1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,666 --> 00:00:48,458 Look at the stars, whenever you feel alone, 3 00:00:49,333 --> 00:00:54,625 the great kings of the past will always be up there to carry on. 4 00:00:55,375 --> 00:00:56,166 And so lie. 5 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 My friends, the time of my family's growth is upon us. 6 00:02:19,000 --> 00:02:23,458 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 7 00:02:23,958 --> 00:02:27,500 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream 8 00:02:28,000 --> 00:02:30,541 and make even greater the circle of life. 9 00:02:38,000 --> 00:02:39,875 Nala, my love, I'm on my way. 10 00:03:18,083 --> 00:03:21,000 Simba, I'm here. 11 00:03:23,208 --> 00:03:24,000 I'm here. 12 00:03:37,000 --> 00:03:39,875 Security detail has arrived. 13 00:03:40,000 --> 00:03:42,791 One gentle reminder, we are not food. 14 00:03:42,791 --> 00:03:45,708 No, no, no, no, no, we are just two guys walking the word through 15 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 and crying of hungry life. 16 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 17 00:03:51,125 --> 00:03:55,041 Security detail reporting for due to your grace, your hindrance. 18 00:03:55,041 --> 00:03:57,166 Ruler of all four-legged creatures. 19 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 And that one three-legged zebra. 20 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Oh, right, Ron, that was tragic. 21 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 It was an eaten Ron. 22 00:04:03,125 --> 00:04:03,333 Yeah. 23 00:04:03,541 --> 00:04:05,708 Ron has three legs, that's still one more than me. 24 00:04:05,708 --> 00:04:06,958 Well, those arms are wet. 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,333 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:09,000 --> 00:04:10,333 Why consider all those arms? 27 00:04:10,583 --> 00:04:11,333 Guys, this is serious. 28 00:04:11,833 --> 00:04:13,875 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:13,875 --> 00:04:19,541 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:19,833 --> 00:04:22,833 But we should really discuss this because I don't really love Chia. 31 00:04:22,833 --> 00:04:25,333 Guys, I promised her everything would be okay. 32 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Well, that's one way to parent. 33 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 We're going to have to grow up sometime. 34 00:04:27,875 --> 00:04:28,916 What else did you tell her? 35 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:30,666 --> 00:04:31,541 That life is fair? 37 00:04:31,541 --> 00:04:33,833 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:34,416 --> 00:04:36,083 Don't scare Kiara. 39 00:04:36,375 --> 00:04:37,500 And most of all, no stories. 40 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 Wait a second. 41 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 I know where your head goes. 42 00:04:40,083 --> 00:04:40,875 I grew up with you two. 43 00:04:41,208 --> 00:04:41,750 Promise me. 44 00:04:41,750 --> 00:04:43,333 Okay, you know what, you know what, you know what, fine. 45 00:04:43,833 --> 00:04:44,583 No stories. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Speak for yourself, Poma. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,083 No, shh. 48 00:04:47,333 --> 00:04:48,250 We'll tell a story anyway. 49 00:04:48,541 --> 00:04:50,166 Okay, well, Tom, they're not going to tell a story. 50 00:04:50,166 --> 00:04:51,000 They were going to tell a story. 51 00:04:51,000 --> 00:04:51,750 Are you a sombre? 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,541 I'm clearly within earshot. 53 00:04:53,541 --> 00:04:53,833 Dad. 54 00:04:58,000 --> 00:04:58,750 Hey, little one. 55 00:05:01,000 --> 00:05:03,166 Dad, the storm's coming and I'm scared. 56 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 I want to go with you and Mom. 57 00:05:05,375 --> 00:05:06,583 Don't be scared, my love. 58 00:05:07,000 --> 00:05:08,916 Tomon and Kumbu will watch you while I'm gone. 59 00:05:09,291 --> 00:05:10,416 Be brave now, Kiara. 60 00:05:11,500 --> 00:05:12,041 Be brave. 61 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 Okay, we prepare the story. 62 00:05:22,625 --> 00:05:24,041 The star looked at us. 63 00:05:24,041 --> 00:05:25,958 He knew it was the end of the line. 64 00:05:25,958 --> 00:05:28,083 I could smell the fear. 65 00:05:28,083 --> 00:05:30,375 That was actually me, but yes. 66 00:05:48,000 --> 00:05:51,375 So you took your feeding scar and then you ate it? 67 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Honestly, one of the best meals I ever had. 68 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 My dad told me he defeated Scar. 69 00:05:55,583 --> 00:05:59,041 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 70 00:05:59,041 --> 00:06:00,208 He's always lying. 71 00:06:00,666 --> 00:06:00,916 Get it? 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I'm scared. 73 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 I want Mom and Dad. 74 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 Don't be scared, Kiara. 75 00:06:09,750 --> 00:06:11,041 How about this? 76 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 A song! 77 00:06:13,041 --> 00:06:13,750 And a what? 78 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 No, it is way too early for the song. 79 00:06:16,083 --> 00:06:17,166 It worked on Simba. 80 00:06:17,166 --> 00:06:18,833 He thought he had murdered his own father. 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 He was singing and dancing around in silence. 82 00:06:20,666 --> 00:06:22,208 I can't just turn it on like that. 83 00:06:22,208 --> 00:06:23,500 I have to be in the moment. 84 00:06:23,500 --> 00:06:25,333 He sang that song for six years straight. 85 00:06:25,333 --> 00:06:26,375 Well, who did it? 86 00:06:26,666 --> 00:06:26,875 What? 87 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 It's from the three legged team, right around here. 88 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 What are you saying about him? 89 00:06:32,708 --> 00:06:33,625 We're sorry, Ron. 90 00:06:33,625 --> 00:06:34,000 There were jokes. 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,291 They were just jokes. 92 00:06:36,125 --> 00:06:36,875 It's for Vicky. 93 00:06:37,291 --> 00:06:37,875 For Vicky. 94 00:06:38,375 --> 00:06:39,083 For Vicky. 95 00:06:41,166 --> 00:06:43,666 Little one, there's no reason to cry. 96 00:06:44,458 --> 00:06:46,500 My parents, they're gone. 97 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Hey, look out there, my dog. 98 00:06:49,833 --> 00:06:52,375 You see those boba trees blowing in the wind? 99 00:06:52,916 --> 00:06:56,916 The roots of those trees are very strong, like your family. 100 00:06:57,333 --> 00:06:59,291 And just as they did for you, 101 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 your parents have gone to the ceremonial birthday grounds. 102 00:07:03,000 --> 00:07:08,250 And when they return, the circle of life will bring a blessed to you, 103 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 Cleara, that you will never forget. 104 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 Man, he's got such a visual story to it. 105 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 I just want the song to pass. 107 00:07:20,333 --> 00:07:21,833 And then I promise to be brave. 108 00:07:22,708 --> 00:07:24,708 I tell you a secret. 109 00:07:25,000 --> 00:07:27,291 When your father, Simba, was your age, 110 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 he was afraid of the thunder. 111 00:07:29,666 --> 00:07:31,000 It would hide behind the cake. 112 00:07:31,000 --> 00:07:32,916 When did he stop hiding? 113 00:07:33,208 --> 00:07:35,000 One day, during a being stop, 114 00:07:35,416 --> 00:07:40,250 your grandfather, Mufasa, took your father to the very top of Pride Rock, 115 00:07:40,625 --> 00:07:44,125 taught him to stand with him and howl into the wind. 116 00:07:44,625 --> 00:07:46,875 And Simba slowly stepped out to the king, 117 00:07:47,291 --> 00:07:50,458 and together they roared into the night. 118 00:07:52,333 --> 00:07:54,333 I'm not brave like my dad. 119 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 That could never be like Mufasa. 120 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 It's not so good. 121 00:08:00,000 --> 00:08:03,500 Then maybe it's time I'm telling the story. 122 00:08:04,166 --> 00:08:06,708 A story of a car, not much bigger than you. 123 00:08:07,166 --> 00:08:10,250 A lion born without a drop of probability in his blood. 124 00:08:10,791 --> 00:08:14,083 A lion who would change over life forever. 125 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 A story! 126 00:08:15,791 --> 00:08:17,291 So glad I brought you presents. 127 00:08:17,291 --> 00:08:18,666 Let's go easy. We're in a cave. 128 00:08:19,416 --> 00:08:23,166 This story begins far beyond the mountains and the shadows. 129 00:08:23,833 --> 00:08:27,000 On the other side of the light, in this place, 130 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 everything was dying of this. 131 00:08:30,333 --> 00:08:34,458 As twenty-four moons had passed without a single drop of water. 132 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 But when the sky swam from the moment, destiny would rain. 133 00:08:57,000 --> 00:09:09,125 [screaming] 134 00:09:10,000 --> 00:09:10,291 Mufasa. 135 00:09:12,541 --> 00:09:14,375 Mufasa, come see! 136 00:09:20,000 --> 00:09:20,583 Mom? 137 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 What is that light way out there? 138 00:09:23,333 --> 00:09:25,458 Oh, that's very special. 139 00:09:26,000 --> 00:09:30,541 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 140 00:09:31,000 --> 00:09:33,666 that's a place we call "Milele". 141 00:09:34,041 --> 00:09:34,916 Milele? 142 00:09:35,458 --> 00:09:37,375 It means "forever". 143 00:09:38,000 --> 00:09:43,250 Imagine a kingdom full of life, water and food, 144 00:09:43,791 --> 00:09:47,500 grass and sky as far as the eye can see. 145 00:09:47,875 --> 00:09:48,625 Have we ever gone there? 146 00:09:49,125 --> 00:09:52,291 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 147 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 But we can also be there right now. 148 00:09:56,250 --> 00:10:00,083 We can close our eyes, let our dreams take us. 149 00:10:07,000 --> 00:10:13,833 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 150 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 there's a place I know. 151 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 [singing] 152 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 [singing] 153 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 [singing] 154 00:11:48,000 --> 00:11:58,208 [singing] 155 00:11:58,208 --> 00:12:15,583 What is this? 156 00:12:16,000 --> 00:12:20,458 Rain. Rain. Finally we have rain. 157 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Dad, reach into the light. 158 00:12:26,916 --> 00:12:29,833 You're too fast. I've never beat you. 159 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Nobody has ever beat you. 160 00:12:32,791 --> 00:12:33,541 I know. 161 00:12:35,708 --> 00:12:38,000 Mufasa, lastest club in the world. 162 00:12:46,000 --> 00:12:54,000 [laughing] 163 00:12:54,000 --> 00:13:08,833 Thank you. 164 00:13:11,000 --> 00:13:11,750 Mufasa? 165 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Mufasa? Come back now. 166 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 Mufasa, stay there. 167 00:13:24,875 --> 00:13:25,708 I'm coming, sir. 168 00:13:40,000 --> 00:13:41,125 Mufasa? 169 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Mufasa? 170 00:13:50,000 --> 00:13:51,708 I'll catch you on the turn. 171 00:13:52,500 --> 00:13:53,458 Find my voice. 172 00:13:54,041 --> 00:13:55,500 Find my voice. 173 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Mufasa, the clippers don't have it. 174 00:14:08,000 --> 00:14:11,625 Mufasa, you can't be faster. You can be less. 175 00:14:12,083 --> 00:14:13,291 Find your mother's voice. 176 00:14:13,958 --> 00:14:16,875 Look into your father. Mufasa, listen to us. 177 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 I'll see you on the stairs. 178 00:14:21,791 --> 00:14:22,208 No! 179 00:14:23,000 --> 00:14:23,125 Mufasa! 180 00:14:27,000 --> 00:14:30,416 Find your pudding one step at a time. 181 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 I can't think of something right here. 182 00:14:39,000 --> 00:14:47,458 Mufasa! 183 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Mufasa! 184 00:14:56,000 --> 00:14:57,083 Mufasa! 185 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Mufasa! 186 00:15:15,250 --> 00:15:15,458 Mufasa! 187 00:15:39,125 --> 00:15:41,416 Mom? 188 00:15:43,500 --> 00:15:44,000 Dad? 189 00:15:45,250 --> 00:15:46,708 Can you hear me? 190 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 Is anyone out there? 191 00:15:53,000 --> 00:15:53,541 Mom? 192 00:15:56,000 --> 00:15:56,750 Please. 193 00:15:59,000 --> 00:15:59,500 Who's here? 194 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Who's there? 195 00:16:05,000 --> 00:16:09,625 That Lord Waters joined the distant river, 196 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 carried Mufasa far from his mother and father. 197 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 He on all attain you. 198 00:16:36,500 --> 00:16:44,375 Hello. 199 00:16:45,625 --> 00:16:48,250 I'm Taka, son of a bossy. What's your name? 200 00:16:48,750 --> 00:16:48,958 Mufasa. 201 00:16:49,958 --> 00:16:53,416 I'm not allowed to talk to outsiders, but I have a secret, 202 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 and I really want to tell you. 203 00:16:55,833 --> 00:16:56,500 What's the secret? 