1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,695 --> 00:00:29,697 Rendicsek, jól van. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 {\an8}Hiányoztam? Hiányoztam? 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,660 {\an8}HALLGATLAK... 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,538 {\an8}William Radford. 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 {\an8}Oké. 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,919 {\an8}AZ USA BELBIZTONSÁGI HIVATALA BELFÖLDI TERROR ELEMZŐ 9 00:00:46,338 --> 00:00:49,550 SZABADSÁG ÉS BIZTONSÁG MINDENKINEK 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 MEGFIGYELŐ KAMERÁK FELVÉTELEI 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,198 {\an8}FEHÉR HÁZ VESZÉLYSZINT: KÖZEPES 12 00:01:13,365 --> 00:01:15,785 NINCS ÉSZLELT GYANÚS TEVÉKENYSÉG 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,620 FENYEGETÉS ELEMZÉSE... 14 00:01:18,621 --> 00:01:20,455 MINDEN ÚTVONAL ÁTADVA 15 00:01:20,456 --> 00:01:23,918 Reggel elszaladtál, de kérlek, vidd el a srácokat suliba. 16 00:01:24,752 --> 00:01:26,629 NINCS ÉSZLELT GYANÚS TEVÉKENYSÉG 17 00:01:34,303 --> 00:01:36,054 {\an8}PENTAGON VESZÉLYSZINT: KÖZEPES 18 00:01:36,055 --> 00:01:38,891 {\an8}NSA VESZÉLYSZINT: ALACSONY 19 00:01:39,558 --> 00:01:42,060 Lemerül az aksim. Tuti megfigyelnek. 20 00:01:42,061 --> 00:01:43,562 Fogd be. Paranoiás vagy. 21 00:01:45,606 --> 00:01:48,859 {\an8}BELBIZTONSÁGI HIVATAL KÖZPONTJA VESZÉLYSZINT: MAGAS 22 00:01:50,611 --> 00:01:52,112 {\an8}DULLES REPTÉR VESZÉLYSZINT: MAGAS 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,373 BELFÖLDI TERRORGYANÚS FIGYELŐLISTA 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,961 ZAVARÓ TÉNYEZŐ 25 00:02:10,005 --> 00:02:13,259 ÚJ ZAVARKELTŐ-JELENTÉSEK SZÉTKÜLDÉSE MINDEN EGYSÉGNEK 26 00:02:14,051 --> 00:02:16,970 MAGAS SZINTŰ FENYEGETÉS 27 00:02:16,971 --> 00:02:19,347 9:00 FENYEGETÉS ELEMZÉS LEZÁRVA 28 00:02:19,348 --> 00:02:20,766 FAITH - MEGFIGYELÉS 29 00:02:45,040 --> 00:02:46,458 Jó reggelt. Mi a pálya? 30 00:02:47,001 --> 00:02:48,085 Idesüss. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,089 Nálatok van róla valami hír? 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 Én embereket figyelek, nem az időjárást. 33 00:02:57,553 --> 00:03:00,763 Még láttam ilyen globális viharokat. Kérdés, mi okozza 34 00:03:00,764 --> 00:03:02,600 ezt a légköri jelenséget. 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,395 Valami nem stimmel. A méretük, a mennyiségük. 36 00:03:07,396 --> 00:03:10,607 - Egyszerűen nem áll össze. - Ez tényleg durva. 37 00:03:10,608 --> 00:03:14,862 A NASA összes műholdja vak. Két napja semmit sem látunk. 38 00:03:15,696 --> 00:03:18,198 - Nem értjük, miért. - Nézd, 39 00:03:18,657 --> 00:03:21,618 most fontosabb dolgom van, mint felhőket bámulni. 40 00:03:21,619 --> 00:03:24,872 Szóval, ha van valami, szólj. 41 00:03:25,664 --> 00:03:27,124 FBI EGYSÉG KÉSZÜLTSÉGBEN 42 00:03:31,503 --> 00:03:33,463 ZAVARKELTŐ ÜZENET KERÜLT KI 43 00:03:33,464 --> 00:03:37,968 {\an8}HELYMEGHATÁROZÁS INDÍTÁSA, RAJTAÜTÉS ELŐKÉSZÍTVE, BEVONJUK ÖNT IS, URAM 44 00:03:43,474 --> 00:03:45,892 {\an8}Titkos dokumentumokat hozok nyilvánosságra. 45 00:03:45,893 --> 00:03:48,436 {\an8}Ezek bizonyítják, hogy az ipari komplexum 46 00:03:48,437 --> 00:03:51,230 {\an8}a Góliát nevű titkos programjukat használja, 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,942 {\an8}hogy az adatainkat begyűjtse és felhasználja. 48 00:03:53,943 --> 00:03:56,027 - Nem alattam. - Amerre járunk, 49 00:03:56,028 --> 00:04:01,032 bármit mondunk, nézünk, olvasunk vagy írunk, rögzítik és kiértékelik, 50 00:04:01,033 --> 00:04:03,701 hogy cenzúrázzák a valóságérzékelésünket, 51 00:04:03,702 --> 00:04:08,164 és hogy rabszolgává tegyenek egy zsarnoki, autoriter kormány számára. 52 00:04:08,165 --> 00:04:09,290 Rendben, Guardian. 53 00:04:09,291 --> 00:04:14,003 A megfigyelő állam azt sem árulja el, hogy a Góliát program 54 00:04:14,004 --> 00:04:18,342 az emberiségre nézve egy felfoghatatlan létfenyegetés. 55 00:04:19,218 --> 00:04:21,427 Minden riasztó részletet láthattok 56 00:04:21,428 --> 00:04:25,641 a nyilvánosságra hozott Góliát dokumentumokban. 57 00:04:26,684 --> 00:04:30,062 {\an8}Jó, most nézzük a második gyanúsítottat. 58 00:04:49,873 --> 00:04:51,542 - Szia. - Egy muffin? 59 00:04:52,209 --> 00:04:54,544 Komoly? Egy muffin? Mire gondoltál? 60 00:04:54,545 --> 00:04:56,838 Jó ég, apa! Hányszor beszéltünk erről? 61 00:04:56,839 --> 00:05:00,383 Egy keménytojás. Ennyi. Ott van a fánkok mellett. 62 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 Belehalnál? 63 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 - Több fehérje kell. - Meló van. 64 00:05:05,139 --> 00:05:09,392 Abba kell hagynod a szójatejet. Egész héten nem ettél fehérjét. 65 00:05:09,393 --> 00:05:12,812 - Honnan tudod? - Mondjuk úgy, jóban vagyok a hűtőddel. 66 00:05:12,813 --> 00:05:16,024 - Feltörted a hűtőmet? - Hagyd azt a vackot. 67 00:05:16,025 --> 00:05:18,109 Nem jó a babának. Nincs benne kalcium. 68 00:05:18,110 --> 00:05:21,655 De van benne. Biológia szakon végeztem, rémlik? 69 00:05:23,907 --> 00:05:25,075 Várj csak. 70 00:05:26,160 --> 00:05:29,079 Erre vártam. Kis rohadék, megvagy. 71 00:05:31,040 --> 00:05:34,000 Látom, megint a vasárnapi éjjeli műszakot vállaltad. 72 00:05:34,001 --> 00:05:35,626 Mikor lépsz le onnan? 73 00:05:35,627 --> 00:05:38,212 - Titkosított adat. - Menj ki a napra. 74 00:05:38,213 --> 00:05:41,633 Nem tudom, ki néz ki rosszabbul, te vagy az a növényed. 75 00:05:44,386 --> 00:05:48,473 - Apa? - Most erre kell koncentrálnom. 76 00:05:48,474 --> 00:05:52,351 Vissza kell mennem a laborba befejezni a projektemet. 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,771 Oké. Szeretlek. 78 00:05:58,108 --> 00:06:01,403 TÖRÖL MINDEN QUANTUM PLANETS TARTALMAT. 79 00:06:12,414 --> 00:06:13,707 {\an8}Te törölted a játékomat? 80 00:06:14,583 --> 00:06:17,126 Tudod, hogy csak az időd pazarolod. 81 00:06:17,127 --> 00:06:19,670 {\an8}Apa, a videojáték a munkám. 82 00:06:19,671 --> 00:06:22,216 Tech vízionárius vagyok, finanszírozás előtt. 83 00:06:23,133 --> 00:06:24,551 Tech-micsoda? 84 00:06:25,302 --> 00:06:28,304 {\an8}Csak annyit tudok, hogy évek óta én finanszírozlak. 85 00:06:28,305 --> 00:06:31,391 {\an8}- Találj egy igazi melót. - Ez a munkám. 86 00:06:33,435 --> 00:06:36,979 {\an8}Nézd, fiam, van egy ismerősöm az NSA-nál. 87 00:06:36,980 --> 00:06:38,898 - Jövő hónapban felvétel. - Ne! 88 00:06:38,899 --> 00:06:40,858 Mások Amazon kosarát lessem? 89 00:06:40,859 --> 00:06:44,070 - Szerinted ez a munkám? - Bocsi, előléptettek? 90 00:06:44,071 --> 00:06:45,279 Figyelj, zsenikém. 91 00:06:45,280 --> 00:06:48,783 {\an8}Iinkább figyeltetnék magukat, mint felrobbantsák őket. 92 00:06:48,784 --> 00:06:51,828 {\an8}Ez a két opció? Adjunk fel mindent vagy meghalunk? 93 00:06:51,829 --> 00:06:54,580 {\an8}Ez elég korrekt csere, ha engem kérdezel. 94 00:06:54,581 --> 00:06:57,291 {\an8}- Tisztelettel nem értek egyet. - Tisztelet? 95 00:06:57,292 --> 00:07:00,087 Én nem látok itt tiszteletet. Csak egy kölyköt, 96 00:07:00,420 --> 00:07:04,966 {\an8}aki két 100 ezer dolcsis diplomával ül a seggén az én házamban, 97 00:07:04,967 --> 00:07:07,386 és hülye játékokkal játszik. Ezt látom. 98 00:07:08,303 --> 00:07:09,388 Mármint anyu házában. 99 00:07:10,472 --> 00:07:11,597 Mit mondtál? 100 00:07:11,598 --> 00:07:13,976 {\an8}Még mindig nem pakoltad el a cuccait. 101 00:07:16,311 --> 00:07:17,646 Semmi közöd hozzá. 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 Megmentett az értesítés. 103 00:07:21,275 --> 00:07:25,528 Ha valakinek játszania kéne, az te vagy. Jót tenne terápiának. 104 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Majd hívlak. 105 00:07:28,073 --> 00:07:29,032 Megvagy. 106 00:07:29,908 --> 00:07:30,868 Megvagy. 107 00:07:31,827 --> 00:07:34,203 HOL A HÁZKUTATÁSI PARANCS? 108 00:07:34,204 --> 00:07:37,707 ÍME A ZAVARKELTŐ CÍME A HÁZKUTATÁSI ENGEDÉLYHEZ 109 00:07:37,708 --> 00:07:40,251 Hivatalosan is megtaláltalak. 110 00:07:40,252 --> 00:07:41,420 Ez könnyű volt. 111 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 {\an8}Simán jó vagyok. 112 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 AZONNAL SZÜKSÉGES! 113 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Lássuk felülről a helyszínt! 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,890 {\an8}Jó reggelt, édes kis drónom. 115 00:07:55,350 --> 00:07:58,645 MARK - FAITH BARÁTJA 116 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 Uram, irgalmazz. 117 00:08:03,984 --> 00:08:05,986 Egyáltalán nincs James? 118 00:08:08,071 --> 00:08:11,199 - Mit szeretnél, Mark? - Szia, Öreg! 119 00:08:11,200 --> 00:08:12,117 "Öreg"? 120 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 Nem vagyok az apád. 121 00:08:14,870 --> 00:08:18,081 - Igaz. Bocsánat. - "Bocsánat" mi? 122 00:08:18,916 --> 00:08:22,627 Bocsánat, uram. Tudom, hogy azt mondtad Faithnek, dolgozol. 123 00:08:22,628 --> 00:08:26,881 De hogy elcsábítsunk, vicces pólókat veszünk fel a babaváróra. 124 00:08:26,882 --> 00:08:30,344 Neked is csináltattam egy "Nagypapa Cápa" pólót. 125 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 Nézd csak! 126 00:08:33,180 --> 00:08:37,266 Mérges, mint te. Ugyanaz a borosta. 127 00:08:37,267 --> 00:08:39,518 - Milyen babaváró? - A fenébe. 128 00:08:39,519 --> 00:08:43,981 Faith-tel kellett volna beszélnem, mielőtt pólót csináltatok. Az én hibám. 129 00:08:43,982 --> 00:08:46,067 Jó munkát továbbra is! 130 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 És kösz a szolgálatod. 131 00:08:57,329 --> 00:09:01,708 MIÉRT NEM MONDTAD EL A BABAVÁRÓT? 132 00:09:02,417 --> 00:09:05,420 TUDTAD, HOGY RÁJÖVÖK. 133 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 FAITH - MEGFIGYELÉS 134 00:09:25,899 --> 00:09:26,942 FAITH MACBOOKJA 135 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 Franc. Megint megváltoztatta a jelszót. 136 00:09:35,575 --> 00:09:36,952 JELSZÓGENERÁTOR MEGNYITÁSA 137 00:09:39,663 --> 00:09:42,749 MESTERKULCS LÉTREHOZÁSA 138 00:09:54,928 --> 00:09:56,096 ELSZÓLTAM MAGAM. 