43,917 --> 00:49:45,208 Sarabi, you can say so as well. 768 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 How far do you think you'll get with a bird? 769 00:49:47,125 --> 00:49:51,000 How far do you two geniuses think you'll get stumbling around, running into each other? 770 00:49:51,167 --> 00:49:53,083 All the way to Milele. 771 00:49:53,250 --> 00:49:55,042 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 772 00:49:55,208 --> 00:49:57,292 Circle of Life and fairy tale herds. 773 00:49:57,458 --> 00:49:59,375 - You're chasing something that doesn't exist. - Honestly. As If. 774 00:49:59,542 --> 00:50:02,000 I don't know that Milele exists, but right now... 775 00:50:02,167 --> 00:50:03,333 it's the only hope we have. 776 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 We don't need hope. We need food. 777 00:50:08,667 --> 00:50:11,208 Good job, brother. Real nice. 778 00:50:12,000 --> 00:50:14,333 There's trouble in the trees. My first real trouble... 779 00:50:14,500 --> 00:50:17,500 and I am going to pass. Not going. I am staying right here, thank you. 780 00:50:17,667 --> 00:50:20,875 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 781 00:50:21,417 --> 00:50:23,125 Sarabi, if I may. 782 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 He makes a valid point, Your Highness. 783 00:50:26,667 --> 00:50:29,042 But, on the other hand, he's a starving lion, he wants to eat me... 784 00:50:29,208 --> 00:50:30,458 so I am slightly torn. 785 00:50:33,750 --> 00:50:35,917 I think that went quite well, all things considered. 786 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 And now, Kiara, this is where I come in. 787 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Rafiki. 788 00:51:00,042 --> 00:51:02,708 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 789 00:51:02,875 --> 00:51:06,333 Tonight, a cheetah came into our trees for the third night in a row. 790 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Almost took one of our own. 791 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 It was Rafiki's fault. 792 00:51:09,292 --> 00:51:11,250 He summoned the beast with his dreams. 793 00:51:11,417 --> 00:51:14,792 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 794 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tried to warn you. 795 00:51:16,292 --> 00:51:20,000 His dreams conjure our enemies. He talks to the spirits, summons the devil. 796 00:51:20,167 --> 00:51:22,292 - What are you talking about? - He's done it before. 797 00:51:22,458 --> 00:51:24,417 His brother was chased from these very trees... 798 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 never to be seen again. 799 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 Rafiki was just a child. 800 00:51:27,250 --> 00:51:30,833 A child born with a leg that does not work. Yet somehow, he survived? 801 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 It was Rafiki who found water in the dry season. 802 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Who healed you, Inaki, when you were sick. 803 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 He speaks to the insects, converses with the moon. 804 00:51:39,375 --> 00:51:42,333 Zala, you know what will happen if you send him down from the trees. 805 00:51:42,500 --> 00:51:44,292 He is amelaaniwa! 806 00:51:44,458 --> 00:51:45,333 A curse to us all. 807 00:51:45,625 --> 00:51:47,625 - That's not true. - He doesn't belong here. 808 00:51:47,792 --> 00:51:50,667 All in favor of banishment, cover one eye. 809 00:51:51,250 --> 00:51:52,417 How can you trust him? 810 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Don't trust him, and I don't trust his magic! 811 00:51:54,542 --> 00:51:55,500 He doesn't belong here. 812 00:51:55,667 --> 00:51:57,417 He's not a baboon. And he never will be. 813 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 He's not one of us. 814 00:51:59,167 --> 00:52:01,125 And so, it is time. 815 00:52:01,292 --> 00:52:02,583 No, wait. 816 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Where will you go? 817 00:52:04,792 --> 00:52:07,208 Where I should have gone long ago. 818 00:52:07,375 --> 00:52:09,417 To find all that was lost. 819 00:52:10,083 --> 00:52:11,167 My family. 820 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 You can't survive on your own. 821 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Nobody can. 822 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 And yet, here we are. 823 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Oh, Rafiki. 824 00:52:20,917 --> 00:52:25,375 The eye never forgets what the heart has seen. 825 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 It's all right. 826 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 827 00:53:24,250 --> 00:53:26,042 And why would I run from you? 828 00:53:26,792 --> 00:53:28,750 Because we're lions. 829 00:53:28,917 --> 00:53:31,625 As in lions! 830 00:53:32,042 --> 00:53:36,125 A flea can trouble a lion more than a lion can trouble a flea. 831 00:53:36,292 --> 00:53:38,958 I don't think you understand what's about to happen. 832 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 There's no place for you to go. 833 00:53:40,792 --> 00:53:42,583 I am going forward. 834 00:53:42,750 --> 00:53:44,167 I seriously doubt that. 835 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 It is easy to doubt everything when you know nothing. 836 00:53:48,292 --> 00:53:50,375 Can we get on with this, please? 837 00:53:50,542 --> 00:53:53,833 If you take my life, you will never find Milele. 838 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Wait, did you say Milele? 839 00:53:55,917 --> 00:53:58,750 That is where I'm going. Toward the light. 840 00:53:58,917 --> 00:54:02,542 I have been there many times in my dreams. 841 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 My brother waits for me there. 842 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 I've seen the tree. 843 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Can picture it. The two of us... 844 00:54:08,542 --> 00:54:10,042 together again. 845 00:54:10,208 --> 00:54:12,542 And why would anyone trust a baboon's dream? 846 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Sometimes, a dream is all you have. 847 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 The only truth that lives in you. 848 00:54:17,667 --> 00:54:20,125 Like the memory of a great king. 849 00:54:20,292 --> 00:54:21,708 How did you know? 850 00:54:21,875 --> 00:54:25,167 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 851 00:54:25,333 --> 00:54:26,917 - Do we have a deal? - No. 852 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 What? Why? 853 00:54:28,417 --> 00:54:31,417 Rafiki will let you live. 854 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 I've had enough of this! 855 00:54:33,875 --> 00:54:35,542 Taka, do not eat him. 856 00:54:35,708 --> 00:54:38,667 Wonderful. Another misfit stray we're not supposed to eat. 857 00:54:38,833 --> 00:54:41,417 So, you expect us to follow this baboon... 858 00:54:41,583 --> 00:54:44,000 to a place nobody has ever seen? 859 00:54:44,667 --> 00:54:45,833 I'll be better off alone. 860 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 A single stick may smoke... 861 00:54:49,917 --> 00:54:51,792 but it will never burn. 862 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Okay, now that there's five of us... 863 00:54:56,625 --> 00:54:59,208 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 864 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 I'll go first. 