204 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 I'll get in trouble. Please just tell me. 205 00:16:59,333 --> 00:17:00,000 I don't know. 206 00:17:00,000 --> 00:17:08,000 Just tell me. Okay. You're about to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't! 207 00:17:08,000 --> 00:17:39,875 Come on, Mufasa! Faster! Help me, Taka! Help me! I told you to wait for me. 208 00:17:39,875 --> 00:17:41,000 It's not my fault, Mum. 209 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 I came down for a drink and saw him floating by. 210 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 I'd like you to meet Mufasa. 211 00:17:46,041 --> 00:17:48,666 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 212 00:17:49,000 --> 00:17:49,458 Let's go. 213 00:17:49,666 --> 00:17:51,416 We can't just leave him there. 214 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Rules are rules, Taka. 215 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 Mufasa will never accept a stray. 216 00:17:55,916 --> 00:17:56,750 I'm not a stray. 217 00:17:56,833 --> 00:17:57,000 I'm just... lost. 218 00:17:57,000 --> 00:17:59,458 See? I'm not a stray. I'm just... lost. 219 00:17:59,666 --> 00:18:00,000 See? 220 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 He's just lost. 221 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 There was a flood. 222 00:18:06,458 --> 00:18:08,458 My parents, they tried to save me. 223 00:18:11,000 --> 00:18:12,875 Do you know which way is home? 224 00:18:14,791 --> 00:18:15,125 Home. 225 00:18:16,000 --> 00:18:18,750 To be lost is to learn the way. 226 00:18:19,791 --> 00:18:20,583 Call me Eshe. 227 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 I'm tired, Eshe. 228 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 Come on. It's this way. 229 00:18:42,083 --> 00:18:42,625 Come on, Mufasa. 230 00:18:46,000 --> 00:18:46,041 Is this... Mufasa? 231 00:18:55,000 --> 00:18:56,041 No, my love. 232 00:19:02,458 --> 00:19:04,041 I was trying to nap, Eshe. 233 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 The all-important nap of kings. 234 00:19:07,000 --> 00:19:12,125 Only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 235 00:19:12,500 --> 00:19:16,083 Will we come upon an outsider? Tell me what do we do? 236 00:19:16,375 --> 00:19:18,541 Obasi, I know. 237 00:19:18,541 --> 00:19:19,125 Eat it. 238 00:19:19,458 --> 00:19:22,000 But I found him, Dad. I saved his life. 239 00:19:22,000 --> 00:19:25,625 Taka, we do not associate with outsiders. 240 00:19:26,125 --> 00:19:28,541 The only true bond is blood. 241 00:19:29,208 --> 00:19:32,208 I've heard stories of lions twice our size. 242 00:19:32,208 --> 00:19:36,291 These outsiders will devour everything in their path. 243 00:19:36,583 --> 00:19:39,083 Does he look like he's going to devour you? 244 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Oh, that smell is disgusting. 245 00:19:43,250 --> 00:19:45,500 I'm not even sure I could eat this kapiti. 246 00:19:45,500 --> 00:19:47,375 I'm not a kapiti. I'm a Mufasa. 247 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Do you even know what Mufasa means? 248 00:19:49,666 --> 00:19:50,000 No. 249 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 It means king. And that's me. 250 00:19:52,875 --> 00:19:56,291 You'd better start running, little Mufasa, for your life. 251 00:19:56,583 --> 00:19:58,375 If I run, you'll never catch me. 252 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 I'm the fastest cub that ever lived. My father told me so. 253 00:20:01,750 --> 00:20:03,791 Ooh, Taka, you have a challenge. 254 00:20:04,375 --> 00:20:06,750 They will race to the dead tree and back. 255 00:20:07,083 --> 00:20:11,791 And when the prince defeats him, I will finish him in one month. 256 00:20:11,791 --> 00:20:13,291 What if Mufasa wins? 257 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 If he wins, he lives, Obasi. 258 00:20:17,250 --> 00:20:18,333 He stays with me. 259 00:20:19,000 --> 00:20:21,041 You have my word. 260 00:20:22,208 --> 00:20:24,458 And the race begins! 261 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 You clumsy little strag! 262 00:20:28,125 --> 00:20:31,041 Run, Mufasa! You did not have to do that. 263 00:20:31,625 --> 00:20:35,458 Taka is the future king. He has to win his first challenge. 264 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 265 00:20:39,041 --> 00:20:40,250 Don't take that away from him. 266 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 I have one more secret, Mufasa. 267 00:22:06,000 --> 00:22:07,250 Are you always wanting him, brother? 268 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 [LAUGHING] 269 00:22:25,416 --> 00:22:25,958 Sit up! 270 00:22:26,166 --> 00:22:26,500 Obasi! 271 00:22:27,208 --> 00:22:30,833 You will keep him with the females, Taka. 272 00:22:31,416 --> 00:22:34,708 How could you lose to a stray? 273 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 Well done, Taka. Well done. 274 00:22:39,458 --> 00:22:43,125 I thought you said you were fast. I had to let you. 275 00:22:43,416 --> 00:22:46,000 Well, I did just go gaze with no sleepover I knew it. 276 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Anyway, come on, Mufasa. Let's get some trouble. 277 00:22:51,000 --> 00:22:55,791 When I am king, no other animal will break my stride. 278 00:22:56,416 --> 00:22:59,708 Break my stride. And my brother. 279 00:23:00,125 --> 00:23:00,500 Brother. 280 00:23:00,958 --> 00:23:03,500 When I'm king, your voice takes my side. 281 00:23:04,625 --> 00:23:05,375 Yeah, right. 282 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 That's right. 283 00:23:06,750 --> 00:23:11,458 When I am king, no other animal will break our pride. 284 00:23:11,958 --> 00:23:15,375 Break our pride. And my brother. 285 00:23:15,375 --> 00:23:16,000 My brother. 286 00:23:16,000 --> 00:23:19,125 Our prey may run away, but they can't hide. 287 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Watch your door hide. 288 00:23:21,375 --> 00:23:24,041 Let's go. Let's go. Let's go. 289 00:23:24,041 --> 00:23:28,708 Hey, did your mama say you could be out this way? 290 00:23:28,708 --> 00:23:31,791 OK, she didn't say either way. Either way, let's go. 291 00:23:32,166 --> 00:23:36,208 Hey, did your father say you could be out this way? 292 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Hey, all the things go away. 293 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 I'm awake. Run away. Let's go. 294 00:23:40,166 --> 00:23:44,000 Hey, did your mama say you could be out this way? 295 00:23:44,000 --> 00:23:47,291 I'm awake. Run away. Let's go. 296 00:23:47,291 --> 00:23:51,833 Hey, did your father say you could be out this way? 297 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 I make a wish on the bright star. 298 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 And I say, I always wanted a brother. 299 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 I always wanted a brother. 300 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 I always wanted a brother. 301 00:24:00,250 --> 00:24:01,541 I just like you. 302 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 I always wanted a brother. 303 00:24:04,416 --> 00:24:05,666 I always wanted a brother. 304 00:24:06,333 --> 00:24:07,541 I always wanted a brother. 305 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 I just like you. 306 00:24:09,750 --> 00:24:10,583 So that's the street. 307 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 Those birds are watching the world unfold. 308 00:24:14,166 --> 00:24:17,875 Well done, fellas. Oh, brother. 309 00:24:18,416 --> 00:24:22,083 My brother, when I'm king, they do as they're told. 310 00:24:22,375 --> 00:24:25,083 You may look down on them. 311 00:24:25,083 --> 00:24:26,166 They are free. 312 00:24:26,416 --> 00:24:27,083 Can't catch me. 313 00:24:27,083 --> 00:24:29,583 And where they go cannot be controlled. 314 00:24:29,958 --> 00:24:32,500 No one looks down on me. 315 00:24:32,791 --> 00:24:34,708 They look down on us, brother. 316 00:24:35,125 --> 00:24:37,500 Ha! Some things you chase, but you cannot hold. 317 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 OK, it's getting old. Let's go. 318 00:24:40,000 --> 00:24:41,375 Let's go. 319 00:24:41,375 --> 00:24:46,208 Hey, did your momma say that you could learn this way? 320 00:24:46,208 --> 00:24:48,750 You've got to find a way, find a way, find a way. 321 00:24:48,750 --> 00:24:49,333 Let's go. 322 00:24:49,791 --> 00:24:53,875 Hey, I heard his father say he doesn't walk the street. 323 00:24:54,583 --> 00:24:56,750 A day you say that it gets on my face. 324 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 What did you say about my brother? 325 00:24:58,541 --> 00:24:59,916 This mighty straight is my brother. 326 00:25:00,500 --> 00:25:03,625 You stay away from my brother as I say so. 327 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 If you bring a pause on my brother, 328 00:25:06,208 --> 00:25:07,666 you need the jobs of his brother. 329 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 Now, those are the most for my brother. 330 00:25:10,416 --> 00:25:11,500 Where did he go? 331 00:25:20,000 --> 00:25:23,291 I always wanted a brother. 332 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 I still remember my mother. 333 00:25:27,833 --> 00:25:30,875 One season after another. 334 00:25:31,333 --> 00:25:34,791 One season after another. 335 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 One season after another. 336 00:25:38,291 --> 00:25:42,416 One season after another. 337 00:25:43,083 --> 00:25:44,541 I do not sing for my brother. 338 00:25:45,041 --> 00:25:46,458 I do not eat this for my brother. 339 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 I will be king with my brother. 340 00:25:49,000 --> 00:25:49,916 I find my side. 341 00:25:51,000 --> 00:25:52,125 I always wanted a brother. 342 00:25:52,708 --> 00:25:54,458 Now we rely on each other. 343 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 One season after another. 344 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 He will foster. 345 00:25:59,291 --> 00:26:00,791 I reach into the other side. 346 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 Reach to the other side. 347 00:26:03,000 --> 00:26:05,375 Reach to the other side. 348 00:26:13,000 --> 00:26:15,291 Everyone stand here. 349 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 There's a girl who jumped like 20 feet. 350 00:26:28,708 --> 00:26:29,750 Oh, that's a new record. 351 00:26:30,000 --> 00:26:31,916 Fosse, they did it again. 352 00:26:32,291 --> 00:26:34,208 Your sons are nothing but trouble. 353 00:26:34,208 --> 00:26:36,500 That one is not my son. 354 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 They're heathens. The both of them. 355 00:26:38,500 --> 00:26:41,750 This tray is forbidden to be near the shade tree. 356 00:26:42,000 --> 00:26:43,166 Fosse and I were just playing. 357 00:26:43,416 --> 00:26:45,625 You two will never be brothers. 358 00:26:46,125 --> 00:26:50,083 Now go back to the females and stay away from my son. 359 00:26:51,541 --> 00:26:54,250 Oh, your mother, she adopts every lizard. 360 00:26:54,541 --> 00:26:56,666 Speaks to passing grasshoppers. 361 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I want to go with him. 362 00:26:58,000 --> 00:26:59,333 You want to be with the females. 363 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 You belong with the males. 364 00:27:01,375 --> 00:27:03,250 He gets to hunt with mother. 365 00:27:03,666 --> 00:27:06,291 One day he will betray you. 366 00:27:07,166 --> 00:27:08,791 That is what strays do. 367 00:27:09,083 --> 00:27:10,500 We fosse would never betray you. 368 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Hey, hey. 369 00:27:12,416 --> 00:27:15,083 This will all be yours, my son. 370 00:27:15,083 --> 00:27:16,791 You will be king. 371 00:27:17,500 --> 00:27:18,333 So pay attention. 372 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Study every move I make. 373 00:27:23,583 --> 00:27:25,041 Sleeping again. 374 00:27:25,500 --> 00:27:26,875 That is what males do. 375 00:27:27,000 --> 00:27:29,541 Protect the pride as we nap. 376 00:27:30,375 --> 00:27:30,833 That's... 377 00:27:31,625 --> 00:27:32,416 Oh, that's power. 378 00:27:37,500 --> 00:27:37,708 Power. 379 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 Why are we stopping? 380 00:27:55,208 --> 00:27:58,625 Close your eyes and tell me what you hear. 381 00:27:59,833 --> 00:28:01,666 What you feel. 382 00:28:07,000 --> 00:28:11,458 There's a herd of antelope heading across the dry lake bed. 383 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 Um, half a day for me. 384 00:28:15,000 --> 00:28:16,958 And how do you know they're not gazelles? 385 00:28:18,125 --> 00:28:19,375 Their steps are too heavy. 386 00:28:20,458 --> 00:28:21,375 Moving way too slow. 387 00:28:21,791 --> 00:28:22,250 What else? 388 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Come on. 389 00:28:24,541 --> 00:28:26,291 You can do it. 390 00:28:26,291 --> 00:28:32,375 When the wind hits their horns, it moves up instead of across. 391 00:28:33,000 --> 00:28:35,125 So definitely antelope horns. 392 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Very good. 393 00:28:43,166 --> 00:28:43,750 What is it, my father? 394 00:28:44,625 --> 00:28:45,125 What's wrong? 395 00:28:45,625 --> 00:28:46,708 Sometimes I get a sin. 396 00:28:47,625 --> 00:28:49,000 It's barely a trace on the wind. 397 00:28:50,125 --> 00:28:51,041 It smells like home. 398 00:28:54,000 --> 00:28:56,875 And it's gone. 399 00:28:57,458 --> 00:28:58,083 You're a person. 400 00:28:58,791 --> 00:29:00,375 Your parents are still out there. 401 00:29:00,833 --> 00:29:01,583 We can keep looking. 402 00:29:01,583 --> 00:29:02,416 I lost them. 403 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 You're wasting your time training me like this. 404 00:29:05,250 --> 00:29:08,500 But these skills you have, no other male has them. 405 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 Obasi will never accept me. 406 00:29:10,458 --> 00:29:13,083 He'll never be his blood, his family. 407 00:29:13,083 --> 00:29:14,250 But you are my family. 408 00:29:14,750 --> 00:29:18,000 And if Obasi could see how gifted you are... 409 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Well, maybe I like being astray. 