139 00:09:58,432 --> 00:09:59,974 MIRŐL? 140 00:09:59,975 --> 00:10:02,686 A BABAVÁRÓRÓL... APÁD TUDJA. 141 00:10:03,603 --> 00:10:04,646 Francba! 142 00:10:05,439 --> 00:10:09,526 LEHET, HOGY MEGFIGYEL MINKET EGY DRÓNNAL. 143 00:10:13,071 --> 00:10:16,408 SZERINTE NEM TUDOM KEZELNI AZ ÉLETEMET. 144 00:10:19,911 --> 00:10:22,955 MAJD MEGLÁTJA, HOGY TE MENTED MEG AZ EMBERISÉGET. 145 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 NAGYON BÜSZKE VAGYOK RÁD: 146 00:10:28,378 --> 00:10:32,382 A KANNIBÁL KÓD ÚJRAPROGRAMOZZA A DNS-T, HOGY BETEG SEJTEKET TÁMADJON 147 00:10:36,678 --> 00:10:40,891 EGYÁLTALÁN ELFOGADTA APÁM A JELÖLÉSEDET? 148 00:10:43,643 --> 00:10:44,978 Francba! 149 00:10:46,855 --> 00:10:47,939 Micsoda seggfej vagyok. 150 00:10:51,902 --> 00:10:54,237 MEGERŐSÍTÉS 151 00:10:58,700 --> 00:11:02,204 CSATLAKOZZ A BABAVÁRÓ ÜNNEPSÉGRE FAITH RADFORD TISZTELETÉRE 152 00:11:02,662 --> 00:11:05,207 DE ÖRÜLÖK! ALIG VÁROM A BABAVÁRÓT! 153 00:11:13,382 --> 00:11:16,176 4 ÉVE ERIKA RADFORDDAL MEGJELÖLTEK EZEKEN A KÉPEKEN! 154 00:11:31,817 --> 00:11:33,360 ÜZENET 155 00:11:35,946 --> 00:11:38,365 HIÁNYZOL 156 00:11:39,199 --> 00:11:42,077 1 ÉVE: HIÁNYZOL, 2 ÉVE: HIÁNYZOL 3 ÉVE, 4 ÉVE... 157 00:11:43,370 --> 00:11:46,622 Ne felejtsd el kivinni a kukát, légy kedves a srácokkal. 158 00:11:46,623 --> 00:11:48,125 Szeretlek, drágám. 159 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 Ja. 160 00:12:02,597 --> 00:12:04,473 SZÉP MUNKA! KÜLDÖM IS. 161 00:12:04,474 --> 00:12:06,267 FBI_HÁZKUTATASI_PARANCS.PDF 162 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 - Bumm! - Ez könnyű volt. 163 00:12:08,812 --> 00:12:11,189 - Mond még egyszer! - Ez könnyű volt. 164 00:12:12,149 --> 00:12:13,024 Bizony ám. 165 00:12:14,860 --> 00:12:18,071 {\an8}ENGEDÉLY KÜLDÉSE FOLYAMATBAN 166 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 William. Elég sokáig tartott most, nem? 167 00:12:25,579 --> 00:12:29,498 A fenébe. Várj. Be kell vonnom Briggs-t is a beszélgetésbe. 168 00:12:29,499 --> 00:12:30,792 Oké. 169 00:12:33,503 --> 00:12:37,131 Briggs Igazgató, az FBI ügynöke, Jeffries is a vonalon van. 170 00:12:37,132 --> 00:12:38,800 - Uram. - Örülök a találkozásnak. 171 00:12:42,554 --> 00:12:44,014 ZAVARKELTŐ MŰVELET AKTÍV 172 00:12:46,349 --> 00:12:47,391 A kamerák élnek. 173 00:12:47,392 --> 00:12:49,018 Rendben. Készen vagyunk. 174 00:12:49,019 --> 00:12:51,812 - Testkamera ellenőrzés. - Tiszta a kép. 175 00:12:51,813 --> 00:12:53,439 Will, mi az egység száma? 176 00:12:53,440 --> 00:12:55,358 Nézem. Maradj vonalban. 177 00:12:57,360 --> 00:13:00,654 Figyelem, csapat. Tiszta és precíz akciót akarok. 178 00:13:00,655 --> 00:13:03,950 Nem tudjuk, kik ezek a Hackerek, csak azt, mire képesek. 179 00:13:05,243 --> 00:13:09,288 A Zavarkeltő egy Góliát nevű titkos programot akar leleplezni, 180 00:13:09,289 --> 00:13:11,499 és az az adat nem szivároghat ki. 181 00:13:11,500 --> 00:13:13,125 Nemzetbiztonsági kérdés. 182 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Ne aggódjon, uram. Mindannyian rajta vagyunk. 183 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Te kis csirkefogó. 184 00:13:20,383 --> 00:13:21,426 Találat. 185 00:13:23,220 --> 00:13:26,305 Második emelet, keleti sarok, 42-es lakás. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,474 Vettem. Bemegyünk. 187 00:13:41,696 --> 00:13:43,698 Rendben. Felmegyünk a lépcsőn. 188 00:13:46,243 --> 00:13:48,619 Második emelet tiszta. Haladhattok tovább. 189 00:13:48,620 --> 00:13:51,873 {\an8}A VIHAROK EGYRE DURVÁBBAK, NEM MŰKÖDNEK A MŰHOLDAK. 190 00:13:55,877 --> 00:13:56,711 Hű! 191 00:13:58,588 --> 00:14:01,883 {\an8}A KÉMBARÁTAID VÉLETLENÜL NEM MANIPULÁLNAK IDŐJÁRÁST? 192 00:14:05,554 --> 00:14:08,430 NEM, MI CSAK EMBEREKET FIGYELÜNK. 193 00:14:08,431 --> 00:14:10,266 {\an8}NEM BIZTONSÁGOS HÁLÓZAT 194 00:14:10,267 --> 00:14:11,601 {\an8}Srácok, siessetek. 195 00:14:12,018 --> 00:14:14,271 {\an8}A kamerák nyilvános hálózaton vannak. 196 00:14:15,105 --> 00:14:17,398 {\an8}A Zavarkeltő figyelheti a lépéseinket. 197 00:14:17,399 --> 00:14:18,400 Vettem. 198 00:14:18,984 --> 00:14:21,026 Ajtó nyitása. 209-es egység. 199 00:14:21,027 --> 00:14:23,697 Vissza! Zárd be az ajtót! 200 00:14:24,322 --> 00:14:25,448 Megközelítjük. 201 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Na most! 202 00:14:49,764 --> 00:14:54,019 A francba. Ez is egy újabb csali. Ravasz kis rohadék. 203 00:14:57,105 --> 00:14:58,648 Mi a fene ez? 204 00:15:00,775 --> 00:15:02,569 Jézusom, ez meg mi volt? 205 00:15:05,697 --> 00:15:06,823 Will, mi volt ez? 206 00:15:11,995 --> 00:15:13,079 Nézem. Maradj vonalban. 207 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 DRÓN IRÁNYÍTÁSA 208 00:15:34,100 --> 00:15:35,060 Francba! 209 00:15:57,165 --> 00:15:58,082 Ez őrület! 210 00:15:58,083 --> 00:16:02,878 ...hulló törmelékek vagy meteoritok, de még nem tudni, mi történik pontosan. 211 00:16:02,879 --> 00:16:07,049 Káosz van. Jelentések: tűz ütött ki a Dodger Stadionban. 212 00:16:07,050 --> 00:16:09,593 Egy épület összedőlt Century Cityben. 213 00:16:09,594 --> 00:16:12,471 {\an8}...szétesnek, elégnek, mikor a légkörbe lépnek, 214 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 {\an8}ezek a régi "hullócsillagok". 215 00:16:18,395 --> 00:16:19,562 {\an8}Jesszus! 216 00:16:26,945 --> 00:16:28,697 {\an8}METEOROK CSAPÓDTAK 217 00:16:29,906 --> 00:16:33,826 {\an8}A fiam iskoláját eltalálta! Mindenki meghalt! 218 00:16:33,827 --> 00:16:36,746 {\an8}Nem figyelmeztettek rá! 219 00:16:37,080 --> 00:16:40,166 {\an8}GLOBÁLIS BECSAPÓDÁSOK! MINDEN ORSZÁG ÉRINTETT 220 00:16:43,503 --> 00:16:45,630 A DC-RE IS CSAPÁST MÉRNEK! 221 00:16:54,639 --> 00:16:57,058 Egyesek gyorsulnak, mások lassulnak. 222 00:16:57,600 --> 00:17:00,561 Ez szétszórja a becsapódási pontokat a féltekén... 223 00:17:00,562 --> 00:17:03,856 sőt, még azon is túl. Ahol te vagy, be fog csapódni. 224 00:17:03,857 --> 00:17:05,650 Az egyik helyszínre megyek. 225 00:17:15,827 --> 00:17:16,661 Francba! 226 00:17:34,637 --> 00:17:36,514 {\an8}BRIGGS IGAZGATÓ ZOOM-ÉRTEKEZLET! 227 00:17:36,931 --> 00:17:38,767 {\an8}Gyerünk. Vedd fel. 228 00:17:43,813 --> 00:17:44,981 FAITH! HOL VAGY? 229 00:18:04,876 --> 00:18:06,669 Gyerünk már. Hol vagy? 230 00:18:18,264 --> 00:18:19,306 Megvagy. 231 00:18:19,307 --> 00:18:21,768 Oké. Csak maradj ott, drágám. 232 00:18:22,852 --> 00:18:25,355 {\an8}GYENGE JEL 233 00:18:26,523 --> 00:18:30,359 A FEMA utasította az állampolgárokat, keressen menedéket. 234 00:18:30,360 --> 00:18:33,278 Pincék, parkolóházak, óvóhelyek: 235 00:18:33,279 --> 00:18:38,575 bármi, ami biztonságos védelmet nyújt a meteorvihar végéig. 236 00:18:38,576 --> 00:18:44,414 {\an8}További információ nincs, de a világ vezetői most értékelik a károkat, 237 00:18:44,415 --> 00:18:46,416 {\an8}és az áldozatok számát. 238 00:18:46,417 --> 00:18:47,585 {\an8}GYERE A ZOOMRA! 239 00:18:50,880 --> 00:18:53,674 Apa! Apa, látod ezt? Látod ezt? 240 00:18:53,675 --> 00:18:57,178 Dave! Figyelj rám! Azonnal tűnj el onnan! 241 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 Dave! 242 00:19:01,432 --> 00:19:04,811 Nem, nem, nem! Kelj fel! Fuss tovább! 243 00:19:06,229 --> 00:19:07,939 Nem hallak rendesen. 244 00:19:11,359 --> 00:19:17,281 Most balra! És fuss, fiam! Most jobbra a sarkon! 245 00:19:17,282 --> 00:19:18,407 Úristen. 246 00:19:18,408 --> 00:19:19,533 Dave! 247 00:19:19,534 --> 00:19:20,952 - Jól vagyok. - Rohanj! 248 00:19:21,786 --> 00:19:22,662 Rohanj! 249 00:19:34,632 --> 00:19:36,968 Gyerünk, gyerünk! Gyerünk, Dave. 250 00:19:40,638 --> 00:19:41,848 Gyerünk! 251 00:19:43,683 --> 00:19:45,143 Hála az égnek! 252 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 {\an8}A HELYSZÍNEN VAGYOK. ZOOM MOST! 253 00:19:55,778 --> 00:19:58,405 {\an8}Az elnök biztonságban van, helye titkos. 254 00:19:58,406 --> 00:20:01,618 Az alelnök, bírák, vezérkari főnökök védve vannak. 255 00:20:01,993 --> 00:20:06,121 A DHS is csatlakozik, és a NASA is a helyszínen van. 256 00:20:06,122 --> 00:20:07,457 Dr. Salas, mit lát odakint? 257 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 Te jó ég! 258 00:20:19,886 --> 00:20:21,136 {\an8}Ez elképesztő. 259 00:20:21,137 --> 00:20:22,555 Közelebb megyek. 260 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Hatalmas. 10-12 méter is lehet. 261 00:20:30,188 --> 00:20:31,980 Szét kellett volna törnie. 262 00:20:31,981 --> 00:20:33,942 - Meg tudja mondani, miből van? - Nem. 263 00:20:34,567 --> 00:20:36,277 Még sosem láttam ilyet. 264 00:20:37,904 --> 00:20:39,363 - Ez mi volt? - Várjon. 265 00:20:39,364 --> 00:20:40,865 Mi a pokol volt ez? 266 00:20:42,617 --> 00:20:45,536 Átirányítom a telefont a műholdunkra. 267 00:20:52,543 --> 00:20:56,422 Ez elképesztő. Jéghideg. 268 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 {\an8}- Úristen! Úristen! - Mi az? 269 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 {\an8}Mi az ördög ez? 270 00:21:08,726 --> 00:21:09,560 Sandra! 271 00:21:12,605 --> 00:21:14,773 Uram, a DEFCON protokoll lép életbe? 272 00:21:14,774 --> 00:21:18,736 {\an8}Egyértelműen. Azonnal aktiválja. Értesítem az elnököt. 273 00:21:19,612 --> 00:21:22,949 Minden fegyveres egységet irányítson a meteorhelyszínekre. 274 00:21:23,783 --> 00:21:27,036 Tartóztassuk fel, bármi is ez. Teljes mozgósítás. 275 00:21:27,453 --> 00:21:29,037 - Rajta vagyunk. - Gyerünk! 276 00:21:29,038 --> 00:21:33,126 Austin tábornok, ha globális, össze kell hangolnunk az információkat. 277 00:21:33,459 --> 00:21:35,752 Kapcsolat a ENSZ-szel, NATO-val... 278 00:21:35,753 --> 00:21:37,630 Ez globális szövetséget igényel. 279 00:21:38,464 --> 00:21:41,508 Rendkívüli ülést hívok össze az ENSZ Közgyűlésében. 280 00:21:41,509 --> 00:21:44,636 {\an8}Ha az elnök biztonságban van, tájékoztasd. 281 00:21:44,637 --> 00:21:47,180 {\an8}Nyilatkozat kell, vészhelyzetet hirdetni. 282 00:21:47,181 --> 00:21:50,308 {\an8}- Nyilván. - Will, te leszel a szemem és fülem. 283 00:21:50,309 --> 00:21:52,729 {\an8}Kell a belföldi fenyegetés-elemzés! 284 00:21:53,521 --> 00:21:54,772 Értettem. 