865 00:55:00,542 --> 00:55:03,500 I once had a crush on a flamingo. 866 00:55:03,667 --> 00:55:05,667 I've never said that out loud. 867 00:55:06,250 --> 00:55:07,292 And they're walking away. 868 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Yeah, places to go, kingdoms to see. 869 00:55:09,417 --> 00:55:10,875 We're busy. Let's hustle. 870 00:55:20,958 --> 00:55:23,417 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 871 00:55:23,583 --> 00:55:26,167 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 872 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 873 00:55:28,792 --> 00:55:30,667 You even gave yourself a long-lost brother. 874 00:55:30,833 --> 00:55:32,625 - Yeah. - What's next? A funny catchphrase? 875 00:55:32,792 --> 00:55:34,792 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 876 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 You cannot tell the story of Mufasa... 877 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 without the story of Rafiki. 878 00:55:40,125 --> 00:55:42,500 Oh, now he's even talkin' about himself in the third person. 879 00:55:42,667 --> 00:55:43,917 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 880 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 And I'm the only one with a fragrance around here. 881 00:55:46,625 --> 00:55:48,167 It's called "Pumbaa by Pumbaa"... 882 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 and from what I hear, it's pretty gross. 883 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mom? Dad? 884 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 If you can hear me, come home. 885 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Please. 886 00:55:58,292 --> 00:55:59,542 Come home. 887 00:56:07,292 --> 00:56:08,292 Mother? 888 00:56:10,667 --> 00:56:11,667 Mother? 889 00:56:15,708 --> 00:56:17,167 Milele. 890 00:56:17,500 --> 00:56:18,500 Mother! 891 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 Rafiki. 892 00:56:39,000 --> 00:56:40,667 - What are you doing? - I am fishing. 893 00:56:40,833 --> 00:56:43,292 You're sitting on a rock with your eyes closed. 894 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 My eyes are open. It is my lids that are closed. 895 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Why am I talking to a baboon? 896 00:56:49,417 --> 00:56:53,167 I am not a baboon. I am a mandrill. 897 00:56:53,333 --> 00:56:56,042 No offense, but a monkey is a monkey. 898 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 And a stray is a stray. 899 00:56:57,792 --> 00:56:58,750 What's that supposed to mean? 900 00:56:58,917 --> 00:57:01,042 It means we are very much the same. 901 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 We are nothing alike. 902 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Take a good look. I am a lion. 903 00:57:07,917 --> 00:57:11,292 A lion who fears water, fears his own reflection. 904 00:57:11,792 --> 00:57:15,250 Who can't sleep because of what he sees when he closes his eyes. 905 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 You are afraid of your dreams, Mufasa. 906 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Afraid of what you see in them. 907 00:57:21,792 --> 00:57:24,208 I see my parents. 908 00:57:24,917 --> 00:57:26,958 I feel them everywhere. 909 00:57:27,125 --> 00:57:28,917 Of course you do, Mufasa. 910 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 You will feel them forever. 911 00:57:32,542 --> 00:57:35,458 My mother, I hear her voice. 912 00:57:35,917 --> 00:57:39,625 She tells me that we are on a journey to Milele... 913 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 but I feel so lost without her. 914 00:57:43,167 --> 00:57:46,625 Your journey is not a dream, Mufasa. 915 00:57:46,792 --> 00:57:48,583 Your mother is guiding you... 916 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 and where you are going, a family awaits. 917 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 What are you doing? 918 00:58:06,792 --> 00:58:07,750 We're starving. 919 00:58:07,917 --> 00:58:09,333 'Twas not its time. 920 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 921 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 I have a report. 922 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 It's morning. 923 00:58:27,167 --> 00:58:28,792 End of report. 924 00:58:36,542 --> 00:58:39,208 The earth divided is now a choice. 925 00:58:39,417 --> 00:58:40,958 Around or down? 926 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 The decision is yours. 927 00:58:47,417 --> 00:58:50,208 Look out there, beyond the light. 928 00:58:51,208 --> 00:58:53,792 Across the deepest canyon. 929 00:58:55,167 --> 00:58:57,208 "Across the deepest canyon." 930 00:58:57,917 --> 00:58:58,917 We should go down. 931 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Why? Because of some fairy tale? 932 00:59:01,667 --> 00:59:03,042 The rocks will hide our tracks. 933 00:59:03,208 --> 00:59:04,667 It's safer to go around. 934 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 I picked up their scents. 935 00:59:06,417 --> 00:59:08,917 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 936 00:59:09,083 --> 00:59:10,167 I am a mandrill. 937 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 This is a waste of time. 938 00:59:11,875 --> 00:59:13,292 Close your eyes. 939 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 What? 940 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Tell me what you see. What you feel. 941 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 There's nothing on the wind. 942 00:59:19,417 --> 00:59:21,875 - No, they're moving through the bush willow. - They, who? 943 00:59:22,042 --> 00:59:24,875 The females, out front. Come on. 944 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Clear your thoughts. Concentrate. 945 00:59:27,292 --> 00:59:29,333 I am concentrating. 946 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 He's right. 947 00:59:43,958 --> 00:59:45,292 We have to go down. 948 00:59:45,583 --> 00:59:47,292 Wow. Wow, wow, wow. 949 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Now the many sticks will make fire as one. 950 00:59:53,125 --> 00:59:55,792 Come on. We have places to go. 951 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 And kingdoms to see. 952 00:59:58,375 --> 01:00:00,208 And kingdoms to see! 953 01:00:03,542 --> 01:00:05,958 If you wanna go fast, go alone 954 01:00:06,958 --> 01:00:08,042 There's the road 955 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 Off you go 956 01:00:10,292 --> 01:00:13,458 But if you wanna go far 957 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 We go together 958 01:00:15,500 --> 01:00:17,292 So good, so far 959 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 We go together 960 01:00:19,292 --> 01:00:21,750 Your father left you in my care 961 01:00:23,167 --> 01:00:25,667 And now we're running who knows where 962 01:00:26,917 --> 01:00:29,125 Sometimes you need a bird's-eye view 963 01:00:29,292 --> 01:00:32,667 And I've got you to see me through 964 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 By land, by air 965 01:00:34,500 --> 01:00:36,417 If you wanna go fast, go alone 966 01:00:36,583 --> 01:00:37,500 Day and night 967 01:00:37,667 --> 01:00:39,292 - There's the road - I just might 968 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - Off you go - Yeah, right 969 01:00:41,917 --> 01:00:44,125 If you wanna go far 970 01:00:44,292 --> 01:00:46,042 We go