410 00:29:20,000 --> 00:29:23,375 You know, no rules, no responsibility. 411 00:29:23,708 --> 00:29:25,333 I'm the lucky one, Eshay. 412 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 What do you mean with us? 413 00:29:26,916 --> 00:29:28,625 We never have to be like Taka. 414 00:29:29,833 --> 00:29:30,791 We never have to be king. 415 00:29:44,875 --> 00:29:46,791 And he's saying no rules and no responsibility. 416 00:29:47,083 --> 00:29:49,000 An outcast afraid of water never takes a bath. 417 00:29:49,000 --> 00:29:50,833 Which means he smells like me. 418 00:29:50,833 --> 00:29:51,750 Which is not good. 419 00:29:52,041 --> 00:29:55,041 Well, either way, I think that means that he's one of us. 420 00:29:56,083 --> 00:29:56,666 This is it. 421 00:29:56,666 --> 00:29:57,416 It's our time. 422 00:29:57,416 --> 00:29:58,333 This is our moment. 423 00:29:58,541 --> 00:30:00,833 And a one and a two and a one and a two. 424 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 A konamapasa. 425 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 What a wonderful name. 426 00:30:05,375 --> 00:30:06,750 A konamapasa. 427 00:30:07,416 --> 00:30:09,208 He ain't no pass and trace. 428 00:30:09,750 --> 00:30:11,083 He means no. 429 00:30:11,083 --> 00:30:11,958 What? 430 00:30:12,208 --> 00:30:13,625 Don't go there. 431 00:30:13,625 --> 00:30:14,458 All right, all right. 432 00:30:14,458 --> 00:30:14,750 We're feet. 433 00:30:14,750 --> 00:30:15,125 He's right. 434 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 We'll get letters from legal. 435 00:30:16,416 --> 00:30:18,000 Though vultures will take everything we have. 436 00:30:18,000 --> 00:30:19,875 Which technically is nothing. 437 00:30:20,125 --> 00:30:20,625 Look at us. 438 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 We're naked animals. 439 00:30:21,458 --> 00:30:22,583 The one you're on all makes free. 440 00:30:22,791 --> 00:30:23,750 They want this. 441 00:30:23,750 --> 00:30:24,625 Come on, Komba. 442 00:30:25,000 --> 00:30:26,125 Let's bring it home. 443 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 A konamapasa. 444 00:30:27,833 --> 00:30:28,458 Why it? 445 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 Why is a music snob? 446 00:30:31,500 --> 00:30:31,958 Take it. 447 00:30:31,958 --> 00:30:32,583 Keep going. 448 00:30:35,416 --> 00:30:40,041 Later that day, Eshay was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 449 00:30:40,875 --> 00:30:47,000 But as Taka was secretly watching, something terrible was hunting them. 450 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 [growling] 451 00:31:42,333 --> 00:31:43,958 Give us up, bro. 452 00:31:44,000 --> 00:31:45,875 [growling] 453 00:32:00,000 --> 00:32:10,541 Keep moving, Mufasa. 454 00:32:11,000 --> 00:32:12,833 Let go of all the men. 455 00:32:17,500 --> 00:32:32,541 It's okay, Mufasa. 456 00:32:33,958 --> 00:32:34,541 It's okay. 457 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 It's okay. 458 00:32:38,000 --> 00:32:39,958 I was very brave of you, Mufasa. 459 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 Thank you. 460 00:32:49,333 --> 00:32:51,625 Eshay, what has happened? 461 00:32:53,208 --> 00:32:54,166 How are you? 462 00:32:54,875 --> 00:32:55,041 Heard. 463 00:32:56,416 --> 00:32:59,000 They were huge, white as ghosts. 464 00:32:59,916 --> 00:33:01,333 Like nothing I've seen before. 465 00:33:03,750 --> 00:33:04,000 Oh, Vasi. 466 00:33:04,000 --> 00:33:08,625 Had Mufasa not been there, have I? 467 00:33:13,416 --> 00:33:14,291 Taka. 468 00:33:24,000 --> 00:33:27,750 I owe you a great debt, Mufasa. 469 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 We need to prepare. 470 00:33:31,166 --> 00:33:33,000 They're downwind, less than a day away. 471 00:33:35,000 --> 00:33:35,541 No. 472 00:33:36,791 --> 00:33:38,541 You couldn't possibly know this. 473 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Send a scout and you'll see. 474 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 They'll be coming for us. 475 00:33:44,458 --> 00:33:44,625 Jugaro. 476 00:33:47,041 --> 00:33:49,916 Father, please, let me explain. 477 00:33:50,958 --> 00:33:51,250 Not now. 478 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Taka, come. 479 00:34:16,000 --> 00:34:17,041 Where is my son? 480 00:34:17,666 --> 00:34:19,125 There was a young lion, Majesty. 481 00:34:19,750 --> 00:34:20,625 She fought Shatara. 482 00:34:22,041 --> 00:34:24,916 And yet, you came back. 483 00:34:26,625 --> 00:34:27,916 You survived. 484 00:34:28,250 --> 00:34:29,125 I was badly hurt. 485 00:34:29,541 --> 00:34:31,208 I promise, Majesty, this is the truth. 486 00:34:31,666 --> 00:34:32,041 The truth? 487 00:34:32,458 --> 00:34:33,000 This is the truth. 488 00:34:35,000 --> 00:34:37,791 The truth is standing behind you. 489 00:34:41,000 --> 00:34:43,375 You were all I was, Majesty. 490 00:34:43,791 --> 00:34:45,875 But only one left blood on his name. 491 00:34:46,125 --> 00:34:48,500 Which means he left Shatara to die. 492 00:34:48,750 --> 00:34:50,000 Saved him, sir. 493 00:34:50,166 --> 00:34:52,791 This young lion, Taka, was he the king? 494 00:34:53,083 --> 00:34:54,666 His blood is common, ordinary. 495 00:34:54,958 --> 00:34:55,416 I see. 496 00:34:56,291 --> 00:34:57,958 Wasn't he there? 497 00:34:58,375 --> 00:34:58,625 King. 498 00:34:59,041 --> 00:35:00,000 No, kids. 499 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 You are the only killer. 500 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 An ordinary lion. 501 00:35:07,250 --> 00:35:09,750 And you left my son to die. 502 00:35:10,166 --> 00:35:10,791 I was injured. 503 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 There was no choice. 504 00:35:12,083 --> 00:35:14,000 Please, Majesty, you have to believe me. 505 00:35:14,250 --> 00:35:15,916 There's no reason to fear me. 506 00:35:16,583 --> 00:35:18,416 I would never want to my own. 507 00:35:19,875 --> 00:35:20,583 Thank you, Majesty. 508 00:35:22,166 --> 00:35:25,000 I'll leave that pleasure to them. 509 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Majesty, no. 510 00:35:28,250 --> 00:35:28,583 Jugaro! 511 00:35:35,000 --> 00:35:42,458 No one can ever know you ran. 512 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 And you ran for your mother. 513 00:35:45,416 --> 00:35:46,791 It never happened, Taka. 514 00:35:46,875 --> 00:35:47,458 Do you understand? 515 00:35:47,916 --> 00:35:48,666 Well, I didn't know. 516 00:35:48,666 --> 00:35:49,250 I was just... 517 00:35:49,250 --> 00:35:50,208 I was just scared. 518 00:35:50,416 --> 00:35:51,625 It doesn't matter. 519 00:35:52,208 --> 00:35:53,875 We must protect the bloodline. 520 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 Protect them with a lie. 521 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 Father, that's deceitful. 522 00:35:57,583 --> 00:35:58,000 Deceit is a tool of a great king. 523 00:35:58,000 --> 00:36:08,083 And Taka... It's what kings must do. 524 00:36:08,500 --> 00:36:09,250 But I'm not a king. 525 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 I'm just your son. 526 00:36:12,583 --> 00:36:13,125 Owasa. 527 00:36:14,333 --> 00:36:14,625 Shigaro. 528 00:36:15,125 --> 00:36:16,125 Owasa! 529 00:36:16,625 --> 00:36:18,958 Shigaro, I'm here. 530 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 What did you see? 531 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 They're coming this way, Owasa. 532 00:36:22,666 --> 00:36:24,791 Two lions for every one of ours. 533 00:36:24,791 --> 00:36:26,583 Each one bigger than the next. 534 00:36:26,583 --> 00:36:27,000 But none as mighty as King. 535 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 I'm not a king. I'm just your son. Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz. 536 00:36:29,000 --> 00:36:30,125 They're terrifying kings. 537 00:36:31,250 --> 00:36:31,708 Noxidas. 538 00:36:33,166 --> 00:36:34,625 The stories were all true. 539 00:36:36,000 --> 00:36:38,083 I must protect the bloodline, Eshe. 540 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 The future of this pride. 541 00:36:40,958 --> 00:36:41,166 Taka. 542 00:36:42,250 --> 00:36:43,875 You are that future, Fyji. 543 00:36:44,250 --> 00:36:45,208 Taka, what do you mean? 544 00:36:46,208 --> 00:36:47,208 I'm sending you away. 545 00:36:48,458 --> 00:36:49,291 Far from here. 546 00:36:50,000 --> 00:36:52,625 You will leave and start a new life. 547 00:36:53,000 --> 00:36:53,708 A new beginning. 548 00:36:55,000 --> 00:36:58,250 I need you to go with him, Owasa, to pledge your loyalty. 549 00:36:59,583 --> 00:37:00,875 They'll arrive with the sunburst. 550 00:37:04,500 --> 00:37:10,958 Where will we go, Eshe? 551 00:37:11,458 --> 00:37:13,041 Without you, I have no home. 552 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 Owasa, you and Taka together. 553 00:37:15,750 --> 00:37:17,958 That... that is home. 554 00:37:18,000 --> 00:37:18,416 Eshe. 555 00:37:18,416 --> 00:37:20,125 Owasa, look out there. 556 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Beyond the light, you know what I see. 557 00:37:23,000 --> 00:37:25,375 I see the place your mother told you about. 558 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 A place beyond the river's end. 559 00:37:28,333 --> 00:37:31,458 A cross, the deepest canyon on the other side of the mountains. 560 00:37:31,750 --> 00:37:33,916 A place beyond the horizon itself. 561 00:37:34,791 --> 00:37:37,458 A bright land so green, so... 562 00:37:38,583 --> 00:37:38,916 perfect. 563 00:37:40,041 --> 00:37:42,333 And to see it... is to see. 564 00:37:43,333 --> 00:37:43,416 Malaylay? 565 00:37:44,000 --> 00:37:44,500 Yes. 566 00:37:45,791 --> 00:37:46,041 Forever. 567 00:37:46,875 --> 00:37:49,041 My parents spoke of Malaylay both, and my 568 00:37:49,041 --> 00:37:51,000 mother told me it was where we were going. 569 00:37:51,000 --> 00:37:53,958 And don't you see, Mwasa? You must keep going. 570 00:37:54,166 --> 00:37:56,458 You must continue your journey toward the light. 571 00:37:56,583 --> 00:37:59,583 Please, Eshe. I can't lose you. 572 00:37:59,583 --> 00:38:02,291 You have my love always, Mwasa. 573 00:38:02,291 --> 00:38:04,250 But your family is still out there. 574 00:38:04,250 --> 00:38:05,291 Waiting for you. 575 00:38:05,291 --> 00:38:08,458 I can feel their presence, and I know you can too. 576 00:38:09,875 --> 00:38:10,083 Go. 577 00:38:11,291 --> 00:38:12,083 Go, Mwasa. 578 00:38:12,916 --> 00:38:14,083 Find your way home. 579 00:38:22,000 --> 00:38:26,291 Mother, please forgive me. I beg you. 580 00:38:26,291 --> 00:38:27,625 There's no need, my love. 581 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 Tucker, your moment of courage will come. 582 00:38:40,000 --> 00:38:40,916 Now both of you go. 583 00:38:42,541 --> 00:38:46,000 Go and find your place in the circle of life. 584 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 They left their family never to see them again? 585 00:39:07,125 --> 00:39:08,708 This story is killing me! 586 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 It's going with my emotions. 587 00:39:10,791 --> 00:39:12,291 Here is the worst part. 588 00:39:12,291 --> 00:39:12,833 What's that? 589 00:39:12,958 --> 00:39:13,708 I'm out of crickets. 590 00:39:14,000 --> 00:39:15,125 Oh, maybe that's for the past. 591 00:39:15,458 --> 00:39:17,166 I need a bath of crickets for the second act. 592 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Everyone wait for me. 593 00:39:22,000 --> 00:39:24,791 I am back. 594 00:39:25,083 --> 00:39:26,250 Domba, did you wash your hooves? 595 00:39:27,083 --> 00:39:27,750 Domba. 596 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 I did, I did. 597 00:39:28,958 --> 00:39:29,583 Domba. 598 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 I'm just going to walk on them again right after. 599 00:39:31,458 --> 00:39:31,833 Domba. 600 00:39:33,416 --> 00:39:36,208 Rafiq, did the outsiders come? 601 00:39:36,791 --> 00:39:37,000 Yes. 602 00:39:37,583 --> 00:39:40,208 And as the hunters led kerosim to the Valley of Kings, 603 00:39:40,666 --> 00:39:43,000 the Wasedians and Eshe stood their ground. 604 00:39:56,125 --> 00:39:59,166 What's one of you is king? 605 00:40:00,000 --> 00:40:02,583 You have no reason to challenge me. 606 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 Does this look like a challenged king? 607 00:40:07,625 --> 00:40:09,666 There are rules among lions. 608 00:40:10,500 --> 00:40:11,125 Not anymore. 609 00:40:12,333 --> 00:40:14,833 Why you rule this? Try to spilt my body. 610 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Yours is the last pride in the Valley of Kings. 