1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Dimuat turun daripada YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Tapak filem rasmi YIFY: YTS.MX 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Lihatlah bintang, bila-bila anda rasa keseorangan, 4 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 raja-raja besar zaman dahulu akan sentiasa bersedia untuk membimbing anda. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 Dan begitu juga saya. 6 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 Kawan-kawan saya, masa pertumbuhan keluarga saya adalah kepada kami. 7 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 Rumah yang kami kongsi ini adalah pemenuhan visi ayah saya. 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 Alangkah indahnya bahawa saya dan Nala dapat meneruskan 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 impian dan ciptaannya lebih besar lagi lingkaran kehidupan. 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala sayang saya, saya dalam perjalanan. 11 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, saya di sini. 12 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 saya di sini. 13 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Butiran keselamatan telah tiba. 14 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 Satu peringatan lembut, kita bukan makanan. 15 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 16 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 Kami hanya dua lelaki yang berjalan ke bekerja melalui kebanggaan singa lapar. 17 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Yang sempurna biasa, saya tidak takut. 18 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Pelaporan butiran keselamatan kerana kerana rahmatMu, Yang Mulia. 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Penguasa semua makhluk berkaki empat. 20 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Dan seekor kuda belang berkaki tiga itu. 21 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh betul, Ron. 22 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 Itu adalah tragis. 23 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Ia adalah Eden Ron. 24 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Ya. 25 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron mempunyai tiga kaki, itu yang lebih daripada saya. 26 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Nah, adakah itu lengan atau kaki? 27 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 Saya tidak tahu, saya rasa mereka cakar. 28 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Saya menganggap semua kaki itu. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Lelaki, ini serius. 30 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 Saya perlukan awak untuk tinggal dengan Kiara sampai balik. 31 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Adakah anda mengatakan bahawa keselamatan anda perincian telah dipanggil untuk menjaga anak? 32 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, kita patut berbincang ini kerana saya tidak begitu menyayangi kanak-kanak. 33 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Lelaki, saya berjanji padanya semuanya akan baik-baik saja. 34 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Nah, itu salah satu cara untuk menjadi ibu bapa. 35 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Anda akan perlu membesar suatu masa nanti. 36 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 Apa lagi yang awak beritahu dia? 37 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 Bahawa dia boleh jadi apa sahaja yang dia mahukan? 38 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 Hidup itu adil? 39 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 Saya perlukan kamu berdua untuk mencuba dan bertindak seperti orang dewasa, okay? 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Jangan takutkan Kiara. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Dan yang paling penting, tiada cerita. 42 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 Tiada cerita? 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Tunggu sekejap. 44 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 Saya tahu ke mana kepala awak pergi. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 Saya membesar dengan kamu berdua. Janji dengan saya. 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, awak tahu apa? 47 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 Awak tahu tak? 48 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 baik. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Tiada cerita. 50 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Cakap sendiri, Pumba. 51 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 Tidak. 52 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 Kami akan bercerita pula. 54 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Baiklah, Tom, kami tidak akan bercerita. 55 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 Kami tidak akan pernah bercerita. 56 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Adakah anda serius? 57 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 Saya jelas berada dalam jangkauan pendengaran. 58 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Ayah. 59 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hei, anak kecil. 60 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Ayah, ribut akan datang dan saya takut. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Saya nak ikut awak dan mama. 62 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Nah, jangan takut, sayangku. 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon dan Pumba akan perhatikan awak semasa saya tiada. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Beranilah sekarang, Kiara. 65 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Beranilah. 66 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okey! 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Kami telah menyediakan cerita! 68 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky memandang kami. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 Dia tahu ia adalah penghujung talian. 70 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 Saya dapat menghidu ketakutan. 71 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Itu sebenarnya saya, tetapi ya. 72 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 Jadi kamu berdua kalah Parut dan kemudian anda memakannya? 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Secara jujur, salah satu daripada makanan terbaik yang pernah saya makan. 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 Ayah saya memberitahu saya dia mengalahkan Scar. 75 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Baiklah, okey, tetapi ayah kamu, sebagai kita semua tahu, adalah pembohong patologi. 76 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 Dia selalu berbohong. 77 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Dapatkannya? 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 saya takut. 79 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Saya mahu ibu dan ayah. 80 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Lihat, lihat, lihat, tengok, jangan takut, Kiara. 81 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 Bagaimana pula... 82 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 Dia menghantar lagu kepada anda. 83 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 Dan apa? Pumba, tidak, itu terlalu awal untuk lagu itu. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 Ia berfungsi pada Simba. 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 Dia fikir dia ada membunuh bapanya sendiri. 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Dia sedang menyanyi dan menari-nari dalam beberapa saat. 87 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Saya tidak boleh menghidupkannya begitu sahaja itu. Saya perlu berada pada masa ini. 88 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 Dia menyanyikan lagu itu selama enam tahun berturut-turut. 89 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Nah, siapa yang tidak? 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 Ia Ron, yang kuda belang tiga kaki. Lari untuk hidup anda! 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Dia tidak berkata apa-apa mengenainya. 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Kami minta maaf, Ron. Mereka adalah jenaka. 93 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 Mereka hanya bergurau. 94 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 Ia Rafiki. 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Anak kecil, tiada sebab untuk menangis. 97 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 Ibu bapa saya, mereka sudah tiada. 98 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hei, lihat di luar sana, Mdugle. 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 Anda melihat mereka dahan-dahan pokok bertiup ditiup angin? 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 Akar pokok itu sangat kuat, seperti keluarga anda. 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Dan sama seperti yang mereka lakukan untuk anda, 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 ibu bapa anda telah pergi ke upacara kelahiran di perkarangan. 103 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 Dan apabila mereka kembali, bulatan hidup akan membawa berkat kepadamu, Kiara, 104 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 yang anda tidak akan lupa. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Lelaki, dia baik. 106 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 Dia adalah cerita visual kepadanya. 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Namun ia masuk akal bahawa dia hidup bersendirian. 108 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 Saya hanya mahu ribut lulus, dan kemudian saya berjanji untuk menjadi berani. 109 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Saya memberitahu anda satu rahsia. 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 Apabila ayahmu Simba sebaya denganmu, 111 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 dia takut pada guruh dan akan bersembunyi di belakang raja. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Bilakah dia berhenti bersembunyi? 113 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 Suatu hari semasa persinggahan besar, anda datuk Mufasa membawa ayah kamu ke tasik. 114 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 Dia adalah puncak Bright Rock, 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 mengajarnya berdiri dengan dia dan melolong ke angin. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Dan Simba perlahan-lahan melangkah keluar bersama raja, 117 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 dan bersama-sama mereka meraung hingga ke malam. 118 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 Tetapi saya tidak berani seperti ayah saya. 119 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Saya tidak boleh menjadi seperti Mufasa. 120 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 Dia tidak begitu. 121 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 Dan mungkin sudah tiba masanya saya bercerita. 122 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 Sebuah kisah anak kecil, tidak lebih besar daripada anda. 123 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 Seekor singa yang dilahirkan tanpa a titisan bangsawan dalam darahnya. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 Seekor singa yang akan mengubah hidup selama-lamanya. 125 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 Sebuah cerita! 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Sangat gembira saya membawa beberapa hadiah. 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Tetapi pergi bertenang, kita berada di dalam gua. 128 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 Kisah ini bermula jauh melampaui gunung dan bayang-bayang, 129 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 di sisi lain cahaya. 130 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 Di tempat ini, semuanya mati kerana ini. 131 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 Seperti yang dimiliki oleh dua puluh bulan purnama berlalu tanpa setitik air pun. 132 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 Tetapi apabila langit akhirnya dibuka, takdir akan hujan. 133 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Jom tengok! 135 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Ibu, apakah jalan cahaya di luar sana? 136 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, itu sangat istimewa. 137 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Di luar ufuk, melampaui awan terakhir di langit, 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 itulah tempat yang kami panggil "Milele". 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 140 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Nah, ia bermaksud "selama-lamanya". 141 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Bayangkan sebuah kerajaan penuh dengan kehidupan, air dan makanan, 142 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 rumput dan langit sejauh mata memandang. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Adakah kita akan pergi ke sana? 144 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, ya, Mufasa. Itulah yang kita tuju. 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 Tetapi kita juga boleh berada di sana sekarang. 146 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 Kita boleh tutup mata, biarkan impian kita membawa kita. 147 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Di luar ufuk, melampaui awan terakhir di langit, 148 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 ada tempat yang saya tahu. 149 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Bayangkan sebuah kerajaan, air mengalir, rumput dan langit bukan mimpi. 150 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 Mereka akan berkembang, panggilnya Milele. 151 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 Kami tahu bahawa ada tiada yang salah, sentiasa ada lagi. 152 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Bolehkah anda merasakannya? 153 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 Kami akan merayau, tidak lebih lama, kami membawa jawapan. 154 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 Kami akan mencari jalan, bolehkah anda melihatnya? 155 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 Dan bolehkah anda melihatnya? 156 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Bolehkah anda mencari jalan? 157 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 Kami akan merayau, tidak lebih lama, kami membawa jawapan. 158 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 Kami akan membawa Milele. 159 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 Apa ini? 160 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Hujan, hujan! Akhirnya kita turun hujan! 161 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Ayah, berlumbalah ke arah cahaya! 162 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 Awak terlalu laju, saya tidak pernah mengalahkan awak, tiada siapa yang pernah mengalahkan awak. 163 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 saya tahu! 164 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, cawan terpantas di dunia! 165 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, kembali sekarang! 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, tinggal di sana! Saya datang, nak! 167 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Ayah! Mufasa! 168 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! Saya akan menangkap anda pada gilirannya! 169 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Cari suara saya! 170 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Cari suara saya! 171 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 172 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 Gunting memang ada tetapi anda boleh menyeberanginya kepada mereka! 173 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Ayuh, Mufasa, kamu boleh lakukan ini. 174 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Cari suara saya! 175 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 176 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 177 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 178 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 179 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Anda boleh menyeberanginya kepada mereka! 180 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Ayuh, Mufasa, kamu boleh lakukan ini. 181 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Cari suara ibu anda! 182 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Dengarkan anda ayah, Mufasa, dengarlah kami! 183 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Mari sini, dia ada! 184 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 mak! 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 Dia ada! 186 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 ibu! ibu! 187 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Cari pijakan anda satu demi satu! 188 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 Saya tidak boleh! 189 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Anda boleh lakukan ini, saya di sini! 190 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! ibu? 191 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Ayah? 192 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Bolehkah anda mendengar saya? 193 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Adakah sesiapa di luar sana? 194 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 mak! 195 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Tolonglah. 196 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Ibu, dia ada di sana. 197 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Ibu, dia ada di sana. 198 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 Air banjir bergabung dengan sungai yang jauh, 199 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 membawa Mufasa jauh daripada ibu dan bapanya, 200 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 melebihi semua yang dia tahu. 201 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 202 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 hello! 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 Saya Taka, anak kepada barsee. 204 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 siapa nama awak? 205 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Saya tidak dibenarkan bercakap dengan orang luar, 207 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 tapi saya ada rahsia, dan saya benar-benar ingin memberitahu anda. 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 Apa rahsianya? 209 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 Saya akan mendapat masalah. 210 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Tolong beritahu saya. 211 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 saya tak tahu. 212 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Beritahu saya! 213 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 214 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Anda akan dimakan! 215 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Saya benci rahsia! 216 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Berenang! 