together 971 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 So good, so far 972 01:00:48,167 --> 01:00:50,000 We go together 973 01:00:50,667 --> 01:00:53,958 I will find my family again 974 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 I will walk with you until then 975 01:00:58,208 --> 01:01:01,667 I will walk with you till the end 976 01:01:02,042 --> 01:01:05,083 It's much easier with a friend 977 01:01:05,917 --> 01:01:09,542 I will find my family again 978 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 I will walk with you until then 979 01:01:13,500 --> 01:01:16,792 - I will walk with you till the end - Flying through 980 01:01:17,458 --> 01:01:20,667 It's much easier with a friend 981 01:01:20,833 --> 01:01:22,917 Like the clouds and rain 982 01:01:24,583 --> 01:01:27,583 Like a meal in a field of grain 983 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Like the flecks of gold in your mane 984 01:01:31,500 --> 01:01:35,792 Sarabi, you and me, we go together 985 01:01:35,958 --> 01:01:39,708 - Like clouds and rain - We will find our family again 986 01:01:39,875 --> 01:01:43,708 - Like a meal in a field of grain - We will walk together till then 987 01:01:43,917 --> 01:01:48,083 - Like the flecks of gold in your mane, Sarabi - We will find our way to the end 988 01:01:48,250 --> 01:01:51,208 - You and me, we go together - It's much easier with a friend 989 01:01:51,375 --> 01:01:55,208 - My brother waits for me to find him - We will find our family again 990 01:01:55,375 --> 01:01:59,042 - My brother knows I'm right behind him - We will walk together till then 991 01:01:59,208 --> 01:02:01,792 - My brother tends to lose his way - We will find our way 992 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - And go astray, say - To the end 993 01:02:03,542 --> 01:02:06,875 - If you see my brother, please remind him - It's much easier with a friend 994 01:02:07,333 --> 01:02:10,625 It's much easier with a friend 995 01:02:11,208 --> 01:02:15,958 It's much easier 996 01:02:16,708 --> 01:02:19,167 - We won't go alone - Not alone 997 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - Here we go - Here we go 998 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - Down the road - Down the road 999 01:02:23,542 --> 01:02:25,875 - 'Cause we're gonna go far - Hey, hey, hey, hey 1000 01:02:26,042 --> 01:02:27,833 We go together 1001 01:02:28,000 --> 01:02:29,792 - So good, so far - Hey, hey, hey, hey 1002 01:02:29,958 --> 01:02:31,833 We go together 1003 01:02:40,125 --> 01:02:42,542 As we headed across the Great Valley... 1004 01:02:43,167 --> 01:02:45,417 the hunters tracked our every move. 1005 01:02:47,792 --> 01:02:50,042 Kiros. They are not alone. 1006 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 They've collected a lioness. 1007 01:02:52,125 --> 01:02:54,417 And a monkey. 1008 01:03:04,417 --> 01:03:05,542 Mufasa. 1009 01:03:05,708 --> 01:03:07,625 Mufasa. You have to help me. 1010 01:03:07,792 --> 01:03:08,667 Help you how? 1011 01:03:08,833 --> 01:03:10,167 It's Sarabi, Mufasa. 1012 01:03:10,333 --> 01:03:12,417 She is the light my mother spoke of. 1013 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - What? - She's special. 1014 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 The most amazing female I've ever met in my life. 1015 01:03:16,917 --> 01:03:20,000 I don't know what to say to her. You've spent your life with females. 1016 01:03:20,167 --> 01:03:22,042 Please, tell me what to say. 1017 01:03:22,208 --> 01:03:24,417 Just talk to her. Be yourself. 1018 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 No, Mufasa. 1019 01:03:25,917 --> 01:03:28,375 You don't understand. Myself isn't good enough. 1020 01:03:28,875 --> 01:03:29,917 You... 1021 01:03:30,417 --> 01:03:32,125 just know things. 1022 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Fine. Fine. 1023 01:03:35,208 --> 01:03:37,792 Keep it simple. Ask her a question. 1024 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Right. A question. This is good. 1025 01:03:40,917 --> 01:03:44,542 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1026 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 But I'm very interested. 1027 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1028 01:03:49,792 --> 01:03:53,250 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1029 01:03:53,417 --> 01:03:55,375 They're called duck flowers. 1030 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 Long stems. 1031 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 It's absolutely beautiful. 1032 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 How do you know that? 1033 01:04:01,375 --> 01:04:04,417 When she passes, I can smell them on her fur. 1034 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 Okay. 1035 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flowers. Disinterested. 1036 01:04:08,750 --> 01:04:11,500 - Flowers. And disinterested. Flowers. - And here's the most important thing, okay? 1037 01:04:11,667 --> 01:04:12,833 - And disinterested. - Listen... 1038 01:04:13,000 --> 01:04:14,667 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1039 01:04:14,833 --> 01:04:16,500 - Males have trouble with that one. - Flowers... 1040 01:04:17,042 --> 01:04:19,542 Sorry. What did you say? 1041 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 Really? 1042 01:04:23,208 --> 01:04:24,792 I heard you, brother. 1043 01:04:25,417 --> 01:04:27,167 I'm gonna make you proud. 1044 01:04:38,875 --> 01:04:40,833 It's very hot, isn't it? 1045 01:04:41,292 --> 01:04:42,292 Yep. 1046 01:04:45,208 --> 01:04:46,750 I love listening. 1047 01:04:46,917 --> 01:04:48,042 Okay. 1048 01:04:48,208 --> 01:04:50,167 - I'm listening right now. - To what? 1049 01:04:50,333 --> 01:04:52,208 - What you just said. - You're the one that's talking. 1050 01:04:52,375 --> 01:04:53,375 I am. 1051 01:04:54,667 --> 01:04:56,167 - You smell like a duck. - What? 1052 01:04:56,333 --> 01:04:57,333 Flower. 1053 01:04:58,500 --> 01:04:59,792 A duck flower. 1054 01:04:59,958 --> 01:05:02,083 How do you know about those flowers? 1055 01:05:03,458 --> 01:05:05,292 Well, I inhaled you with my nose. 1056 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 I can smell them. 1057 01:05:07,750 --> 01:05:09,750 That's amazing. 1058 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Our valley was full of those flowers... 1059 01:05:12,125 --> 01:05:15,042 thousands of them as far as the eye could see. 1060 01:05:15,875 --> 01:05:18,375 It was the most beautiful place, Taka. 1061 01:05:19,042 --> 01:05:21,042 Did he just say she smells like a duck? 1062 01:05:21,208 --> 01:05:23,333 And you call me a baboon? 1063 01:05:38,667 --> 01:05:40,250 They shouldn't be here. 1064 01:05:40,583 --> 01:05:42,083 The migration patterns are broken. 1065 01:05:42,250 --> 01:05:43,708 - I don't understand... - Outsiders! 1066 01:05:43,875 --> 01:05:46,333 This is not a drill! Just to be clear... 1067 01:05:46,500 --> 01:05:49,292 I never signed up for this. 1068 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 It's okay. We're safe. 1069 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 They're on the other side. 1070 01:05:55,458 --> 01:05:56,292 Nope! 1071 01:05:56,458 --> 01:05:57,917 They can just jump across! 1072 01:05:58,083 --> 01:05:59,542 We are trapped! 