285 00:21:59,068 --> 00:22:01,237 HÍVJ FEL! 286 00:22:05,283 --> 00:22:08,452 Radford. Mi az eljárásrend ebben az esetben? 287 00:22:08,453 --> 00:22:10,871 Eljárásrend? Franc se tudja. 288 00:22:10,872 --> 00:22:12,331 Ne csináljatok semmit. 289 00:22:14,333 --> 00:22:15,668 Mi a pokol az ott? 290 00:22:17,336 --> 00:22:18,838 Hatalmas nagy. 291 00:22:28,890 --> 00:22:30,308 El sem hiszem. 292 00:22:41,360 --> 00:22:43,696 Úristen! 293 00:22:48,367 --> 00:22:49,827 Will, mi a fene ez? 294 00:22:53,790 --> 00:22:54,831 Te... 295 00:22:54,832 --> 00:22:55,750 ...jó... 296 00:22:56,501 --> 00:22:57,376 ...ég! 297 00:23:06,010 --> 00:23:07,887 Maradj ott. Visszajövök. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,181 Hogy vagy? Jól? 299 00:23:11,182 --> 00:23:13,141 {\an8}Azt hittem, itt biztonságos. 300 00:23:13,142 --> 00:23:15,477 Azonnal menj a nővéredhez. 301 00:23:15,478 --> 00:23:18,648 Nem, apa. Beszéltem vele. Jól van. Mark megy érte. 302 00:23:19,941 --> 00:23:22,567 - Viszont találtam valamit. - Nincs időm. 303 00:23:22,568 --> 00:23:23,903 {\an8}Apa! Ez fontos! 304 00:23:25,446 --> 00:23:27,155 {\an8}Kétlem, hogy érted, mi ez. 305 00:23:27,156 --> 00:23:29,825 Senki nem érti, jó? Országos válsághelyzet van. 306 00:23:29,826 --> 00:23:33,871 {\an8}Apa, én értem! Valamit tudnod kéne! 307 00:23:34,330 --> 00:23:37,165 Ne most, Dave. Ne most. 308 00:23:37,166 --> 00:23:40,043 {\an8}Maradj menedékben, és ne mozdulj. 309 00:23:40,044 --> 00:23:40,961 {\an8}- Will! - Igen? 310 00:23:40,962 --> 00:23:43,380 Nem csinálnak semmit. Ez nem stimmel. 311 00:23:43,381 --> 00:23:45,216 Csak maradj ott, maradj ott! 312 00:23:57,645 --> 00:23:59,355 Oh! Rohanj! 313 00:24:01,440 --> 00:24:02,608 Tűnj el onnan! 314 00:24:15,204 --> 00:24:16,122 Sheila! 315 00:24:22,795 --> 00:24:24,088 Úristen! 316 00:24:24,630 --> 00:24:28,383 A világ minden tájáról érkeznek a videók: 317 00:24:28,384 --> 00:24:32,095 {\an8}félelmetes gépek emelkednek ki a meteorokból. 318 00:24:32,096 --> 00:24:38,226 {\an8}Az emberek megdöbbentek. Káosz és pusztítás tombol világszerte. 319 00:24:38,227 --> 00:24:44,901 {\an8}A kormányok egyelőre nem tudják, hogy mik ezek és hogyan reagáljanak. 320 00:24:45,276 --> 00:24:46,359 Francba. 321 00:24:46,360 --> 00:24:51,782 A Space Force, a NASA és az UAP Munkacsoport a helyszínekre tart. 322 00:24:52,241 --> 00:24:57,370 Mindenkit arra kérnek: maradjon fedezékben, 323 00:24:57,371 --> 00:25:00,249 {\an8}semmiképp ne menjen ki! 324 00:25:01,125 --> 00:25:04,170 {\an8}VÁROSOK SEMMISÜLTEK MEG! KÁOSZ MINDENHOL. 325 00:25:09,008 --> 00:25:10,468 GLOBÁLIS TÁMADÁSJELENTÉS 326 00:25:21,604 --> 00:25:26,399 A pusztítás teljes körű, ahogy a gépek végig vonulnak a városokon, 327 00:25:26,400 --> 00:25:28,485 falvakon, vidéki térségeken, 328 00:25:28,486 --> 00:25:32,656 elpusztítva a kritikus infrastruktúrát, katonai bázisokat, 329 00:25:32,657 --> 00:25:35,284 kommunikációs központokat világszerte. 330 00:25:37,870 --> 00:25:39,829 A Space Force szerint 331 00:25:39,830 --> 00:25:45,586 a tomboló viharokat az okozta világszerte, 332 00:25:48,673 --> 00:25:52,885 hogy ezernyi meteor egyszerre égett át az ózonrétegen. 333 00:25:53,261 --> 00:25:55,513 Ez a támadás szervezett volt... 334 00:25:57,265 --> 00:26:00,226 ...értelmes erő állt mögötte. 335 00:26:00,559 --> 00:26:04,187 A vihar már önmagában vészhelyzetet kellett volna jelentsen, 336 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 de minden műhold ki volt iktatva, 337 00:26:09,610 --> 00:26:15,449 és a Földön senki sem látta előre. További információk hamarosan... 338 00:26:17,827 --> 00:26:19,287 Mark nem jött el, apa. 339 00:26:20,329 --> 00:26:21,872 Mit keresel kint? 340 00:26:25,710 --> 00:26:29,672 Menj el onnan! Hallod? Ne menj oda! 341 00:26:30,464 --> 00:26:32,883 Faith! Hé! Tűnj el onnan! 342 00:26:33,426 --> 00:26:34,468 Fuss! 343 00:26:35,803 --> 00:26:37,013 Rohanj! 344 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Fuss! Faith! 345 00:26:45,479 --> 00:26:47,605 A francba! 346 00:26:47,606 --> 00:26:49,483 - Apa! Apa! - Faith! 347 00:27:06,917 --> 00:27:07,793 Faith! 348 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 Faith! 349 00:27:12,965 --> 00:27:13,841 Faith! 350 00:27:20,806 --> 00:27:21,932 Jól vagy? 351 00:27:24,727 --> 00:27:25,853 Minden rendben? 352 00:27:38,407 --> 00:27:39,700 Gyerünk. Oké. 353 00:27:41,452 --> 00:27:43,745 Hogy vagy? Hogy van a baba? 354 00:27:43,746 --> 00:27:45,872 Úristen, borzalmasan fáj! 355 00:27:45,873 --> 00:27:48,167 Maradj nyugodt. 356 00:27:49,085 --> 00:27:52,546 A pulzusod túl magas. Ne mozdulj, jó? 357 00:27:58,052 --> 00:27:59,344 SEGÉLYHÍVÁS 358 00:27:59,345 --> 00:28:04,809 - Minden kezelő foglalt. - Megyek! Máris indulok érted! 359 00:28:05,768 --> 00:28:06,644 Rohanok! 360 00:28:09,480 --> 00:28:11,649 Az istenit! Le van zárva. 361 00:28:19,490 --> 00:28:20,740 Hozzáférés megtagadva. 362 00:28:20,741 --> 00:28:21,784 Francba! 363 00:28:26,956 --> 00:28:28,623 - Oké. - Engedélyezve. 364 00:28:28,624 --> 00:28:32,128 Oké. Megyek. Most indulok. 365 00:28:37,049 --> 00:28:39,759 Oké, indulok érted. 366 00:28:39,760 --> 00:28:41,053 Apa... 367 00:28:43,806 --> 00:28:45,974 - A lépcsőn megyek. - Mi történt? 368 00:28:45,975 --> 00:28:47,852 Biztosan DEFCON 1. 369 00:28:48,310 --> 00:28:50,980 Minden stratégiai épület le van zárva. 370 00:28:51,605 --> 00:28:52,815 Ironikus, ugye? 371 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Hozzáférés megtagadva. 372 00:28:56,485 --> 00:28:58,611 Ne már! A fenébe! A rohadt életbe! 373 00:28:58,612 --> 00:29:00,364 Sose akartál eljönni onnan. 374 00:29:02,324 --> 00:29:04,326 - Most meg nem enged ki. - Nyugi. 375 00:29:04,785 --> 00:29:06,328 Kitalálok valamit, drágám. 376 00:29:07,455 --> 00:29:08,622 Kitalálom. 377 00:29:09,540 --> 00:29:11,667 Bocsáss meg, jövök. 378 00:29:22,511 --> 00:29:25,681 - Apa, borzasztóan fáj. - Jól van. Nyugodj le. 379 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 - Nyugi. - Fedezékbe kell mennem. 380 00:29:28,726 --> 00:29:33,105 - Az irodám egy mérföldre van. Menni fog. - Maradj, ahol vagy. 381 00:29:34,607 --> 00:29:35,858 Kihozlak onnan. 382 00:29:40,279 --> 00:29:41,905 Apa, mi ez a hang? 383 00:29:41,906 --> 00:29:43,532 A francba! Közelről jön. 384 00:29:50,372 --> 00:29:52,500 Kihozlak onnan. Tarts ki. 385 00:29:55,127 --> 00:29:59,130 Látod a Teslát előtted? Menj oda. 386 00:29:59,131 --> 00:30:01,509 - Nem tudok így vezetni. - Ne aggódj. 387 00:30:02,134 --> 00:30:02,968 Vigyázok rád. 388 00:30:08,182 --> 00:30:14,021 Villámgyorsan! Kinyitom neked. Siess, kicsim. Gyerünk, Faith. 389 00:30:15,940 --> 00:30:17,024 Gyerünk, siess! 390 00:30:18,817 --> 00:30:20,694 Siess. Tudom, hogy fáj. 391 00:30:28,702 --> 00:30:30,620 Mindjárt kihozlak. Tarts ki! 392 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 AUTOPILÓTA ÚTVONALTERVEZÉS 393 00:30:43,342 --> 00:30:44,885 Egy hajszálon múlt! 394 00:30:45,844 --> 00:30:49,765 Faith, figyelj rám. Vigyázok rád. 395 00:30:51,016 --> 00:30:52,685 - Vigyázok rád. - Rendben. 396 00:30:53,519 --> 00:30:55,854 SÜRGŐSSÉGI ORVOSI SZOLGÁLAT 397 00:30:56,480 --> 00:30:57,523 Jól van. 398 00:31:00,776 --> 00:31:02,403 Minden kórház tele van, 399 00:31:03,404 --> 00:31:06,865 de ne aggódj. Biztonságos helyre viszlek. 400 00:31:07,908 --> 00:31:11,119 Az úticél egy mérföldre van. 401 00:31:11,120 --> 00:31:12,704 Minden romokban. 402 00:31:12,705 --> 00:31:16,959 Ne nézz oda, kicsim. Csakis rám figyelj. 403 00:31:21,046 --> 00:31:21,880 Oké. 404 00:31:23,465 --> 00:31:24,883 Rendben van. 405 00:31:25,718 --> 00:31:27,303 Mindenről gondoskodom. 406 00:31:36,729 --> 00:31:37,896 Hé... 407 00:31:39,607 --> 00:31:42,818 Nem hibáztatlak, amiért nem akartál látni a babavárón. 408 00:31:44,903 --> 00:31:48,157 Tényleg most kell ezt megbeszélnünk? 409 00:31:49,992 --> 00:31:50,868 Nem. 410 00:31:51,744 --> 00:31:52,953 Komolyan mondom. 411 00:31:53,454 --> 00:31:57,290 Sok fájdalmat okoztam neked és a testvérednek. 412 00:31:57,291 --> 00:31:58,667 Jézusom, apa. 413 00:31:59,752 --> 00:32:01,378 Tudod, mi a baj veled? 414 00:32:03,213 --> 00:32:06,133 Asszed, több hatalmad van, mint amennyi valójában. 415 00:32:07,426 --> 00:32:10,638 És hogy megmenthetted volna anyát a betegségtől. 416 00:32:11,221 --> 00:32:13,849 Azt hiszed, boldoggá tudsz tenni engem. 417 00:32:15,059 --> 00:32:17,852 És biztonságban tarthatod a világot. 418 00:32:17,853 --> 00:32:22,983 Fel kéne ébredned. Nincsen hatalmad. Semmi. 419 00:32:23,359 --> 00:32:26,654 El kell engedned. Már nem vagyok gyerek. 420 00:32:39,541 --> 00:32:42,211 2 MÉRFÖLD SEBESSÉGHATÁR 35 421 00:32:53,263 --> 00:32:55,307 KÍMÉLD AZ AKSIT, LÉGYSZI. 422 00:32:57,267 --> 00:32:59,019 {\an8}A TESLA AKSIJA MAJDNEM LEMERÜLT. 423 00:33:07,277 --> 00:33:08,320 Rendben. 424 00:33:12,324 --> 00:33:14,493 ENERGIATAKARÉKOS MÓD AKTIVÁLVA 425 00:33:15,994 --> 00:33:17,663 AKKUMULÁTOR HATÓTÁV: 19 MÉRFÖLD 426 00:33:21,333 --> 00:33:22,209 Jól van. 427 00:33:23,001 --> 00:33:24,586 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 428 00:33:28,382 --> 00:33:32,927 5-ÖS SZINTŰ JELSZÓ KELL A RAVEN FELTÖRÉSÉHEZ 429 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Fordulj jobbra. 430 00:33:34,555 --> 00:33:36,640 Gyerünk, gyerünk, gyerünk... 431 00:33:37,099 --> 00:33:39,268 RAJTA VAGYUNK, TARTS KI. 432 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 A LÁNYOM VESZÉLYBEN VAN 433 00:33:50,654 --> 00:33:51,989 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 434 00:33:53,031 --> 00:33:54,408 JÁRMŰ RENDSZÁMA 435 00:34:03,959 --> 00:34:06,086 MARK FURGONJA 436 00:34:10,257 --> 00:34:11,841 - Mark, Mark, hallasz? - Mi van? 437 00:34:11,842 --> 00:34:13,594 - Mark. - Ki az? 438 00:34:14,595 --> 00:34:15,429 Én vagyok, Will. 439 00:34:16,096 --> 00:34:17,848 - Faith bajban van. - Mi? 440 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Megsebesült. 441 00:34:20,100 --> 00:34:22,602 Vacakolt a telóm. Már úton vagyok hozzá! 442 00:34:22,603 --> 00:34:24,061 Mark, figyelj alaposan! 443 00:34:24,062 --> 00:34:25,689 Faith vérzik. 