611 00:40:19,000 --> 00:40:24,125 Which means everything the light touches belongs to me. 612 00:40:24,708 --> 00:40:28,958 There will be one rule, one lion king. 613 00:40:35,125 --> 00:40:38,250 You say you are the king but you lie 614 00:40:38,250 --> 00:40:42,541 Around in the shade out of shame but afraid 615 00:40:44,000 --> 00:40:46,916 The moon cuts and paths through the sky 616 00:40:47,000 --> 00:40:49,375 By night or by day 617 00:40:49,375 --> 00:40:51,625 It doesn't obey 618 00:40:51,625 --> 00:40:54,458 And I'm the two of you 619 00:40:54,458 --> 00:40:56,458 You took my son 620 00:40:56,458 --> 00:41:01,541 I hope you can run 621 00:41:02,000 --> 00:41:06,916 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 622 00:41:06,916 --> 00:41:10,250 Bye bye, very good, bye bye 623 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Climb every tree across the land and see 624 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 I make you move my bike 625 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 I make you move my bike 626 00:41:20,000 --> 00:41:22,375 Everything in my clutches 627 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 Bye bye 628 00:41:24,000 --> 00:41:26,666 Everything the light touches 629 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 The circle of life is a lie 630 00:41:32,000 --> 00:41:36,583 A pretty way to say there are predators and prey 631 00:41:38,000 --> 00:41:40,916 The circle of vultures of life 632 00:41:41,000 --> 00:41:43,166 That keeps feeling glad 633 00:41:43,166 --> 00:41:47,791 Say to me like your chances and I hope to cry 634 00:41:48,000 --> 00:41:50,750 I am the right pride 635 00:41:52,000 --> 00:41:54,666 You are the right and I 636 00:41:56,000 --> 00:42:00,708 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 637 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 Bye bye, very good, bye bye 638 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Climb every tree across the land and see I tell you go 639 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Bye bye, very good, bye bye 640 00:42:13,000 --> 00:42:17,166 My eyes are the jonesest mine 641 00:42:18,000 --> 00:42:24,250 If I'm the last of my life I must be strong 642 00:42:27,000 --> 00:42:30,625 Bye bye, very good, bye bye 643 00:42:32,000 --> 00:42:37,416 Oh, right through the day, right through the day 644 00:42:37,416 --> 00:42:47,833 We have to move, they'll be tracking us 645 00:42:48,000 --> 00:42:48,875 How come? 646 00:42:48,875 --> 00:42:51,291 What if you're wrong? What if they're okay? 647 00:42:51,583 --> 00:42:55,208 Live in June now, follow me brother 648 00:42:56,000 --> 00:42:59,083 We have to move, together 649 00:43:01,000 --> 00:43:24,958 There were only two of us 650 00:43:24,958 --> 00:43:25,416 We are going on a national page Rondopasa 651 00:43:30,500 --> 00:43:30,958 What's this? 652 00:43:31,250 --> 00:43:32,000 What's the plan? 653 00:43:32,791 --> 00:43:35,583 Uh, run very fast. 654 00:43:39,791 --> 00:43:41,916 This way! 655 00:43:55,708 --> 00:43:58,208 Back to the trees. 656 00:43:58,916 --> 00:44:00,416 We're trapped, we have to swim. 657 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 No, we have to fight. 658 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 We fight, we die. 659 00:44:03,916 --> 00:44:05,458 What if we swim, we drown? 660 00:44:05,500 --> 00:44:09,041 Okay, I didn't want to do this, but I command you to swim. 661 00:44:09,041 --> 00:44:10,000 Then you, what? 662 00:44:10,000 --> 00:44:12,416 You left your loyalty, I command you to swim. 663 00:44:13,000 --> 00:44:14,666 Tucker, this is now the time for jokes. 664 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 Which one of you killed my son? 665 00:44:32,208 --> 00:44:34,708 I did, this line with me is nothing but a string. 666 00:44:35,083 --> 00:44:35,708 Let him go. 667 00:44:35,791 --> 00:44:37,541 Kills, the other is no string. 668 00:44:37,791 --> 00:44:39,083 Ego, if they can let him go cry. 669 00:44:40,291 --> 00:44:40,625 (chuckles) 670 00:44:40,916 --> 00:44:42,625 The last blood of the king. 671 00:44:44,833 --> 00:44:46,625 Blood, blood. 672 00:45:04,041 --> 00:45:04,375 They're coming! 673 00:45:05,916 --> 00:45:06,500 What do we do? 674 00:45:07,458 --> 00:45:08,000 Find the advantage? 675 00:45:08,708 --> 00:45:10,291 Well, I find it's more on a rock 676 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 in the middle of the war, Tucker. 677 00:45:13,000 --> 00:45:13,958 Tucker, this is it. 678 00:45:14,500 --> 00:45:15,166 Call for the king. 679 00:45:24,250 --> 00:45:26,500 You've got that, I'm ready. 680 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Just the last thing, blood, turn off. 681 00:45:31,458 --> 00:45:31,625 Tucker! 682 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 This was a bad idea! 683 00:45:44,625 --> 00:45:45,000 What's that? 684 00:45:45,916 --> 00:45:46,375 What's that? 685 00:45:55,000 --> 00:45:55,458 What's that? 686 00:45:55,750 --> 00:45:56,375 We're alive! 687 00:45:56,958 --> 00:45:57,500 I did it! 688 00:45:57,958 --> 00:45:58,750 I saved us! 689 00:46:02,125 --> 00:46:02,583 You're saying? 690 00:46:21,166 --> 00:46:26,875 (yelling) 691 00:46:26,875 --> 00:46:30,041 (yelling) 692 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Okay, okay. 693 00:46:33,750 --> 00:46:35,250 No, no, what the? 694 00:46:35,791 --> 00:46:37,625 Tell me you can track them down river. 695 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 We can track them anywhere. 696 00:46:40,333 --> 00:46:42,291 They can run, but they can't hide. 697 00:46:44,333 --> 00:46:46,916 So just to be clear, we're not in this story. 698 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 It feels a little bit like Kiroz 699 00:46:48,541 --> 00:46:50,208 is stealing my thunder here. 700 00:46:50,208 --> 00:46:51,833 Yeah, you know, I don't feel seen. 701 00:46:52,083 --> 00:46:54,208 No, there's a lot of stories with all of us. 702 00:46:54,208 --> 00:46:55,041 Tell one of those. 703 00:46:55,083 --> 00:46:56,541 I make one small suggestion. 704 00:46:57,041 --> 00:46:59,416 Less childhood drama, more mere cash. 705 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 See, I don't feel child. 706 00:47:01,791 --> 00:47:02,125 It's scary. 707 00:47:02,541 --> 00:47:04,000 Oh, me too. 708 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 It's so obvious, but maybe just so long the same age, 709 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 tell me you just took my phone. 710 00:47:08,166 --> 00:47:08,708 Is it me? 711 00:47:08,791 --> 00:47:09,291 Film by me. 712 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 Am I your boss? 713 00:47:11,083 --> 00:47:11,875 That makes no sense. 714 00:47:12,166 --> 00:47:13,500 But seriously, I have one question. 715 00:47:15,000 --> 00:47:15,541 Am I talker? 716 00:47:16,875 --> 00:47:18,166 I did it again. 717 00:47:18,791 --> 00:47:19,958 I did it again. 718 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Not that I'm counting, but I saved your heart. 719 00:47:23,500 --> 00:47:24,000 I got it. 720 00:47:25,416 --> 00:47:27,916 As much as in case you decide it, let's hear a little. 721 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 Thank you so much. 722 00:47:28,791 --> 00:47:30,750 You are of me to thank you 723 00:47:30,958 --> 00:47:32,666 for pushing me off a waterfall. 724 00:47:32,708 --> 00:47:34,166 Yes, and you're welcome. 725 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Look, it's not my fault. 726 00:47:36,291 --> 00:47:37,875 Crocodiles are simply attracted to you. 727 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Don't say that. 728 00:47:39,916 --> 00:47:42,166 (laughing) 729 00:47:43,166 --> 00:47:44,333 I did it again. 730 00:47:45,208 --> 00:47:46,125 I did it. 731 00:47:47,666 --> 00:47:47,875 Mufasa. 732 00:47:49,166 --> 00:47:49,750 Is it him? 733 00:47:50,291 --> 00:47:51,166 Is it the outsider? 734 00:47:51,208 --> 00:47:53,166 No, she's right there. 735 00:47:53,458 --> 00:47:53,666 She? 736 00:47:56,958 --> 00:47:57,833 There's no place to run. 737 00:47:58,750 --> 00:47:59,500 We have your scent. 738 00:48:00,541 --> 00:48:01,125 My scent. 739 00:48:01,833 --> 00:48:03,583 I've been stalking you two all night. 740 00:48:05,041 --> 00:48:05,875 That's not possible. 741 00:48:06,166 --> 00:48:08,791 Then why did I circle you three times in this wood 742 00:48:09,208 --> 00:48:11,083 while you two were chasing each other's tails? 743 00:48:13,041 --> 00:48:16,041 (suspenseful music) 744 00:48:16,041 --> 00:48:29,708 (screaming) 745 00:48:31,000 --> 00:48:32,458 Uh, not in there, is it? 746 00:48:33,125 --> 00:48:35,375 Yeah, well, I meant to do that. 747 00:48:36,208 --> 00:48:36,541 So. 748 00:48:36,583 --> 00:48:37,708 Still think I'm afraid. 749 00:48:41,250 --> 00:48:42,333 Why are you following us? 750 00:48:42,375 --> 00:48:43,750 I was hoping to find my pride. 751 00:48:44,125 --> 00:48:44,500 What happened? 752 00:48:44,833 --> 00:48:46,000 The outsiders have it. 753 00:48:46,250 --> 00:48:47,500 A few of us got away, 754 00:48:47,500 --> 00:48:49,750 but you're the only other lions I've seen. 755 00:48:51,291 --> 00:48:52,500 You two better keep moving. 756 00:48:52,583 --> 00:48:53,208 Wait, please. 757 00:48:55,041 --> 00:48:58,375 My name is Taka, son of Obasi. 758 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 I know Mrs. Light to lose everything. 759 00:49:01,083 --> 00:49:02,458 Come with us, we can help you. 760 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 I don't need any help. 761 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 But you don't have anyone. 762 00:49:06,583 --> 00:49:08,333 She does indeed have someone. 763 00:49:08,333 --> 00:49:11,458 Thank you very much. That's Zazu, don't eat him. 764 00:49:11,458 --> 00:49:13,083 You are the do not eat me. 765 00:49:13,333 --> 00:49:15,958 As a recent addition to the king's royal guard, 766 00:49:16,375 --> 00:49:19,000 I must kindly ask you both to move on. 767 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 Thank you for stopping by. 768 00:49:21,125 --> 00:49:23,333 You're king kind of bird to protect you. 769 00:49:23,541 --> 00:49:25,250 How high can you fly? 770 00:49:25,958 --> 00:49:27,833 Look, I needed a scout. 771 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Zazu was the last option. 772 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Well, next to last. 773 00:49:31,583 --> 00:49:33,500 Between Albert the iguana and I, 774 00:49:33,500 --> 00:49:35,916 his majesty decided on the underling with wings 775 00:49:35,916 --> 00:49:39,875 and thus I became the lead scout for the princess. 776 00:49:40,291 --> 00:49:41,958 It's my third day going swimmingly. 777 00:49:41,958 --> 00:49:43,458 If I may say so myself, it's Robbie. 778 00:49:43,708 --> 00:49:44,500 You're saying so as well. 779 00:49:44,666 --> 00:49:46,166 How far do you think you'll get with a bird? 780 00:49:46,416 --> 00:49:48,500 How far do you two pieces think you'll get 781 00:49:48,500 --> 00:49:50,458 stumbling around running into each other? 782 00:49:50,500 --> 00:49:52,208 All the way to the Lele. 783 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 The Lele is nothing but a myth. 784 00:49:53,958 --> 00:49:54,541 It's not a myth. 785 00:49:54,583 --> 00:49:56,375 You're the life fairy tale herds. 786 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 You're chasing something that doesn't exist. 787 00:49:58,791 --> 00:50:00,375 I don't know that the Lele exists, 788 00:50:00,375 --> 00:50:02,833 but right now it's the only hope we have. 789 00:50:02,916 --> 00:50:03,500 The only hope. 790 00:50:04,083 --> 00:50:04,208 We need food. 791 00:50:05,000 --> 00:50:08,916 Oh, good job, brother. 792 00:50:09,250 --> 00:50:10,125 Not real nice. 793 00:50:11,125 --> 00:50:12,125 (crowd yelling) There's trouble in the trees. 794 00:50:12,583 --> 00:50:13,375 We've lost you. 795 00:50:13,375 --> 00:50:14,000 There's trouble in the trees. 796 00:50:14,000 --> 00:50:14,791 I know it's past. 797 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 I am staying right here, thank you. 798 00:50:17,000 --> 00:50:17,666 Of course, Robbie. 799 00:50:18,000 --> 00:50:19,791 Looks like there's dinner headed our way. 800 00:50:20,583 --> 00:50:22,333 Sir Robbie, if I bear you, 801 00:50:22,625 --> 00:50:25,583 he makes a valid point behind us. 802 00:50:25,958 --> 00:50:27,791 But on the other hand, he's the star of the line 803 00:50:27,791 --> 00:50:29,333 he wants to eat me, so I am slightly torn. 804 00:50:30,333 --> 00:50:31,541 (crowd yelling) 805 00:50:31,833 --> 00:50:32,583 I think that went quite well. 806 00:50:32,583 --> 00:50:32,666 Of course. 807 00:50:32,666 --> 00:50:33,125 I think that went quite well. 808 00:50:33,166 --> 00:50:34,083 I think that went quite well, 809 00:50:34,083 --> 00:50:34,791 all things considered. 810 00:50:45,208 --> 00:50:48,583 And now, dearer, this is where I come in. 811 00:50:57,708 --> 00:50:58,041 Order! 812 00:50:59,916 --> 00:51:02,208 We will have order in the Congress of Bamboos, 813 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 the night a cheetah came into our trees 814 00:51:04,250 --> 00:51:06,000 for the third night in a row. 815 00:51:06,041 --> 00:51:07,208 Almost a quarter of our own. 816 00:51:07,208 --> 00:51:08,208 It was a fika thought. 817 00:51:08,625 --> 00:51:10,291 He summoned a beast with his dreams. 818 00:51:10,625 --> 00:51:14,250 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 819 00:51:14,333 --> 00:51:15,458 Rafiki's hard to warn you. 820 00:51:15,500 --> 00:51:17,083 His dreams conjure our enemies. 821 00:51:17,333 --> 00:51:19,458 He talks to the spirits, summons the devil. 822 00:51:19,500 --> 00:51:20,458 What are you talking about? 823 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 He studied before. 824 00:51:21,750 --> 00:51:24,000 His brother was chased through these very trees, 825 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 never to be seen again. 826 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 Rafiki was just a child. 827 00:51:26,541 --> 00:51:29,000 A child born with a leg that does not work, 828 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 yet somehow he survived. 829 00:51:30,375 --> 00:51:32,625 It was Rafiki who found water in the dry season, 830 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 who healed you, Enaki, when you were sick. 831 00:51:35,250 --> 00:51:38,375 He sprigs to the insects, converses with the moon. 832 00:51:38,833 --> 00:51:40,083 Zala, you know what will happen 833 00:51:40,083 --> 00:51:41,583 if you send him down from the trees. 834 00:51:41,916 --> 00:51:44,833 Here's Amala, me you are, a curse to us all. 835 00:51:44,916 --> 00:51:45,916 That's not true. 836 00:51:45,916 --> 00:51:47,041 It doesn't belong here. 837 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 All in favor of banishment, cover one eye. 838 00:51:51,000 --> 00:51:51,875 (audience chattering) 839 00:51:55,000 --> 00:51:57,083 (audience laughing) 840 00:51:58,416 --> 00:52:00,291 And so, it is time. 841 00:52:00,541 --> 00:52:01,250 No, wait. 842 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Where will you go? 843 00:52:04,000 --> 00:52:05,916 Where I should have gone more mobile, 844 00:52:06,583 --> 00:52:08,333 to find all that was lost. 845 00:52:09,375 --> 00:52:10,041 My family. 