1073 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What do we do? 1074 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 The elephants will fight with us. 1075 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 And why would they do that? 1076 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Because I'm going to ask them. 1077 01:06:06,292 --> 01:06:07,667 Got a better idea? 1078 01:06:08,625 --> 01:06:10,667 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1079 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Get ready to run. 1080 01:06:13,500 --> 01:06:14,833 Where is she going? 1081 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1082 01:06:18,000 --> 01:06:20,708 Can you talk with me? We need your help. Please. 1083 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 They're coming! 1084 01:06:24,417 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, wait! 1085 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1086 01:06:31,292 --> 01:06:33,167 She's going for the hive! 1087 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Like I said, get ready to run! 1088 01:06:48,833 --> 01:06:50,042 Run! 1089 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Get to the trees! 1090 01:06:52,292 --> 01:06:56,083 Why am I running? 1091 01:07:23,042 --> 01:07:25,083 Your Highness, hold on! 1092 01:07:25,625 --> 01:07:26,917 Zazu! 1093 01:07:36,292 --> 01:07:37,750 Sarabi! 1094 01:07:51,250 --> 01:07:53,167 Stand your ground! 1095 01:07:53,333 --> 01:07:54,917 Do not retreat! 1096 01:08:13,583 --> 01:08:14,583 I got you. 1097 01:08:15,208 --> 01:08:16,207 I got you. 1098 01:08:17,082 --> 01:08:19,292 Sarabi, I got you. 1099 01:08:26,417 --> 01:08:29,417 That's right. Run along, little kitty cats. 1100 01:08:31,707 --> 01:08:34,207 Thank you, my friend. 1101 01:08:52,042 --> 01:08:53,332 Over here. 1102 01:09:08,292 --> 01:09:09,625 Sarabi. 1103 01:09:16,542 --> 01:09:19,042 Alive. She's alive! 1104 01:09:24,457 --> 01:09:26,000 Why are you all looking at me? 1105 01:09:26,167 --> 01:09:28,332 You were thrown from the tree. 1106 01:09:28,500 --> 01:09:30,667 He saved your life. 1107 01:09:31,707 --> 01:09:32,707 Who? 1108 01:09:32,875 --> 01:09:33,750 Taka. 1109 01:09:34,832 --> 01:09:36,332 Taka saved you. 1110 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Isn't that right, brother? 1111 01:09:41,917 --> 01:09:43,417 You saved me? 1112 01:09:44,292 --> 01:09:46,750 Well, I had to do something. 1113 01:09:46,917 --> 01:09:48,082 Thank you. 1114 01:09:49,457 --> 01:09:50,707 We're lucky. 1115 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Those bees almost killed us all. 1116 01:09:53,292 --> 01:09:54,875 Those bees saved our lives. 1117 01:09:55,042 --> 01:09:56,458 - Mufasa. - Really? 1118 01:09:56,625 --> 01:09:59,292 Because it felt like an elephant stampede. 1119 01:09:59,458 --> 01:10:01,708 - We're alive, aren't we? - The elephants would have fought with us. 1120 01:10:01,875 --> 01:10:02,917 We're lions. 1121 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Nobody will fight with us. 1122 01:10:04,500 --> 01:10:05,667 Not out here. 1123 01:10:14,500 --> 01:10:15,708 Where's he going? 1124 01:10:16,625 --> 01:10:18,500 Beyond the horizon itself. 1125 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, thank you. 1126 01:10:37,708 --> 01:10:38,750 Rafiki... 1127 01:10:39,667 --> 01:10:41,875 Who are the Outsiders? 1128 01:10:42,042 --> 01:10:45,167 Well, the Outsiders come from many prides. 1129 01:10:45,375 --> 01:10:47,042 But, when they are born... 1130 01:10:47,208 --> 01:10:50,833 they are hated because they are different from their tribe. 1131 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Like you and your tribe? 1132 01:10:52,542 --> 01:10:54,125 Yes, just like me. 1133 01:10:54,292 --> 01:10:56,458 - But, Rafiki? - Yes? 1134 01:10:56,625 --> 01:10:58,542 Why do they wanna hurt everybody? 1135 01:10:58,875 --> 01:11:02,667 Sometimes, when the people most like you don't love you... 1136 01:11:02,833 --> 01:11:06,042 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1137 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 And this pain... 1138 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 can lead you to hate everything. 1139 01:11:11,417 --> 01:11:14,000 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1140 01:11:14,167 --> 01:11:16,708 Yes, my child. I'm glad too. 1141 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Hi. We're here, too. 1142 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Yeah, why are you leavin' us outside this story... 1143 01:11:21,417 --> 01:11:24,042 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1144 01:11:24,208 --> 01:11:26,250 - Come on! - Yeah, we've always been misunderstood. 1145 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 I contain multitudes. 1146 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 There are many ways to Milele. 1147 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 But this will be ours. 1148 01:11:47,542 --> 01:11:50,167 Go. Go, Mufasa. 1149 01:11:50,583 --> 01:11:52,417 Find your forever. 1150 01:11:53,667 --> 01:11:55,375 I got you. 1151 01:11:55,542 --> 01:11:57,708 Sarabi, I got you. 1152 01:12:17,667 --> 01:12:19,083 Hey, Rafiki? 1153 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 What are you doing? 1154 01:12:21,167 --> 01:12:24,625 I am confirming my vision, Mufasa. 1155 01:12:28,042 --> 01:12:29,917 Can I ask you something, Rafiki? 1156 01:12:30,833 --> 01:12:33,125 How many of your visions have come true? 1157 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 - So far, none. - None? 1158 01:12:36,333 --> 01:12:39,417 But it's not what I see. It's what I feel. 1159 01:12:39,708 --> 01:12:41,292 But how do you... 1160 01:12:41,792 --> 01:12:44,417 How do you know when you should follow a feeling? 1161 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele exists. 1162 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 I feel it in here. 1163 01:12:49,917 --> 01:12:51,250 The question is... 1164 01:12:51,417 --> 01:12:53,792 what do you feel, Mufasa... 1165 01:12:55,000 --> 01:12:56,417 in there? 1166 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 The weather's shifted. 1167 01:13:17,167 --> 01:13:18,833 There's not enough fresh snow. 1168 01:13:19,292 --> 01:13:23,458 Hey, if the Outsiders find our tracks, they'll follow them to Milele. 1169 01:13:23,625 --> 01:13:26,167 Zazu, only you can help us now. 1170 01:13:26,708 --> 01:13:28,125 Are you quite sure about that? 1171 01:13:28,292 --> 01:13:29,333 No, I was actually thinking... 1172 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1173 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, you can use your wings... 1174 01:13:32,792 --> 01:13:34,458 to cover our tracks as we head up the mountain... 1175 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 without leaving a trace. 1176 01:13:36,167 --> 01:13:38,083 Hey, you can do this. 1177 01:13:39,083 --> 01:13:40,083 Yeah. 1178 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Yes, sir. You're right. I've got this. 1179 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1180 01:13:48,625 --> 01:13:51,292 One hornbill charged with saving the future... 1181 01:13:51,958 --> 01:13:53,208 Mummy! 1182 01:13:55,625 --> 01:13:57,375 Man alive, that's cold. 1183 01:14:10,958 --> 01:14:12,917 Now what's happening? 1184 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 We can't keep stopping. 1185 01:14:15,292 --> 01:14:17,667 Somehow, they have covered their tracks. 1186 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 In the snow? 1187 01:14:19,833 --> 01:14:21,042 It's not possible. 