444 00:34:26,023 --> 00:34:28,524 Mozgasd a segged és azonnal menj oda! 445 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 Már úton vagyok! 446 00:34:37,868 --> 00:34:41,538 {\an8}ODAKÜLDÖM MARKOT. KÜLDD EL NEKI, HOL VAGY. 447 00:34:56,553 --> 00:35:01,016 CÍMZETT: FAITH TÁRGY: NEHÉZ SZÜLŐNEK LENNI 448 00:35:01,934 --> 00:35:03,769 KEDVES FAITH! 449 00:35:04,102 --> 00:35:08,314 HA MOST NEM MONDOM EL EZT, LEHET, KÉSŐBB MÁR NEM LESZ RÁ LEHETŐSÉGEM. 450 00:35:08,315 --> 00:35:11,318 A GYEREKEIM VÉDELME VOLT A LEGFONTOSABB SZÁMOMRA. 451 00:35:12,110 --> 00:35:13,153 DE ÉN... 452 00:35:17,115 --> 00:35:18,699 VAN JEL. PÁR KARCOLÁS! 453 00:35:18,700 --> 00:35:20,327 Hála égnek! 454 00:35:21,703 --> 00:35:22,871 Várj... mi? 455 00:35:23,831 --> 00:35:26,040 MŰHOLDAKAT KIIKTATTÁK 456 00:35:26,041 --> 00:35:30,169 {\an8}Most érkezett jelentés a Nemzetközi Űrállomásról, amely megerősíti, 457 00:35:30,170 --> 00:35:34,382 {\an8}hogy a világot sújtó viharokat több ezer meteorit idézte elő, 458 00:35:34,383 --> 00:35:36,301 {\an8}ezek egyszerre hatoltak át a légkörön. 459 00:35:36,885 --> 00:35:40,305 {\an8}A meteoritokat szándékosan irányították a műholdnak, 460 00:35:43,350 --> 00:35:46,144 {\an8}hogy ellehetetlenítsenek minden figyelmeztetést. 461 00:35:50,315 --> 00:35:53,359 {\an8}Katonai egységek világszerte mozgósítás alatt állnak 462 00:35:53,360 --> 00:35:54,944 {\an8}a válaszcsapáshoz. 463 00:35:54,945 --> 00:35:58,447 {\an8}Az amerikai elnököt bármelyik percben tájékoztatják. 464 00:35:58,448 --> 00:36:02,451 {\an8}F-35-ösök, Black Hawk helikopterek rajtra készen állnak, 465 00:36:02,452 --> 00:36:04,787 {\an8}hogy százakat indítsanak bevetésre. 466 00:36:04,788 --> 00:36:08,791 {\an8}AWACS gépek már felszálltak célpont-azonosításra. 467 00:36:08,792 --> 00:36:14,171 {\an8}Chinook és C-130-asok ejtőernyős csapatokat juttatnak a célzónákba, 468 00:36:14,172 --> 00:36:17,008 {\an8}amint megjön az elnöki parancs. 469 00:36:17,009 --> 00:36:19,927 {\an8}Szárazföldi egységek úton vannak a frontvonalhoz. 470 00:36:19,928 --> 00:36:24,892 {\an8}A harckocsik pozíciót foglalnak el, a norfolki flotta közeledik. 471 00:36:25,517 --> 00:36:27,811 {\an8}BRIGGS IGAZGATÓ RADFORD, RÁD VÁRUNK 472 00:36:29,479 --> 00:36:32,064 {\an8}A műholdhálózatunkat megsemmisítették, 473 00:36:32,065 --> 00:36:34,859 {\an8}nincs információnk az érzékeny helyszínekről. 474 00:36:34,860 --> 00:36:38,529 {\an8}A DHS terrorelemzője, Will Radford készítette a jelentést. 475 00:36:38,530 --> 00:36:41,532 Melyek a legveszélyeztetettebb, elsődleges célpontok? 476 00:36:41,533 --> 00:36:43,826 {\an8}Elnök úr, uraim. 477 00:36:43,827 --> 00:36:47,121 {\an8}Teljes körű támadás zajlik az infrastruktúránk ellen: 478 00:36:47,122 --> 00:36:52,169 {\an8}áramhálózat, víz, kommunikáció, katonai célpontok. 479 00:36:52,544 --> 00:36:56,047 Pontosan tudták, hová mennek. Rendszeresen felszámolják 480 00:36:56,048 --> 00:37:00,384 az erőforrásainkat és az összehangolt védekezés lehetőségét. 481 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 Megmutatom. 482 00:37:02,179 --> 00:37:05,681 Ezek a globális válaszadó központjaink, 483 00:37:05,682 --> 00:37:10,312 a legérzékenyebb célpontjaink, és egyesével likvidálják őket. 484 00:37:11,438 --> 00:37:17,610 E kritikus hírszerzési irányítóközpontok elsődleges megsemmisítésére alapozva 485 00:37:17,611 --> 00:37:22,573 {\an8}elemzésem szerint a következő célpontok az atomerőművek lesznek. 486 00:37:22,574 --> 00:37:26,702 Utána jön az áramellátás, teljesen kiszolgáltatva hagyva minket. 487 00:37:26,703 --> 00:37:29,580 Csoportosulnak, hogy összehangolják a támadást. 488 00:37:29,581 --> 00:37:30,706 Pontosan. 489 00:37:30,707 --> 00:37:33,584 És csoportban sokkal erősebbek lesznek. 490 00:37:33,585 --> 00:37:38,965 Ha fegyveres erőinket a legfontosabb helyszínekre összpontosítjuk, 491 00:37:38,966 --> 00:37:44,096 minél többet eltalálhatunk. Ez az egyetlen lehetőségünk most. 492 00:37:45,681 --> 00:37:48,642 {\an8}Erőink bevetésre készen állnak. 493 00:37:50,644 --> 00:37:52,020 {\an8}Mit gondol, Elnök úr? 494 00:37:54,731 --> 00:37:59,443 {\an8}Ez az emberiség utolsó védvonala. Nem látok más lehetőséget, 495 00:37:59,444 --> 00:38:02,698 {\an8}mint elindítani a világok háborúját, hogy megmeneküljünk. 496 00:38:03,448 --> 00:38:06,410 KATONAI MŰVELETEK ÉLŐBEN 497 00:38:13,083 --> 00:38:15,876 A NATO, Kína és az USA 498 00:38:15,877 --> 00:38:22,175 példátlan együttműködésbe kezdett városaink, 499 00:38:22,634 --> 00:38:25,595 országaink és életformánk védelméért. 500 00:38:26,096 --> 00:38:29,724 A világ kormányai félretették ellentéteiket, 501 00:38:29,725 --> 00:38:32,728 hogy megvédjék bolygónkat. 502 00:38:33,770 --> 00:38:38,399 {\an8}A CNN élő híradása szerint az Egyesült Államok elnöke 503 00:38:38,400 --> 00:38:41,402 {\an8}világok háborújának nevezi a katonai válaszlépést, 504 00:38:41,403 --> 00:38:43,029 {\an8}az emberiség megmentésére. 505 00:38:43,030 --> 00:38:46,824 {\an8}Légi, tengeri és szárazföldi egységeket vetettek be világszerte, 506 00:38:46,825 --> 00:38:49,535 hogy szembeszálljanak a betolakodókkal. 507 00:38:49,536 --> 00:38:54,249 {\an8}A győzelem és vereség kiszámíthatatlan, de az áldozatok elkerülhetetlenek. 508 00:38:54,791 --> 00:38:56,334 Megvan! Megvan! 509 00:39:04,468 --> 00:39:05,510 Ez az! 510 00:39:06,511 --> 00:39:10,097 Kérdés, képesek-e a fegyverek megállítani az előrenyomulásukat, 511 00:39:10,098 --> 00:39:14,143 de a világ erői mindent bevetnek, amit csak tudnak. 512 00:39:14,144 --> 00:39:16,187 Kinyírtak, mi? 513 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 {\an8}Ha ránk törnek, kíméletlenül visszavágunk. 514 00:39:24,321 --> 00:39:29,659 Takarodjatok vissza a galaxisotokba! Tűnés haza! Taka! 515 00:39:33,955 --> 00:39:36,540 {\an8}Ahogy folytatódik a világméretű hadművelet, 516 00:39:36,541 --> 00:39:40,462 {\an8}a tudósító csak egy dolgon tűnődik: miért jöttek? 517 00:39:42,714 --> 00:39:44,090 Mi a fenét akarnak? 518 00:39:44,091 --> 00:39:48,469 Nem tudni, mennyi idő, míg a világ hadereje megállítja az inváziót 519 00:39:48,470 --> 00:39:51,472 az emberi erőforrások ellen. 520 00:39:51,473 --> 00:39:55,351 D.C. nyilatkozata szerint nem spekulálnak arról, 521 00:39:55,352 --> 00:39:57,646 miért támadtak, vagy mit akarnak. 522 00:39:58,313 --> 00:40:02,274 Az ok ismeretlen. Egyelőre csak azt tudjuk, 523 00:40:02,275 --> 00:40:07,988 hogy ezek a gépek előre meghatározott célpontok felé haladnak. 524 00:40:07,989 --> 00:40:10,825 Egyértelműen összehangoltan működnek, és tervük van. 525 00:40:10,826 --> 00:40:14,495 {\an8}Eddig semmi nem tudta megállítani őket, 526 00:40:14,496 --> 00:40:19,751 a katonai ellentámadás továbbra is bombázza őket. 527 00:40:23,296 --> 00:40:25,215 Ki kell szednem ezt a lábamból. 528 00:40:25,715 --> 00:40:27,843 Ne, ne, ne! Ne nyúlj hozzá! 529 00:40:28,385 --> 00:40:29,553 Várd meg Markot. 530 00:40:31,263 --> 00:40:33,682 Tarts ki, kicsim. Bírd ki. 531 00:40:34,224 --> 00:40:35,767 Megnézem, mi van Markkal. 532 00:40:36,226 --> 00:40:38,895 Ne nyúlj hozzá. Nyugodj meg! 533 00:40:40,147 --> 00:40:41,856 Annyira fáj. 534 00:40:41,857 --> 00:40:44,316 Ne tedd le, Faith. Mark, siess már! 535 00:40:44,317 --> 00:40:46,653 - Mindjárt ott vagyok. - Remélem. 536 00:40:47,028 --> 00:40:49,905 - Hívj, amint odaérsz. - Oké. Oké. 537 00:40:49,906 --> 00:40:51,574 Begörcsöltem. 538 00:40:51,575 --> 00:40:53,201 Rögtön odaér, kicsim. 539 00:40:54,077 --> 00:40:55,203 Maradj nyugton. 540 00:40:55,829 --> 00:41:00,000 {\an8}Mindjárt jövök. Kiabálj, ha kell valami. Itt leszek, kicsim. 541 00:41:05,130 --> 00:41:06,006 Nézd! 542 00:41:08,717 --> 00:41:11,428 Egyszer csak megállt. Irányt változtat. 543 00:41:11,803 --> 00:41:13,763 Valamit keres, Will. 544 00:41:22,063 --> 00:41:24,649 Mi ez a hang? Mi a franc ez? 545 00:41:28,486 --> 00:41:32,240 Ha ezt a hangot hallatják, irányt váltanak. 546 00:41:38,163 --> 00:41:43,126 Nem próbálnak kommunikálni. Célpontot keresnek. 547 00:41:45,045 --> 00:41:46,087 Mit keresel? 548 00:41:47,714 --> 00:41:49,132 ÉRZÉKENY KORMÁNYZATI CÉLPONT 549 00:41:50,133 --> 00:41:52,302 KORMÁNYZATI ADATKÖZPONT LOS ANGELES 550 00:41:57,432 --> 00:41:58,391 GYERE A ZOOMRA! 551 00:41:59,601 --> 00:42:02,062 {\an8}NÉZD MEG NEKEM EZT A CÍMET. 552 00:42:04,773 --> 00:42:06,565 TALÁLTAM VALAMIT. 553 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 ÚTON VAGYOK! 554 00:42:09,903 --> 00:42:12,364 KORMÁNYZATI ADATKÖZPONTOK GLOBÁLIS 555 00:42:15,367 --> 00:42:16,284 Mit csinálnak? 556 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 Mi a fene ez a dög? 557 00:42:37,764 --> 00:42:40,683 {\an8}Oké, légyszi hallgass végig. A kormány... 558 00:42:40,684 --> 00:42:45,479 Ne, ne, ne. Nem akarok semmit hallani, ami azzal kezdődik, hogy "a kormány". 559 00:42:45,480 --> 00:42:48,942 {\an8}Apa, a kormány titkolózik előtted. Előttünk. 560 00:42:49,442 --> 00:42:53,612 {\an8}A megfigyelőhálózatuk ezerszer erősebb bárminél, amit elképzelhetsz. 561 00:42:53,613 --> 00:42:56,782 {\an8}Azt hiszed, nem tudok a megfigyelőhálózatról? 562 00:42:56,783 --> 00:42:59,785 {\an8}- Én vagyok a megfigyelőhálózat. - Erről nem tudsz! 563 00:42:59,786 --> 00:43:01,413 - De te igen? - Igen. 564 00:43:02,080 --> 00:43:03,872 - Úgy hívják: Góliát. - Ez kamu. 565 00:43:03,873 --> 00:43:07,418 {\an8}Szerinted mit csinálnak a magán űrkutató cégek? 566 00:43:07,419 --> 00:43:11,338 {\an8}- A fellőtt titkos műholdakkal... - Ez a Góliát? Titkos műhold? 567 00:43:11,339 --> 00:43:15,592 Igen! Vezeték nélkül sugároznak egy keleti parti földalatti bázisra. 568 00:43:15,593 --> 00:43:17,845 {\an8}- Jézusom, Dave. - Apa, figyelj már! 569 00:43:17,846 --> 00:43:22,100 {\an8}A Góliát mindent begyűjt rólunk, nem áll le, míg mindent meg nem szerez. 570 00:43:24,352 --> 00:43:26,478 Fiam, szeretlek, 571 00:43:26,479 --> 00:43:29,774 de ezt az összeesküvéses hülyeséget verd ki a fejedből. 572 00:43:33,028 --> 00:43:33,862 {\an8}Dolgom van. 573 00:43:38,074 --> 00:43:39,242 {\an8}Will, idenézz. 574 00:43:39,701 --> 00:43:42,786 Maradjanak bent. Távol az ablakoktól. 575 00:43:42,787 --> 00:43:44,830 Úgy tűnik, egy rakéta lelőtte. 