217 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 Anda perlu berenang! Saya tidak tahu bagaimana! 218 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 Baiklah, dagu, kemudian berjalan di bawah air. 219 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Cepat betul! 220 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 Saya tidak boleh! 221 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Ayuh, anda lebih cepat! 222 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Lebih cepat! 223 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Tolong saya, Taka! 224 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Tolong saya! 225 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 [merengek] 226 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 Saya suruh awak tunggu saya. 227 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 Bukan salah saya, Mak. 228 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Saya turun untuk a minum dan melihat dia terapung. 229 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Saya nak awak jumpa Mufasa. 230 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 Anda bertuah buaya itu masih muda dan takut untuk melawan. 231 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 jom pergi. 232 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Kita tidak boleh tinggalkan dia di sini. 233 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Peraturan adalah peraturan, Taka. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi tidak akan pernah menerima sesat. 235 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 Saya bukan sesat. 236 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 Saya hanya sesat. 237 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 Nampak? 238 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 Dia baru sesat. 239 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Ada banjir. 240 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Ibu bapa saya, mereka cuba menyelamatkan saya. 241 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Adakah anda tahu arah rumah yang mana? 242 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Rumah. 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Sesat adalah belajar jalan. 244 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Panggil saya Eshe. 245 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Saya penat, Eshe. 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Ayuh, ini caranya. 247 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Ayuh, Rufasa. 248 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Adakah ini Malaylin? Tidak, sayangku. 249 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Saya cuba tidur, Eshe. 250 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 Tidur siang yang sangat penting bagi raja, 251 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 hanya untuk dikejutkan oleh menjijikkan, mengerikan, menjijikkan bau busuk sesat. 252 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Adakah kita akan menemui orang luar? 253 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Beritahu saya, apa yang kita lakukan? 254 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, saya tahu. 255 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 makanlah. 256 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 Tapi saya jumpa dia, ayah. 257 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 Saya menyelamatkan nyawanya. 258 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, kita tak bergaul dengan orang luar. 259 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 Satu-satunya ikatan yang benar adalah darah. 260 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 Saya pernah mendengar cerita daripada singa dua kali ganda saiz kita. 261 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 Orang luar ini akan memakan segala yang ada di jalan mereka. 262 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Adakah dia kelihatan seperti dia akan memakan awak? 263 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, bau itu menjijikkan. 264 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 Saya pun tak pasti Saya boleh makan ketete ni. 265 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 saya bukan kepete. 266 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 Saya seorang Mufasa. 267 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Adakah anda tahu apa maksud Mufasa? 268 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 Tidak. 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 Maksudnya raja. 270 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Dan itulah saya. 271 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 Lebih baik anda mulakan berlari, Mufasa kecil, untuk hidupmu. 272 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 Jika saya lari, awak tidak akan dapat menangkap saya. 273 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 Saya kapa terpantas pernah saya hidup. 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 Ayah saya mengajar saya begitu. 275 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, awak ada cabaran. 276 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 Mereka akan berlumba ke pokok mati dan kembali. 277 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 Dan apabila putera itu kalah dia, saya akan menghabisinya dalam satu pertempuran. 278 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 Bagaimana jika Mufasa menang? 279 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Jika dia menang, dia hidup, Obasi. 280 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Dia tinggal dengan saya. 281 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 Anda mempunyai kata-kata saya. 282 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Biarkan perlumbaan bermula. 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, kekok sesat. 284 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Lari, Mufasa. 285 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Anda tidak perlu berbuat demikian. 286 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka ialah raja masa depan. 287 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 Dia perlu memenangi cabaran pertamanya. 288 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 Tidak, Obasi. 289 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Untuk menjadi raja sejati, dia mesti memperolehnya. 290 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Jangan ambil itu dari dia. 291 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 [menyalak] 292 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 [merengus] 293 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 saya minta maaf. 294 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 [menyalak] 295 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 [menjerit] 296 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 [muzik dimainkan] 297 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Saya ada satu lagi rahsia, Profesor. 298 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 Saya sentiasa mahukan abang. 299 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [muzik dimainkan] 300 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 [ketawa] 301 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 [ketawa] 302 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 303 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Anda akan menjaga dia dengan betina. 304 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, macam mana awak boleh kalah dengan orang sesat? 305 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Syabas, Tucker. Syabas. 306 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 Saya fikir anda berkata anda cepat. Saya terpaksa benarkan awak masuk. 307 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Nah, saya baru sahaja pergi pandang tanpa tidur, boleh? 308 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Bagaimanapun, ayuh, saya kecoh. Mari kita dapatkan sedikit masalah. 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 [muzik dimainkan] 310 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 [muzik dimainkan] 311 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 [muzik dimainkan] 312 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [muzik dimainkan] 313 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 [muzik dimainkan] 314 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Ke mana dia pergi? 315 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 [muzik dimainkan] 316 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 Saya sentiasa mahukan abang. 317 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 Saya masih ingat saya ibu satu demi satu musim. 318 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 Satu demi satu musim. 319 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Musim demi musim selepas musim demi musim. 320 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Siapa yang akan menyanyi untuk abang saya? 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Siapa yang akan melakukan apa-apa untuk abang saya? 322 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 Saya akan menjadi raja dengan abang saya di pihak saya. 323 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 Saya sentiasa mahukan abang. 324 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Sekarang kami bergantung pada satu sama lain. 325 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Musim demi musim. 326 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Dia bergerak lebih laju. 327 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 Dia dan Tucker adalah cemas ke seberang. 328 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Mereka cemas ke seberang. 329 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 [muzik dimainkan] 330 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (muzik yang menegangkan) 331 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, ​​sila berdiri di sini! 332 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (menjerit) 333 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (merengus) 334 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (ketawa) 335 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro melompat seperti 20 kaki! 336 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, itu rekod baharu! 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, mereka melakukannya sekali lagi! 338 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Anak-anak anda tidak lain hanyalah masalah. 339 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 Yang itu bukan anak saya. 340 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 Mereka kafir, mereka berdua. 341 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 sesat ini adalah dilarang berada berhampiran pokok teduhan. 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Saya dan Mufos hanya bermain. 343 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 Kamu berdua tidak akan menjadi adik beradik. 344 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Kembali ke perempuan dan jauhilah anakku. 345 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, ibu kamu, dia mengambil setiap cicak. 346 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Bercakap kepada belalang yang lalu lalang. 347 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Saya mahu pergi dengan dia. 348 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 Anda mahu bersama wanita. 349 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 Anda tergolong dengan lelaki. 350 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 Dia dapat memburu dengan ibu. 351 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 Suatu hari nanti, dia akan mengkhianati kamu. 352 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 Itulah yang dilakukan oleh sesat. 353 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos dan kami tidak akan mengkhianati saya. 354 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hei, hei, ini semua akan menjadi milikmu, anakku. 355 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Anda akan menjadi raja. 356 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 Jadi ambil perhatian. 357 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Kaji setiap langkah yang saya lakukan. 358 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Tidur lagi. 359 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 Itulah yang dilakukan oleh lelaki. 360 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 Kami melindungi kebanggaan semasa kami tidur. 361 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 Itulah, itulah kuasa. 362 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 kuasa. 363 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Mengapa kita berhenti? 364 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Pejam mata dan beritahu saya apa yang anda dengar. 365 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 Apa yang awak rasa. 366 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 Terdapat sekumpulan antelop 367 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 menuju ke seberang dasar tasik kering. 368 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Setengah hari dari sini. 369 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 Dan bagaimana anda tahu mereka bukan rusa? 370 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Langkah mereka juga begitu berat, bergerak terlalu perlahan. 371 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 apa lagi? 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Ayuh, anda boleh melakukannya. 373 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Apabila angin menerpa tanduk mereka, 374 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 ia bergerak ke atas dan bukannya melintasi. 375 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 Jadi pasti tanduk haiwan. 376 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 sangat bagus. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 Apa itu, Mufasa? 378 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 apa salahnya 379 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Kadang-kadang saya mendapat dosa. 380 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Ia hampir tidak ada kesan pada angin. 381 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 Ia berbau seperti rumah. 382 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 Dan ia telah hilang. 383 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, ibu bapa awak masih di luar sana. 384 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 Kita boleh terus mencari. 385 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 Saya telah kehilangan mereka, Eshe. 386 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 Anda membazir anda masa melatih saya begini. 387 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 Tetapi kemahiran ini anda mempunyai, tiada lelaki lain memilikinya. 388 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi tidak akan menerima saya. 389 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 Saya tidak akan pernah menjadi darahnya, keluarganya. 390 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Tetapi anda adalah keluarga saya. 391 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 Dan jika Obasi boleh lihat betapa berbakatnya anda. 392 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Baiklah, mungkin saya suka menjadi sesat. 393 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 Anda tahu, tiada peraturan, tiada tanggungjawab. 394 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 Saya yang bertuah, Eshe. 395 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 Apa maksud awak, Mufasa? 396 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 Saya tidak perlu menjadi seperti Taka. 397 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 Saya tidak perlu menjadi Raja. 398 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ay-ay-ay. 399 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 400 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Adakah dia berkata tidak peraturan dan tiada tanggungjawab? 401 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 Orang buangan yang takut air tidak pernah mandi. 402 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Maksudnya dia bau macam aku? 403 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Yang tidak baik. 404 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Baik, sama ada cara, saya fikir itu bermakna dia adalah salah seorang daripada kita. 405 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 Ini dia? 406 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 Ini masa kita. 407 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 Dan satu, dan dua, dan satu, dua. 408 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 409 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 Nama yang indah 410 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 411 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 Dia bukan orang gila 412 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 Maknanya tak salah. 413 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 apa? 414 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Jangan pergi, kawan. 415 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Baiklah, baiklah. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Betul kata Rafiki, kami akan mendapat surat daripada undang-undang. 417 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres akan mengambil semua yang kita ada. 418 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Yang secara teknikalnya tiada apa-apa. 419 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Lihatlah kami, kami haiwan telanjang. 420 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 Ia adalah keajaiban saya sentiasa membeku. 421 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 Mereka mahu ini. 422 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Ayuh, Pumbaa. 423 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Jom bawa pulang. 424 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 425 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 senyap! 426 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Berikut adalah seorang muzik yang sombong. 427 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, teruskan. 428 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Kemudian pada hari itu, Eshe sedang mengajar Mufasa 429 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 cara memburu secara berpasangan. 430 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 Tetapi ketika Taka diam-diam memerhati, 431 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 sesuatu yang mengerikan sedang memburu mereka. 432 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (muzik yang menegangkan) 433 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (muzik yang menegangkan) 434 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (muzik yang menegangkan) 435 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 senyap. 436 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 senyap. 437 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (muzik yang menegangkan) 438 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, lari! 439 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 440 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (merengus) 441 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 442 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (muzik yang menegangkan) 443 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Teruskan bergerak, Mufasa. 