1188 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1189 01:14:23,542 --> 01:14:24,583 Then find them! 1190 01:14:24,750 --> 01:14:25,792 Now. 1191 01:14:26,667 --> 01:14:27,875 Zazu, Zazu, Zazu 1192 01:14:28,042 --> 01:14:30,042 Zazu, Zazu! 1193 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I have a report. 1194 01:14:36,375 --> 01:14:39,167 The Outsiders are completely lost. 1195 01:14:39,333 --> 01:14:40,417 Well played, Mufasa. 1196 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Great job, Zazu. 1197 01:14:41,917 --> 01:14:42,917 And as per usual. 1198 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 I knew you could do it. 1199 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 We did it. We did it. 1200 01:14:47,167 --> 01:14:49,292 No, you did it. 1201 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Great thinking, Mufasa. 1202 01:14:51,375 --> 01:14:53,917 We're all rubbing off on each other. Perfectly normal thing to do. 1203 01:14:54,083 --> 01:14:55,792 Who wants to rub against Zazu? 1204 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 No one. I'm leaving now. 1205 01:14:57,667 --> 01:14:58,833 I'll scout ahead. 1206 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 I got you, Rafiki. 1207 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Hey. - I got you. 1208 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Ho monate, Mufasa. 1209 01:15:18,292 --> 01:15:19,500 Yeah, I got you. 1210 01:15:24,583 --> 01:15:25,583 Mufasa... 1211 01:15:27,042 --> 01:15:28,417 "I got you." 1212 01:15:41,292 --> 01:15:45,292 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1213 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1214 01:15:48,125 --> 01:15:51,375 We have to eat something before we take on that descent. 1215 01:15:51,542 --> 01:15:53,667 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1216 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 See under that rock? 1217 01:15:55,167 --> 01:15:57,625 There's a civet about to leave his den. 1218 01:15:58,042 --> 01:16:00,792 Of course you can smell a civet hidden in the snow. 1219 01:16:00,958 --> 01:16:04,042 You, the lion who can do anything. 1220 01:16:04,667 --> 01:16:05,958 What's that supposed to mean? 1221 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 It means I see you, Mufasa. 1222 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 I don't know what you're talking about. 1223 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Now, that part, I believe. 1224 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Because, smart as you are... 1225 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 you have a way of seeing everything but yourself. 1226 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 What is this? 1227 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 What is this, Sarabi? 1228 01:16:21,125 --> 01:16:24,417 There is a civet in the snow right where you said it would be. 1229 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 And you smelled the Outsiders on the wind... 1230 01:16:26,667 --> 01:16:28,958 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1231 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 It was a lucky guess. 1232 01:16:30,292 --> 01:16:32,500 You can smell the exact flower from my valley. 1233 01:16:32,667 --> 01:16:34,542 No, that's not possible. 1234 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 You saved me. 1235 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1236 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 No, it was Taka. 1237 01:16:40,042 --> 01:16:42,000 "I got you. I got you, Sarabi." 1238 01:16:42,167 --> 01:16:44,292 - I'm here to protect him. - That was you. 1239 01:16:44,458 --> 01:16:47,542 I was lost in the water, and he found me. My brother saved me. 1240 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 I sensed it from the beginning. 1241 01:16:49,375 --> 01:16:52,167 - His blood is the blood of the king. - Mufasa. 1242 01:16:52,333 --> 01:16:54,333 - That is his destiny. - No! 1243 01:16:54,667 --> 01:16:56,708 His destiny was to save you. 1244 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 Now tell me it's you. 1245 01:17:15,375 --> 01:17:17,167 Ever since you appeared 1246 01:17:18,625 --> 01:17:21,792 I've been running from something deep inside 1247 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 And it's worse than I feared 1248 01:17:25,042 --> 01:17:28,292 'Cause I look in your eyes and I can't hide 1249 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - I push you away - Don't push me away 1250 01:17:31,417 --> 01:17:34,500 But the feelings come back just twice as strong 1251 01:17:34,667 --> 01:17:37,625 - I don't know what to say - You know just what to say 1252 01:17:37,792 --> 01:17:40,625 But I know that I'm right where I belong 1253 01:17:40,792 --> 01:17:42,708 The way you know just where to be 1254 01:17:42,875 --> 01:17:45,917 - I don't know - The way you move, the way you see 1255 01:17:46,083 --> 01:17:49,500 - You see me - The way you feel when you're with me 1256 01:17:49,833 --> 01:17:53,917 - Beside me - Don't hide from me anymore 1257 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 Tell me it's you, I know it's you 1258 01:17:57,042 --> 01:17:58,542 What do I say? Where do I go? 1259 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 How do I know you feel the same? 1260 01:18:00,542 --> 01:18:03,167 Tell me it's you, I know it's you 1261 01:18:03,333 --> 01:18:06,125 Quiet and low, letting it go, letting you know it's in me 1262 01:18:06,542 --> 01:18:08,667 Ev'rywhere that I roam 1263 01:18:09,792 --> 01:18:12,875 I remind myself not to overstay 1264 01:18:13,042 --> 01:18:14,875 Ev'ry time I find home 1265 01:18:16,125 --> 01:18:19,292 Something happens to take that home away 1266 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 But you've seen what I've seen 1267 01:18:21,167 --> 01:18:23,333 - I see you - As you lead with 1268 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 A strength that shines right through 1269 01:18:26,042 --> 01:18:28,625 You move like a queen, a true queen 1270 01:18:29,042 --> 01:18:32,417 Don't let anything take me away from you 1271 01:18:32,583 --> 01:18:35,042 Tell me it's you, I know it's you 1272 01:18:35,208 --> 01:18:36,917 Say it again, say it again 1273 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 Tell me I'll always be with you 1274 01:18:38,958 --> 01:18:41,667 - Tell me it's you - I know it's you 1275 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 Say it again, say it again 1276 01:18:43,417 --> 01:18:44,792 Tell me you're always with me 1277 01:18:44,958 --> 01:18:47,500 - The way you know just where to be - Now I know 1278 01:18:47,667 --> 01:18:50,792 - The way you move, the way you see - I see you 1279 01:18:50,958 --> 01:18:53,292 The love I feel when you're with me 1280 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 Beside me, beside me 1281 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 Say it again, say it again, say it again 1282 01:18:59,417 --> 01:19:00,875 Tell me the world won't interfere 1283 01:19:01,042 --> 01:19:02,458 Say it again, say it again 1284 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 Tell me the words I wanna hear 1285 01:19:04,250 --> 01:19:05,667 Say it again, say it again 1286 01:19:05,833 --> 01:19:09,667 Open your eyes and here we go 1287 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 I know it's you 1288 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 I know it's you 1289 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 You know I love her, my