846 00:52:10,625 --> 00:52:12,458 You can't survive on your own. 847 00:52:12,958 --> 00:52:13,833 Nobody can. 848 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 And yet, here we are. 849 00:52:19,041 --> 00:52:19,458 Rafiki. 850 00:52:20,416 --> 00:52:24,250 I never forget what the heart has seen. 851 00:52:34,000 --> 00:52:38,083 (gasping) 852 00:52:41,250 --> 00:52:45,916 (gasping) (gasping) 853 00:52:45,916 --> 00:52:53,500 (gasping) 854 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 (gasping) 855 00:52:55,083 --> 00:52:56,666 (gasping) 856 00:52:56,666 --> 00:52:57,750 (growling) 857 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 (growling) 858 00:53:01,541 --> 00:53:12,750 Oh, Jamal. 859 00:53:14,875 --> 00:53:15,666 (hums) 860 00:53:20,041 --> 00:53:23,291 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 861 00:53:23,291 --> 00:53:24,791 And why would I run from you? 862 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Because we're lions. 863 00:53:28,416 --> 00:53:30,041 As in, lions. 864 00:53:31,291 --> 00:53:35,541 A flea can trouble a lion, or an lion can trouble a flea. 865 00:53:35,541 --> 00:53:37,791 I don't think you understand what's about to happen. 866 00:53:38,458 --> 00:53:39,833 There's no place for you to go. 867 00:53:40,083 --> 00:53:41,625 I am going for it. 868 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 I seriously doubt that. 869 00:53:43,583 --> 00:53:47,041 It is easy to doubt everything when you know nothing. 870 00:53:47,583 --> 00:53:49,166 Can we get on with this, please? 871 00:53:49,750 --> 00:53:53,041 If you take my life, you will never find Millele. 872 00:53:53,291 --> 00:53:55,125 Wait, did you say Millele? 873 00:53:55,166 --> 00:53:56,125 That is where I'm going. 874 00:53:56,666 --> 00:53:57,708 Toward the light. 875 00:53:58,250 --> 00:54:00,083 I've been there many times. 876 00:54:00,708 --> 00:54:03,750 In my dreams, my brother waits for me there. 877 00:54:04,250 --> 00:54:06,541 I've seen the tree, can picture it. 878 00:54:07,000 --> 00:54:09,125 The two of us together again. 879 00:54:09,500 --> 00:54:11,791 And why would anyone trust in Baboon's dreams? 880 00:54:12,208 --> 00:54:13,750 Sometimes a dream is all you have. 881 00:54:14,291 --> 00:54:16,458 The only truth that lives in you. 882 00:54:17,000 --> 00:54:19,083 Like the memory of a great king. 883 00:54:19,541 --> 00:54:20,333 How did you know? 884 00:54:21,208 --> 00:54:24,166 Okay, help us get to Millele, and we will let you live. 885 00:54:24,583 --> 00:54:25,250 Do we have a deal? 886 00:54:25,625 --> 00:54:25,833 No. 887 00:54:26,500 --> 00:54:26,666 What? 888 00:54:27,250 --> 00:54:30,416 Why, Rafiki will let you live. 889 00:54:30,875 --> 00:54:33,083 I've had enough of this. 890 00:54:33,291 --> 00:54:34,583 Malcolm, do not eat. 891 00:54:35,083 --> 00:54:38,041 Wonderful, another Miss Fitzray will not submit to it. 892 00:54:38,125 --> 00:54:40,583 So you expect us to follow this baboon 893 00:54:40,875 --> 00:54:42,833 to a place nobody has ever seen? 894 00:54:43,291 --> 00:54:45,000 I'll be better off alone. 895 00:54:45,041 --> 00:54:48,708 Hey, Tomasa, a single stick may smoke, 896 00:54:49,166 --> 00:54:50,625 but it will never burn. 897 00:54:54,333 --> 00:54:56,000 Okay, now that there's five of us, 898 00:54:56,000 --> 00:54:58,458 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 899 00:54:58,875 --> 00:54:59,541 I'll go first. 900 00:54:59,916 --> 00:55:02,625 I once had a crush on a flamingo. 901 00:55:02,916 --> 00:55:04,666 I never said that out loud. 902 00:55:05,583 --> 00:55:06,750 And they're walking away. 903 00:55:06,916 --> 00:55:08,125 Yeah, places to go, kings. 904 00:55:08,291 --> 00:55:08,708 To see? 905 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 We're busy, let's hustle. 906 00:55:11,708 --> 00:55:13,791 (singing in foreign language) 907 00:55:20,333 --> 00:55:22,916 Wait, wait, wait, now you're the star of this thing. 908 00:55:22,958 --> 00:55:25,666 So much a little tired of being sick in the manna, huh? 909 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 910 00:55:28,333 --> 00:55:30,000 Even gave yourself a long lost brother. 911 00:55:30,500 --> 00:55:32,083 What's next, a money cash break? 912 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 You're gonna be farting now? 913 00:55:33,375 --> 00:55:33,958 I'm not gonna do that. 914 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 You cannot tell the story of Mofasa, 915 00:55:36,833 --> 00:55:38,666 the top story of Rafiki. 916 00:55:39,375 --> 00:55:41,750 Now he's even talking about himself in the third person. 917 00:55:41,958 --> 00:55:43,291 Pretty soon he'll have his own break. 918 00:55:43,291 --> 00:55:45,875 And I'm the only one with a break that's around here. 919 00:55:45,875 --> 00:55:47,458 It's called Poba by Poba. 920 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 From what I hear, it's pretty gross. 921 00:55:50,750 --> 00:55:50,958 Mom? 922 00:55:51,833 --> 00:55:54,708 Dad, if you can hear me, come home. 923 00:55:56,166 --> 00:55:58,291 Please, come home. 924 00:55:59,625 --> 00:55:59,875 (sighing) 925 00:56:01,708 --> 00:56:06,416 (ominous music) 926 00:56:06,708 --> 00:56:06,916 Mother. 927 00:56:10,041 --> 00:56:10,125 Mother. 928 00:56:15,958 --> 00:56:16,125 Mommy! 929 00:56:17,666 --> 00:56:19,291 (gasping) 930 00:56:31,208 --> 00:56:34,250 (ominous music) 931 00:56:36,666 --> 00:56:37,000 Rafiki. 932 00:56:37,458 --> 00:56:38,041 Aye, sir. 933 00:56:38,208 --> 00:56:39,000 What are you doing? 934 00:56:39,291 --> 00:56:39,875 I am fishing. 935 00:56:40,166 --> 00:56:42,458 You're sitting on a rock with your eyes closed. 936 00:56:42,750 --> 00:56:44,125 My eyes are open. 937 00:56:44,125 --> 00:56:45,666 It is my lids that are closed. 938 00:56:46,041 --> 00:56:48,375 Why am I talking to a bag of-- 939 00:56:48,375 --> 00:56:49,708 I am not a baboon. 940 00:56:50,666 --> 00:56:52,166 I am a mandrel. 941 00:56:52,500 --> 00:56:55,333 No offense, but a monkey is a monkey. 942 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 And a stray is a stray. 943 00:56:57,041 --> 00:56:58,041 What's that supposed to mean? 944 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 It means we are very much the same. 945 00:57:01,458 --> 00:57:03,250 We are nothing alike. 946 00:57:03,875 --> 00:57:04,583 Take a good look. 947 00:57:05,250 --> 00:57:06,583 I am a lion. 948 00:57:07,333 --> 00:57:10,333 A lion who fears water, fears his own reflection, 949 00:57:10,750 --> 00:57:12,750 who can't sleep because of what he sees 950 00:57:12,750 --> 00:57:14,291 when he closes his eyes. 951 00:57:14,791 --> 00:57:15,000 Huh? 952 00:57:16,166 --> 00:57:18,458 You are afraid of your dreams, Mofasa, 953 00:57:18,916 --> 00:57:20,750 afraid of what you see in them. 954 00:57:21,166 --> 00:57:22,958 I see my parents. 955 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 I feel them everywhere. 956 00:57:26,500 --> 00:57:27,958 Of course you do, Mofasa. 957 00:57:29,166 --> 00:57:30,958 You feel them forever. 958 00:57:31,833 --> 00:57:34,416 My mother, I hear her voice. 959 00:57:35,166 --> 00:57:38,875 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 960 00:57:39,083 --> 00:57:42,083 but I feel so lost without her. 961 00:57:42,500 --> 00:57:45,666 Your journey is not a dream, Mofasa. 962 00:57:46,041 --> 00:57:47,666 Your mother is guiding you. 963 00:57:48,083 --> 00:57:51,000 And where you are going, a family awaits. 964 00:57:52,708 --> 00:57:52,875 (grunts) 965 00:57:54,458 --> 00:57:55,750 (sighs) 966 00:57:55,750 --> 00:57:57,333 (speaking foreign language) 967 00:58:01,916 --> 00:58:05,083 What are you doing? 968 00:58:06,041 --> 00:58:06,708 We're starving. 969 00:58:07,291 --> 00:58:08,208 Because not it's time. 970 00:58:08,875 --> 00:58:12,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 971 00:58:15,291 --> 00:58:16,041 (sighs) 972 00:58:16,041 --> 00:58:17,500 (singing in foreign language) 973 00:58:20,000 --> 00:58:20,291 Yes. 974 00:58:23,000 --> 00:58:23,708 I have a report. 975 00:58:24,625 --> 00:58:25,333 It's morning. 976 00:58:26,541 --> 00:58:27,416 End of report. 977 00:58:35,958 --> 00:58:38,500 The Earth divided is now a choice. 978 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Around or down? 979 00:58:40,458 --> 00:58:41,958 The decision is yours. 980 00:58:46,833 --> 00:58:47,458 You get there. 981 00:58:48,333 --> 00:58:49,041 Beyond the land, 982 00:58:50,583 --> 00:58:52,125 across the deepest canyon. 983 00:58:54,583 --> 00:58:56,125 Across the deepest canyon. 984 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 We should go down. 985 00:58:58,416 --> 00:58:58,666 Why? 986 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 Because of some fairy tale. 987 00:59:01,000 --> 00:59:02,250 The rocks will hide on tracks. 988 00:59:02,500 --> 00:59:04,125 It's safer to go around. 989 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 I picked up their scent. 990 00:59:05,583 --> 00:59:08,166 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 991 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 I am amended. 992 00:59:09,625 --> 00:59:10,916 This is a waste of time. 993 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 Close your eyes. 994 00:59:13,291 --> 00:59:13,458 What? 995 00:59:14,000 --> 00:59:17,291 Tell me what you see, what you feel. 996 00:59:17,333 --> 00:59:18,291 There's nothing on the wind. 997 00:59:18,666 --> 00:59:20,666 No, they're moving through the bush wall. 998 00:59:20,750 --> 00:59:21,333 They who? 999 00:59:21,458 --> 00:59:22,875 The females, out front. 1000 00:59:23,500 --> 00:59:25,166 Come on, clear your thoughts. 1001 00:59:25,958 --> 00:59:26,541 Concentrate. 1002 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 I am concentrated. 1003 00:59:40,500 --> 00:59:40,875 He's right. 1004 00:59:43,333 --> 00:59:44,083 We have to go down. 1005 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 Wow, wow, wow, wow, wow. 1006 00:59:47,625 --> 00:59:48,416 You're a warden planet. 1007 00:59:48,875 --> 00:59:52,083 Now the many sticks will make fire as one. 1008 00:59:52,458 --> 00:59:55,041 Come on, we have places to go. 1009 00:59:55,375 --> 00:59:57,125 And the king goes to sea. 1010 00:59:57,958 --> 00:59:59,375 And the king goes to sea. 1011 00:59:59,833 --> 00:59:59,916 (laughs) 1012 01:00:00,125 --> 01:00:00,708 For the 1013 01:00:01,166 --> 01:00:11,791 If you wanna go far 1014 01:00:13,000 --> 01:00:14,458 We go together 1015 01:00:14,833 --> 01:00:16,666 So good so far 1016 01:00:16,750 --> 01:00:18,375 We go together 1017 01:00:18,583 --> 01:00:20,875 You're gonna lift you in my chest 1018 01:00:21,333 --> 01:00:22,250 Ho ho ho 1019 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 And now we're running who knows where 1020 01:00:25,166 --> 01:00:25,958 Ho ho ho 1021 01:00:26,333 --> 01:00:28,375 Sometimes you need a bird side view 1022 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 And I want you to see me through 1023 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 High land fire 1024 01:00:33,791 --> 01:00:35,458 If you wanna go fast go higher 1025 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 There's no good 1026 01:00:38,041 --> 01:00:38,708 There's no good 1027 01:00:38,958 --> 01:00:39,333 On Google 1028 01:00:39,791 --> 01:00:40,666 Yeah, all right 1029 01:00:41,041 --> 01:00:42,875 If you wanna go far 1030 01:00:43,708 --> 01:00:45,250 We go together 1031 01:00:45,541 --> 01:00:46,708 So good so far 1032 01:00:46,750 --> 01:00:48,875 We go together 1033 01:00:49,833 --> 01:00:53,000 I will find my family again 1034 01:00:53,750 --> 01:00:56,833 I will walk with you until then 1035 01:00:57,583 --> 01:01:00,708 I will walk with you till the end 1036 01:01:01,458 --> 01:01:04,500 It's much easier with the friends 1037 01:01:05,291 --> 01:01:08,291 I will find my family again 1038 01:01:09,125 --> 01:01:12,166 I will walk with you until the end 1039 01:01:12,958 --> 01:01:16,083 I will walk with you till the end 1040 01:01:16,416 --> 01:01:19,833 It's much easier with the friends 1041 01:01:20,083 --> 01:01:21,916 Like clouds and rays 1042 01:01:22,833 --> 01:01:23,666 Ho ho ho 1043 01:01:23,958 --> 01:01:26,583 Like a meal in a field of grain 1044 01:01:27,125 --> 01:01:27,541 Ho ho ho 1045 01:01:27,750 --> 01:01:31,541 Like a fleck of gold in your main surround 1046 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 How are you 1047 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 Go together 1048 01:01:36,208 --> 01:01:39,041 I will find my family again 1049 01:01:39,291 --> 01:01:41,791 Like a meal in a field of grain 1050 01:01:41,916 --> 01:01:43,000 Ho ho ho 1051 01:01:43,250 --> 01:01:46,708 Like a fleck of gold in your main surround 1052 01:01:47,333 --> 01:01:48,833 You and me 1053 01:01:49,083 --> 01:01:50,500 We go together 1054 01:01:50,833 --> 01:01:52,791 My brother waits for me to find 1055 01:01:53,833 --> 01:01:54,541 My brother waits for me to find 1056 01:01:54,791 --> 01:01:56,833 My brother knows I'm a good guy 1057 01:01:57,541 --> 01:01:57,666 My brother knows I'm a good guy 1058 01:01:58,500 --> 01:02:00,375 My brother tends to swim 1059 01:02:00,833 --> 01:02:03,916 Yeah, brother, I do see in my space 1060 01:02:04,125 --> 01:02:06,000 My brother knows if I can 1061 01:02:06,708 --> 01:02:09,791 It's much easier with the friends 1062 01:02:09,916 --> 01:02:13,333 If I can get some more lazy, yeah 1063 01:02:15,500 --> 01:02:18,458 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 1064 01:02:18,625 --> 01:02:20,083 Here we go 1065 01:02:20,708 --> 01:02:22,708 You know I want you to take me 1066 01:02:23,708 --> 01:02:24,250 No, no, no, no 1067 01:02:25,500 --> 01:02:27,000 We go together 1068 01:02:27,333 --> 01:02:29,041 So good, so good 1069 01:02:29,166 --> 01:02:30,750 We go together 1070 01:02:31,500 --> 01:02:32,375 We go together 1071 01:02:32,916 --> 01:02:33,416 (crying) 1072 01:02:35,250 --> 01:02:37,291 (crying) 1073 01:02:39,375 --> 01:02:41,500 As we headed across the great valley, 1074 01:02:42,125 --> 01:02:44,750 the hunters tracked our emberate move. 1075 01:02:47,125 --> 01:02:49,250 Heroes, they are not alone. 