576 00:43:44,831 --> 00:43:47,375 - De még él. Hallom. - Ez a One Wilshire. 577 00:43:47,917 --> 00:43:49,502 Maradjanak bent. 578 00:43:49,919 --> 00:43:53,088 Bárhová mennek, ott van egy adatközpont. 579 00:43:53,089 --> 00:43:54,173 - Adatközpont? - Ja. 580 00:43:54,174 --> 00:43:58,135 Megtalálták az összes kormányzati szervert. Menj közelebb. 581 00:43:58,136 --> 00:43:59,512 Jó, várj egy kicsit. 582 00:44:00,138 --> 00:44:03,350 Keressenek menedéket. Maradjanak bent. 583 00:44:04,351 --> 00:44:05,560 Ott! Az mi? 584 00:44:09,272 --> 00:44:11,023 Várj. Mi ez a dolog? 585 00:44:11,024 --> 00:44:13,818 Ez is élőnek tűnik. 586 00:44:15,028 --> 00:44:17,447 Mintha betört volna az épületbe. 587 00:44:18,073 --> 00:44:22,076 - Bemegyek. - Jó. Csak óvatosan! 588 00:44:22,077 --> 00:44:27,998 Jelentések szerint a gépek célpontjai titkos kormányzati adatközpontok. 589 00:44:27,999 --> 00:44:29,249 Francba. 590 00:44:29,250 --> 00:44:32,795 Nincs képem. Tudsz adni képet? 591 00:44:32,796 --> 00:44:36,340 A tripodok világszerte körbezárták a létesítményeket, 592 00:44:36,341 --> 00:44:41,678 de senki sem érti, mi vonzza őket ezekre a helyekre. 593 00:44:41,679 --> 00:44:43,347 Mi a fene ez a cucc? 594 00:44:43,348 --> 00:44:45,641 Valami történik a szerverekkel. 595 00:44:45,642 --> 00:44:47,185 Mi a jó ég? 596 00:44:48,228 --> 00:44:52,731 Will, ez a cucc mindenhova átterjedt és beborítja a szervereket. 597 00:44:52,732 --> 00:44:56,276 Francba. Hipergyors letöltés. Kiürítik őket. 598 00:44:56,277 --> 00:44:57,195 Kiürítik? 599 00:45:00,407 --> 00:45:01,908 Ez elképesztő. 600 00:45:02,492 --> 00:45:04,702 - Sandra, menj ki onnan! - Istenem! 601 00:45:07,956 --> 00:45:09,206 - Rajtam vannak! - Sandra! 602 00:45:09,207 --> 00:45:10,959 Belemásztak a ruhámba! 603 00:45:12,043 --> 00:45:13,128 Sandra! 604 00:45:14,712 --> 00:45:15,922 A francba! 605 00:45:21,344 --> 00:45:23,847 Vedd fel. Vedd már fel! 606 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 A francba! 607 00:45:28,726 --> 00:45:30,603 ADATKÖZPONT LEÁLLT 608 00:45:33,064 --> 00:45:35,608 {\an8}KATONAI RENDSZEREK FELTÖRVE RENDSZERLEÁLLÁS 609 00:45:36,651 --> 00:45:38,570 TELJES ADATVESZTÉS 610 00:45:42,657 --> 00:45:44,825 Célpont bemérve. Rakéta rögzítve. 611 00:45:44,826 --> 00:45:46,870 Francba! Megszakítás! 612 00:45:47,745 --> 00:45:48,705 Ne már... 613 00:45:52,709 --> 00:45:55,627 {\an8}A Pentagon súlyos jelentést adott ki. 614 00:45:55,628 --> 00:45:59,756 {\an8}A globális hadseregeket teljes kibertámadás érte. 615 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 {\an8}A Stratégiai Parancsnokság nem tud kapcsolatba lépni 616 00:46:03,052 --> 00:46:06,180 {\an8}az egységekkel és a világ ellentámadása összeomlik most, 617 00:46:06,181 --> 00:46:08,474 {\an8}ahogy ezt közvetítjük. 618 00:46:08,475 --> 00:46:12,144 {\an8}Minden rendszerbe betörtek és kiszívták belőlük az adatokat. 619 00:46:12,145 --> 00:46:16,190 {\an8}Mostantól teljesen kézi támadásra kell váltanunk. 620 00:46:16,191 --> 00:46:17,692 {\an8}Nincs más lehetőség. 621 00:46:19,819 --> 00:46:22,489 A világ hadereje teljesen megbénult. 622 00:46:35,335 --> 00:46:38,545 Minden rendszert feltörtek és kiürítettek. 623 00:46:38,546 --> 00:46:40,964 A veszteségek rohamosan nőnek, 624 00:46:40,965 --> 00:46:44,052 egész hadosztályok vonulnak vissza világszerte. 625 00:46:56,940 --> 00:47:01,902 {\an8}A hadsereg védtelen célpont, digitális rendszerek nélkül lemészárolják őket. 626 00:47:01,903 --> 00:47:08,784 {\an8}Már gyakorlatilag közelharcban próbálják menteni a katonáinkat, 627 00:47:08,785 --> 00:47:11,204 {\an8}mielőtt teljesen megsemmisülnének. 628 00:47:18,211 --> 00:47:20,879 - Valami gond van. - Odaértél? Mi van? 629 00:47:20,880 --> 00:47:22,549 Igen, itt vagyok vele, de... 630 00:47:26,427 --> 00:47:29,264 Azt hittem, ha kihúzom, eláll a vérzés. 631 00:47:30,640 --> 00:47:32,183 Mark! Mark! 632 00:47:33,142 --> 00:47:36,062 - Csinálnod kell valamit! - Na jó, de mit? 633 00:47:39,524 --> 00:47:43,235 Állítsd el a vérzést, nyomást kell gyakorolnod a sebre! 634 00:47:43,236 --> 00:47:44,988 Oké. 635 00:47:46,155 --> 00:47:50,075 Nem! Mark, ne! Szorítókötés kell! 636 00:47:50,076 --> 00:47:51,202 Bízz bennem! 637 00:47:53,454 --> 00:47:54,372 Profi vagyok. 638 00:47:55,290 --> 00:47:58,001 - Ez nem lesz jó. - Apa, apa... 639 00:47:59,919 --> 00:48:00,962 Bízz benne. 640 00:48:10,388 --> 00:48:13,015 Működik. Elállt a vérzés. 641 00:48:13,016 --> 00:48:14,350 HÍVJ VISSZA! 642 00:48:15,184 --> 00:48:19,188 - Mark. Tájékoztass. - Meglesz, Öreg. 643 00:48:20,064 --> 00:48:23,609 Az evakuálás az egyetlen, amit tehetünk a védelem érdekében. 644 00:48:23,610 --> 00:48:26,571 - Megérkeztél. Mi a helyzet? - Az új kedvenceim. 645 00:48:26,946 --> 00:48:28,573 Még trükköket is tudnak. 646 00:48:34,412 --> 00:48:35,871 Miért követik a chipet? 647 00:48:35,872 --> 00:48:39,583 Amiért imádják a telómat. A kis dögök vonzódnak az adathoz. 648 00:48:39,584 --> 00:48:41,918 - Hogy érted? - Intelligensek. 649 00:48:41,919 --> 00:48:44,881 Minél több adatot fogyasztanak, annál okosabbak. 650 00:48:45,590 --> 00:48:47,216 Ezek adatot esznek? 651 00:48:47,842 --> 00:48:51,346 Pontosan. Ezért ürítették ki a szervereket. 652 00:48:52,388 --> 00:48:53,348 Várjunk csak! 653 00:48:56,559 --> 00:48:59,936 Úristen! A támadás figyelemelterelés volt, 654 00:48:59,937 --> 00:49:02,481 hogy a tripodok eljussanak az adatközpontokba. 655 00:49:02,482 --> 00:49:07,694 És a tripodok csak trójai falovak, hogy a kis bogarak bejussanak a szerverekbe. 656 00:49:07,695 --> 00:49:09,405 - Az adatokért. - Az adatokért. 657 00:49:13,242 --> 00:49:15,452 INFRASTRUKTÚRA-ÖSSZEOMLÁS 658 00:49:15,453 --> 00:49:17,829 NINCS GPS OLASZ TANKEREK SODRÓDNAK 659 00:49:17,830 --> 00:49:19,456 VILÁGSZINTŰ ÁRAMKIMARADÁS 660 00:49:19,457 --> 00:49:21,000 Rendben, visszatérek. 661 00:49:22,168 --> 00:49:26,004 Tengeri tartályhajók világszerte mozdulatlanok GPS nélkül, 662 00:49:26,005 --> 00:49:28,298 és olajfúró tornyok lángokban állnak. 663 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 Borzalmas. 664 00:49:30,385 --> 00:49:33,804 {\an8}A kereskedelmi járatokat az FAA földre parancsolta, 665 00:49:33,805 --> 00:49:39,435 {\an8}de a levegőben lévő gépek nem tudnak navigálni, mert a rendszereik leálltak. 666 00:49:41,145 --> 00:49:46,108 {\an8}Az atomerőművek megbénultak, nem képesek áramot termelni. 667 00:49:46,109 --> 00:49:52,406 {\an8}A menekülő forgalom megbénítja a városokat, lehetetlen menekülni. 668 00:49:52,407 --> 00:49:58,286 {\an8}Az elektromos hálózatok csődöt mondanak. A világ fokozatosan elsötétül. 669 00:49:58,287 --> 00:50:04,543 A pénzügyi adatok eltűntek, a Föld lakossága gyakorlatilag csődbe ment. 670 00:50:04,544 --> 00:50:07,754 Mindenhonnan zavargásokat és fosztogatást jelentenek, 671 00:50:07,755 --> 00:50:11,425 hogy az emberek megszerezzenek bármit. Teljes a káosz, 672 00:50:11,426 --> 00:50:14,429 elvesztettük legértékesebb erőforrásunkat: az adatot. 673 00:50:15,263 --> 00:50:16,305 {\an8}A francba! 674 00:50:24,480 --> 00:50:26,399 Ne, ne, ne! 675 00:50:30,153 --> 00:50:33,572 Ne felejtsd el kivinni a kukát, légy kedves a srácokkal. 676 00:50:33,573 --> 00:50:35,323 Szeretlek, édesem. 677 00:50:35,324 --> 00:50:39,662 Ne felejtsd el kivinni a kukát és légy kedves a srácokkal. 678 00:50:47,378 --> 00:50:48,963 AZ OLDAL NEM TALÁLHATÓ 679 00:50:49,964 --> 00:50:50,882 Francba! 680 00:50:56,804 --> 00:50:59,474 AZ OLDAL NEM TALÁLHATÓ 681 00:51:01,768 --> 00:51:03,644 DISRUPTOR ÉLŐ KÖZVETÍTÉS 682 00:51:08,441 --> 00:51:10,025 {\an8}Próbáltalak figyelmeztetni. 683 00:51:10,026 --> 00:51:13,820 {\an8}Ez az invázió a megfigyelési ipari komplexum következménye, 684 00:51:13,821 --> 00:51:17,282 {\an8}amely a Góliát-programmal rengeteg adatot gyűjtött. 685 00:51:17,283 --> 00:51:22,204 {\an8}A Föld legértékesebb erőforrása az adat, és ez a táplálék 686 00:51:22,205 --> 00:51:25,457 {\an8}a felsőbbrendű intelligenciának, ami megszállt minket. 687 00:51:25,458 --> 00:51:29,836 {\an8}A kormány tudta, hogy ez bekövetkezik, mégis aktiválta a Góliátot. 688 00:51:29,837 --> 00:51:32,798 {\an8}Ha megtalálják a Góliátot, és megeszik az adatait, 689 00:51:32,799 --> 00:51:34,758 {\an8}a világ a kőkorszakba zuhan. 690 00:51:34,759 --> 00:51:38,638 {\an8}Nem állnak le, amíg mindent meg nem szereznek. Túl késő. 691 00:51:40,723 --> 00:51:46,979 {\an8}Nem állnak le, amíg mindent meg nem szereznek. 692 00:52:03,246 --> 00:52:06,499 DEKÓDOLÁS ÁLLAPOTA: KÉSZ. EREDMÉNY KÜLDÉSE A GUARDIANNEK? 693 00:52:06,874 --> 00:52:10,086 Nem állnak le, amíg mindent meg nem szereznek... 694 00:52:43,035 --> 00:52:44,161 Te voltál?! 695 00:52:45,496 --> 00:52:47,123 - Te voltál! - Igen. 696 00:52:47,540 --> 00:52:49,333 {\an8}Hát, részben. Én... 697 00:52:49,750 --> 00:52:51,043 Hogy tehetted ezt? 698 00:52:51,586 --> 00:52:55,213 {\an8}Hogy tehetted? A saját fiam hekkelte meg a kormányt? 699 00:52:55,214 --> 00:52:58,843 {\an8}Aki az életét megfigyeléssel tölti, sok mindent nem vesz észre. 700 00:52:59,844 --> 00:53:01,344 De a múlt a múlt. 701 00:53:01,345 --> 00:53:04,015 {\an8}Kész vagyok az együttműködésre. Te? 702 00:53:09,395 --> 00:53:10,271 Mennem kell. 703 00:53:11,814 --> 00:53:14,983 {\an8}Mindenhol betört kirakatok. Az üzletek zárva. 704 00:53:14,984 --> 00:53:18,487 {\an8}Az embereknek ellátmány kell. Kíméletlen túlélőharc folyik. 705 00:53:19,864 --> 00:53:21,449 IDEJE MEGÉRTENI AZ IGAZSÁGOT 706 00:53:29,916 --> 00:53:35,379 SEMMI NINCS A FÁJLBAN, AMI MEGGYŐZNE, HOGY AMIT TETTÉL, AZ HELYES. 707 00:53:37,840 --> 00:53:42,052 A HELYES ÉS HELYTELEN KÖZTI KÜLÖNBSÉG AZ IGAZSÁG. 708 00:53:42,053 --> 00:53:47,558 ÉS AZ IGAZSÁG AZ, AMI SZABADDÁ TESZ. 709 00:54:00,488 --> 00:54:01,822 Atyaég! 710 00:54:10,081 --> 00:54:11,207 Mi ez? 711 00:54:11,540 --> 00:54:14,167 SZOKATLAN LÉGKÖRI JELENSÉGEK 712 00:54:14,168 --> 00:54:17,004 "Heves viharok, furcsa járműészlelések". 713 00:54:18,673 --> 00:54:20,716 Mik azok az izék? 714 00:54:24,303 --> 00:54:27,847 Adatgyűjtés? Hát persze. 715 00:54:27,848 --> 00:54:34,270 Ez vonzotta őket ide. Tudták. Tudták, és eltitkolták. 