444 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hei, cari jaring! 445 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (muzik yang menegangkan) 446 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (merengus) 447 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 Tidak mengapa, Mufasa. 448 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 tak apa. 449 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 tak apa. 450 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 Saya sangat berani dengan awak, Mufasa. 451 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 terima kasih. 452 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eh, apa dah jadi ni? 453 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Adakah anda terluka? 454 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 Mereka besar, putih seperti hantu, 455 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 seperti tiada apa yang saya lihat sebelum ini. 456 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 457 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Sekiranya Mufasa tidak ke sana, saya... 458 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (merengus) 459 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 460 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (muzik yang menegangkan) 461 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (merengus) 462 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 Saya berhutang besar kepada awak, Mufasa. 463 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 Kita perlu bersedia. 464 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Mereka di bawah angin, kurang dari sehari lagi. 465 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 Tidak, anda tidak mungkin mengetahui perkara ini. 466 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Hantar pengakap dan anda akan lihat. 467 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 Mereka akan datang untuk kita. 468 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 469 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Ayah, tolong, izinkan saya menjelaskan. 470 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 bukan sekarang. 471 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 bukan sekarang? 472 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, datang. 473 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (merengus) 474 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 mana anak saya? 475 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Ada seekor singa muda, Yang Mulia. 476 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Dia melawan Sya'ju. 477 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Namun, awak kembali. 478 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Awak terselamat. 479 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 Saya terluka teruk. 480 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 Saya berjanji, Yang Mulia, ini adalah kebenaran. 481 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 Kebenaran. 482 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Ya, kebenaran. 483 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 Kebenaran berdiri di belakang anda. 484 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (merengus) 485 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 Ada yang lain. 486 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 Dia Yang Mulia. 487 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 Tetapi hanya satu yang meninggalkan darah pada namanya. 488 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Maksudnya dia meninggalkan Sya'ju untuk mati. 489 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Menyelamatkan dirinya. 490 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 Singa muda ini akan melihat dia raja mereka. 491 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 Darahnya biasa, biasa. 492 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 Saya berada di sini di sana. 493 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 Raja. 494 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Tidak, Kiritos. 495 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Engkaulah satu-satunya raja. 496 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 Singa biasa. 497 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 Dan awak tinggalkan anak saya untuk mati. 498 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 Saya cedera. 499 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 Tidak ada pilihan, tolong, Yang Mulia. 500 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 Awak kena percaya saya. 501 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 Tiada sebab untuk takutkan saya. 502 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 Saya tidak akan membahayakan salah seorang daripada saya sendiri. 503 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Terima kasih, Yang Mulia. 504 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 Saya akan meninggalkan kesenangan itu kepada mereka. 505 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Yang Mulia! 506 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (merengus) 507 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (merengus) 508 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Tiada siapa yang boleh tahu anda berlari, 509 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 bahawa anda berlari untuk ibu anda. 510 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Ia tidak pernah berlaku, Taka, awak faham? 511 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 Tetapi saya tidak tahu, saya hanya, saya hanya takut. 512 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 Tidak mengapa. 513 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 Kita mesti melindungi keturunan. 514 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Lindungi mereka dengan pembohongan? 515 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Ayah, itu tipu. 516 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Penipuan adalah alat seorang raja besar. 517 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, itulah yang raja mesti lakukan. 518 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Tetapi saya bukan raja. 519 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Saya hanya anak awak. 520 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 521 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 522 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 523 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, saya di sini. 524 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 Apa yang awak nampak? 525 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 Mereka akan datang ke sini, Obasii. 526 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Dua singa untuk setiap kita, 527 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 masing-masing lebih besar daripada yang seterusnya, 528 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 tetapi tiada yang sehebat Kirops. 529 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 Mereka raja yang menakutkan. 530 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Orang luar, cerita semuanya benar. 531 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 Saya mesti melindungi keturunan, Eshei. 532 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 Masa depan kebanggaan ini. 533 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, awak adalah masa depan itu. 534 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Adakah anda 535 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Ayah, apa maksud kamu? 536 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 Saya menghantar awak pergi, jauh dari sini. 537 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 Anda akan pergi dan mulakan hidup baru, permulaan baru. 538 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 Saya perlukan awak untuk pergi bersamanya, Mofasa, untuk mengikrarkan kesetiaan anda. 539 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 Mereka akan tiba dengan matahari terbit. 540 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (burung berkicauan) 541 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Ke mana kita akan pergi, Eshei? 542 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Tanpa awak, saya tiada rumah. 543 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, awak dan Taka bersama-sama, itu adalah rumah. 544 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 545 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, lihat di luar sana, di sebalik cahaya. 546 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 Awak tahu apa yang saya nampak? 547 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 Saya melihat tempat itu ibu anda memberitahu anda tentang. 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 Tempat di seberang hujung sungai, 549 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 merentasi paling dalam ngarai di seberang 550 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 pergunungan, a tempat di luar ufuk itu sendiri. 551 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 Tanah yang terang begitu hijau, begitu sempurna 552 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 bahawa untuk melihatnya adalah untuk melihat-- 553 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 554 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Ya, selamanya. 555 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 Ibu bapa saya sering bercakap tentang Malaylei. 556 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 Ibu saya memberitahu saya ia adalah tempat yang kami tuju. 557 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 Dan adakah anda tidak melihat, Mofasa? 558 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 Awak mesti teruskan. 559 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 Awak mesti teruskan perjalanan anda menuju cahaya. 560 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Tolong, Eshei, saya tidak boleh kehilangan awak. 561 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 Awak mempunyai cinta saya sentiasa, Mofasa. 562 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 Tetapi keluarga anda masih di luar sana. 563 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Menunggu awak. 564 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 Saya dapat merasakan mereka kehadiran, dan saya tahu anda juga boleh. 565 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Pergi, pergi, Mofasa. 566 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Cari jalan pulang. 567 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (burung berkicauan) 568 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Ibu, maafkan saya. 569 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 saya mohon awak. 570 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 Tidak perlu, sayangku. 571 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, saat keberanian anda akan datang. 572 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Sekarang kamu berdua pergi. 573 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Pergi dan cari anda tempat dalam lingkaran cinta. 574 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (muzik dramatik) 575 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 Mereka meninggalkan mereka keluarga tidak pernah melihat mereka lagi? 576 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Kisah ini membunuh saya. 577 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 Ia mempermainkan emosi saya. 578 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Inilah bahagian yang paling teruk. 579 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 Apa itu? 580 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 Seorang lelaki cengkerik. 581 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, mungkin itu yang terbaik. 582 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 Saya perlukan bilik air rehat sebelum aksi kedua. 583 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Semua orang tunggu saya. 584 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (muzik dramatik) 585 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 saya kembali. 586 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, adakah anda telah mencuci kuku anda? 587 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 588 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 589 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 Saya buat, saya buat. 590 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 591 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Saya hanya akan berjalan pada mereka sekali lagi selepas itu. 592 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 593 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (merengus) 594 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, adakah orang luar datang? 595 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Ya, dan semasa pemburu memimpin Kirus 596 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 ke Lembah Raja-raja, 597 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi dan Asher berdiri teguh. 598 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (muzik dramatik) 599 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (mengaum) 600 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 Siapa di antara kamu adalah raja? 601 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 Anda tiada sebab untuk mencabar saya. 602 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Adakah ini kelihatan seperti raja cabaran? 603 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 Terdapat bilik di kalangan singa. 604 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Tidak lagi. 605 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 Semasa anda memerintah ini, cuba bina tentera saya. 606 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Anda adalah yang terakhir kebanggaan di Lembah Raja-raja, 607 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 yang bermaksud semua yang disentuh cahaya 608 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 kepunyaan awak. 609 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 Akan ada satu penguasa, satu raja singa. 610 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (mengaum) 611 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Awak kata awak adalah raja 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 Tetapi anda berbaring di tempat teduh 613 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Kerana malu tidak takut 614 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 Bulan memotong laluan melalui langit 615 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 Pada waktu malam atau siang hari 616 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 Ia tidak patuh 617 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 Dan saya biarkan awak lari 618 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 awak kepada anak saya 619 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 Saya harap awak boleh lari 620 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 Tetapi saya akan menjadi perkara terakhir yang anda lihat 621 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Sebelum awak pergi bye bye 622 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 Di sana anda pergi bye bye 623 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Panjat setiap pokok merentasi daratan dan laut 624 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 Saya ajak awak pergi bye bye 625 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 Saya ajak awak pergi bye bye 626 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 Saya menyanyi dalam glotal saya 627 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 selamat tinggal 628 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Semua yang disentuh cahaya 629 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 Lingkaran kehidupan adalah pembohongan 630 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 Cara yang cantik untuk berkata terdapat pemangsa dan mangsa 631 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 Bulatan pesanan itu adalah pai 632 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 Mereka terus mencuri kelenjar 633 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 Mereka tidak menyukai peluang anda 634 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 Dan begitu juga saya 635 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 Anda adalah kebanggaan saya 636 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 Anda adalah kebanggaan saya 637 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 Dan saya akan menjadi perkara terakhir yang anda lihat 638 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Sebelum awak pergi bye bye 639 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 Di sana anda pergi bye bye 640 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Panjat setiap pokok merentasi daratan dan laut 641 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Sampai awak pergi bye bye 642 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Ke mana anda pergi selamat tinggal 643 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye untuk membalas dendam adalah milik saya 644 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 Dan saya adalah yang terakhir dalam talian saya 645 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 Saya mesti segera 646 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 selamat tinggal 647 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 Saya ajak awak pergi bye bye 648 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (merengus) 649 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 selamat tinggal 650 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 selamat tinggal 651 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 Kita perlu bergerak. 652 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Mereka akan menjejaki kita. 653 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 654 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 Bagaimana jika anda salah? 655 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 Bagaimana jika mereka baik-baik saja? 656 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Hidup dalam diri anda sekarang. 657 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Ikut saya, abang. 658 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Kita perlu bergerak. 659 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 bersama-sama. 660 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (merengus) 661 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Berlari dengan lebih pantas. 662 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Lari! 663 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Mentega. 664 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 Apa rancangannya? 665 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Lari sangat laju. 666 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (merengus) 667 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 dengan cara ini! 668 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Kembali ke pokok. 669 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 Kami terperangkap. 