brother 1290 01:19:53,792 --> 01:19:58,917 There's nothing we keep from each other 1291 01:19:59,083 --> 01:20:02,042 I saved your life 1292 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 This is how you repay me? 1293 01:20:10,042 --> 01:20:12,375 What do I do? What does it mean? 1294 01:20:12,542 --> 01:20:14,792 How do I ever unsee what I've seen? 1295 01:20:14,958 --> 01:20:17,417 He was my kin She was my queen 1296 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 Now it's broken forever and... 1297 01:20:19,792 --> 01:20:22,000 "Tell her it's you! She knows it's you!" 1298 01:20:22,167 --> 01:20:24,333 What did you say to her? What did you do? 1299 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 I'm next in line She should be mine, ha! 1300 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 Are the ancestors laughing, I... 1301 01:20:29,375 --> 01:20:31,667 What would they say? Father is gone 1302 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 Not before giving me strength to go on 1303 01:20:34,292 --> 01:20:35,625 He never trusted you! 1304 01:20:35,792 --> 01:20:38,667 Did he know you'd betray me so? 1305 01:20:38,833 --> 01:20:41,167 When you were drowning I pulled you out 1306 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 I gave you life which you lived in my debt! 1307 01:20:43,542 --> 01:20:46,000 Now I'm the one drowning Tumbling down 1308 01:20:46,167 --> 01:20:48,208 Trying to escape what I cannot forget 1309 01:20:48,542 --> 01:20:50,667 I have a brother no longer 1310 01:20:50,833 --> 01:20:52,292 It's over and done 1311 01:20:52,792 --> 01:20:56,125 Now all I have is this shame and this rage that I can't... 1312 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 Out... 1313 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ...run 1314 01:21:43,542 --> 01:21:48,333 Deceit is a tool of a great king. 1315 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 There wasn't much to eat on this mountain... 1316 01:22:10,792 --> 01:22:12,167 until now. 1317 01:22:13,292 --> 01:22:16,667 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1318 01:22:16,833 --> 01:22:18,292 A bird helped us. 1319 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Lions getting help from a bird? 1320 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Just as I will help you. 1321 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 You will help us? 1322 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 You think we need help from a wounded coward? 1323 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 I may hold the blood of a king... 1324 01:22:33,125 --> 01:22:38,417 but it was Mufasa who killed your son. 1325 01:22:38,917 --> 01:22:41,000 It was Mufasa... 1326 01:22:41,167 --> 01:22:43,083 who trapped you up here... 1327 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1328 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Now I will lead you to him and to Milele. 1329 01:22:51,250 --> 01:22:52,542 Milele! 1330 01:22:52,708 --> 01:22:57,292 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1331 01:22:58,708 --> 01:23:00,375 Well, tell that to the monkey. 1332 01:23:00,542 --> 01:23:02,125 He leads them to it. 1333 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Look at you. 1334 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 A pack of starving wolves... 1335 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 clinging to the side of a mountain. 1336 01:23:09,542 --> 01:23:11,167 No tracks to follow. 1337 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Only one chance at revenge. 1338 01:23:17,042 --> 01:23:18,042 Me! 1339 01:23:19,667 --> 01:23:20,833 Revenge... 1340 01:23:22,917 --> 01:23:24,875 What about your father? 1341 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Because of Mufasa... 1342 01:23:28,208 --> 01:23:29,917 I have no father. 1343 01:23:31,500 --> 01:23:32,792 He did this. 1344 01:23:35,167 --> 01:23:36,292 Yes. 1345 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 You lost a father... 1346 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 and I, a son. 1347 01:23:41,125 --> 01:23:43,667 Taka, will you join us? 1348 01:23:45,167 --> 01:23:48,417 Together, we can both have our revenge. 1349 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 It will be my pleasure... 1350 01:23:55,292 --> 01:23:56,375 King. 1351 01:24:20,542 --> 01:24:21,542 Taka! 1352 01:24:22,833 --> 01:24:24,208 Taka, where have you been? 1353 01:24:25,292 --> 01:24:26,292 Hunting. 1354 01:24:26,750 --> 01:24:28,167 I couldn't find anything... 1355 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 but I was never as good as you. 1356 01:24:31,292 --> 01:24:32,667 Or my mother. 1357 01:24:35,083 --> 01:24:37,208 - There's something I need to tell you. - No. 1358 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 There's something I need to tell you. 1359 01:24:40,667 --> 01:24:42,375 I need to thank you. 1360 01:24:42,542 --> 01:24:45,458 You kept your word to Eshe and Obasi. 1361 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1362 01:24:48,375 --> 01:24:49,542 And I... 1363 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 will never forget what you've done, my brother. 1364 01:24:57,667 --> 01:25:02,125 Guys! I have found a way down just beyond those near peaks. 1365 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Was it something I said? 1366 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Hey, Rafiki? 1367 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Yes. 1368 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 We are nearing destiny, Mufasa. 1369 01:25:21,542 --> 01:25:24,250 And so, the earth must shake. 1370 01:25:43,083 --> 01:25:47,375 Okay, now I am 100 million percent sure who Taka is. 1371 01:25:47,542 --> 01:25:48,500 Just be honest. Is it me? 1372 01:25:48,667 --> 01:25:51,125 In case you missed it, we're not featured in this. 1373 01:25:51,292 --> 01:25:52,750 I think the civet has more screen time. 1374 01:25:52,917 --> 01:25:55,875 - Hey, maybe they'll put us in the play. - No, no, please don't mention the play again. 1375 01:25:56,042 --> 01:25:57,125 I went to see it. 1376 01:25:57,292 --> 01:25:58,750 I'm nothing but a giant sock puppet. 1377 01:25:58,917 --> 01:26:00,208 You went to see it? You didn't bring me? 1378 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1379 01:26:04,208 --> 01:26:05,208 Love? 1380 01:26:05,375 --> 01:26:08,542 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1381 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 What is Taka gonna do to them? 1382 01:26:10,417 --> 01:26:13,667 Little one, Taka's heart was broken. 1383 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 And now his trap was set. 1384 01:26:32,542 --> 01:26:34,542 Mufasa. Do you see? 1385 01:26:34,917 --> 01:26:36,458 I don't believe it. 1386 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 The other side of the light. 1387 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 Home. 1388 01:26:41,208 --> 01:26:43,042 Milele. 1389 01:27:33,542 --> 01:27:34,542 I can't believe it. 1390 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 We found it. We found Milele. 1391 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 Yes. 1392 01:27:40,917 --> 01:27:45,417 You found it, brother. You always do. 1393 01:28:25,250 --> 01:28:26,292 Rafiki. 1394 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 This is the tree from your visions. 1395 01:28:33,042 --> 01:28:35,375 I have seen this tree many times... 