1076 01:02:49,500 --> 01:02:51,041 They've connected a lioness. 1077 01:02:51,458 --> 01:02:53,125 And a monkey. 1078 01:02:56,541 --> 01:02:59,791 (roaring) 1079 01:03:03,708 --> 01:03:04,000 Professor? 1080 01:03:05,166 --> 01:03:07,041 Mufasa, you have to help me. 1081 01:03:07,041 --> 01:03:07,750 Help you how? 1082 01:03:08,083 --> 01:03:09,166 It's the Rabi Mufasa. 1083 01:03:09,583 --> 01:03:11,791 She is the light my mother spoke of. 1084 01:03:11,791 --> 01:03:12,083 What? 1085 01:03:12,333 --> 01:03:13,166 She's special. 1086 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 The most amazing female I've ever met in my life. 1087 01:03:16,416 --> 01:03:17,541 I don't know what to say to her. 1088 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 You've spent your life with females. 1089 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Please, tell me what to say. 1090 01:03:21,500 --> 01:03:22,416 Just talk to her. 1091 01:03:22,958 --> 01:03:23,541 Be yourself. 1092 01:03:24,416 --> 01:03:26,166 Mufasa, you don't understand. 1093 01:03:26,166 --> 01:03:27,208 My self isn't good enough. 1094 01:03:28,166 --> 01:03:30,875 You just know things. 1095 01:03:32,666 --> 01:03:33,583 Fine, fine. 1096 01:03:34,541 --> 01:03:35,083 Keep it simple. 1097 01:03:35,791 --> 01:03:37,125 Ask her a question. 1098 01:03:37,416 --> 01:03:38,458 Right, a question? 1099 01:03:39,000 --> 01:03:39,875 This is good. 1100 01:03:40,208 --> 01:03:43,416 Yeah, try to be confident, disinterested. 1101 01:03:43,916 --> 01:03:44,875 But I'm very interested. 1102 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Tell her about the flowers. 1103 01:03:48,166 --> 01:03:48,666 What flowers? 1104 01:03:49,041 --> 01:03:50,666 The valley she comes from. 1105 01:03:50,666 --> 01:03:52,291 There's flowers everywhere. 1106 01:03:52,833 --> 01:03:54,041 They're called duck flowers. 1107 01:03:54,791 --> 01:03:55,833 Long stems. 1108 01:03:56,583 --> 01:03:58,208 It's absolutely beautiful. 1109 01:03:59,375 --> 01:04:00,333 How do you know that? 1110 01:04:00,375 --> 01:04:03,000 When she passes, I can smell them on her fur. 1111 01:04:04,250 --> 01:04:04,541 Okay. 1112 01:04:06,291 --> 01:04:07,333 Flowers, disinterested. 1113 01:04:07,833 --> 01:04:10,208 And here's the most important thing, okay? 1114 01:04:11,041 --> 01:04:13,291 Listen when she speaks. 1115 01:04:14,333 --> 01:04:15,500 Males have trouble with that one. 1116 01:04:16,333 --> 01:04:16,625 Sorry. 1117 01:04:17,833 --> 01:04:18,500 What did you say? 1118 01:04:20,458 --> 01:04:20,583 Really? 1119 01:04:22,333 --> 01:04:26,041 (laughing) Dear brother, I've got to be a key ground. 1120 01:04:33,375 --> 01:04:36,208 (gasping) 1121 01:04:38,250 --> 01:04:39,666 It's very hot, isn't it? 1122 01:04:40,541 --> 01:04:40,750 Yep. 1123 01:04:44,250 --> 01:04:45,750 I love listening. 1124 01:04:46,166 --> 01:04:46,875 Okay. 1125 01:04:47,458 --> 01:04:48,708 I'm listening right now. 1126 01:04:49,083 --> 01:04:49,541 To what? 1127 01:04:49,541 --> 01:04:50,500 What you just said. 1128 01:04:50,500 --> 01:04:51,416 You're the one that's talking. 1129 01:04:51,666 --> 01:04:52,041 I am. 1130 01:04:53,958 --> 01:04:55,000 You smell like a duck. 1131 01:04:55,250 --> 01:04:55,500 What? 1132 01:04:55,916 --> 01:04:56,125 Flower. 1133 01:04:57,583 --> 01:04:58,375 A duck flower. 1134 01:04:59,333 --> 01:05:01,041 How do you know about those flowers? 1135 01:05:01,041 --> 01:05:01,500 I know. 1136 01:05:01,833 --> 01:05:06,333 While I inhaled you with my nose, I can smell them. 1137 01:05:07,041 --> 01:05:08,416 That's amazing. 1138 01:05:09,208 --> 01:05:11,166 Our valley was full of those flowers. 1139 01:05:11,500 --> 01:05:13,833 Thousands of them as far as the eye could see. 1140 01:05:13,833 --> 01:05:17,000 It was the most beautiful place, Taka. 1141 01:05:18,291 --> 01:05:20,166 Did he just say she smells like a duck? 1142 01:05:20,583 --> 01:05:22,166 And you caught me here, baboon. 1143 01:05:22,625 --> 01:05:23,416 (gasping) 1144 01:05:31,791 --> 01:05:36,125 (screaming) 1145 01:05:37,791 --> 01:05:39,291 It shouldn't be here. 1146 01:05:39,875 --> 01:05:41,458 The migration patterns are broken. 1147 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 I don't understand. 1148 01:05:42,833 --> 01:05:43,041 I'm so sure. 1149 01:05:43,083 --> 01:05:44,458 This is not a trail. 1150 01:05:44,791 --> 01:05:48,291 Just to be clear, I've never signed up for this. 1151 01:05:50,041 --> 01:05:50,708 It's okay. 1152 01:05:51,125 --> 01:05:51,708 It's safe. 1153 01:05:52,416 --> 01:05:53,541 They're on the other side. 1154 01:05:55,291 --> 01:05:57,000 No, they can just jump across. 1155 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 But we're well trapped. 1156 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 What do we do? 1157 01:06:00,291 --> 01:06:01,791 The elephants will fight with us. 1158 01:06:01,791 --> 01:06:02,958 And why would they do that? 1159 01:06:03,125 --> 01:06:04,833 Because I'm going to ask. 1160 01:06:05,625 --> 01:06:06,291 Got a better idea? 1161 01:06:07,916 --> 01:06:09,666 Yes, Mr. Ask Questions first. 1162 01:06:10,125 --> 01:06:10,833 Do pretty drop. 1163 01:06:12,916 --> 01:06:13,458 Where is she going? 1164 01:06:14,333 --> 01:06:15,958 Hello, listen to me, please. 1165 01:06:16,416 --> 01:06:17,000 We need your help. 1166 01:06:17,291 --> 01:06:17,750 Can you talk? 1167 01:06:18,416 --> 01:06:19,666 We need your help, please. 1168 01:06:21,791 --> 01:06:22,291 They're coming! 1169 01:06:23,875 --> 01:06:25,500 Trombie, Trombie wait! 1170 01:06:26,208 --> 01:06:27,041 Trombie, what was wrong? 1171 01:06:27,291 --> 01:06:27,541 Why? 1172 01:06:27,541 --> 01:06:28,041 Trombie wait! 1173 01:06:28,833 --> 01:06:30,541 I don't know. 1174 01:06:30,541 --> 01:06:31,958 Just go for the hive! 1175 01:06:32,583 --> 01:06:35,250 Like I said, get ready to run! 1176 01:06:46,083 --> 01:06:46,291 Run! 1177 01:06:49,333 --> 01:06:50,541 Get to the trees! 1178 01:06:51,500 --> 01:06:52,666 Bye bye, you're running! 1179 01:07:22,333 --> 01:07:23,375 Let's go hang us! 1180 01:07:23,583 --> 01:07:24,541 Hold on! 1181 01:07:25,041 --> 01:07:25,416 Run, you! 1182 01:07:35,583 --> 01:07:36,333 Trombie! 1183 01:07:40,250 --> 01:07:51,916 Turn to the ground! 1184 01:07:52,666 --> 01:07:53,916 Do not reach leaves! 1185 01:08:12,000 --> 01:08:15,750 I got you, I got you. 1186 01:08:16,291 --> 01:08:18,166 Trombie, I got you. 1187 01:08:25,541 --> 01:08:28,291 That's right, run along the little kitty cats. 1188 01:08:29,125 --> 01:08:30,291 Now, now! 1189 01:08:30,916 --> 01:08:33,041 Thank you, my friend. 1190 01:08:40,291 --> 01:08:51,833 Over here. 1191 01:09:04,625 --> 01:09:07,750 (speaking foreign language) 1192 01:09:07,750 --> 01:09:17,958 Alive, she's alive! 1193 01:09:23,750 --> 01:09:25,125 Why are you all looking at me? 1194 01:09:25,500 --> 01:09:27,041 You were thrown from the tree. 1195 01:09:27,833 --> 01:09:29,250 She saved your life. 1196 01:09:31,583 --> 01:09:31,750 Who? 1197 01:09:32,541 --> 01:09:35,333 Taka, Taka saved you. 1198 01:09:35,708 --> 01:09:37,291 Isn't that right, brother? 1199 01:09:41,500 --> 01:09:42,250 You saved me. 1200 01:09:43,541 --> 01:09:45,750 Well, I had had to do something. 1201 01:09:46,291 --> 01:09:46,875 Thank you. 1202 01:09:48,625 --> 01:09:49,166 We're lucky. 1203 01:09:50,083 --> 01:09:52,625 Those bees almost killed us all. 1204 01:09:52,625 --> 01:09:54,291 Those bees saved our lives. 1205 01:09:54,958 --> 01:09:55,125 Really? 1206 01:09:56,125 --> 01:09:58,833 Because it felt like an elephant stampede. 1207 01:09:58,875 --> 01:09:59,916 We're alive, aren't we? 1208 01:10:00,000 --> 01:10:01,291 The elephants would have fought with us. 1209 01:10:01,333 --> 01:10:03,791 We're lions, nobody will fight with us. 1210 01:10:04,000 --> 01:10:04,541 Not out here. 1211 01:10:07,458 --> 01:10:08,333 (singing in foreign language) 1212 01:10:13,833 --> 01:10:14,458 Where's he going? 1213 01:10:15,916 --> 01:10:17,333 Beyond the horizon itself. 1214 01:10:21,333 --> 01:10:23,708 We found something, I can't. 1215 01:10:37,125 --> 01:10:40,500 Rafiki, who are the outsiders? 1216 01:10:41,458 --> 01:10:44,291 Well, the outsiders come from many tribes, 1217 01:10:44,791 --> 01:10:47,166 but when they are born, they are hated 1218 01:10:47,375 --> 01:10:49,708 because they are different from their tribe. 1219 01:10:50,250 --> 01:10:51,375 Like you and your tribe? 1220 01:10:51,875 --> 01:10:53,208 Yes, just like me. 1221 01:10:53,625 --> 01:10:54,875 But Rafiki? 1222 01:10:55,958 --> 01:10:57,541 Why do they want to hurt everybody? 1223 01:10:58,333 --> 01:11:02,083 Sometimes when the people most like you don't love you, 1224 01:11:02,083 --> 01:11:05,250 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1225 01:11:05,708 --> 01:11:10,166 And this pain can lead you to hate everything. 1226 01:11:10,708 --> 01:11:13,208 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1227 01:11:13,500 --> 01:11:15,708 Yes, my child, I'm glad too. 1228 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Hi, we're here, Jim. 1229 01:11:18,791 --> 01:11:20,583 Why are you leaving us outside this door? 1230 01:11:20,666 --> 01:11:23,208 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1231 01:11:24,041 --> 01:11:25,500 Well, we've always been misunderstood. 1232 01:11:25,791 --> 01:11:26,833 I can tell multitudes. 1233 01:11:32,916 --> 01:11:35,375 There are many ways to be living, 1234 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 but this will be ours. 1235 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Come, come with us. 1236 01:11:50,041 --> 01:11:52,208 Find the infront of the world. 1237 01:11:53,041 --> 01:11:53,625 I got you. 1238 01:11:54,375 --> 01:12:01,958 I got you, I got you. 1239 01:12:02,291 --> 01:12:16,375 (speaking foreign language) 1240 01:12:17,041 --> 01:12:17,666 Hey, Rafiki. 1241 01:12:19,208 --> 01:12:19,750 What are you doing? 1242 01:12:20,541 --> 01:12:23,500 I am confirming my vision, Uflasa. 1243 01:12:25,958 --> 01:12:28,625 Can I ask you something, Rafiki? 1244 01:12:30,000 --> 01:12:31,875 How many of your visions have come true? 1245 01:12:33,000 --> 01:12:34,708 So far, none. 1246 01:12:35,583 --> 01:12:38,583 But it's not what I see, it's what I feel. 1247 01:12:38,916 --> 01:12:43,250 But how do you know when you should follow a feeling? 1248 01:12:44,250 --> 01:12:45,500 Melele exists. 1249 01:12:46,500 --> 01:12:48,708 I feel it in here. 1250 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 The question is, what do you feel, Uflasa, in the... 1251 01:13:14,708 --> 01:13:16,291 The weather is shifting. 1252 01:13:16,541 --> 01:13:17,708 There's not enough fresh snow. 1253 01:13:18,708 --> 01:13:20,583 Hey, if the outsiders find our tracks, 1254 01:13:21,125 --> 01:13:22,458 they'll follow them to Melele. 1255 01:13:23,208 --> 01:13:25,416 Zazu, only you can help us. 1256 01:13:25,416 --> 01:13:27,291 Son, are you quite sure about that? 1257 01:13:27,625 --> 01:13:28,750 No, I was actually thinking of a... 1258 01:13:28,750 --> 01:13:32,875 Uflasa, you can use your wings to cover our tracks 1259 01:13:32,875 --> 01:13:34,875 as we head up the mountain without leaving a trace. 1260 01:13:35,625 --> 01:13:37,250 Hey, you can do this. 1261 01:13:37,541 --> 01:13:38,583 Oh, hmm, yeah. 1262 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 Yes, sir, you're right. 1263 01:13:40,875 --> 01:13:41,416 I've got this. 1264 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Okay, this is me. 1265 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 Mr. Froze, the fountain. 1266 01:13:48,083 --> 01:13:50,375 I want all field cars with saving future. 1267 01:13:51,000 --> 01:13:51,625 Oh, mummy! 1268 01:13:53,500 --> 01:13:56,416 Oh, oh, my life, that's cold. 1269 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 What's happening? 1270 01:14:12,666 --> 01:14:13,166 You can't. 1271 01:14:14,250 --> 01:14:14,708 Stop it. 1272 01:14:15,083 --> 01:14:16,750 Somehow, they have covered their tracks. 1273 01:14:17,083 --> 01:14:17,750 In the snow. 1274 01:14:19,166 --> 01:14:20,166 It's not possible. 1275 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1276 01:14:22,916 --> 01:14:24,375 Can't find them, no. 1277 01:14:26,125 --> 01:14:29,041 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1278 01:14:34,041 --> 01:14:35,041 I have a report. 1279 01:14:35,500 --> 01:14:38,250 The outsiders are completely lost. 1280 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Well played, Mufasa. 1281 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 Great job, Zazu. 1282 01:14:40,916 --> 01:14:41,958 And as per usual. 1283 01:14:42,500 --> 01:14:43,416 I knew you could do it. 1284 01:14:43,583 --> 01:14:44,166 We did it. 1285 01:14:45,500 --> 01:14:46,000 We did it. 1286 01:14:46,583 --> 01:14:48,375 No, you did it. 1287 01:14:48,791 --> 01:14:50,041 Great thinking, Zazu. 1288 01:14:50,416 --> 01:14:51,916 Now, they're all rubbing off on each other. 1289 01:14:52,125 --> 01:14:53,333 Partly normal thing to do. 1290 01:14:53,333 --> 01:14:54,791 Who wants to rub against us? 1291 01:14:55,291 --> 01:14:55,666 No one. 1292 01:14:55,958 --> 01:14:56,750 I'm leaving now. 1293 01:14:56,750 --> 01:14:57,541 I'll scout ahead. 1294 01:15:01,833 --> 01:15:03,166 (Zazu groans) 1295 01:15:03,166 --> 01:15:12,875 (Zazu laughs) (Zazu laughs) 1296 01:15:13,125 --> 01:15:13,750 I got you. 1297 01:15:15,041 --> 01:15:15,166 Hey. 1298 01:15:15,666 --> 01:15:16,166 I got you. 1299 01:15:16,166 --> 01:15:17,375 You're not too fast. 1300 01:15:17,625 --> 01:15:18,500 Yeah, I got you. 1301 01:15:22,625 --> 01:15:24,583 Oh, Zazu. 1302 01:15:26,541 --> 01:15:27,125 I got you. 1303 01:15:40,666 --> 01:15:44,166 Hidden in the shadows, downwind, right afoot. 1304 01:15:45,041 --> 01:15:46,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1305 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 We have to eat something before we take on that descent. 