670 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 Kita kena berenang. 671 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Tidak, kita perlu berjuang. 672 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Kita berjuang, kita mati. 673 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 Bagaimana jika kita berenang, kita lemas? 674 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Baiklah, saya tidak mahu melakukan ini, 675 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 tetapi saya perintahkan kamu untuk berenang. 676 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 apa? 677 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 Anda telah memimpin anda kesetiaan, saya perintahkan kamu untuk berenang. 678 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, ini bukan masanya untuk melompat. 679 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Tunggu, jadi apa yang telah kamu bunuh, anakku? 680 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 saya buat. 681 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 Singa bersama saya ini tidak lain hanyalah seekor sesat. 682 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Biarkan dia pergi. 683 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 Anda lihat, yang lain tidak sesat. 684 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 Dia memegang darah masalah. 685 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 Darah terakhir raja. 686 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 Kami sepuluh untuk darah. 687 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 Mereka akan datang. 688 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 Apa yang kita buat? 689 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Cari kelebihan. 690 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 Kami akan mempunyai lima anak, kami berada di atas batu 691 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 di tengah-tengah warcraft. 692 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, ini dia. 693 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 Kami pergi untuk raja. 694 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 Barter baru, saya sudah bersedia. 695 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Berhenti, satu perkara terakhir. 696 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 Anda tidak akan. 697 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 bangun. 698 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, ini idea yang tidak baik. 699 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 Apakah itu? 700 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 Apakah itu? 701 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (ketawa) 702 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 Apakah itu? 703 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 Kami masih hidup. 704 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 Saya melakukannya. 705 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 Saya kata jangan. 706 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 Anda faham apa yang saya katakan? 707 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 (Tangkapan sewajarnya!) 708 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 (Inilah sebabnya saya mengambil berat tentang anda.) 709 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 (Saya berjanji!) 710 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (letupan) 711 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 Tidak, tiada air lagi. 713 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Beritahu saya anda boleh menjejaki mereka ke sungai. 714 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 Kita boleh menjejaki mereka di mana-mana sahaja. 715 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 Mereka boleh lari, tetapi mereka tidak boleh bersembunyi. 716 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (muzik yang tidak menyenangkan) 717 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 Jadi hanya untuk menjadi jelas, kita tiada dalam cerita ini. 718 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Rasanya macam Giros sikit 719 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 sedang mencuri guruh saya di sini. 720 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Ya, anda tahu, saya tidak berasa dilihat. 721 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 Tidak, ada banyak cerita dengan kita semua. 722 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Beritahu salah satu daripada mereka. 723 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 Satu kecil cadangan, kurangkan drama zaman kanak-kanak, 724 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 lebih tangkapan semata-mata. 725 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Baiklah, Ziggy, saya tahu siapa yang akan menjadi Chaka. 726 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, saya juga. 727 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 Ia sangat jelas, tetapi mungkin supaya kita berada di halaman yang sama. 728 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Beritahu saya, adakah Simba? 729 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Adakah saya? Oh, Simba. 730 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Adakah saya bossy awak? 731 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 Itu tidak masuk akal, tetapi serius, saya ada satu soalan. 732 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Adakah saya Chaka? 733 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 Saya melakukannya sekali lagi. 734 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 Saya melakukannya sekali lagi. 735 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Bukannya saya berkira, tapi saya selamatkan hati awak lagi. 736 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 Sebanyak ia memberi isyarat kepada anda untuk mengatakannya, mari kita dengar sedikit 737 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 terima kasih, awak adalah milik saya. 738 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 Terima kasih untuk menolak saya dari air terjun. 739 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Ya, dan anda dialu-alukan. 740 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Tengok, bukan salah saya. 741 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Buaya hanya tertarik kepada anda. 742 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Jangan, jangan cakap begitu. 743 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (ketawa) 744 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 Saya melakukannya sekali lagi. 745 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 Saya melakukannya sekali lagi. 746 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (merengus) 747 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 748 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Adakah, adakah mereka? 749 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Adakah orang luar? 750 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 Tidak, dia ada di sana. 751 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Ya ampun. 752 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (muzik yang menegangkan) 753 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Tiada tempat untuk lari. 754 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 Kami mempunyai wangian anda. 755 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 bau saya. 756 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 Saya telah mengintai awak berdua sepanjang malam. 757 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 Itu tidak mungkin. 758 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Lalu kenapa saya bulatkan anda tiga kali di dalam kayu ini 759 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 semasa kamu berdua mengejar ekor masing-masing? 760 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (merengus) 761 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (merengus) 762 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (menjerit) 763 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Tidak terlalu teruk, saya berkata. 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Ya, saya berniat untuk melakukannya. 765 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 Jadi. Masih fikir saya takut? 766 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Mengapa anda mengikuti kami? 767 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Saya berharap untuk mencari kebanggaan saya. 768 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 Apa yang berlaku? Orang luar berlaku. 769 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 Beberapa daripada kami melarikan diri, tetapi anda adalah satu-satunya singa lain 770 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 saya dah nampak. 771 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 Lebih baik kamu berdua terus bergerak. 772 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Tolong tunggu. 773 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 Nama saya Taka, anak kepada Obasi. 774 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 Saya tahu bagaimana rasanya kehilangan segala-galanya. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Jom bersama kami, kami boleh bantu anda. 776 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Saya tidak perlukan sebarang bantuan. 777 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 Tetapi anda tidak mempunyai sesiapa. 778 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 Dia memang ada seseorang, terima kasih banyak. 779 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 Itu Zazu, jangan makan dia. 780 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 Anda mendengarnya, jangan makan saya. 781 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 Sebagai tambahan baru-baru ini kepada pengawal raja, 782 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 Saya mesti meminta anda berdua untuk meneruskan. 783 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Terima kasih sudi singgah. 784 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 Bagaimana raja anda boleh menyembunyikan burung untuk melindungi anda? 785 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 Seberapa tinggi anda boleh terbang? 786 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Lihat, saya perlukan seorang peninjau. 787 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu adalah pilihan terakhir. 788 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Nah, seterusnya untuk terakhir. 789 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Antara Albert, iguana, dan saya, 790 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 baginda memutuskan di bahagian bawah dengan sayap, 791 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 dan dengan itu, saya menjadi memimpin pengakap untuk puteri. 792 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 Ini hari ketiga saya berenang, 793 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 kalau saya sendiri cakap begitu. 794 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, anda boleh berkata begitu juga. 795 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 Sejauh mana anda fikir anda akan mendapat dengan burung? 796 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 Sejauh mana kamu berdua genius fikir anda akan mendapat 797 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 tersadung terserempak antara satu sama lain? 798 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 Sampai ke Malayle. 799 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle tidak lain hanyalah mitos. 800 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 Ia bukan mitos. 801 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 Lingkaran kehidupan dan kumpulan dongeng. 802 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Awak mengejar sesuatu yang tidak wujud. 803 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 Saya tidak tahu bahawa Malayle wujud, 804 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 tetapi sekarang ini, itu satu-satunya harapan yang kita ada. 805 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 Kita tidak perlukan harapan. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 Kami perlukan makanan. 807 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Selamat bekerja, abang. 808 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, bagus sekali. 809 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (muzik dramatik) Terdapat masalah di pokok. 810 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 Pokok pertama saya ialah masalah, dan saya akan lulus. 811 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 Anda akan pergi? 812 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 Saya tinggal di sini. 813 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 terima kasih. 814 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 Ia milik awak, Zorabi. 815 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 Saya fikir ia seperti ada makan malam menuju ke arah kami. 816 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, kalau boleh, dia membuat satu perkara yang sah, Yang Mulia. 817 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 Tetapi pada yang lain tangan, dia adalah singa yang kelaparan. 818 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 Dia nak makan saya, jadi saya sedikit terkoyak. 819 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 Saya fikir ia berjalan lancar baik, semua perkara dipertimbangkan. 820 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (muzik dramatik) 821 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (orang ramai bersorak) 822 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 Dan sekarang, Kiara, inilah tempat saya masuk. 823 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (muzik dramatik) 824 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 terima kasih. 825 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Pesanan! 826 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 Kami akan mempunyai pesanan dalam Kongres Baboon. 827 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Malam ini, seekor cheetah masuk ke dalam pokok kami 828 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 untuk malam ketiga berturut-turut. 829 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Hampir mengambil satu daripada kami sendiri. 830 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 Dia seorang rafiki untuk. 831 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 Dia memanggil seekor binatang dengan mimpinya. 832 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki dan penglihatannya mesti dibuang sekali dan untuk selamanya. 833 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki cuba memberi amaran kepada kamu. 834 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 Mimpinya menimbulkan musuh kita. 835 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 Dia bercakap dengan roh, memanggil syaitan. 836 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 apa yang awak cakap ni? 837 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Dia telah melakukannya sebelum ini. 838 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 Abangnya dulu dikejar dari pokok-pokok ini, 839 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 tidak pernah dilihat lagi. 840 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki hanya seorang kanak-kanak. 841 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 Anak yang dilahirkan dengan kaki yang tidak berfungsi, 842 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 namun entah bagaimana dia terselamat? 843 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 Rafiki yang menemui air pada musim kemarau. 844 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Siapa yang menyembuhkan kamu, Enaki, semasa awak sakit? 845 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Dia bercakap dengan serangga. 846 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 Dia bercakap dengan bulan. 847 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, anda tahu apa yang akan berlaku 848 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 jika kamu menurunkannya dari pokok. 849 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Inilah Amali, anda, sumpahan kepada kami semua. 850 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 Itu tidak benar. 851 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 Dia bukan milik di sini. 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 Semua memihak kepada buang negeri, tutup sebelah mata. 853 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (orang ramai berbual) 854 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 Jadi, sudah tiba masanya. 855 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 Tidak, tunggu. 856 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Ke mana awak akan pergi? 857 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 Jalan yang sepatutnya saya lalui dahulu, 858 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 untuk mencari semua yang hilang, keluarga saya. 859 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Anda tidak boleh bertahan sendiri. 860 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Tiada siapa boleh. 861 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 Namun, di sini kita berada. 862 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 863 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 Tetapi saya tidak pernah lupa apa yang telah dilihat oleh hati. 864 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (muzik yang menegangkan) 865 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (mengiris) 866 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 ( MUZIK INTENS ) 867 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (pAnne ketawa) 868 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 Saya tidak fikir anda memahami apa yang akan berlaku. 869 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 Tiada tempat untuk anda pergi. 870 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 Saya akan ke hadapan. 871 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 Saya benar-benar meraguinya. 872 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 Mudah diragui segala-galanya apabila anda tidak tahu apa-apa. 873 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Bolehkah kita meneruskan ini, sila? 874 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 Jika awak mengambil nyawa saya, anda tidak akan menemui Mlele. 875 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Tunggu, adakah anda berkata Melele? 876 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 Itulah tempat saya pergi. 877 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 Untuk menghalau cahaya. 878 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 Saya telah pergi ke sana berkali-kali dalam mimpi saya. 879 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 Abang tunggu saya di sana. 880 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 Dah nampak pokok, boleh gambar. 881 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 Kami berdua bersama lagi. 882 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 Dan mengapa ada yang percaya mimpi babun? 