1396 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 and, in each vision, there was always a brother... 1397 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 standing right here. 1398 01:28:41,125 --> 01:28:42,667 But there's no one here, Rafiki... 1399 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 and you came here to find your twin. 1400 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 He was taken from me long ago. 1401 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 What I saw in my dreams was a brother. 1402 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Standing right here. 1403 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 A friend, family. 1404 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 What I saw was you. 1405 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 The unseeable. 1406 01:29:00,667 --> 01:29:03,125 I saw Mufasa. 1407 01:29:03,292 --> 01:29:04,292 Me? 1408 01:29:04,458 --> 01:29:06,292 Yes, you. 1409 01:29:06,458 --> 01:29:08,042 My brother. 1410 01:29:14,125 --> 01:29:15,167 Mufasa. 1411 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 How do you know who I am? 1412 01:29:16,917 --> 01:29:20,708 We know the Outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1413 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 No. No. We covered our tracks. 1414 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 I promise you Milele is a safe place... 1415 01:29:25,417 --> 01:29:28,042 and I would never do anything to jeopardize that. 1416 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Do not run. 1417 01:29:34,167 --> 01:29:36,208 You have nothing to fear. 1418 01:29:36,375 --> 01:29:38,167 We are not here for you. 1419 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We have come for Mufasa. 1420 01:29:41,875 --> 01:29:44,167 Oh, no, no. How did they get here? 1421 01:29:45,167 --> 01:29:47,417 Do not let him divide us. 1422 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 It's no use, Mufasa. The Circle... 1423 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 The Circle is broken. 1424 01:30:00,125 --> 01:30:01,042 No! 1425 01:30:01,208 --> 01:30:02,667 Mufasa, what are you doing? 1426 01:30:02,833 --> 01:30:06,167 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight, too. 1427 01:30:06,750 --> 01:30:09,750 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1428 01:30:09,917 --> 01:30:11,208 Yes, my brother. 1429 01:30:13,042 --> 01:30:15,042 There are other lions here. 1430 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Find them. 1431 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 With pleasure, Your Majesty. 1432 01:30:20,000 --> 01:30:21,667 Mufasa, you're not alone. 1433 01:30:21,833 --> 01:30:24,292 It's my turn to go ask questions first. 1434 01:30:37,958 --> 01:30:40,750 This is where the hunt ends, Mufasa. 1435 01:30:42,542 --> 01:30:44,125 Thanks to your brother. 1436 01:30:44,292 --> 01:30:46,667 He left a trail of scars for us to follow. 1437 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 He made a deal to save himself. 1438 01:30:49,042 --> 01:30:51,792 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1439 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Asked us to kill the stray. 1440 01:30:53,667 --> 01:30:54,833 Taka, please! 1441 01:30:55,000 --> 01:30:57,042 I'm the son of a king. 1442 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 But Sarabi chose you. 1443 01:30:59,792 --> 01:31:01,167 Just like Mother. 1444 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Just like my own father. 1445 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 I saved you and you betrayed me! 1446 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 What have you done? 1447 01:31:08,750 --> 01:31:10,417 I'm your brother, fight with me! 1448 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 You stole my destiny. 1449 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Now this is yours. 1450 01:31:16,792 --> 01:31:18,667 He's one of us now. 1451 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 My son's name... 1452 01:31:21,917 --> 01:31:23,292 was Shaju. 1453 01:31:24,292 --> 01:31:25,833 Shaju! 1454 01:31:26,375 --> 01:31:28,417 All of this should have been his. 1455 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 And now I will rule it without mercy. 1456 01:31:39,542 --> 01:31:41,833 This one is mine. 1457 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Please. We can't wage this battle alone. 1458 01:32:31,042 --> 01:32:32,292 There's nothing we can do. 1459 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 They've chased us from our pride lands before. 1460 01:32:34,792 --> 01:32:36,708 - They're too strong. - Fight with us. 1461 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Fight for your young. For your future. 1462 01:32:39,542 --> 01:32:42,167 What future? They've taken all we have. 1463 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 And they will always take more. 1464 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 I am Mufasa, a stray with no pride... 1465 01:33:12,292 --> 01:33:14,125 and yet I stand before you. 1466 01:33:14,292 --> 01:33:15,333 Head unbowed. 1467 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 I know you're afraid, but trust me. 1468 01:33:17,875 --> 01:33:21,875 Nothing will change if we remain isolated to our own tribes... 1469 01:33:22,042 --> 01:33:24,667 without concern for the fate of others. 1470 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 But why should we stand with you? 1471 01:33:26,792 --> 01:33:28,542 This is your fight. 1472 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Today, they are here for us lions, but I assure you... 1473 01:33:31,792 --> 01:33:34,708 as you let them walk among you in search of us now... 1474 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 they are plotting to come for you tomorrow. 1475 01:33:37,750 --> 01:33:40,792 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1476 01:33:40,958 --> 01:33:44,917 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen... 1477 01:33:45,083 --> 01:33:47,542 fast as a cheetah or tall as a giraffe... 1478 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 who can soar and scout as wide and far... 1479 01:33:50,292 --> 01:33:52,208 as the cranes and hawks in the sky. 1480 01:33:52,417 --> 01:33:54,417 So, can't you see... 1481 01:33:54,750 --> 01:33:57,417 Every being has a place in the Circle of Life. 1482 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 My breath is your breath. 1483 01:33:59,542 --> 01:34:01,500 Your fight is my fight. 1484 01:34:01,667 --> 01:34:05,042 I will not bend to evil, and neither should you. 1485 01:34:14,542 --> 01:34:16,208 Mufasa is right. 1486 01:34:16,500 --> 01:34:18,042 Milele is home. 1487 01:34:18,583 --> 01:34:22,333 We must stand with Mufasa! 1488 01:34:25,625 --> 01:34:29,292 Together we shall stand strong for Milele! 1489 01:34:36,667 --> 01:34:38,833 Here comes the lion! 1490 01:34:47,375 --> 01:34:49,542 From this moment on... 1491 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 everything the light touches belongs to me. 1492 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 You'll have to take it. 1493 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye-bye. 1494 01:35:28,750 --> 01:35:32,500 You've messed with the wrong hornbill! 1495 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 Lunch is served. 1496 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1497 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 This is so embarrassing. 