716 00:54:34,271 --> 00:54:36,023 Mindenki elől eltitkolták. 717 00:54:40,653 --> 00:54:42,321 ..."ROVARSZERŰ"... 718 00:54:42,947 --> 00:54:44,907 Ezekről is tudtak. 719 00:54:46,325 --> 00:54:50,413 ...A PÉLDÁNYOK ADATBÓL TÁPLÁLKOZTAK. 720 00:54:53,749 --> 00:54:57,669 Góliát. A francba! Igaza volt Dave-nek. 721 00:54:57,670 --> 00:55:01,257 Végig hazudtak nekem. Bele a szemembe. 722 00:55:04,635 --> 00:55:08,472 Te jó ég! Briggs áll az egész mögött. 723 00:55:08,806 --> 00:55:11,642 Már értem, miért akarta elkapni a Disruptort. 724 00:55:15,563 --> 00:55:18,314 Túl kockázatos, Briggs. Azonnal állítsd le. 725 00:55:18,315 --> 00:55:22,360 A Góliát be lesz kapcsolva, tetszik vagy sem. 726 00:55:22,361 --> 00:55:24,779 Ez a legjobb megfigyelőrendszer. 727 00:55:24,780 --> 00:55:27,574 Eljönnek érte. Teljes invázió lesz. 728 00:55:27,575 --> 00:55:31,828 Invázió? Most már előre látjuk minden ember gondolatát és mozdulatát. 729 00:55:31,829 --> 00:55:33,288 Ez a totális kontroll. 730 00:55:33,289 --> 00:55:38,418 Briggs elszabadult és az egészet ebbe az épületbe pakolta? 731 00:55:38,419 --> 00:55:41,463 Megőrültél. Nem dönthetsz erről egyedül, Briggs. 732 00:55:41,464 --> 00:55:43,090 Tényleg? Figyelj, tábornok. 733 00:55:46,677 --> 00:55:50,306 - Mindent tudok Góliátról. - Nahát. Sikerült. 734 00:55:50,765 --> 00:55:52,223 Kiszúrom a tehetségeket. 735 00:55:52,224 --> 00:55:56,228 A NASA szólt, ha bekapcsoljátok Góliátot, az invázióhoz vezethet. 736 00:55:56,562 --> 00:56:00,190 A dinó bürokraták nem tartanak minket biztonságban. Én igen! 737 00:56:00,191 --> 00:56:02,817 Bekapcsoltad a Góliátot megszólalt egy csengő. 738 00:56:02,818 --> 00:56:05,111 - Az egész galaxis hallotta. - Nyugi, 739 00:56:05,112 --> 00:56:07,072 nem férnek hozzá Góliáthoz. 740 00:56:07,073 --> 00:56:09,991 A rendszert elszigeteltem. Biztonságban vagyunk. 741 00:56:09,992 --> 00:56:12,702 - Gondoskodtam. - Kockára tetted az életünket, 742 00:56:12,703 --> 00:56:16,415 - hogy beleless vásárlók Amazon-kosarába? - Ugyan, Radford. 743 00:56:16,874 --> 00:56:20,376 A kormány akár anyu és apu. Ha nem tudjuk követni a gyerekeinket, 744 00:56:20,377 --> 00:56:22,797 - hogy védjük meg őket? - Erről van szó? 745 00:56:23,297 --> 00:56:26,509 Mert az én családom nincs megvédve. Nincsenek biztonságban. 746 00:56:27,593 --> 00:56:29,845 A DHS épület egy tetves bunker. 747 00:56:30,721 --> 00:56:34,015 Góliát 12 méterrel a föld alatt van. Nem tudnak hozzáférni. 748 00:56:34,016 --> 00:56:36,226 - Gondoskodtam róla. - Megőrültél. 749 00:56:36,227 --> 00:56:38,853 Én erre nem jelentkeztem. Semmiképp. 750 00:56:38,854 --> 00:56:41,773 Akkor kösz a szolgálatodat, Radford. 751 00:56:41,774 --> 00:56:43,692 - Ki vagy rúgva! - Meg kell állítani. 752 00:56:47,029 --> 00:56:48,571 HOZZÁFÉRÉS TÖRÖLVE 753 00:56:48,572 --> 00:56:50,074 Ne, ne, ne, ne. 754 00:56:53,911 --> 00:56:55,204 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 755 00:56:55,996 --> 00:56:56,997 Francba! 756 00:56:57,373 --> 00:56:58,873 OTT VAGY? 757 00:56:58,874 --> 00:56:59,874 NINCS INTERNET 758 00:56:59,875 --> 00:57:01,252 Rohadt élet! 759 00:57:03,838 --> 00:57:05,047 Ne! 760 00:57:05,548 --> 00:57:07,215 Megkaptad az üzenetet?! 761 00:57:07,216 --> 00:57:10,052 A MICROSOFT TEAMS NEM TUD CSATLAKOZNI AZ INTERNETHEZ 762 00:57:14,056 --> 00:57:18,269 DHS FELÜLBÍRÁLAT MINDEN HOZZÁFÉRÉS MEGSZÜNTETVE 763 00:57:22,064 --> 00:57:24,733 MINDEN BIZTONSÁGI TŰZFAL LETILTVA 764 00:57:32,241 --> 00:57:34,577 {\an8}Kezdünk egy játékot? 765 00:57:39,290 --> 00:57:40,416 {\an8}NANÁ. 766 00:57:41,458 --> 00:57:44,128 {\an8}ÉN IS FIGYELTELEK, APA. 767 00:57:44,962 --> 00:57:46,547 Te kis zseni. 768 00:57:48,007 --> 00:57:49,258 Imádlak, fiam. 769 00:57:49,925 --> 00:57:51,468 {\an8}CSATLAKOZOL AZ ELLENÁLLÁSHOZ? 770 00:57:53,053 --> 00:57:54,722 {\an8}MÉG SZÉP! 771 00:57:59,768 --> 00:58:01,436 HOZZÁFÉRÉS ENGEDÉLYEZVE 772 00:58:01,437 --> 00:58:04,732 Megcsináltam! Megcsináltam! 773 00:58:05,649 --> 00:58:07,151 Kapd be, Briggs! 774 00:58:08,694 --> 00:58:10,529 ÚJRAINDÍTÁS... 775 00:58:16,118 --> 00:58:17,661 {\an8}Na, most hogy állunk? 776 00:58:18,495 --> 00:58:20,414 {\an8}ÜDVÖZÖLLEK! HALLGATLAK... 777 00:58:21,123 --> 00:58:22,583 {\an8}William Radford. 778 00:58:39,433 --> 00:58:42,019 {\an8}Mark - Faith barátja A kislányunk jól van! 779 00:58:43,604 --> 00:58:44,563 Szuper! 780 00:58:45,981 --> 00:58:46,982 Hála Istennek. 781 00:58:51,237 --> 00:58:53,738 {\an8}Rendben. Mit csináljunk? 782 00:58:53,739 --> 00:58:56,658 {\an8}Mi lenne, ha kiéheztetnénk őket? 783 00:58:56,659 --> 00:58:59,494 {\an8}Elzárjuk az adatokat, kicsináljuk a szervereket 784 00:58:59,495 --> 00:59:00,995 Szolgáltatás-megtagadás? 785 00:59:00,996 --> 00:59:04,541 {\an8}- Pontosan. - Nem, egy DDoS kevés lesz. 786 00:59:05,334 --> 00:59:08,087 {\an8}Meg kell mérgeznünk az élelmüket. 787 00:59:08,504 --> 00:59:13,675 Fertőznünk kell az adatközpontokat egy jó öreg "rabbit" vírussal. 788 00:59:13,676 --> 00:59:16,219 {\an8}Erről beszélek! Klasszikus húzás. 789 00:59:16,220 --> 00:59:17,929 Régi módszer kell. 790 00:59:17,930 --> 00:59:20,098 Minél nagyobbak, nagyobbat zuhannak. 791 00:59:20,099 --> 00:59:21,266 {\an8}Így van! 792 00:59:21,267 --> 00:59:26,145 {\an8}Egy biztos: ezt a vírust ketten nem tudjuk megírni. 793 00:59:26,146 --> 00:59:29,482 {\an8}Nem egyedül, de ha megvan a megfelelő csapat... 794 00:59:29,483 --> 00:59:30,943 Oké. Felhívok pár embert. 795 00:59:33,904 --> 00:59:35,113 Mi olyan vicces? 796 00:59:35,114 --> 00:59:39,285 {\an8}Semmi. Csak minden ismerősöd béna. Majd én telefonálok. 797 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Rendben, Disruptor. 798 00:59:43,122 --> 00:59:44,748 Kavarjunk be egy kicsit! 799 00:59:48,002 --> 00:59:50,337 Apu, ismerd meg a Disruptoraimat. 800 00:59:51,213 --> 00:59:53,923 {\an8}Az apád DHS-es? Ő az átkozott ellenség. 801 00:59:53,924 --> 00:59:56,384 {\an8}- Most elárulsz minket? - Szent ég. 802 00:59:56,385 --> 01:00:00,222 {\an8}- Azt hittem, itt biztonságban vagyunk. - Srácok, elég. 803 01:00:00,556 --> 01:00:06,978 {\an8}Az idegenek egyetlen dologért jöttek: Góliátért. Ha megszerzik, végünk van. 804 01:00:06,979 --> 01:00:08,438 {\an8}Mit akarsz csinálni? 805 01:00:08,439 --> 01:00:10,815 {\an8}Csalinak használjuk a központokat, 806 01:00:10,816 --> 01:00:14,319 {\an8}és beültetünk egy rabbit vírust. Megfertőzni az adatokat. 807 01:00:14,320 --> 01:00:16,404 {\an8}Apu DHS-kapcsolatai bejuttatnak minket. 808 01:00:16,405 --> 01:00:19,449 {\an8}De fel kell töltenünk a vírust. 809 01:00:19,450 --> 01:00:21,744 {\an8}Apádnak teljes védettséget kell adnia. 810 01:00:22,661 --> 01:00:25,039 Rendben, srácok. Megdumáltuk. 811 01:00:30,169 --> 01:00:32,546 A nyilvántartásotok törölve van. 812 01:00:32,963 --> 01:00:36,841 {\an8}Én megírom a rabbit vírust. Starfire, törj be jelszavakkal. 813 01:00:36,842 --> 01:00:39,344 {\an8}Thelma & Louise, dekódold a titkosítást. 814 01:00:39,345 --> 01:00:41,429 {\an8}Code Crusher, kerüld meg a tűzfalakat. 815 01:00:41,430 --> 01:00:43,890 {\an8}Burnout, te csak ne keverj bajba! 816 01:00:43,891 --> 01:00:46,893 {\an8}Ellopom az SSL-kulcsokat és a hitelesítési adatokat eltérítem. 817 01:00:46,894 --> 01:00:48,062 {\an8}Hajrá! 818 01:00:53,817 --> 01:00:55,693 KELL A DISRUPTOR YOUTUBE BELÉPÉSED. 819 01:00:55,694 --> 01:00:57,612 MIT TERVEZEL? 820 01:00:57,613 --> 01:01:00,240 {\an8}Csak összeütök valamit. 821 01:01:00,699 --> 01:01:01,533 {\an8}Oké. 822 01:01:10,959 --> 01:01:13,295 {\an8}VIDEÓ FELTÖLTÉSE 823 01:01:14,171 --> 01:01:16,340 IDEJE MEGTUDNI AZ IGAZSÁGOT! 824 01:01:16,882 --> 01:01:21,303 {\an8}Ez lesz az utolsó alkalom, hogy kémkedsz valaki után, Briggs. 825 01:01:22,137 --> 01:01:26,057 {\an8}Ez az invázió a megfigyelési ipar következménye, 826 01:01:26,058 --> 01:01:29,603 {\an8}amely hatalmas mennyiségű adatot gyűjtött a Góliát programmal. 827 01:01:30,229 --> 01:01:32,438 {\an8}Túl kockázatos, Briggs. Azonnal állítsd le. 828 01:01:32,439 --> 01:01:35,525 {\an8}A legnagyobb tisztelettel, tábornok: A Góliát be lesz kapcsolva, 829 01:01:35,526 --> 01:01:37,193 tetszik, vagy nem. 830 01:01:37,194 --> 01:01:39,987 Ez a világ legnagyobb megfigyelőrendszere. 831 01:01:39,988 --> 01:01:42,490 Eljönnek érte. Totális invázió lesz. 832 01:01:42,491 --> 01:01:44,575 Invázió? Ne viccelj már. 833 01:01:44,576 --> 01:01:48,414 Már előre látjuk minden ember gondolatát és mozdulatát. 834 01:01:48,914 --> 01:01:51,082 A legértékesebb erőforrásunk a Földön 835 01:01:51,083 --> 01:01:54,794 táplálék a minket megszálló felsőbbrendű intelligenciának. 836 01:01:54,795 --> 01:01:58,173 A kormány tudta, mégis elindították a Góliátot. 837 01:01:59,299 --> 01:02:01,342 {\an8}Te jó ég, apu. 838 01:02:01,343 --> 01:02:02,885 {\an8}Az apád egy OG. 839 01:02:02,886 --> 01:02:05,347 {\an8}Ez baromi menő volt, Mr. Radford. 840 01:02:06,390 --> 01:02:07,641 Na, most mit szóltok? 841 01:02:11,770 --> 01:02:13,688 {\an8}El se hiszem, hogy megcsináltam. 842 01:02:13,689 --> 01:02:14,982 {\an8}Gratulálok, apu. 843 01:02:15,482 --> 01:02:18,110 Hivatalosan is Disruptor lettél. Üdv a csapatban! 844 01:02:19,528 --> 01:02:22,448 {\an8}Megvan a rabbit vírus. Küldöm is. 845 01:02:27,411 --> 01:02:29,997 {\an8}BIZTOS, HOGY FELTÖLTÖD AZ ADATBÁZISBA? 846 01:02:30,581 --> 01:02:31,832 {\an8}Bombát bevetni. 847 01:02:33,417 --> 01:02:36,462 RABBIT VÍRUS - FELTÖLTÉS ALATT 848 01:02:39,381 --> 01:02:40,883 {\an8}A vírus elindult. 849 01:02:42,593 --> 01:02:44,011 Gyerünk, gyerünk! 850 01:02:45,053 --> 01:02:47,514 Évek óta várom, hogy megdöntsem a kormányt. 851 01:02:51,727 --> 01:02:53,270 {\an8}Faljátok csak! 852 01:02:54,813 --> 01:02:56,648 Faljátok! Esznek... 853 01:02:59,443 --> 01:03:00,402 A francba. 854 01:03:01,111 --> 01:03:02,278 {\an8}Valami nincs rendben. 855 01:03:02,279 --> 01:03:04,697 {\an8}FELTÖLTÉS MEGFAGYOTT 856 01:03:04,698 --> 01:03:06,866 Feltörnek minket! Meghackelnek! 857 01:03:06,867 --> 01:03:09,827 {\an8}Az adataimat szívják! Kiszívják az adatomat! 858 01:03:09,828 --> 01:03:11,663 {\an8}Megtalálják a Góliátot! 