883 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Kadang-kadang impian adalah semua yang anda ada. 884 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 Satu-satunya kebenaran yang hidup dalam diri anda, 885 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 seperti ingatan seorang raja besar. 886 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 Bagaimana awak tahu? 887 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, bantu kami sampai Melele dan kami akan membiarkan anda hidup. 888 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Adakah kita mempunyai perjanjian? 889 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 Tidak. 890 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 apa? 891 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 kenapa? 892 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki akan membiarkan anda hidup. 893 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 Saya sudah cukup dengan ini, Parker. 894 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 jangan makan. 895 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Hebat. 896 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Ketidaksesuaian lain lurus tidak sepatutnya makan. 897 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 Jadi anda mengharapkan kami mengikuti babun ini 898 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 ke tempat yang tidak pernah dilihat orang? 899 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, lebih baik saya bersendirian. 900 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hei, dumbassan. 901 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 Satu batang boleh asap, tetapi ia tidak akan terbakar. 902 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, sekarang kita berlima, 903 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 kenapa tidak kita semua pergi sekeliling dan katakan fakta yang menyeronokkan tentang diri kita? 904 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 saya pergi dulu. 905 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 Saya pernah menyukai flamingo. 906 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Kami tidak pernah berkata begitu dengan lantang. 907 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 Dan mereka berjalan pergi. 908 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Ya, tempat untuk dikunjungi, kerajaan untuk dilihat. 909 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 Kami sibuk, mari bergegas. 910 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Tunggu, tunggu, tunggu. 911 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Sekarang anda adalah bintang perkara ini? 912 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Ada yang letih sikit kerana sakit pisang, ya? 913 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 Tiba-tiba ada banyak Rafiki dalam cerita. 914 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 Anda juga memberi diri anda abang yang telah lama hilang. 915 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 Apa yang seterusnya, rehat tangkapan yang lucu? 916 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Adakah anda akan kentut seterusnya? 917 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 Itu perkara saya. 918 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 Anda tidak boleh menceritakan kisah Mofapa. 919 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 Kita ada kisah Rafiki. 920 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Sekarang dia pun bercakap tentang dirinya dalam orang ketiga. 921 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Tidak lama lagi dia akan mempunyai wangian sendiri. 922 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 Dan saya seorang sahaja dengan wangian di sekitar sini. 923 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Ia dipanggil Poba oleh Poba. 924 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 Dari apa yang saya dengar, ia agak kasar. 925 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Ibu, ayah, jika kamu boleh mendengar saya, pulanglah. 926 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Tolong pulang. 927 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (muzik dramatik) 928 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 929 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 di mana? 930 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Saya kebelakangan ini. 931 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (sendawa) 932 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (muzik lembut) 933 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 934 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hai, Suga. 935 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 awak buat apa? 936 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 Saya sedang memancing. 937 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 Anda sedang duduk di atas a rock dengan mata anda tertutup. 938 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 Mata saya terbuka. 939 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 Tudung saya yang tertutup. 940 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Kenapa saya bercakap dengan gadis jahat? 941 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 Saya bukan babun. 942 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 Saya seorang mandrel. 943 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Tidak salah, tetapi monyet adalah monyet. 944 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 Dan yang sesat adalah sesat. 945 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 Apakah maksudnya? 946 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 Maknanya kita sangat sama. 947 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (bercakap bahasa asing) 948 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Kami tiada persamaan. 949 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Tengok baik-baik. 950 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 Saya seekor singa. 951 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 Singa yang membakar air, 952 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 takut bayangnya sendiri, 953 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 yang tidak boleh tidur kerana apa yang dilihatnya 954 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 apabila dia menutup matanya. 955 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Hah? 956 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 Awak takut dengan mimpi awak, Mufasa. 957 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Takut dengan apa yang anda lihat pada mereka. 958 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Saya melihat ibu bapa saya. 959 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 Saya merasakan mereka di mana-mana. 960 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Sudah tentu, Mufasa. 961 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 Anda akan merasai mereka selama-lamanya. 962 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 Ibu saya, saya mendengar suaranya. 963 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 Dia memberitahu saya bahawa kita sedang dalam perjalanan ke Malaylay, 964 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 tetapi saya berasa sangat kehilangan tanpa dia. 965 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Perjalananmu bukan mimpi, Mufasa. 966 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Ibu awak sedang membimbing awak. 967 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 Dan ke mana anda pergi, sebuah keluarga menanti. 968 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (merengus) 969 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (bercakap bahasa asing) 970 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 awak buat apa? 971 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 Kami sedang kelaparan. 972 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Kerana belum tiba masanya. 973 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Sebaliknya, ikan telah bersetuju untuk membenarkan kami berkongsi air. 974 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (mengeluh) 975 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (bercakap bahasa asing) 976 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Ambil senyuman anda. 977 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 Saya ada laporan. 978 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 dah pagi. 979 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 Akhir laporan. 980 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 Bumi berpecah kini menjadi pilihan, 981 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 sekeliling atau bawah. 982 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 Keputusan di tangan anda. 983 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Lihat di luar sana. 984 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Di sebalik cahaya, 985 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 merentasi ngarai yang paling dalam. 986 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Merentasi ngarai yang paling dalam. 987 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 Kita patut turun. 988 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 kenapa? 989 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Kerana beberapa kisah dongeng. 990 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 Batu-batu itu akan menyembunyikan jejak kita. 991 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 Ia lebih selamat untuk berkeliling. 992 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 Saya mengambil bau mereka. 993 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 Satu-satunya perkara yang anda diangkat adalah babun halusinasi. 994 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 Saya seorang mentor. 995 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 Ini adalah satu pembaziran masa. 996 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Pejam mata. 997 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 apa? 998 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Beritahu saya apa yang anda lihat, apa yang anda rasa. 999 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 Tiada apa-apa di atas tanah. 1000 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 Tidak, mereka sedang bergerak melalui semak belukar. 1001 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 Mereka siapa? 1002 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 Perempuan, di hadapan. 1003 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Ayuh, jelas fikiran anda, tumpukan. 1004 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 Saya sedang menumpukan perhatian. 1005 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (muzik dramatik) 1006 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 Dia betul. 1007 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 Kita kena turun. 1008 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wah,wah,wah,wah,wah. 1009 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 Kami lebih daripada satu. 1010 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Sekarang yang banyak kayu akan menjadikan api sebagai satu. 1011 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Ayuh, kita ada tempat untuk pergi. 1012 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 Dan kerajaan untuk mengatakan. 1013 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 Dan kerajaan untuk mengatakan. 1014 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 Apa rancangan kita? 1015 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 Awak nak pergi cepat, pergi sendiri 1016 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 Ada jalan, pergilah 1017 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Tetapi jika anda mahu pergi jauh 1018 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 Kita pergi sama-sama 1019 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 Begitu baik, setakat ini 1020 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 Kita pergi sama-sama 1021 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 Kalau ayah awak tinggalkan awak dalam jagaan saya 1022 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 1023 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 Dan sekarang kita berlari siapa tahu di mana 1024 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 1025 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Kadang-kadang anda memerlukan burung 1026 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Macam awak dan saya 1027 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 Saya mahu anda melihat saya melalui 1028 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 Saya mendarat rambut saya 1029 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 Awak nak pergi cepat, pergi sendiri 1030 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Siang dan malam 1031 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 Ada jalan 1032 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 Dan sama seperti 1033 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 awak pergi 1034 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Ya, baiklah 1035 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Kalau nak pergi jauh 1036 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 Kita pergi sama-sama 1037 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 Begitu baik, setakat ini 1038 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 Kita pergi sama-sama 1039 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 Saya akan mencari keluarga saya semula 1040 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 Saya akan berjalan dengan anda sehingga itu 1041 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 Saya akan berjalan dengan anda sehingga akhir 1042 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 Ia lebih mudah dengan rakan 1043 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 Saya akan mencari keluarga saya semula 1044 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 Saya akan berjalan dengan anda sehingga itu 1045 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 Saya akan berjalan dengan anda sehingga akhir 1046 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 Ia lebih mudah 1047 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Seperti awan dan hujan 1048 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Seperti hidangan di padang hujan 1049 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Seperti lenturan emas di pokok renek utama anda 1050 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 awak dan saya 1051 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Pergi bersama 1052 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Awan dan hujan 1053 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 Kita hidup dalam dunia yang hebat 1054 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 Kedamaian emas di pokok renek anda 1055 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 awak dan saya 1056 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Pergi bersama 1057 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 Abang tunggu sebab nak tandatangan 1058 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Turun di mana-mana 1059 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 Adik saya tahu perkataan itu 1060 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 Dia seperti syaitan 1061 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 Abang saya cenderung untuk bermain hias 1062 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 Dah besar, senang nak jumpa 1063 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 Dah macam lelaki 1064 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 Ia seorang lelaki 1065 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 Ia seorang lelaki 1066 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 Ia seorang lelaki 1067 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 Ia lelaki Tidak, tidak, tidak, tidak 1068 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 Di sana kita pergi 1069 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak 1070 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Tidak, tidak, tidak, tidak 1071 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 Kita pergi sama-sama 1072 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 Begitu baik, setakat ini 1073 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 Kita pergi sama-sama 1074 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (bersorak) 1075 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (ketawa) 1076 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 Semasa kami menuju ke lembah yang besar, 1077 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 pemburu menjejaki setiap pergerakan kami. 1078 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Wira, mereka tidak bersendirian. 1079 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 Mereka telah menghubungkan singa betina. 1080 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 Dan seekor monyet. 1081 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (mengaum) 1082 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (mengaum) 1083 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1084 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, awak kena tolong saya. 1085 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Bantu anda bagaimana? 1086 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 Ini Sarabi, Mufasa. 1087 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 Dia adalah cahaya yang ibu saya katakan. 1088 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 apa? Dia istimewa. 1089 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 Yang paling menakjubkan perempuan yang pernah saya temui dalam hidup saya. 1090 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 Saya tidak tahu apa yang perlu saya katakan kepadanya. 1091 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 Anda telah menghabiskan hidup anda dengan wanita. 1092 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Tolong beritahu saya apa yang perlu saya katakan. 1093 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Hanya bercakap dengannya. Jadilah diri sendiri. 1094 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, awak tidak faham. 1095 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Saya sendiri tidak cukup baik. 1096 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 Anda hanya tahu perkara. 1097 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Baik, baik. 1098 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Pastikan ia mudah. 1099 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Tanya dia soalan. 1100 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Betul, soalan? 1101 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Ini bagus. 1102 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Ya, cuba yakin, tidak berminat. 1103 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 Tetapi saya sangat berminat. 1104 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Beritahu dia tentang bunga. 1105 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 bunga apa? 1106 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 Lembah dia berasal. 1107 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 Terdapat bunga di mana-mana. 1108 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Bunga itik, batang panjang. 