1306 01:15:50,958 --> 01:15:52,875 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1307 01:15:53,125 --> 01:15:54,041 See under that rock? 1308 01:15:54,416 --> 01:15:56,750 There's a Sivid about to leave his dead. 1309 01:15:57,500 --> 01:15:59,916 Of course, you can smell a Sivid hidden in the snow. 1310 01:16:00,333 --> 01:16:02,875 You, the lion who can do anything. 1311 01:16:03,750 --> 01:16:03,791 (scoffs) 1312 01:16:04,166 --> 01:16:05,166 What's that supposed to mean? 1313 01:16:05,166 --> 01:16:07,750 It means I see you, Mufasa. 1314 01:16:08,375 --> 01:16:10,041 I don't know what you're talking about. 1315 01:16:10,333 --> 01:16:13,916 Now that part I believe, because smart as you are, 1316 01:16:14,333 --> 01:16:16,541 you have a way of seeing everything but yourself. 1317 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 What is this? 1318 01:16:18,916 --> 01:16:20,000 What is this, Sarabi? 1319 01:16:20,541 --> 01:16:22,166 There is a Sivid in the snow, 1320 01:16:22,166 --> 01:16:23,458 right where you said it would be. 1321 01:16:23,666 --> 01:16:25,916 And you smelled the outsiders on the wind, 1322 01:16:26,083 --> 01:16:27,750 which means you're the one who smelled the flowers 1323 01:16:27,750 --> 01:16:28,500 on my fur. 1324 01:16:28,541 --> 01:16:29,541 It was a lucky guess. 1325 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 You can smell the exact flower from my valley. 1326 01:16:32,208 --> 01:16:34,000 No, that's not possible. 1327 01:16:34,000 --> 01:16:34,833 You saved me. 1328 01:16:35,708 --> 01:16:38,333 Held me, covered me, and the stampede comforted me. 1329 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 No, it was talking. 1330 01:16:39,375 --> 01:16:41,333 I got you, I got you, Sarabi. 1331 01:16:41,333 --> 01:16:42,875 I'm here to protect him. 1332 01:16:42,916 --> 01:16:43,708 That was you. 1333 01:16:43,708 --> 01:16:46,000 I was lost in the water and he found me. 1334 01:16:46,000 --> 01:16:46,958 Like my brother Sivid. 1335 01:16:47,083 --> 01:16:48,708 I sensed it from the beginning. 1336 01:16:48,708 --> 01:16:50,750 His blood is the blood of the king. 1337 01:16:50,833 --> 01:16:51,250 Mufasa. 1338 01:16:51,583 --> 01:16:52,791 That is his destiny. 1339 01:16:53,083 --> 01:16:55,666 No, his destiny was to save you. 1340 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 Now tell me it's you. 1341 01:17:03,833 --> 01:17:05,125 (sighs) 1342 01:17:09,375 --> 01:17:13,833 (somber music) 1343 01:17:14,791 --> 01:17:16,041 Ever since you appeared 1344 01:17:17,958 --> 01:17:20,875 I've been running from something deep inside 1345 01:17:21,250 --> 01:17:22,625 And it's worse than I fear 1346 01:17:24,375 --> 01:17:27,375 Cause I look in your eyes and I can't hide 1347 01:17:27,750 --> 01:17:28,791 I push away 1348 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 Don't push me away 1349 01:17:30,750 --> 01:17:33,708 But the feelings come back just twice as strong 1350 01:17:34,000 --> 01:17:35,416 I don't know what to say 1351 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 I know just what to say 1352 01:17:37,125 --> 01:17:39,958 But I know that I'm right where I belong 1353 01:17:40,291 --> 01:17:42,083 Where you know just where to be 1354 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 I don't know 1355 01:17:44,333 --> 01:17:45,250 The way you see 1356 01:17:45,416 --> 01:17:46,333 You see me 1357 01:17:46,416 --> 01:17:48,625 The way you feel when you're holding me 1358 01:17:49,375 --> 01:17:52,791 Beside me don't hide from me anymore 1359 01:17:53,541 --> 01:17:56,041 Tell me it's you I know it's you 1360 01:17:56,333 --> 01:17:57,833 What do I say, where do I go 1361 01:17:57,958 --> 01:17:59,416 How do I know you feel the same 1362 01:17:59,916 --> 01:18:02,500 Tell me it's you I know it's you 1363 01:18:02,791 --> 01:18:04,208 Find it low, letting it go 1364 01:18:04,375 --> 01:18:05,625 Letting you know it's in me 1365 01:18:06,000 --> 01:18:07,375 I never care that I roam 1366 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 I remind myself not to overstay 1367 01:18:12,375 --> 01:18:13,875 Every time I find home 1368 01:18:15,666 --> 01:18:18,333 Something happens and take that home away 1369 01:18:18,750 --> 01:18:20,291 Won't you see what I've seen 1370 01:18:20,541 --> 01:18:21,833 I see you 1371 01:18:22,000 --> 01:18:24,833 As you hit with the strength that shines right through 1372 01:18:25,208 --> 01:18:27,750 You move like a queen, true queen 1373 01:18:28,333 --> 01:18:31,541 Don't let anything take me away from you 1374 01:18:32,125 --> 01:18:34,500 Tell me it's you I know it's you 1375 01:18:34,875 --> 01:18:36,208 Say it again, say it again 1376 01:18:36,458 --> 01:18:37,916 Tell me you'll always be with you 1377 01:18:38,375 --> 01:18:40,833 Tell me it's you I know it's you 1378 01:18:41,166 --> 01:18:42,541 Say it again, say it again 1379 01:18:42,833 --> 01:18:44,000 Tell me you're always with me 1380 01:18:44,083 --> 01:18:46,000 Tell me you know just where to be 1381 01:18:46,291 --> 01:18:47,583 Now I know 1382 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 All the way you see 1383 01:18:50,500 --> 01:18:52,750 All I feel when you're with me 1384 01:18:53,416 --> 01:18:56,208 Beside me, beside me 1385 01:18:56,541 --> 01:18:57,833 Say it again, say it again 1386 01:18:58,083 --> 01:19:00,125 Say it again, tell me the world won't interfere 1387 01:19:00,500 --> 01:19:01,791 Say it again, say it again 1388 01:19:01,958 --> 01:19:03,416 Tell me the words I wanna hear 1389 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 Say it again, say it again 1390 01:19:05,208 --> 01:19:06,791 Open your eyes and here we go 1391 01:19:10,375 --> 01:19:12,958 I know it's you 1392 01:19:16,750 --> 01:19:19,791 I know it's you 1393 01:19:48,083 --> 01:19:52,166 You know I love her, my brother 1394 01:19:53,125 --> 01:19:58,041 There's nothing we keep from each other 1395 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 Save your life 1396 01:20:01,750 --> 01:20:05,458 This is how you repay me 1397 01:20:09,458 --> 01:20:11,541 What do I do, what does it mean 1398 01:20:11,833 --> 01:20:13,916 How do I ever see what I've seen 1399 01:20:14,333 --> 01:20:16,500 He was my kin, she was my queen 1400 01:20:16,958 --> 01:20:18,500 That was broken forever and 1401 01:20:19,166 --> 01:20:21,208 Tell her it's you, she knows it's you 1402 01:20:21,541 --> 01:20:23,583 What did she say to her, what did you do 1403 01:20:23,875 --> 01:20:26,000 I'm next in line, she should be mine 1404 01:20:26,625 --> 01:20:27,875 The answer's just laughing 1405 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 What did they say, mother is gone 1406 01:20:31,166 --> 01:20:33,250 Nothing for giving me strength to your heart 1407 01:20:33,500 --> 01:20:35,583 He never trusted you, he didn't know 1408 01:20:35,958 --> 01:20:37,750 You betrayed me, sir 1409 01:20:38,291 --> 01:20:40,291 Boy, you were drowning, I grew down 1410 01:20:40,708 --> 01:20:42,666 I gave you life, would you lift in my death 1411 01:20:42,875 --> 01:20:45,208 Now I will be drowning, tumbling down 1412 01:20:45,541 --> 01:20:47,500 Trying to escape, what I try not to forget 1413 01:20:47,875 --> 01:20:51,250 I know I'm running along, my heart is over and done 1414 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Now all I have is shame and his pains and I can't 1415 01:20:57,125 --> 01:20:57,250 Out 1416 01:21:30,500 --> 01:21:41,875 (wind howling) 1417 01:21:43,041 --> 01:21:47,125 This is the end of a great king. 1418 01:22:00,166 --> 01:22:03,000 (gurgling) 1419 01:22:06,458 --> 01:22:11,416 There wasn't much to eat on this mountain until now. 1420 01:22:12,833 --> 01:22:15,708 Johnny, how did you cover your traction, Snow? 1421 01:22:16,000 --> 01:22:17,541 A bird helped us. 1422 01:22:18,000 --> 01:22:20,416 Life gets in hell for me, bitch. 1423 01:22:20,666 --> 01:22:23,000 Just as I will help you. 1424 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 You will help us. 1425 01:22:25,250 --> 01:22:28,125 You think we need help when I'm wounded, coward? 1426 01:22:28,458 --> 01:22:29,250 I'm behold. 1427 01:22:30,125 --> 01:22:31,375 The blood of a king. 1428 01:22:32,916 --> 01:22:37,375 But it was Mufasa who killed your son. 1429 01:22:38,250 --> 01:22:42,083 It was Mufasa who trapped you up here, 1430 01:22:42,625 --> 01:22:44,916 outspunged you at every turn. 1431 01:22:45,875 --> 01:22:49,208 Now I will lead you to him and to Malale. 1432 01:22:50,750 --> 01:22:50,958 Malale. 1433 01:22:52,458 --> 01:22:56,375 Malale is nothing but a dream that visions sold to cops. 1434 01:22:57,125 --> 01:22:59,291 Ah, well tell that to the monkey. 1435 01:22:59,916 --> 01:23:01,416 He leads them to it. 1436 01:23:02,041 --> 01:23:06,041 Look at you, a pack of starving wolves 1437 01:23:06,625 --> 01:23:08,166 clinging to the side of a mountain. 1438 01:23:08,833 --> 01:23:14,583 No tracks to follow, only one chance at revenge. 1439 01:23:16,583 --> 01:23:16,791 Yay. 1440 01:23:19,250 --> 01:23:20,041 Remember, sir. 1441 01:23:22,458 --> 01:23:23,666 What about your father? 1442 01:23:25,250 --> 01:23:28,250 Because of Mufasa, I have no father. 1443 01:23:30,916 --> 01:23:31,833 He did this. 1444 01:23:34,500 --> 01:23:36,833 Yes, you lost a father. 1445 01:23:38,250 --> 01:23:42,916 And I, a son, Duggar, will you join us? 1446 01:23:44,708 --> 01:23:47,125 Together we can both have our revenge. 1447 01:23:50,541 --> 01:23:51,833 It will be my pleasure. 1448 01:23:54,750 --> 01:23:54,958 King. 1449 01:24:20,000 --> 01:24:20,166 Taka. 1450 01:24:22,291 --> 01:24:22,958 Taka, where have you been? 1451 01:24:24,750 --> 01:24:24,958 Hunting. 1452 01:24:26,000 --> 01:24:29,416 I couldn't find anything but I was never as good as you. 1453 01:24:30,625 --> 01:24:31,375 All my mother. 1454 01:24:34,458 --> 01:24:36,125 There's something I need to tell you. 1455 01:24:37,000 --> 01:24:38,958 There's something I need to tell you. 1456 01:24:40,000 --> 01:24:41,166 I need to thank you. 1457 01:24:41,875 --> 01:24:44,916 You kept your word to Eshe and Mufasa. 1458 01:24:45,000 --> 01:24:46,416 Taka. You saved me, Mufasa. 1459 01:24:47,541 --> 01:24:53,666 And I will never forget what you've done, my brother. 1460 01:24:56,541 --> 01:24:59,666 Oh, guys, I have found a way down. 1461 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Just beyond those near peaks. 1462 01:25:01,625 --> 01:25:03,791 Is there something I said? 1463 01:25:05,875 --> 01:25:08,958 (screaming) 1464 01:25:15,291 --> 01:25:17,250 Hey, Vicky, yes. 1465 01:25:18,125 --> 01:25:20,250 We are near in destiny, Mufasa. 1466 01:25:20,875 --> 01:25:23,208 And so the earth must shake. 1467 01:25:42,500 --> 01:25:46,750 Okay, now I am 100 million percent sure you talk of this. 1468 01:25:46,958 --> 01:25:47,958 Just be honest, isn't he? 1469 01:25:48,000 --> 01:25:50,375 In case you missed it, we're not featured in this. 1470 01:25:50,541 --> 01:25:52,208 I think the Sibet has more screen time. 1471 01:25:52,208 --> 01:25:53,625 Hey, maybe they'll put us in the play? 1472 01:25:53,625 --> 01:25:55,416 No, no, please don't mention the play again. 1473 01:25:55,416 --> 01:25:56,583 I went to see it. 1474 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 I'm nothing but a giant sock pup. 1475 01:25:58,375 --> 01:25:58,875 What, to see it? 1476 01:25:59,333 --> 01:25:59,708 Bring me! 1477 01:26:00,250 --> 01:26:02,333 Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love? 1478 01:26:02,750 --> 01:26:03,875 Ew, love? 1479 01:26:04,291 --> 01:26:05,791 That sounds gross and not something 1480 01:26:05,791 --> 01:26:08,000 like I constantly think about and really want. 1481 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 What is Taka gonna do to them? 1482 01:26:09,708 --> 01:26:12,541 Little boy, Taka's heart was broken 1483 01:26:13,250 --> 01:26:15,500 and now his trap was set. 1484 01:26:16,625 --> 01:26:19,041 (thunder rumbling) 1485 01:26:32,208 --> 01:26:33,541 Vufasa, do you see? 1486 01:26:34,166 --> 01:26:35,375 I don't believe it. 1487 01:26:36,541 --> 01:26:37,625 The other side of the line. 1488 01:26:38,708 --> 01:26:41,916 Oh, believe me. 1489 01:27:15,250 --> 01:27:23,041 (laughing) 1490 01:27:25,000 --> 01:27:25,541 Oh, my Taka. 1491 01:27:26,291 --> 01:27:27,375 (laughing) 1492 01:27:30,416 --> 01:27:31,208 The dill? 1493 01:27:32,458 --> 01:27:34,041 I can't believe it. 1494 01:27:34,625 --> 01:27:35,500 We found it. 1495 01:27:36,166 --> 01:27:38,166 We found the wailer. 1496 01:27:38,458 --> 01:27:38,833 Yes. 1497 01:27:40,083 --> 01:27:41,708 You found it, brother. 1498 01:27:42,458 --> 01:27:44,125 You always do. 1499 01:27:45,666 --> 01:27:47,375 (screaming) 1500 01:27:49,208 --> 01:27:49,750 Look to you! 1501 01:27:51,500 --> 01:27:53,583 (crying) 1502 01:27:54,541 --> 01:27:55,791 Little boy, help me! 1503 01:28:23,041 --> 01:28:24,958 We're thinking. 1504 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 This is the train. 1505 01:28:29,125 --> 01:28:29,958 I have all your visions. 1506 01:28:32,000 --> 01:28:34,416 I have seen this train many times 1507 01:28:34,583 --> 01:28:37,958 and in each vision there was always a brother 1508 01:28:38,333 --> 01:28:40,125 standing right here. 1509 01:28:40,458 --> 01:28:42,000 But there's no one here, Rifiki. 1510 01:28:43,000 --> 01:28:44,625 You came here to find your twin. 1511 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 He was taken from me long ago. 1512 01:28:48,208 --> 01:28:51,000 What I saw in my dreams was a brother 1513 01:28:51,333 --> 01:28:53,166 standing right here. 1514 01:28:53,583 --> 01:28:54,083 A friend. 1515 01:28:55,000 --> 01:28:55,666 A family. 1516 01:28:56,416 --> 01:28:57,708 What I saw was you. 1517 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 Be unseeable. 1518 01:29:00,083 --> 01:29:02,291 I saw Mufasa. 1519 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 This, you, my brother. 1520 01:29:08,208 --> 01:29:11,375 (crowd cheering) 1521 01:29:13,625 --> 01:29:13,958 Mufasa. 1522 01:29:14,666 --> 01:29:16,083 How do you know who I am? 1523 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 We know the outsiders are hunting you 1524 01:29:17,958 --> 01:29:19,666 and we fear you'll bring danger. 