859 01:03:12,080 --> 01:03:13,415 Komolyan? 860 01:03:14,958 --> 01:03:16,001 Ezt nézzétek! 861 01:03:22,341 --> 01:03:23,592 {\an8}A TÁMADÁS FOKOZÓDIK! 862 01:03:24,092 --> 01:03:26,386 {\an8}Töredezik a kapcsolat. Te jó ég! 863 01:03:33,268 --> 01:03:34,478 {\an8}Banyek! 864 01:03:36,730 --> 01:03:37,648 {\an8}Banyek! 865 01:03:38,315 --> 01:03:39,942 Megtámadták a Capitoliumot! 866 01:03:44,571 --> 01:03:47,533 {\an8}Kiszolgáltatottak vagytok. Megvan az IP-címetek! 867 01:03:49,618 --> 01:03:52,870 {\an8}Tűnjetek onnan! Azonnal! 868 01:03:52,871 --> 01:03:53,829 {\an8}Istenem! 869 01:03:53,830 --> 01:03:55,123 A francba. 870 01:04:03,215 --> 01:04:04,675 Hé! Tűnés onnan! 871 01:04:05,884 --> 01:04:08,136 {\an8}NINCS JEL 872 01:04:08,887 --> 01:04:09,846 {\an8}Starfire! 873 01:04:11,890 --> 01:04:15,310 {\an8}NINCS JEL 874 01:04:16,061 --> 01:04:18,772 {\an8}Hékás. Ez a házunk közelében van. 875 01:04:20,899 --> 01:04:23,818 {\an8}Ne, ne... Dave, tűnj el onnan most! 876 01:04:23,819 --> 01:04:26,655 {\an8}Dave, ott van... Ne! Dave! 877 01:04:28,156 --> 01:04:29,032 {\an8}Ne! 878 01:04:30,492 --> 01:04:31,368 {\an8}Ne! 879 01:04:38,333 --> 01:04:40,794 {\an8}Jól van. Jól van. Jól van. 880 01:04:46,883 --> 01:04:48,510 {\an8}DAVE! JÓL VAGY!? 881 01:04:54,433 --> 01:04:55,892 {\an8}FIAM?! 882 01:05:00,230 --> 01:05:05,026 {\an8}Tömeges pusztításról érkeznek hírek több globális helyszínről. 883 01:05:05,027 --> 01:05:09,906 {\an8}A gépek leváltak a lábaikról és célzottan támadnak. 884 01:05:10,490 --> 01:05:15,369 Nem tudjuk, hány halálos áldozat van, de a pusztítás teljes körű, 885 01:05:15,370 --> 01:05:17,371 és senki sem élhette túl. 886 01:05:17,372 --> 01:05:22,961 {\an8}A mentőszolgálatok túlterheltek, nem tudnak segíteni. 887 01:05:33,764 --> 01:05:34,640 {\an8}Jól van. 888 01:06:07,589 --> 01:06:08,882 Dave? 889 01:06:09,424 --> 01:06:11,093 Fiam, te vagy az? 890 01:06:12,719 --> 01:06:14,971 {\an8}KAPCSOLÓDÁS SIKERTELEN 891 01:06:21,770 --> 01:06:22,646 {\an8}Dave? 892 01:06:25,774 --> 01:06:26,817 Mi ez? 893 01:06:29,361 --> 01:06:31,570 {\an8}Ez nagyon durva volt! 894 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 {\an8}Istenem! 895 01:06:33,782 --> 01:06:36,242 {\an8}Azt hittem, megsérültél. 896 01:06:36,243 --> 01:06:38,536 {\an8}Azt hittem, otthon vagy. 897 01:06:38,537 --> 01:06:40,162 {\an8}- Azt hitted? - Ez őrület. 898 01:06:40,163 --> 01:06:42,874 {\an8}Nem, eltereltem a jelemet. Briannél vagyok. 899 01:06:46,962 --> 01:06:48,838 {\an8}Halálra aggódtam magam. 900 01:06:48,839 --> 01:06:51,632 {\an8}Nem sikerült egy évig megtalálnod a Disruptort. 901 01:06:51,633 --> 01:06:52,759 {\an8}De hát... 902 01:06:54,261 --> 01:06:56,303 Felrobbantották a házamat. 903 01:06:56,304 --> 01:06:59,014 - Felrobbantották a házamat. - Koncentráljunk. 904 01:06:59,015 --> 01:07:02,560 Miért küldted a jeled Brian házára? Robbantsák fel az övét! 905 01:07:02,561 --> 01:07:06,815 {\an8}- Figyelj. Még rengeteg a dolgunk. - Nincs idegen invázió biztosításom. 906 01:07:10,318 --> 01:07:11,403 Még visszatérünk rá. 907 01:07:14,990 --> 01:07:16,491 Mutatnom kell valamit. 908 01:07:20,495 --> 01:07:23,080 Műanyagnak, fémnek és szilíciumnak tűnik. 909 01:07:23,081 --> 01:07:25,917 Pontosan. Mint amit egy mikrochipen látnál. 910 01:07:26,543 --> 01:07:28,336 De nézd csak meg. 911 01:07:30,172 --> 01:07:33,924 {\an8}Jó ég! Miért van vér egy számítógépes chipben? 912 01:07:33,925 --> 01:07:38,138 Hibrid organizmusok. Biológiai és kiber egyben. 913 01:07:38,680 --> 01:07:41,515 - Még DNS is van benne. - DNS? 914 01:07:41,516 --> 01:07:42,809 Atyaég! 915 01:07:43,643 --> 01:07:46,396 - Az élet és a számítógépek eggyé vált. - Várj egy kicsit! 916 01:07:48,857 --> 01:07:52,319 - Faith, megvan még a kannibál kódod? - Te tudsz róla? 917 01:07:53,820 --> 01:07:55,280 Ezek élnek. 918 01:07:55,781 --> 01:07:58,908 - Vagyis megtudjuk ölni őket. - Nem teszteltük. 919 01:07:58,909 --> 01:08:02,036 Hibrid organizmusok. Biológiai és kiber. 920 01:08:02,037 --> 01:08:03,913 Ezért nem volt jó a számítógépes vírus. 921 01:08:03,914 --> 01:08:06,165 - Ja. - A DNS hasonlít a kódra. 922 01:08:06,166 --> 01:08:08,459 Miért nem programoztátok át a DNS-üket, 923 01:08:08,460 --> 01:08:11,754 - hogy felfalják egymást? - Mark, ez tökéletes ötlet. 924 01:08:11,755 --> 01:08:13,422 Átírhatjuk Faith kódját. 925 01:08:13,423 --> 01:08:16,759 Oké. Feltöltjük a Góliátra. 926 01:08:16,760 --> 01:08:20,305 - Hogyan juttatjuk be a Góliátba? - Az az én dolgom. 927 01:08:20,806 --> 01:08:24,391 Dave, Faith, dolgozzatok a kódon, és küldjétek el. 928 01:08:24,392 --> 01:08:27,521 Átküldöm Dave-nek a DNS-szekvenciát, ő átírja kódra. 929 01:08:32,984 --> 01:08:34,653 CRYSTAL MINISZTERT KERESEM. 930 01:08:36,488 --> 01:08:39,533 FELEJTSD EL, RADFORD. KRÍZIS-ZOOM-MEETINGEN VAN 931 01:08:40,325 --> 01:08:41,617 Majd meglátjuk. 932 01:08:41,618 --> 01:08:43,537 JELSZÓGENERÁTOR MEGNYITÁSA 933 01:08:45,789 --> 01:08:47,833 ZOOM FŐJELSZÓ LÉTREHOZÁSA 934 01:08:50,877 --> 01:08:53,338 CSATLAKOZÁS A ZOOM-MEETINGHEZ 935 01:08:54,297 --> 01:08:57,091 A Góliát szerverkomplexum a DHS alatt mélyen van. 936 01:08:57,092 --> 01:09:00,386 {\an8}Rá kell omlasztani az épületet. 937 01:09:00,387 --> 01:09:03,682 40 láb törmelék megakadályozza, hogy elérjék. 938 01:09:04,182 --> 01:09:07,685 {\an8}Nincs időnk. Le kell bombázni D.C-t, hogy megállítsuk őket. 939 01:09:07,686 --> 01:09:11,815 {\an8}A DHS-t el kell pusztítani, hogy semmi se juthasson el a Góliáthoz. 940 01:09:13,108 --> 01:09:15,568 - Nem! - A hadsereg teljes felhatalmazást 941 01:09:15,569 --> 01:09:18,237 kapott, hogy bármilyen eszközzel fellépjen. 942 01:09:18,238 --> 01:09:21,950 A robbanási sugár a D.C-övezetben körülbelül 8 km. 943 01:09:22,492 --> 01:09:26,912 Az evakuálás már megkezdődött, de a veszteségek súlyosak lesznek. 944 01:09:26,913 --> 01:09:30,457 A legfontosabb állami épületeket légmentesen lezártuk 945 01:09:30,458 --> 01:09:31,960 a bombázásra készülve. 946 01:09:32,544 --> 01:09:37,424 A DHS-t kétszer is támadjuk, hogy biztosítsuk a teljes megsemmisülést. 947 01:09:38,008 --> 01:09:41,635 Nincs időnk. Le fogják bombázni D.C-t és a DHS-t. 948 01:09:41,636 --> 01:09:45,806 - Gyorsan be kell juttatni a kódot. - Manuálisan kell bejuttatnod. 949 01:09:45,807 --> 01:09:48,350 - Pontosan. - Nem, a kód, amit viszel, 950 01:09:48,351 --> 01:09:50,811 maga az adat. Felfalnak vele együtt. 951 01:09:50,812 --> 01:09:52,187 - Nem lesz gond! - Apa. 952 01:09:52,188 --> 01:09:54,648 Meg fognak ölni. Ez öngyilkos küldetés. 953 01:09:54,649 --> 01:09:56,401 Nem lesz baj. 954 01:09:57,777 --> 01:09:59,112 Nincs más választás. 955 01:10:03,992 --> 01:10:06,702 KEDVES FAITH ÉS DAVE, SZÜLŐNEK LENNI NEHÉZ. 956 01:10:06,703 --> 01:10:09,414 DE TÚL SOKÁIG KAPASZKODTAM. 957 01:10:10,373 --> 01:10:14,419 MEGÍGÉRTEM ANYÁTOKNAK, HOGY MEGVÉDELEK TITEKET. 958 01:10:15,754 --> 01:10:19,174 TUDOM, HA TÚLÉLEM EZT, 959 01:10:20,759 --> 01:10:22,677 AZ CSAKIS MIATTATOK LESZ. 960 01:10:23,386 --> 01:10:25,347 SZERETLEK TITEKET. 961 01:10:28,266 --> 01:10:30,977 ŐRIZD MEG A KÉPEKET 962 01:10:31,937 --> 01:10:34,146 IDŐZÍTETT KÜLDÉS: FAITH, DAVE 963 01:10:34,147 --> 01:10:37,692 Rendben, a kód kész. Küldöm most. 964 01:10:38,693 --> 01:10:41,570 - Tedd fel egy pendrive-ra. - Nincs nálam. 965 01:10:41,571 --> 01:10:45,325 - Mi az, hogy nincs nálad? - Még nekem is van. 966 01:10:45,742 --> 01:10:50,747 Ez egy titkos katonai létesítmény. Ide nem engednek be pendrive-ot. 967 01:10:52,540 --> 01:10:54,834 Faith feltöltheti itt, én meg elviszem. 968 01:10:55,502 --> 01:10:56,710 Hogyan? 969 01:10:56,711 --> 01:10:57,671 Légi Szállítás. 970 01:10:59,130 --> 01:11:00,256 Légi Szállítás? 971 01:11:04,010 --> 01:11:07,805 A jövő házhozszállítása. Hónapok óta erre képeznek minket. 972 01:11:07,806 --> 01:11:10,307 Rendelj az Amazonon, és aktiválódik a drón. 973 01:11:10,308 --> 01:11:11,518 Őrület. 974 01:11:17,941 --> 01:11:21,360 Egy esélyünk van. Tuti, el tudod hozni? 975 01:11:21,361 --> 01:11:25,114 Ne aggódj. Szállok, mint egy madár. Mint egy sas. 976 01:11:25,115 --> 01:11:27,367 Rendben, Mark. Hiszek benned. 977 01:11:29,661 --> 01:11:30,954 Will, látod ezt? 978 01:11:32,956 --> 01:11:33,873 {\an8}Banyek! 979 01:11:34,541 --> 01:11:38,377 {\an8}A B-2 lopakodó bombázók felszálltak a Langley légibázisról, 980 01:11:38,378 --> 01:11:41,965 {\an8}és várhatóan 10 percen belül elérik D.C. célpontjait. 981 01:11:43,508 --> 01:11:48,345 {\an8}Gyorsan kell lépnünk. Faith, küldöm a DHS alaprajzát. 982 01:11:48,346 --> 01:11:52,516 {\an8}- Te fogsz levezetni Góliáthoz. - Rendben, apa. 983 01:11:52,517 --> 01:11:56,145 Teljes hozzáférést adok a rendszerhez. 984 01:11:56,146 --> 01:11:58,522 Sandra, te leszel a szemem és a fülem. 985 01:11:58,523 --> 01:12:01,860 - Vettem. - Mindig tájékoztassatok a helyzetről. 986 01:12:05,363 --> 01:12:07,824 Rendben, indulok. Hé, Mark. 987 01:12:08,158 --> 01:12:11,202 - Vigyázz arra az édes kis drónra! - Meglesz, Öreg! 988 01:12:12,620 --> 01:12:15,874 KÖVESD WILL RADFORD TARTÓZKODÁSI HELYÉT 989 01:12:20,837 --> 01:12:21,921 Hogy állunk? 990 01:12:23,298 --> 01:12:24,716 A francba! 991 01:12:26,968 --> 01:12:32,139 Washington, D.C-t elpusztítják. Minden gép a DHS komplexum felé tart. 992 01:12:32,140 --> 01:12:34,142 Will, pont feléd tartanak! 993 01:12:39,230 --> 01:12:41,106 Sandra, hol vannak a bombázók? 994 01:12:41,107 --> 01:12:42,317 Maradj vonalban. 995 01:12:47,113 --> 01:12:48,238 Kábé 8 percre. 996 01:12:48,239 --> 01:12:50,784 A DHS az utolsó célpont. Ne kíméljétek. 997 01:12:51,117 --> 01:12:55,288 {\an8}Rendben. Célzárás indítása a DHS-re és a környező fenyegetésekre. 998 01:12:56,581 --> 01:12:57,582 {\an8}Indulok már! 999 01:12:59,751 --> 01:13:00,960 {\an8}Jövök! 1000 01:13:04,005 --> 01:13:06,215 Fedezetet kérek! Ellenség a nyomomban! 1001 01:13:06,216 --> 01:13:08,801 Szerezz hozzáférést egy Reaper drónhoz! 1002 01:13:08,802 --> 01:13:09,885 Azt hogy kell? 1003 01:13:09,886 --> 01:13:13,263 Jobb klikk. Válaszd az "aktív drónok megjelenítését". 