1109 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 Ia betul-betul cantik. 1110 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 Bagaimana anda tahu itu? 1111 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 Apabila dia berlalu, saya boleh menghidunya pada bulunya. 1112 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1113 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Bunga, tidak berminat. 1114 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 Dan inilah yang paling penting, okay? 1115 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Dengar apabila dia bercakap. 1116 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Lelaki mempunyai masalah dengan yang itu. 1117 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Maaf. 1118 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 awak cakap apa? 1119 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Betul ke? 1120 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 Anda tahu apa yang saya maksudkan? 1121 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 Saya dengar awak, abang. 1122 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 Saya akan buat awak bangga. 1123 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1124 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 Ia sangat sukar, bukan? 1125 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Yap. 1126 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1127 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Saya suka mendengar. 1128 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1129 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 Saya sedang mendengar sekarang. 1130 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 Untuk apa? 1131 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 Apa yang awak cakap tadi. 1132 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 saya. 1133 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 Anda berbau seperti itik. 1134 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 apa? 1135 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 bunga. 1136 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 Bunga itik. 1137 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 Bagaimana anda tahu tentang bunga itu? 1138 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 saya... 1139 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Nah, saya menyedut awak dengan hidung saya. 1140 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 Saya boleh menghidu mereka. 1141 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 Itu menakjubkan. 1142 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Lembah kami penuh dengan bunga-bunga itu, 1143 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 beribu-ribu daripada mereka, sejauh mata memandang. 1144 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 Ia adalah tempat yang paling indah, Taka. 1145 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Adakah dia hanya mengatakan bahawa dia berbau seperti itik? 1146 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 Dan awak panggil saya babun. 1147 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 Saya tidak sepatutnya berada di sini. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 Corak migrasi rosak. 1149 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 saya tak faham. 1150 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 Saya minta maaf, tuan. 1151 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 Ini bukan latih tubi. 1152 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Hanya untuk jelas, saya tidak pernah mendaftar untuk ini. 1153 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 tak apa. 1154 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 Ia selamat. 1155 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Mereka berada di seberang. 1156 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 Tidak! 1157 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 Mereka hanya boleh melompat melintasi. 1158 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 Kami terperangkap. 1159 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 Apa yang kita buat? 1160 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 Gajah akan berperang dengan kita. 1161 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 Dan mengapa mereka melakukan itu? 1162 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Kerana saya akan bertanya kepada mereka. 1163 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Mendapat idea yang lebih baik? 1164 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Ya, Encik Tanya soalan dahulu. 1165 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Bersedia untuk berlari. 1166 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 emm... 1167 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Ke mana dia pergi? 1168 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1169 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Tolong dengar cakap saya. 1170 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 Kami memerlukan bantuan anda. 1171 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Boleh awak bercakap dengan saya? 1172 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 Kami memerlukan bantuan anda. 1173 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Tolonglah. 1174 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 Mereka datang! 1175 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1176 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie tunggu! 1177 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie tunggu! 1178 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie tunggu! 1179 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Tunggu tunggu! 1180 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Hanya pergi untuk bersembunyi! 1181 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Seperti yang saya katakan, bersedia untuk berlari! 1182 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Lari! 1183 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Lari! 1184 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Pergi ke pokok! 1185 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Kenapa awak lari? 1186 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Lari! 1187 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 Anda berada di belakang kami! 1188 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Bertahan! 1189 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 Saya jumpa awak! 1190 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1191 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 [MUZIK SOMBER] 1192 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Mesir. 1193 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex Industriaan! 1194 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Jangan sampai saya. 1195 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (menjerit) 1196 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 Saya dapat awak, saya dapat awak. 1197 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, saya dapat awak. 1198 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 Betul, lari bersama-sama kucing kecil. 1199 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1200 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Terima kasih, kawan saya. 1201 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (terhempas) 1202 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (muzik sedih) 1203 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (mengerang) 1204 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Di sini. 1205 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (muzik sedih) 1206 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (bercakap bahasa asing) 1207 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Hidup, dia hidup. 1208 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Kenapa awak semua pandang saya? 1209 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 Awak tercampak dari pokok. 1210 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 Dia menyelamatkan nyawa awak. 1211 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 WHO? 1212 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka selamatkan awak. 1213 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Betul ke abang? 1214 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 Awak selamatkan saya? 1215 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Nah, saya terpaksa melakukan sesuatu. 1216 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 terima kasih. 1217 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 Kami bertuah. 1218 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Lebah itu hampir membunuh kita semua. 1219 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Lebah itu menyelamatkan nyawa kita. 1220 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, betul ke? 1221 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Kerana terasa seperti rempuhan gajah. 1222 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 Kita masih hidup, bukan? 1223 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 Gajah-gajah itu akan berperang dengan kita. 1224 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 Kami singa, tiada siapa akan berjuang dengan kami, bukan di luar sini. 1225 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (bercakap bahasa asing) 1226 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Ke mana ia pergi? 1227 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Di luar ufuk itu sendiri. 1228 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (bercakap bahasa asing) 1229 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, terima kasih. 1230 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (guruh berdentum) 1231 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, siapa, siapa orang luar? 1232 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Nah, yang orang luar datang dari banyak kebanggaan, 1233 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 tetapi apabila mereka dilahirkan, mereka dibenci 1234 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 kerana mereka berbeza dengan suku mereka. 1235 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Seperti yang anda maksudkan puak anda? 1236 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Ya, sama seperti saya. 1237 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 Tetapi Rafiki? 1238 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 ya. 1239 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Mengapa mereka mahu menyakiti semua orang? 1240 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Kadang-kadang apabila orang yang paling seperti anda tidak mencintai anda, 1241 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 ia adalah satu kecederaan boleh menyebabkan kesakitan yang paling teruk. 1242 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 Dan kesakitan ini boleh membawa anda untuk membenci segala-galanya. 1243 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 Saya gembira itu tidak berlaku kepada awak, Rafiki. 1244 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Ya, anak saya, saya juga gembira. 1245 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hai, kami di sini juga. 1246 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Ya, kenapa awak meninggalkan kita di luar cerita ini? 1247 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Baiklah, saya agak pasti kami adalah orang luar yang muktamad. 1248 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Ayuh. 1249 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Ya, kami selalu salah faham. 1250 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 Saya mengandungi anda berdua. 1251 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (muzik dramatik) 1252 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 Terdapat banyak cara untuk berada di sana, 1253 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 tetapi ini, untuk kita. 1254 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (muzik dramatik) 1255 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (muzik dramatik) Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi. 1256 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hei, Rafiki? 1257 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 awak buat apa? 1258 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 Saya mengesahkan penglihatan saya, Fasa. 1259 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Bolehkah saya bertanya sesuatu kepada awak, Rafiki? 1260 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1261 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 Berapa banyak visi anda telah menjadi kenyataan? 1262 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 Setakat ini, tiada. 1263 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 tiada? 1264 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Tetapi ia bukan apa yang saya lihat. 1265 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 Itu yang saya rasa. 1266 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 Tapi macam mana nak tahu bilakah anda harus mengikut perasaan? 1267 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele wujud. 1268 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 Saya merasakannya di sini. 1269 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 Persoalannya, apa yang awak rasa, Mufasa? 1270 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 Dalam mereka. 1271 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (muzik dramatik) 1272 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (muzik dramatik) 1273 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Cuaca berubah. 1274 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 Tidak ada salji segar yang mencukupi. 1275 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hei, jika orang luar menemui jejak kita, 1276 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 mereka akan mengikut mereka ke Millele. 1277 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, hanya awak boleh bantu kami. 1278 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Adakah anda pasti tentang itu? 1279 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Sekarang, saya sebenarnya memikirkan bahawa Rafiki kelihatan 1280 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 semuanya sangat berguna dan dengan kayu-- 1281 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, awak boleh gunakan sayapmu menutupi jejak kami 1282 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 semasa kami mengetuai gunung tanpa meninggalkan jejak. 1283 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hei, awak boleh buat ini. 1284 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, ya. 1285 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Ya, tuan, anda betul. 1286 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 Saya ada ini. 1287 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (muzik dramatik) 1288 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, ini saya. 1289 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Menuju ke gunung beku. 1290 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 Dan yang bertanduk caj lapangan dengan menyelamatkan masa depan. 1291 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, mummy! 1292 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, hidup saya, sejuk. 1293 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (muzik dramatik) (gemuruh guruh) 1294 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (guruh berdentum) 1295 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 Apa yang berlaku? 1296 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 Kita tidak boleh terus berhenti. 1297 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Entah bagaimana, mereka ada menutup jejak mereka dalam salji. 1298 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 Ia tidak mungkin. 1299 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Yang Mulia, mereka boleh berada di mana-mana di gunung ini. 1300 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Kemudian cari mereka sekarang. 1301 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1302 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (muzik dramatik) 1303 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 Saya ada laporan. 1304 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 Orang luar hilang sepenuhnya. 1305 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Bagus, Mufasa. 1306 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Kerja bagus, Zazu. 1307 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 Dan seperti biasa. 1308 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 Saya tahu awak boleh melakukannya. 1309 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 Kami melakukannya. 1310 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 Kami melakukannya. 1311 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 Tidak, anda melakukannya. 1312 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Pemikiran yang hebat, Mufasa. 1313 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Sekarang, kita semua saling menggosok antara satu sama lain. 1314 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Sebahagian perkara biasa untuk dilakukan. 1315 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Siapa nak gosok dengan kita? 1316 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 tiada sesiapa. 1317 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 Saya akan pergi sekarang. 1318 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Pengakap di hadapan. 1319 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (muzik dramatik) 1320 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (guruh berdentum) 1321 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (merengus) 1322 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (ketawa) 1323 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 Saya dapat awak, Rufasa. 1324 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hei. 1325 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 Saya dapat awak. 1326 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Jangan buat begitu. 1327 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Ya, saya dapat awak. 1328 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (muzik dramatik) 1329 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1330 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 Saya dapat awak. 1331 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (muzik dramatik) 1332 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 saya minta maaf. 1333 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (muzik dramatik) 1334 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Menuju di bayang-bayang, di bawah angin, betul-betul berjalan. 1335 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Gaya memburu yang menarik, Mufasa. 1336 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 Kita perlu makan sesuatu sebelum kita mengambil keturunan itu. 1337 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Malangnya, tiada apa yang perlu diburu di sini. 1338 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 Lihat di bawah batu itu? 1339 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 Ada ayak yang hendak meninggalkan sarangnya. 1340 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Sudah tentu boleh bau ayak yang tersembunyi di dalam salji. 1341 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 Awak, singa yang boleh melakukan apa sahaja. 1342 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 Apakah maksudnya? 1343 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 Maksudnya saya jumpa awak, Mufasa. 1344 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 Saya tidak tahu apa yang awak cakapkan. 1345 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Sekarang bahagian I percayalah, kerana anda pintar, 1346 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 anda mempunyai cara melihat segala-galanya kecuali diri sendiri. 1347 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 Apa ini? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 Apa ini, Sarabi? 1349 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 Terdapat penapis di dalam salji betul-betul di tempat yang anda katakan, 1350 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 dan anda berbau orang luar dalam angin, 1351 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 maknanya awaklah orangnya yang menghidu bunga di bulu saya. 1352 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 Ia adalah satu tekaan bertuah. 1353 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 Anda boleh menghidu bunga tepat dari lembah saya. 1354 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 Tidak, itu tidak mungkin. 1355 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 Awak selamatkan saya. 1356 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Pegang saya, selimut saya dalam setem, dia menghiburkan saya. 1357 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 Tidak, ia bercakap. 1358 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 Saya dapat awak. 1359 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 Saya dapat awak, Sarabi. 1360 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 Saya di sini untuk melindungi dia. 1361 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 Itu awak? 1362 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 Saya hilang dalam air dan dia menemui saya. 1363 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 Abang saya selamatkan dia. 1364 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 Saya merasakannya dari awal. 1365 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 Darahnya adalah darah raja. 1366 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1367 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 Itulah takdirnya. 1368 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 Tidak, takdirnya adalah untuk menyelamatkan kamu. 1369 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1370 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Sekarang beritahu saya itu awak. 1371 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Sejak awak muncul, 1372 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 Saya telah berlari melalui sesuatu jauh di dalam, 1373 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 dan ia lebih teruk daripada yang saya takutkan. 1374 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Sebab saya tengok masuk mata awak dan saya tidak boleh sembunyikan 1375 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 Saya tolak awak 1376 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Jangan tolak saya 1377 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 Tetapi perasaan kembali hanya dua kali lebih kuat 1378 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 Tak tahu nak cakap apa 1379 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 Saya tahu apa yang perlu saya katakan 1380 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 Tetapi saya tahu bahawa saya betul-betul berada di tempat saya 1381 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Cara anda tahu di mana hendak berada 1382 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 saya tak tahu 1383 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Bergerak seperti yang anda lihat 1384 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 Awak nampak saya 1385 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 Perasaan awak bila dekat 1386 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Di sebelah saya, jangan sembunyikan saya di mahkamah 1387 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Beritahu saya itu awak, saya tahu itu awak 1388 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 Apa yang saya katakan, ke mana saya pergi 1389 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 Mana saya tahu awak pun rasa sama 1390 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Beritahu saya itu awak, saya tahu itu awak 1391 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Tenang dan rendah, membiarkannya pergi 1392 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Memberitahu anda ia ada pada saya 1393 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Setiap tahun saya bergolek 1394 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 Saya mengingatkan diri saya untuk tidak tinggal lebih masa 1395 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Setiap kali saya jumpa rumah 1396 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Sesuatu berlaku untuk membawanya pulang 1397 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Tidakkah anda melihat apa yang saya lihat 1398 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 saya nampak awak 1399 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 Semasa anda bertemu dengan kekuatan yang terpancar 1400 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Bergerak seperti ratu, ratu sejati 1401 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Jangan biarkan apa-apa mengambil saya daripada anda 1402 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Beritahu saya itu awak, saya tahu itu awak 1403 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Cakap lagi, cakap lagi 1404 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Beritahu saya saya akan sentiasa bersama awak 1405 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Beritahu saya itu awak, saya tahu itu awak 1406 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Cakap lagi, cakap lagi 1407 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Beritahu saya anda sentiasa bersama saya 1408 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 Anda tahu di mana hendak berada 1409 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Sekarang saya tahu 1410 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Bergerak seperti yang anda lihat 1411 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 saya nampak awak 1412 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 Seperti yang anda rasa seperti anda dan anda dan saya 1413 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Di sebelah saya, di sebelah saya 1414 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Cakap lagi, cakap lagi, cakap lagi 1415 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Beritahu saya dunia tidak akan berakhir lagi 1416 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Cakap lagi, cakap lagi 1417 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Beritahu saya perkataan yang saya mahu dengar 1418 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Cakap lagi, cakap lagi 1419 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Buka mata anda dan kami datang 1420 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 Saya tahu itu awak 1421 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 Saya tahu itu awak 1422 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 Awak tahu saya sayang dia, abang saya 1423 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 Tiada apa yang kita simpan antara satu sama lain 1424 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Selamatkan nyawa anda, ini adalah cara anda berkelakuan 1425 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 Apa yang saya buat, apa maksudnya 1426 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 Bagaimana saya mahu melihat apa yang saya lihat 1427 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 Dia adalah saudara saya, dia adalah permaisuri saya 1428 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Sekarang dah rosak selamanya dan kini rosak selamanya 1429 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 Dan pemanggilnya ialah awak, dia tahu itu awak 1430 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 Apa yang anda katakan kepadanya, apa yang anda lakukan 1431 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 Saya barisan seterusnya, sekarang dia sepatutnya milik saya 1432 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, adakah jawapannya ketawa? Saya percaya mereka 1433 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 Apa kata mereka, ayah sudah tiada 1434 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Tidak sebelum memberi saya kekuatan, Tuhan 1435 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 Dia tidak pernah mempercayai anda, tidak tahu 1436 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 Anda telah melatih saya tuan 1437 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 Kerana apabila awak lemas saya boleh mati 1438 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 Saya boleh melakukan kehidupan dengan anda hidup pada zaman saya 1439 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Di belakang awak dan keliling saya, jatuh ke bawah 1440 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Cuba untuk melarikan diri dari apa yang tidak dapat saya lupakan 1441 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 Saya abang no lebih lama, ia berakhir mengikut masa 1442 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Sekarang yang saya ada hanyalah malu dan ia adalah cara yang saya tidak boleh 1443 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 keluar 1444 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 Ini adalah alat raja yang bersyukur. 1445 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 Tidak banyak untuk makan di atas gunung ini. 1446 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Sehingga kini. 1447 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Beritahu saya, bagaimana anda memotong saya tarikan, bukan? 1448 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 Seekor burung membantu kami. 1449 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Hidup mendapat bantuan daripada saya, jalang. 1450 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Sama seperti saya akan membantu anda. 1451 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 Anda akan membantu kami. 1452 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 Anda fikir kami perlukan bantuan daripada pengecut yang cedera. 1453 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 Saya mungkin memegang darah seorang raja. 1454 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 Tetapi Mufasa yang membunuh anak kamu. 1455 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 Mufasalah yang memerangkap awak di sini. 1456 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Melebihi anda pada setiap masa. 1457 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Sekarang saya akan membawa anda kepada dia dan kepada Malele. 1458 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1459 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele tidak lain hanyalah mimpi. 1460 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Sebuah visi, jiwa polis. 1461 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, baiklah, beritahu itu kepada monyet. 1462 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 Dia membawa mereka ke sana. 1463 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Tengok awak. 1464 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 Batu serigala yang kelaparan berpaut pada sisi gunung. 1465 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 Tiada trek untuk diikuti. 1466 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Hanya satu peluang untuk membalas dendam. 1467 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 memimpin. 1468 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Dendam. 1469 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 Bagaimana dengan ayah kamu? 1470 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Kerana Mufasa, saya tidak mempunyai bapa. 1471 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 Dia melakukan ini. 1472 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 ya. Anda kehilangan seorang ayah. 1473 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 Dan saya, seorang anak lelaki. 1474 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, sudikah anda menyertai kami? 1475 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Bersama-sama kita boleh membalas dendam. 1476 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 Ia akan menjadi kesenangan saya. 1477 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 Raja. 1478 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 [MAIN MUZIK] 1479 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1480 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, awak ke mana? 1481 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Memburu. 1482 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 Saya tidak dapat mencari apa-apa, tetapi saya tidak pernah sebaik awak. 1483 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 Semua ibu saya. 1484 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 1485 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 Tidak. 1486 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 1487 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 Saya perlu berterima kasih. 1488 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 Anda menepati kata-kata anda kepada Ece dan Hobasi. 1489 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, awak selamatkan saya, Mufasa. 1490 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 Dan saya tidak akan lupa apa yang telah anda lakukan. 1491 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 abang saya. 1492 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, kawan-kawan, saya telah menemui jalan turun tepat di seberang puncak berhampiran. 1493 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Adakah ia sesuatu yang saya katakan? 1494 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hei, Rafiki. 1495 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 ya. 1496 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 Kita sedang menghampiri takdir, Mufasa. 1497 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 Maka bumi mesti bergegar. 1498 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 [MAIN MUZIK] 1499 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, sekarang saya 100 juta peratus pasti siapa Taco. 1500 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Jujur saja, adakah saya? 1501 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 Sekiranya anda terlepasnya, kami tidak diketengahkan dalam hal ini. 1502 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 Saya rasa sit-it mempunyai lebih banyak masa skrin. 1503 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hei, mungkin mereka akan memasukkan kita ke dalam permainan? 1504 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 Tidak, tidak, tolong jangan sebut main lagi. 1505 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 Saya pergi untuk melihatnya tiada lain selain boneka stokin gergasi. 1506 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 Anda pergi melihatnya? Awak tak bawa saya ke? 1507 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa dan Sarabia sedang bercinta? 1508 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, sayang. 1509 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 Itu kedengaran kasar dan bukan sesuatu seperti saya sentiasa berfikir tentang dan sangat mahu. 1510 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 Apa yang Taco akan lakukan kepada mereka? 1511 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 si kecil. 1512 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Hati Taco adalah patah, dan sekarang perangkapnya telah dipasang. 1513 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 [GEMPAR] 1514 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, awak nampak? 1515 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 Saya tidak percaya. 1516 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 Sebelah lagi garisan. 1517 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, sial. 1518 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 Awak perlukan satu hari, saya. 1519 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 [KETAWA] 1520 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 anjing itu. 1521 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 [KETAWA] 1522 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 anjing itu. 1523 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 Saya tidak percaya. 1524 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 Kami menjumpainya. 1525 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 Kami jumpa Malayla. 1526 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 ya. 1527 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 Awak dah jumpa, abang. 1528 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 Awak selalu buat. 1529 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 [MENJERIT] 1530 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1531 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 Ini adalah kereta api. 1532 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 Dari penglihatan anda. 1533 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 Saya telah melihat ini berlatih berkali-kali, dan setiap satu 1534 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 penglihatan sentiasa ada seorang abang berdiri di sini. 1535 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 Tetapi tiada sesiapa di sini, Rafiki, dan awak datang ke sini untuk mencari kembar awak. 1536 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 Dia telah diambil dari saya lama dahulu. 1537 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 Apa yang saya lihat dalam mimpi saya adalah seorang abang berdiri di sini. 1538 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 seorang kawan. 1539 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Keluarga. 1540 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 Apa yang saya nampak ialah awak. 1541 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 Yang tidak dapat dilihat. 1542 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 Saya melihat Mufasa. 1543 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 saya? 1544 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 ini? awak? 1545 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 abang saya? 1546 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1547 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 Bagaimana anda tahu siapa saya? 1548 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Kita tahu orang luar memburu anda, dan kami takut anda akan membawa bahaya. 1549 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 Tidak, tidak, tidak. Kami menutup jejak kami. 1550 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 saya berjanji pada awak, Malayla adalah tempat yang selamat, dan 1551 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 Saya tidak akan melakukannya apa sahaja untuk membahayakan mereka. 1552 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Jangan lari! 1553 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 Anda tidak perlu takut. 1554 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 Kami di sini bukan untuk berpindah. 1555 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 Kami datang dari Mufasa. 1556 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 Bagaimana mereka boleh sampai ke sini? 1557 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Jangan biarkan dia memecahbelahkan kita! 1558 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, awak kalah, Mufasa. 1559 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 Bulatan... 1560 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 Bulatan itu rosak. 1561 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 Tidak! 1562 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, apa yang kamu lakukan? 1563 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 Saya akan melawan, dan saya akan menunjukkan kepada mereka bahawa mereka juga boleh melawan. 1564 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, apabila anda mendengar saya isyarat, bantu saya memanggil mereka bersama-sama. 1565 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Ya, abang saya. 1566 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 Terdapat baris lain di sini. 1567 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Cari mereka. 1568 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 Dengan sukacitanya, Yang Mulia. 1569 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, awak tidak keseorangan. 1570 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 Giliran saya pergi bertanya soalan dahulu. 1571 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 Di sinilah pemburuan berakhir, Mufasa. 1572 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Terima kasih kepada abang awak. 1573 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 Dia meninggalkan jejak parut untuk kita ikuti. 1574 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 Dia membuat perjanjian untuk menyelamatkan dirinya. 1575 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 Dia memberi kita kerajaan ini. 1576 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Beritahu saya dia berbohong. 1577 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Minta kami bunuh yang sesat. 1578 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, tolong! 1579 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 Saya, anak seorang raja, seorang Seravi memilih kamu. 1580 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Sama seperti ibu, sama seperti ayah saya sendiri. 1581 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 Saya menyelamatkannya, dan anda mengkhianati saya. 1582 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 Apa yang awak dah buat? 1583 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 Dan abang awak bergaduh dengan saya? 1584 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 Awak curi takdir saya. 1585 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Sekarang ini milik anda. 1586 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 Dia seorang atau kurang sekarang. 1587 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 nama anak saya. 1588 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1589 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1590 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 Semua ini sepatutnya miliknya, dan sekarang Aku akan memerintahnya tanpa belas kasihan. 1591 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 Yang ini milik saya. 1592 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 [MAIN MUZIK] 1593 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 [MENGERAM] 1594 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Tolong, kami tidak boleh tunggu pertempuran ini sahaja. 1595 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 Tiada apa yang boleh kita lakukan. 1596 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 Mereka mengejar kami dari tanah kebanggaan kita dahulu. 1597 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 Mereka terlalu kuat. 1598 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Berjuang bersama kami. 1599 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Berjuanglah untuk anak mudamu, demi masa depanmu. 1600 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 masa depan apa? 1601 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 Mereka telah mengambil semua yang kita miliki, dan mereka akan sentiasa mengambil lebih. 1602 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 [MAIN MUZIK] 1603 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 Saya adalah possum, sesat dengan no kebanggaan, namun saya berdiri di hadapan anda, kepala tidak terikat. 1604 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 Saya tahu awak takut, tapi percayalah, tiada apa yang akan berubah jika kita terus terpencil 1605 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 puak kita sendiri tanpa prihatin terhadap nasib orang lain. 1606 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 Tetapi mengapa kami harus berdiri dengan anda? 1607 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 Ini adalah perjuangan anda. 1608 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Hari ini mereka ada di sini untuk kita singa, tetapi Saya memberi jaminan kepada anda, kerana anda membiarkan mereka berjalan di antara anda 1609 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 dalam mencari kita sekarang, mereka adalah merancang untuk datang untuk anda esok. 1610 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 Harapan singa tidak boleh mengubah nasib Malayle. 1611 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 Tidak ada singa sebesar seekor gajah, sekuat lembu, cepat seperti cheetah, 1612 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 atau tinggi sebagai a zirafah, yang boleh melayang dan mengintai sebagai 1613 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 luas dan sejauh kren dan helang di langit. 1614 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 Jadi tak nampak ke? 1615 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Setiap makhluk adalah a tempat dalam lingkaran kehidupan. 1616 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 Nafasku adalah nafasmu. 1617 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Perjuanganmu adalah perjuanganku. 1618 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 Saya tidak akan membongkok untuk jahat, dan begitu juga kamu. 1619 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1620 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1621 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Betul kata Rufasa. 1622 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle sudah pulang. 1623 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 Kita mesti berdiri bersama Rufasa! 1624 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1625 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Bersama-sama kita akan berdiri teguh. 1626 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Ayuh, Malayle! 1627 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1628 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1629 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1630 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Bersama-sama adalah singa! 1631 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1632 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 Mulai saat ini, segala yang disentuh cahaya adalah milik saya. 1633 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 Anda perlu mengambilnya. 1634 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1635 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1636 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1637 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Selamat tinggal. 1638 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1639 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 Anda mengacau dengan on-bil yang salah. 1640 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 [KETAWA] 1641 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 Pelancaran ditetapkan. 1642 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Berdiri. 1643 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 Saya sangat terlatih dan kadangkala berkesan. 1644 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 Ini sangat memalukan. 1645 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 Saya mempunyai berat badan, anda tahu. 1646 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 [GEMPAR] 1647 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1648 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, tolong. 1649 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Tolonglah! 1650 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 Ini dia. 1651 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1652 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 [GEMPAR] 1653 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 [GEMPAR] 1654 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 Awak memang mencabar saya. 1655 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 Awak ambil anak saya, masa depan saya. 1656 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, awak saat keberanian akan datang. 1657 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 [UCAPAN BUKAN BAHASA INGGERIS] 1658 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Tolong, jangan bunuh dia. 1659 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 Saya tidak membunuhnya. 1660 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 awak buat. 1661 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 [GEMPAR] 1662 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 Mereka datang! 1663 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 Singa terakhir. 1664 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Masa untuk kepupusan mereka dan kita akan mulakan dengan yang bongsu. 1665 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 Bumi akan bergoncang. 1666 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1667 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 [MAIN MUZIK] 1668 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1669 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 [MAIN MUZIK] 1670 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 [MAIN MUZIK] 1671 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Pejam mata dan beritahu saya apa yang anda dengar. 1672 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 Apa yang awak rasa. 1673 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 [MAIN MUZIK] 1674 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 [MAIN MUZIK] 1675 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1676 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 [MAIN MUZIK] 1677 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 [MAIN MUZIK] 1678 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 [MAIN MUZIK] 1679 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 Tidak, tidak, saya tidak. 1680 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 Raja, angkat kepalamu. 1681 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 Saya cuma-- tidak, tidak, tiada lagi raja. 1682 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 Kita semua adalah satu. 1683 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Tolong, tolong, angkat kepala anda. 1684 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 Tetapi Mufasa, awak telah mempertemukan mereka. 1685 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 Anda menahan mereka melihat sendiri, apa yang mereka anggap tidak dapat dilihat. 1686 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Tiada yang lebih raja. 1687 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 Tidak, Rafiqihi. 1688 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 Saya bukan raja, bukan darah diraja. 1689 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Tidakkah anda melihat, saya saudara, ia bukan seperti yang anda dahulu. 1690 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 Ia adalah apa yang anda telah menjadi. 1691 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 Raja Milene. 1692 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 saudaraku, sesuatu yang indah menanti anda. 1693 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 [MAIN MUZIK] 1694 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Adakah ini benar? 1695 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 Tapi tak boleh jadi. 1696 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 tak boleh jadi. 1697 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 [MAIN MUZIK] 1698 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 [MAIN MUZIK] 1699 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1700 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 Tetapi bagaimana ia boleh berlaku? 1701 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 Saya mempunyai seorang anak lelaki bernama Mufasa diambil dari saya oleh banjir besar. 1702 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 ibu? 1703 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 Saya tidak pernah berhenti berharap, mempercayai anak saya. 1704 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Saya mengimpikan saat ini. 1705 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 Dan kini ia menjadi kenyataan. 1706 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1707 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 Tetapi ayah? 1708 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 mana ayah? 1709 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 Dia tinggal dalam awak sekarang. 1710 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 Dia tinggal dalam awak. 1711 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 Saya selalu bermimpi kita akan bersama lagi. 1712 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 Dan saya tahu ia akan berada di Milele. 1713 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 anak saya. 1714 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1715 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, maafkan saya. 1716 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 Awak mesti buang dia, Saya. 1717 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 Selagi saya raja, saya abang akan mendapat tempat di sini. 1718 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, abang, saya minta maaf. 1719 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 Tetapi Saya tidak akan menyebut nama awak lagi. 1720 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 saya tak boleh. Saya tidak akan. 1721 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Kemudian panggil saya Scar, jadi saya tidak akan pernah melupakan apa yang telah saya lakukan. 1722 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 parut. 1723 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Tuanku. 1724 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 [MAIN MUZIK] 1725 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Selamat pulang. 1726 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [MAIN MUZIK] ​​[MAIN MUZIK] [MUZIK MAIN] [MUZIK MAIN] Selamat pulang. 1727 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 [MAIN MUZIK] 1728 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Tuanku. 1729 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 [MAIN MUZIK] 1730 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 Jadi, Mufasa, saya lihat keluarga awak ada sudah menunggu anda di Milele. 1731 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 [MAIN MUZIK] 1732 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Ya, Mufike. 1733 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Ya, memang begitu. 1734 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 [MAIN MUZIK] 1735 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 Inilah masanya, Mufasa. 1736 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, saya harap saya dapat melihatnya. 1737 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 Saya harap saya dapat berjumpa dengan datuk saya. 1738 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 Seperti yang Mufasa pernah beritahu awak ayah, lihatlah ke langit, Kiara. 1739 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 Keuntungan besar daripada masa lalu akan sentiasa ada. 1740 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Menunggu awak. 1741 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 [MAIN MUZIK] ​​[MAIN MUZIK] 1742 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 Saya tidak mahu dia pergi, Prithi. 1743 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 Saya tidak mahu ia berakhir. 1744 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Nampak tak, Kiara? 1745 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa tinggal dalam awak. 1746 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 Dia tinggal dalam awak. 1747 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Siapapun, siapapun, aku akan membimbingmu. 1748 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Ayah! 1749 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, sungguh sukar dipercayai. 1750 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 Ia adalah sempurna. 1751 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 Anda tidak dapat memperbaikinya. 1752 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 Yang berkata, saya tidak mempunyai cadangan. 1753 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Ambil dia atau tinggalkan dia, tetapi ambil dia. 1754 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Ayah! 1755 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1756 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 [MAIN MUZIK] 1757 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1758 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Ayah, mana ibu? 1759 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Nah, sayang, ada sesuatu yang anda perlu tahu. 1760 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 apa? 1761 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Adakah sesuatu berlaku kepada ibu? 1762 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Sayang, saya di sini, dan saya baik-baik saja. 1763 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Di manakah anda? 1764 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, ini abang baru awak. 1765 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Abang? 1766 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 Saya ada abang? 1767 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hai. 1768 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1769 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 Saya akan menjaga awak selamanya. 1770 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 Tetapi apa? 1771 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Biar saya cerita. 1772 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 Kisah seorang raja yang agung. 1773 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 [MAIN MUZIK]