1498 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 I do have wings, you know. 1499 01:36:07,083 --> 01:36:08,292 Taka! 1500 01:36:09,375 --> 01:36:12,208 Taka, please. Please! 1501 01:36:16,417 --> 01:36:18,583 Mufasa. 1502 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1503 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 You dare... 1504 01:37:18,917 --> 01:37:21,792 to challenge me? 1505 01:37:22,833 --> 01:37:25,167 You took my son. 1506 01:37:25,833 --> 01:37:27,792 My future. 1507 01:37:28,375 --> 01:37:32,292 Taka, your moment of courage will come. 1508 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Blood for blood. 1509 01:37:47,167 --> 01:37:49,417 Please. Don't kill him. 1510 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 I didn't kill him. 1511 01:37:51,417 --> 01:37:52,750 You did. 1512 01:38:21,917 --> 01:38:23,458 They're coming. 1513 01:38:26,042 --> 01:38:28,167 The last lions. 1514 01:38:28,333 --> 01:38:30,042 Time for their extinction... 1515 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 and we'll start with the youngest. 1516 01:38:42,417 --> 01:38:45,083 The earth will shake. 1517 01:38:48,708 --> 01:38:50,542 Attack! 1518 01:39:24,042 --> 01:39:25,625 Mufasa. 1519 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 Close your eyes... 1520 01:39:59,417 --> 01:40:01,625 and tell me what you hear. 1521 01:40:01,792 --> 01:40:03,792 What you feel. 1522 01:41:28,042 --> 01:41:29,125 Mufasa! 1523 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 He defeated the Outsiders. 1524 01:42:10,500 --> 01:42:13,208 - The king of Milele! - The king of Milele! 1525 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 Is that him? Our king? 1526 01:42:26,292 --> 01:42:27,375 Your Highness. 1527 01:42:28,875 --> 01:42:31,042 - The King of Milele. - The King of Milele. 1528 01:42:31,833 --> 01:42:33,125 The King of Milele. 1529 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 - My king. - Your Highness. 1530 01:42:40,500 --> 01:42:42,125 - Your Majesty. - My king. 1531 01:42:42,292 --> 01:42:43,458 Defeated Kiros! 1532 01:42:46,875 --> 01:42:48,833 - My king. - King? 1533 01:42:49,000 --> 01:42:51,708 No, no, I'm not king. 1534 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Raise your heads. 1535 01:42:53,167 --> 01:42:55,792 No. I'm just... No, no! No more kings. 1536 01:42:55,958 --> 01:42:58,292 We are all one. Please. 1537 01:42:58,458 --> 01:43:00,583 Please. Raise your heads. 1538 01:43:00,833 --> 01:43:02,792 But, Mufasa... 1539 01:43:02,958 --> 01:43:04,917 you have brought them together. 1540 01:43:05,417 --> 01:43:09,458 You helped them see in themselves what they considered unseeable. 1541 01:43:10,125 --> 01:43:12,583 Nothing is more kingly. 1542 01:43:12,792 --> 01:43:14,833 No, Rafiki. 1543 01:43:15,000 --> 01:43:18,083 I'm not king. I'm not royal blood. 1544 01:43:18,250 --> 01:43:20,042 Don't you see, my brother? 1545 01:43:20,500 --> 01:43:22,958 It is not what you were... 1546 01:43:23,167 --> 01:43:26,500 it is what you have become. 1547 01:43:28,208 --> 01:43:31,000 The King of Milele. 1548 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 My brother... 1549 01:43:39,792 --> 01:43:42,750 something beautiful awaits you. 1550 01:43:55,208 --> 01:43:56,417 Is this real? 1551 01:43:59,875 --> 01:44:01,083 But it can't be. 1552 01:44:03,792 --> 01:44:05,208 It can't be. 1553 01:44:27,375 --> 01:44:28,583 Mufasa. 1554 01:44:29,333 --> 01:44:31,000 But how can it be? 1555 01:44:31,458 --> 01:44:34,875 I had a son named Mufasa. 1556 01:44:35,083 --> 01:44:37,875 Taken from me by a great flood. 1557 01:44:38,375 --> 01:44:39,375 Mother? 1558 01:44:41,083 --> 01:44:43,208 I never stopped hoping. 1559 01:44:43,375 --> 01:44:45,125 Believing. 1560 01:44:45,292 --> 01:44:46,625 My son. 1561 01:44:49,708 --> 01:44:51,500 I've dreamt of this moment. 1562 01:44:54,250 --> 01:44:55,958 And now it's come true. 1563 01:44:56,167 --> 01:44:57,917 Oh, Mufasa. 1564 01:45:03,042 --> 01:45:04,333 But Father? 1565 01:45:06,333 --> 01:45:07,458 Where's Father? 1566 01:45:14,042 --> 01:45:16,000 He lives in you now. 1567 01:45:16,917 --> 01:45:19,875 He lives in you. 1568 01:45:26,500 --> 01:45:28,875 I always dreamed we'd be together again. 1569 01:45:30,125 --> 01:45:34,083 And I knew it would be in Milele. 1570 01:45:36,125 --> 01:45:37,250 My son. 1571 01:45:38,417 --> 01:45:39,625 Mufasa. 1572 01:45:46,583 --> 01:45:49,708 Mufasa, please forgive me. 1573 01:45:50,500 --> 01:45:53,292 You must banish him, Sire. 1574 01:45:55,125 --> 01:45:57,000 As long as I am king... 1575 01:45:57,167 --> 01:45:59,625 my brother will have a place here. 1576 01:46:01,375 --> 01:46:03,875 Brother, I am so... 1577 01:46:04,042 --> 01:46:05,875 But I won't ever... 1578 01:46:06,500 --> 01:46:08,167 say your name again. 1579 01:46:09,542 --> 01:46:10,792 I can't. 1580 01:46:12,042 --> 01:46:13,250 I won't. 1581 01:46:14,083 --> 01:46:15,917 Then call me Scar. 1582 01:46:16,542 --> 01:46:19,792 So I will never forget what I have done. 1583 01:46:20,583 --> 01:46:21,875 Scar. 1584 01:46:22,875 --> 01:46:24,583 Your Majesty. 1585 01:46:34,083 --> 01:46:35,542 Welcome home. 1586 01:46:42,833 --> 01:46:44,292 Your Majesty. 1587 01:46:52,250 --> 01:46:53,833 So, Mufasa... 1588 01:46:54,000 --> 01:46:59,167 I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1589 01:47:00,500 --> 01:47:01,917 Yes, Rafiki. 1590 01:47:03,208 --> 01:47:04,542 Yes, they were. 1591 01:47:11,542 --> 01:47:14,417 It is your time, Mufasa. 1592 01:47:15,583 --> 01:47:18,000 Rafiki, I wish I could see him. 1593 01:47:18,458 --> 01:47:20,458 I wish I could meet my grandfather. 1594 01:47:20,625 --> 01:47:23,167 As Mufasa once told your father... 1595 01:47:23,333 --> 01:47:25,417 look into the heavens, Kiara. 1596 01:47:25,583 --> 01:47:29,167 The great kings of the past will always be there... 1597 01:47:29,958 --> 01:47:31,208 waiting for you. 1598 01:49:19,083 --> 01:49:22,667 I don't want him to go, Rafiki. I don't want it to end. 1599 01:49:23,250 --> 01:49:25,167 Don't you see, Kiara? 1600 01:49:25,542 --> 01:49:28,250 Mufasa lives in you. 1601 01:49:29,125 --> 01:49:31,500 He lives in you. 1602 01:49:34,708 --> 01:49:35,667 Dad! 1603 01:49:37,042 --> 01:49:39,250 - Rafiki. - It was unbelievable. 1604 01:49:39,417 --> 01:49:41,292 - It was perfect. - You could not improve on it. 1605 01:49:41,458 --> 01:49:43,000 That said, I do have notes. 1606 01:49:43,167 --> 01:49:45,625 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1607 01:49:47,167 --> 01:49:48,875 - Dad! - Kiara! 1608 01:49:51,833 --> 01:49:53,167 Kiara. 1609 01:49:53,333 --> 01:49:54,333 Dad. 1610 01:49:54,750 --> 01:49:56,167 Where's Mom? 1611 01:49:56,333 --> 01:49:58,958 Well, love, there's something you need to know. 1612 01:49:59,125 --> 01:50:01,333 What? Did something happen to Mom? 1613 01:50:01,500 --> 01:50:03,792 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1614 01:50:04,000 --> 01:50:05,583 Where were you? 1615 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 Kiara... 1616 01:50:06,917 --> 01:50:08,917 this is your new brother. 1617 01:50:09,083 --> 01:50:10,167 Brother? 1618 01:50:10,333 --> 01:50:11,583 I have a brother? 1619 01:50:12,542 --> 01:50:15,958 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1620 01:50:16,500 --> 01:50:17,917 Forever. 1621 01:50:19,000 --> 01:50:20,292 Little one... 1622 01:50:20,458 --> 01:50:22,208 let me tell you a story. 1623 01:50:22,708 --> 01:50:25,458 A story of a great king.