1004 01:13:13,264 --> 01:13:16,558 - Rendben. - Segítsetek! Rám tapadt egy! 1005 01:13:16,559 --> 01:13:19,687 - Rendben. Küldöm a legközelebbit. - Egy másodperc. 1006 01:13:20,897 --> 01:13:22,981 {\an8}- A francba! - Siess, Dave! 1007 01:13:22,982 --> 01:13:24,150 {\an8}Csak pár másodperc! 1008 01:13:25,026 --> 01:13:28,738 - Ez rátapadt! Segítsetek már! - Ne aggódj, fedezlek! 1009 01:13:29,781 --> 01:13:32,741 - Dave, szedd le rólam a dögöt! - A nyomodban vagyok. 1010 01:13:32,742 --> 01:13:34,243 - Gyerünk. - Menj alá. 1011 01:13:34,244 --> 01:13:35,202 Megvan. 1012 01:13:35,203 --> 01:13:38,498 Oké, megvan. Megvagy, te dög. 1013 01:13:38,873 --> 01:13:39,915 Mögötted még egy! 1014 01:13:39,916 --> 01:13:41,542 Csinálj egy orsófordulót! 1015 01:13:41,543 --> 01:13:42,836 Célra tarts, Dave! 1016 01:13:43,545 --> 01:13:46,339 - Meglesz! - Gyerünk! Siess, Mark! 1017 01:13:46,756 --> 01:13:48,632 - Megvan! - Oké, Mark. 1018 01:13:48,633 --> 01:13:50,384 Tiszta a pálya. Siess! 1019 01:13:50,385 --> 01:13:51,469 Oké. 1020 01:13:52,053 --> 01:13:53,179 {\an8}Basszus. 1021 01:13:53,930 --> 01:13:56,474 - A francba! - Ne, ne, ne! A rohadt életbe! 1022 01:13:58,643 --> 01:14:01,603 - Nem működik! - Fordítsd meg! Fordítsd meg! 1023 01:14:01,604 --> 01:14:04,148 Nem fordul. Mint egy teknős a hátán! 1024 01:14:04,149 --> 01:14:06,901 - Van egy ötletem. - Srácok! Fogytán az időm! 1025 01:14:07,360 --> 01:14:10,070 - Szerezd meg a számát! - Szerintem nincs telója. 1026 01:14:10,071 --> 01:14:11,822 Mindenkinek van. 1027 01:14:11,823 --> 01:14:14,242 Istenem, gyerünk már! 1028 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Szólj, hogy fordítsa meg a drónt! 1029 01:14:18,621 --> 01:14:20,455 Gyerünk már! 1030 01:14:20,456 --> 01:14:22,749 {\an8}LÁTJA AZT A DRÓNT AZ ÚTON? 1031 01:14:22,750 --> 01:14:23,668 Mit csinál már? 1032 01:14:26,337 --> 01:14:27,547 Gyerünk már, mi lesz? 1033 01:14:28,381 --> 01:14:30,507 Csak fordítsd meg, kérlek! 1034 01:14:30,508 --> 01:14:32,467 Várj! Van egy jobb ötletem. 1035 01:14:32,468 --> 01:14:35,096 {\an8}A KORMÁNY EGY ÉV INGYEN INTERNETET AD 1036 01:14:37,015 --> 01:14:38,725 {\an8}Miért vacillál? Mi van vele? 1037 01:14:39,684 --> 01:14:43,396 Várj! Adjunk neki egy ezer dolcsis Amazon ajándékkártyát! 1038 01:14:44,314 --> 01:14:45,148 Siess! 1039 01:14:46,649 --> 01:14:47,567 Gyerünk! 1040 01:14:50,320 --> 01:14:51,196 {\an8}Istenem! 1041 01:14:52,197 --> 01:14:53,531 Gyerünk, gyerünk! 1042 01:14:54,240 --> 01:14:56,242 Most! Most! Mozogj! Mozogj! 1043 01:14:56,659 --> 01:14:58,453 Fordulj meg! Gyerünk! 1044 01:15:04,876 --> 01:15:08,087 - Srácok! Hogy állunk? - Uralom a helyzetet, Öreg! 1045 01:15:10,256 --> 01:15:13,593 - Merre tovább? - Még sosem használtam ezt. Egy perc. 1046 01:15:15,428 --> 01:15:18,723 Megvagy. Oké, az ajtó pont előtted van. Siess! 1047 01:15:21,184 --> 01:15:24,312 {\an8}Indítsátok el a támadó alakzatot. 5 perc a célpontig. 1048 01:15:24,646 --> 01:15:27,690 {\an8}A bombázók 5 percre vannak. Húzzatok bele! 1049 01:15:28,107 --> 01:15:29,025 {\an8}Dave! 1050 01:15:29,984 --> 01:15:33,488 {\an8}- Dave, segítened kell! - Megvagy, tesó. Nyugi, fedezlek. 1051 01:15:34,239 --> 01:15:36,241 {\an8}Oké, célpont befogva. 1052 01:15:36,950 --> 01:15:37,825 Tűz. 1053 01:15:38,660 --> 01:15:42,204 - Kifogytam a rakétából. - Találjatok ki valamit, gyorsan! 1054 01:15:42,205 --> 01:15:43,372 Csel és csere. 1055 01:15:43,373 --> 01:15:44,539 Én leszek a csali. 1056 01:15:44,540 --> 01:15:47,377 - Jó ég! - Várjunk, van egy ötletem! 1057 01:15:51,673 --> 01:15:53,424 {\an8}Anyám! Durva volt! 1058 01:15:54,092 --> 01:15:55,259 {\an8}Nyomjad, Dave! 1059 01:15:55,260 --> 01:15:58,553 {\an8}Balra lesz egy lépcső, úgy hat méterre. 1060 01:15:58,554 --> 01:16:00,138 Milyen lépcső? Hol? 1061 01:16:00,139 --> 01:16:01,765 {\an8}Fordulj balra Han Solo-nál! 1062 01:16:01,766 --> 01:16:02,976 {\an8}Megvan. Oké. 1063 01:16:04,143 --> 01:16:04,978 {\an8}Haladunk. 1064 01:16:06,229 --> 01:16:09,273 {\an8}Ne! Elmegy a jel! 1065 01:16:09,274 --> 01:16:12,318 Hol van a pendrive? Kell az a drón! 1066 01:16:13,444 --> 01:16:14,361 Úton van. 1067 01:16:14,362 --> 01:16:16,614 {\an8}Nem látok semmit. Merre menjek? 1068 01:16:17,365 --> 01:16:18,574 {\an8}Vakon repülök! 1069 01:16:19,492 --> 01:16:20,660 Merre menjek? 1070 01:16:22,245 --> 01:16:26,206 A szerverteremben vagy. Öt sor előre, aztán jobbra! 1071 01:16:26,207 --> 01:16:27,333 Rendben. 1072 01:16:31,921 --> 01:16:36,009 Will, legalább tízen vannak körülötted. Egy betört az épületbe. 1073 01:16:38,761 --> 01:16:40,722 - Ne! - Apa, ne, ne! 1074 01:16:41,472 --> 01:16:43,724 Takarodj az utamból! 1075 01:16:43,725 --> 01:16:44,892 Ez az! 1076 01:16:46,978 --> 01:16:48,229 Mindenhol ott vannak! 1077 01:16:50,231 --> 01:16:52,149 - Hol vagy? - Bent. 1078 01:16:52,150 --> 01:16:56,320 A Góliát hozzáférési pont egy lezárt szobában van ezen a szakaszon. 1079 01:16:56,321 --> 01:16:57,989 Meg kell találnom a térképen. 1080 01:16:59,699 --> 01:17:02,243 Megvan! Öt sorral előre és balra. 1081 01:17:03,536 --> 01:17:05,120 Milyen messze vagy? 1082 01:17:05,121 --> 01:17:08,333 {\an8}Kérdés, kibírja-e a drón. Merül az aksi. Totál káosz. 1083 01:17:11,544 --> 01:17:14,464 {\an8}Bázisparancsnok, két perc a DHS célpontig. 1084 01:17:14,797 --> 01:17:17,592 {\an8}- Will, két perced van. - A francba. Ott van. 1085 01:17:18,009 --> 01:17:20,011 Góliát. Hol van a drón? 1086 01:17:20,470 --> 01:17:22,763 Mark, most kell! 1087 01:17:22,764 --> 01:17:25,350 {\an8}Uram. Itt vagyok. Te hol vagy? 1088 01:17:25,933 --> 01:17:27,769 {\an8}Fordulj jobbra! Siess! 1089 01:17:30,021 --> 01:17:31,563 - Ez az. - Jövök! 1090 01:17:31,564 --> 01:17:32,856 Megvagy. 1091 01:17:32,857 --> 01:17:34,400 Szép munka, Mark. 1092 01:17:37,153 --> 01:17:38,320 ZÁROLVA 1093 01:17:38,321 --> 01:17:40,572 Franc. Nem működik a belépőkártyám. 1094 01:17:40,573 --> 01:17:42,741 Tekerd vissza a felvételeket. 1095 01:17:42,742 --> 01:17:44,576 - Próbáld kiszúrni a kódot! - Hogy? 1096 01:17:44,577 --> 01:17:47,329 "Fájl", "felvétel visszajátszása". 1097 01:17:47,330 --> 01:17:49,707 Nézd meg, belépett-e valaki a szerverterembe. 1098 01:17:50,333 --> 01:17:54,253 Asszem megvan. 1-1-1-9-8-3. 1099 01:17:54,712 --> 01:17:57,089 - Góliát biztonsági kód elfogadva. - Igen! 1100 01:17:57,090 --> 01:17:59,050 Hozzáférés engedélyezve. 1101 01:18:03,888 --> 01:18:06,349 Gyere, Góliát. Vacsoraidő. 1102 01:18:07,725 --> 01:18:11,187 Apa, a USB-bemenet a szerver elején van. 1103 01:18:11,854 --> 01:18:14,649 Egy perc a becsapódásig, Will. Egy perc. 1104 01:18:17,110 --> 01:18:18,194 Ne! 1105 01:18:19,904 --> 01:18:23,116 Gyerünk, apa! Menni fog! Kelj fel! 1106 01:18:25,910 --> 01:18:27,370 Szeretlek benneteket. 1107 01:18:43,052 --> 01:18:46,305 {\an8}- Basszus, működik! - A kannibál kód feltöltés alatt. 1108 01:18:47,849 --> 01:18:49,684 Ellenőrzöm az adatközpontokat. 1109 01:18:56,607 --> 01:18:58,860 Apa, sikerült. Látod ezt? 1110 01:19:14,459 --> 01:19:16,419 {\an8}BEVETÉS MEGSZAKÍTVA 1111 01:19:18,629 --> 01:19:20,715 {\an8}Lefújva! Lefújva! 1112 01:19:22,258 --> 01:19:23,758 {\an8}Vettem. Hajszálon múlt. 1113 01:19:23,759 --> 01:19:26,553 {\an8}Visszafordulnak. Megszakítják a küldetést. 1114 01:19:26,554 --> 01:19:28,096 {\an8}Will megcsinálta. 1115 01:19:28,097 --> 01:19:29,348 Apa, sikerült! 1116 01:19:53,539 --> 01:19:57,126 WILL RADFORD SZÜLŐNEK LENNI NEHÉZ. 1117 01:20:00,296 --> 01:20:02,340 Kedves Faith és Dave, 1118 01:20:04,008 --> 01:20:05,676 szülőnek lenni nehéz. 1119 01:20:06,844 --> 01:20:11,432 Ha most nem mondom el ezt, talán később már nem tudom. 1120 01:20:12,141 --> 01:20:16,020 A gyerekeim védelme volt a legfontosabb. 1121 01:20:19,190 --> 01:20:23,819 De túl sokáig kapaszkodtam belétek. Féltem attól, hogy felnőttök. 1122 01:20:24,362 --> 01:20:26,405 Bocsássátok meg a hibáimat. 1123 01:20:27,782 --> 01:20:31,827 Anyának megígértem, hogy megvédelek benneteket, de ti mentettetek meg. 1124 01:20:32,620 --> 01:20:36,999 Faith, Mark pont olyan, amit kívántam neked. 1125 01:20:38,793 --> 01:20:42,338 Nagyszerű apa lesz, te pedig csodás anya. 1126 01:20:44,131 --> 01:20:47,927 Dave, kockázatot vállaltál, hogy megvédj ismeretleneket, 1127 01:20:48,386 --> 01:20:50,387 ez egy igazi vezető erénye. 1128 01:20:50,388 --> 01:20:54,892 Köszönöm, hogy visszavezettél a helyes útra. Folytasd a lázadást. 1129 01:20:55,768 --> 01:20:59,063 A biztonság és a magánélet nem lehet a szabadság feladása 1130 01:21:00,231 --> 01:21:04,318 Olyan vezetőkké váltatok, amilyenekben mindig is reménykedtem. 1131 01:21:04,944 --> 01:21:08,406 Anya nagyon büszke lenne rátok. 1132 01:21:09,198 --> 01:21:15,454 Tudom, ha túlélem, az miattatok lesz. 1133 01:21:16,247 --> 01:21:20,667 Ne feledjétek: mindig veletek vagyok. 1134 01:21:20,668 --> 01:21:24,129 Szeretlek benneteket. Apa. 1135 01:21:24,130 --> 01:21:28,009 {\an8}KAVARJUNK BE RENDESEN! 1136 01:21:34,515 --> 01:21:36,433 {\an8}- Crystal Miniszter Úr! - Radford. 1137 01:21:36,434 --> 01:21:38,935 {\an8}- Miben segíthetek? - Szép munka. 1138 01:21:38,936 --> 01:21:40,980 {\an8}Nagy szolgálatot tett hazájának. 1139 01:21:41,606 --> 01:21:45,775 Beszéltem az elnökkel. Egy új adatgyűjtési protokollt akar, 1140 01:21:45,776 --> 01:21:50,615 amely nem sérti a magánéletet. - Sajnálom, uram, ez nem nekem való. 1141 01:21:51,449 --> 01:21:52,407 Hogy mondta? 1142 01:21:52,408 --> 01:21:57,038 Van fontosabb annál, minthogy ki mit rak az Amazonon kosarába. 1143 01:21:57,538 --> 01:21:58,788 Nem értem. 1144 01:21:58,789 --> 01:22:04,712 Elegem van, hogy minket figyelnek. Innentől én figyelem magukat. 1145 01:22:07,590 --> 01:22:09,091 De az elnök... 1146 01:22:13,679 --> 01:22:16,932 Meg akartunk köszönni mindenkinek, hogy eljöttetek! 1147 01:22:18,142 --> 01:22:19,018 {\an8}Nézzétek! 1148 01:22:27,193 --> 01:22:29,403 Boldog babavárót! Gratulálunk! 1149 01:22:36,952 --> 01:22:43,833 VILÁGOK HARCA 1150 01:22:43,834 --> 01:22:48,005 AZ "ELFOGADOM" GOMBRA KATTINTVA BELEEGYEZIK ADATGYŰJTÉSI GYAKORLATUNKBA. 1151 01:22:52,301 --> 01:22:54,011 Mark, Mark, hallasz engem? 1152 01:22:55,012 --> 01:22:55,846 Ki az? 1153 01:29:39,083 --> 01:29:41,585 Fordította: Zsákai Szilvia