1525 01:29:20,250 --> 01:29:22,083 No, no, no, we covered our tracks. 1526 01:29:22,666 --> 01:29:24,625 I promise Malalee is a safe place 1527 01:29:24,625 --> 01:29:27,208 and I would never do anything to jeopardize them. 1528 01:29:30,666 --> 01:29:32,875 Do not run! 1529 01:29:33,666 --> 01:29:35,250 You have nothing to fear. 1530 01:29:35,625 --> 01:29:36,916 We are not being free. 1531 01:29:38,000 --> 01:29:40,458 We have come for Mufasa. 1532 01:29:41,916 --> 01:29:43,250 I will not forget you. 1533 01:29:44,666 --> 01:29:46,333 Do not let him divide us. 1534 01:29:46,791 --> 01:29:49,958 (crowd cheering) 1535 01:29:49,958 --> 01:29:52,000 (laughing) 1536 01:29:52,458 --> 01:29:59,000 Esther, the circle is broken. 1537 01:29:59,458 --> 01:29:59,666 No! 1538 01:30:00,625 --> 01:30:01,916 Mufasa, what are you doing? 1539 01:30:02,208 --> 01:30:03,375 I'm going to find N. 1540 01:30:03,375 --> 01:30:05,458 I'm going to show them that they can fight too. 1541 01:30:06,125 --> 01:30:08,375 Rafiki, when you hear my signal, 1542 01:30:08,375 --> 01:30:09,250 he'll be calling together. 1543 01:30:09,375 --> 01:30:09,958 Yes, my brother. 1544 01:30:12,583 --> 01:30:14,291 There are other lines here. 1545 01:30:15,000 --> 01:30:15,541 Find them. 1546 01:30:16,125 --> 01:30:17,583 It's my pleasure, Your Majesty. 1547 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 Mufasa, you're not alone. 1548 01:30:21,208 --> 01:30:23,583 It's my turn to go ask questions first. 1549 01:30:37,375 --> 01:30:39,791 This is where the hunt ends, Mufasa. 1550 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 Thanks to your brother. 1551 01:30:43,625 --> 01:30:45,916 He left a trail of scars for us to follow. 1552 01:30:46,208 --> 01:30:47,916 He made a deal to save himself. 1553 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 He gave us this kingdom. 1554 01:30:49,875 --> 01:30:51,083 Tell me he's mine. 1555 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 He asked us to kill this dream. 1556 01:30:53,125 --> 01:30:53,625 Taka, please! 1557 01:30:54,458 --> 01:30:56,041 I'm the son of a king. 1558 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 A Serabi chose you, just like mother, 1559 01:31:00,750 --> 01:31:02,041 just like my own father. 1560 01:31:03,000 --> 01:31:06,375 I save you and you betray me. 1561 01:31:06,500 --> 01:31:07,500 What have you done? 1562 01:31:08,083 --> 01:31:09,833 Are your brother fighting with me? 1563 01:31:09,833 --> 01:31:11,708 You stole my destiny. 1564 01:31:12,791 --> 01:31:13,708 No, this is yours. 1565 01:31:16,041 --> 01:31:17,625 He's one of us now. 1566 01:31:18,708 --> 01:31:22,041 My son's name was Satchu. 1567 01:31:23,791 --> 01:31:24,708 Satchu. 1568 01:31:25,750 --> 01:31:27,666 All of this should have been his, 1569 01:31:28,041 --> 01:31:32,166 and now I will rule it without mercy. 1570 01:31:38,875 --> 01:31:41,333 This one is mine. 1571 01:32:25,166 --> 01:32:29,791 Please, we can't wage this battle alone. 1572 01:32:30,291 --> 01:32:31,625 There's nothing we can do. 1573 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 They chased us from our plaid lands before. 1574 01:32:34,083 --> 01:32:35,083 They're too strong. 1575 01:32:35,375 --> 01:32:35,958 Fight with us. 1576 01:32:36,458 --> 01:32:38,416 Fight for your young, for your future. 1577 01:32:38,750 --> 01:32:39,333 What future? 1578 01:32:40,000 --> 01:32:41,583 They've taken all we have. 1579 01:32:41,625 --> 01:32:42,375 And they will always be with us. 1580 01:32:42,375 --> 01:32:43,416 They will always take you. 1581 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 I am the fossil, a stray with no pride. 1582 01:33:12,166 --> 01:33:14,208 I stand before you, head unbound. 1583 01:33:14,833 --> 01:33:18,166 I know you're afraid, but trust me, nothing will change 1584 01:33:18,500 --> 01:33:21,291 if we remain isolated to our own tribes 1585 01:33:21,291 --> 01:33:23,833 but not to serve to the fate of others. 1586 01:33:24,166 --> 01:33:25,916 But why should we stand with you? 1587 01:33:26,208 --> 01:33:27,541 This is your fight. 1588 01:33:28,041 --> 01:33:29,708 Today they are here for us lions. 1589 01:33:30,000 --> 01:33:32,750 But I assure you, as you let them walk among you 1590 01:33:32,750 --> 01:33:34,916 in search of us now, they are plotting 1591 01:33:35,083 --> 01:33:36,666 to comfort you tomorrow. 1592 01:33:36,916 --> 01:33:40,166 One lion's hope cannot change the fate of Malay Lay. 1593 01:33:40,375 --> 01:33:42,666 There is no lion as large as an elephant, 1594 01:33:42,875 --> 01:33:45,375 as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1595 01:33:45,375 --> 01:33:48,083 or tall as a giraffe, who can soar and scout 1596 01:33:48,083 --> 01:33:51,291 as wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1597 01:33:51,708 --> 01:33:53,333 So, can't you see? 1598 01:33:54,041 --> 01:33:56,750 Every being is a place in the circle of life. 1599 01:33:57,000 --> 01:33:58,500 My breath is your breath. 1600 01:33:58,916 --> 01:34:00,541 Your fight is my fight. 1601 01:34:00,833 --> 01:34:03,750 I will not bend to evil, and neither should you. 1602 01:34:04,708 --> 01:34:05,708 (speaking foreign language) 1603 01:34:10,375 --> 01:34:13,541 (speaking foreign language) 1604 01:34:14,250 --> 01:34:15,375 Boussassar is right. 1605 01:34:16,000 --> 01:34:17,083 Malay Lay is home. 1606 01:34:18,041 --> 01:34:20,916 We must stand with Boussassar. 1607 01:34:21,541 --> 01:34:23,541 (speaking foreign language) 1608 01:34:25,208 --> 01:34:26,750 Together we shall stand strong. 1609 01:34:27,375 --> 01:34:30,041 (speaking foreign language) 1610 01:34:34,000 --> 01:34:37,291 Here comes the lion. 1611 01:34:46,958 --> 01:34:50,333 From this moment on, everything the light 1612 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 touches belongs to me. 1613 01:34:53,583 --> 01:34:56,291 You have to take it. 1614 01:35:21,125 --> 01:35:21,541 Bye bye. 1615 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 You've messed with me wrong, old man. 1616 01:35:33,166 --> 01:35:34,083 (laughing) 1617 01:35:34,458 --> 01:35:34,666 Launch. 1618 01:35:35,291 --> 01:35:37,333 So, stand down. 1619 01:35:37,583 --> 01:35:40,083 I am highly trained and occasionally effective. 1620 01:35:42,416 --> 01:35:43,916 This is so embarrassing. 1621 01:35:45,916 --> 01:35:48,541 I do have weight as you know. 1622 01:35:56,083 --> 01:36:00,916 (g guides running) 1623 01:36:06,625 --> 01:36:06,833 Talk. 1624 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 Talk, please. 1625 01:36:10,500 --> 01:36:10,791 Please. 1626 01:36:14,041 --> 01:36:17,333 ( aurors breathing) 1627 01:37:11,333 --> 01:37:11,458 (suspenseful music) 1628 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 (growling) 1629 01:37:13,375 --> 01:37:14,041 (growling) 1630 01:37:14,041 --> 01:37:27,291 (growling) (growling) Challenge me by using my future power. 1631 01:37:27,791 --> 01:37:28,416 My future power. 1632 01:37:28,416 --> 01:37:30,833 Epsilon, your moment of courage has come. 1633 01:37:34,250 --> 01:37:35,125 (breach 1634 01:37:35,125 --> 01:37:43,083 and 1635 01:37:46,708 --> 01:37:48,666 Hey, sir, don't kill him. 1636 01:37:49,000 --> 01:37:50,625 I didn't kill him. 1637 01:37:50,916 --> 01:37:51,458 You did. 1638 01:37:55,375 --> 01:38:05,250 (growling) 1639 01:38:09,750 --> 01:38:10,500 (growling) 1640 01:38:10,500 --> 01:38:16,583 (growling) (growling) (growling) 1641 01:38:21,416 --> 01:38:21,875 They're coming! 1642 01:38:24,291 --> 01:38:24,500 (laughing) 1643 01:38:25,375 --> 01:38:26,791 The last lion. 1644 01:38:27,833 --> 01:38:31,000 Time for the extinction and the stone of the youngest. 1645 01:38:32,708 --> 01:38:34,083 (growling) 1646 01:38:34,416 --> 01:38:36,916 (growling) 1647 01:38:41,916 --> 01:38:44,000 The head will shake. 1648 01:38:48,041 --> 01:38:48,291 Attack! 1649 01:39:04,291 --> 01:39:08,916 (growling) 1650 01:39:08,916 --> 01:39:20,208 (growling) 1651 01:39:23,458 --> 01:39:24,000 Oh, Vassar. 1652 01:39:34,166 --> 01:39:42,416 (growling) 1653 01:39:57,166 --> 01:40:00,458 Close your eyes and tell me what you hear. 1654 01:40:01,125 --> 01:40:02,500 What you feel. 1655 01:40:04,208 --> 01:40:06,458 (growling) 1656 01:41:19,208 --> 01:41:24,708 (growling) 1657 01:41:27,583 --> 01:41:27,833 Vassar. 1658 01:41:34,208 --> 01:41:36,458 (growling) 1659 01:42:34,208 --> 01:42:34,625 King. 1660 01:42:34,666 --> 01:42:40,583 Your majesty. 1661 01:42:45,541 --> 01:42:45,750 King. 1662 01:42:46,250 --> 01:42:50,208 No, no, I'm not. 1663 01:42:50,875 --> 01:42:52,083 King, raise your heads. 1664 01:42:52,666 --> 01:42:55,000 I'm just, no, no, no more kings. 1665 01:42:55,291 --> 01:42:57,958 We are all one, please, please. 1666 01:42:58,750 --> 01:42:59,708 Raise your heads. 1667 01:43:00,291 --> 01:43:04,083 But, Vassar, you have brought them together. 1668 01:43:04,166 --> 01:43:06,500 You helped them seal themselves 1669 01:43:06,833 --> 01:43:08,875 where they considered unseeable. 1670 01:43:09,875 --> 01:43:11,625 Nothing is more kingly. 1671 01:43:12,166 --> 01:43:17,000 No, Vicky, I'm not king, not royal blood. 1672 01:43:17,583 --> 01:43:18,791 Don't you see, my brother? 1673 01:43:19,708 --> 01:43:21,500 It is not what you were. 1674 01:43:22,416 --> 01:43:25,208 It is what you have become. 1675 01:43:26,041 --> 01:43:27,000 (giggling) 1676 01:43:27,583 --> 01:43:29,375 The king of Millele. 1677 01:43:37,416 --> 01:43:43,666 My brother, something beautiful awaits you. 1678 01:43:54,666 --> 01:43:55,250 Is this real? 1679 01:43:59,208 --> 01:44:00,083 But it can't be. 1680 01:44:00,541 --> 01:44:02,958 (growling) 1681 01:44:03,500 --> 01:44:03,666 King. 1682 01:44:17,500 --> 01:44:17,708 Oh, Vassar. 1683 01:44:26,708 --> 01:44:27,458 Oh, Vassar. 1684 01:44:27,750 --> 01:44:29,833 But how can it be? 1685 01:44:30,708 --> 01:44:33,500 I had a son named Vassar 1686 01:44:34,666 --> 01:44:36,875 taken from me by a great flood. 1687 01:44:37,875 --> 01:44:37,916 Mother. 1688 01:44:40,375 --> 01:44:45,250 I never stopped hoping, believing my son. 1689 01:44:49,208 --> 01:44:50,291 I've dreamt of this moment. 1690 01:44:53,375 --> 01:44:54,916 And now it's come true. 1691 01:44:55,833 --> 01:44:57,041 Oh, Vassar. 1692 01:45:02,458 --> 01:45:06,250 But father, where's father? 1693 01:45:13,125 --> 01:45:14,833 He lives in you now. 1694 01:45:16,000 --> 01:45:17,791 He lives in you. 1695 01:45:25,791 --> 01:45:28,083 I always dreamed we'd be together again. 1696 01:45:29,458 --> 01:45:32,958 And I knew it would be in Millele. 1697 01:45:35,500 --> 01:45:36,041 My son. 1698 01:45:37,875 --> 01:45:38,291 Mufasa. 1699 01:45:45,916 --> 01:45:48,916 Mufasa, please forgive me. 1700 01:45:49,875 --> 01:45:52,166 You must banish him, Sire. 1701 01:45:54,041 --> 01:45:58,208 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1702 01:46:00,500 --> 01:46:03,125 Brother, I'm so much-- 1703 01:46:03,125 --> 01:46:06,875 So I won't ever say your name again. 1704 01:46:08,083 --> 01:46:09,583 I can't. 1705 01:46:10,791 --> 01:46:12,125 I won't. 1706 01:46:13,250 --> 01:46:17,416 Then call me Scar, so I will never forget 1707 01:46:17,416 --> 01:46:18,875 what I have done. 1708 01:46:20,166 --> 01:46:20,416 Scar. 1709 01:46:22,250 --> 01:46:23,250 Your majesty. 1710 01:46:33,708 --> 01:46:34,250 Welcome home. 1711 01:46:42,250 --> 01:46:42,791 Your majesty. 1712 01:46:52,041 --> 01:46:56,083 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you 1713 01:46:56,083 --> 01:46:58,333 in Millele after all. 1714 01:47:00,208 --> 01:47:01,250 Yes, Bafiki. 1715 01:47:03,000 --> 01:47:03,833 Yes, they were. 1716 01:47:10,750 --> 01:47:13,333 It is your time, Mufasa. 1717 01:47:14,791 --> 01:47:17,166 Bafiki, I wish I could see him. 1718 01:47:17,541 --> 01:47:19,416 I wish I could meet my grandfather. 1719 01:47:20,125 --> 01:47:22,208 As Mufasa once told your father, 1720 01:47:22,666 --> 01:47:24,375 look into the heavens, Kiara. 1721 01:47:24,875 --> 01:47:28,458 The great kings of the past will always be there, 1722 01:47:29,375 --> 01:47:30,125 waiting for you. 1723 01:49:08,750 --> 01:49:09,458 You're the star! 1724 01:49:18,458 --> 01:49:20,166 I don't want him to go, Bafiki. 1725 01:49:20,500 --> 01:49:21,875 I don't want it to end. 1726 01:49:22,541 --> 01:49:24,291 Don't you see, Kiara? 1727 01:49:25,083 --> 01:49:27,083 Mufasa lives in you. 1728 01:49:28,583 --> 01:49:29,958 He lives in you. 1729 01:49:30,000 --> 01:49:30,416 I will tell you. 1730 01:49:31,458 --> 01:49:33,625 Who will I, who will I, God? 1731 01:49:34,791 --> 01:49:34,833 Dad! 1732 01:49:36,791 --> 01:49:38,083 Bafiki, it was unbelievable. 1733 01:49:38,583 --> 01:49:39,416 It was perfect. 1734 01:49:39,416 --> 01:49:40,791 You could not improve on it. 1735 01:49:40,958 --> 01:49:43,166 That said, I do have no suggestions. 1736 01:49:43,708 --> 01:49:44,875 Take a reliever, Matik. 1737 01:49:46,833 --> 01:49:46,916 Dad! 1738 01:49:47,916 --> 01:49:48,000 Kiara! 1739 01:49:51,500 --> 01:49:51,583 Kiara. 1740 01:49:52,833 --> 01:49:54,666 Dad, where's Mom? 1741 01:49:55,916 --> 01:49:58,208 Well, there's something you need to know. 1742 01:49:59,125 --> 01:50:00,208 Does something happen to Mom? 1743 01:50:00,791 --> 01:50:03,208 Maybe I'm right here, and I'm fine. 1744 01:50:03,666 --> 01:50:04,583 Matik, where are you? 1745 01:50:05,375 --> 01:50:07,625 Kiara, this is your brother. 1746 01:50:08,541 --> 01:50:08,666 Brother? 1747 01:50:09,333 --> 01:50:10,250 I have a brother? 1748 01:50:12,083 --> 01:50:13,416 Hi there, Kiara. 1749 01:50:13,958 --> 01:50:16,375 I will take care of you forever. 1750 01:50:18,416 --> 01:50:18,875 Little one? 1751 01:50:20,041 --> 01:50:21,375 Let me tell you a story. 1752 01:50:22,166 --> 01:50:24,166 A story of a great king. 1753 01:50:39,708 --> 01:51:02,583 (upbeat music) (singing in foreign language) 1754 01:51:28,750 --> 01:51:31,333 (upbeat music) 1755 01:51:58,750 --> 01:52:07,125 (singing in foreign language) 1756 01:52:07,125 --> 01:52:31,333 (upbeat music) 1757 01:55:13,250 --> 01:55:13,666 (singing in foreign language) 1758 01:55:14,305 --> 01:56:14,286 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm