1 00:00:11,990 --> 00:00:14,310 (Alan) "Capítulo Um. Tristeza. 2 00:00:14,310 --> 00:00:17,190 "Havia muitos que considerado Atticus Pund 3 00:00:17,190 --> 00:00:20,470 "para ser o maior detective do mundo, 4 00:00:20,470 --> 00:00:23,370 "mas enquanto caminhava para baixo A Harley Street naquela horrível... 5 00:00:23,370 --> 00:00:24,810 "não, fatídico... sim... 6 00:00:24,810 --> 00:00:27,850 ...'dia no Verão de 1955... 7 00:00:27,850 --> 00:00:30,570 . 'Capítulo Um. Tristeza. 8 00:00:30,630 --> 00:00:33,970 'Havia muitos que considerado Atticus Pund 9 00:00:33,970 --> 00:00:35,290 "ser o maior do mundo... 10 00:00:35,290 --> 00:00:38,170 "Um único pega observava ele de uma árvore quando regressava. 11 00:00:38,210 --> 00:00:39,330 "O que lhe dizia? 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,450 Ele estava prestes a descobrir. 13 00:00:46,730 --> 00:00:51,050 'A Igreja de São Bartles tinha uma longa e variada história. 14 00:00:51,050 --> 00:00:52,890 "Chato. 15 00:00:54,410 --> 00:00:55,890 "Enquanto Pund caminhava para casa, 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,330 "ele já estava colocando tudo isto em contexto. 17 00:00:58,330 --> 00:01:00,690 "Brent, o jardineiro do Pye Hall... 18 00:01:00,690 --> 00:01:03,410 Capítulo Cinco. Prata. 19 00:01:03,410 --> 00:01:04,810 'Vá lá, vá lá, vá lá, vá lá'. 20 00:01:04,810 --> 00:01:05,930 (Ressonar) 21 00:01:09,010 --> 00:01:10,210 Sim! 22 00:01:10,210 --> 00:01:11,530 'Clarissa Pye foi... 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,970 . 'Robert Blakiston nunca tinha... 24 00:01:13,980 --> 00:01:15,940 . 'Não... 25 00:01:18,730 --> 00:01:19,730 Uh-huh! 26 00:01:19,730 --> 00:01:21,170 'Detective Inspector Chubb 27 00:01:21,170 --> 00:01:23,690 "muito apreciado agarrar um suspeito pela garganta. 28 00:01:23,690 --> 00:01:25,970 "Esse foi o seu método, e poderia ter funcionado para ele, 29 00:01:25,970 --> 00:01:27,490 "mas Pund não tinha tanta certeza. 30 00:01:30,700 --> 00:01:32,060 Capítulo Sete. 31 00:01:32,060 --> 00:01:34,910 'Um segredo a nunca ser contado. 32 00:01:34,910 --> 00:01:38,070 O que mais posso dizer você sobre Atticus Pund? 33 00:01:38,090 --> 00:01:40,090 "Ele tinha resolvido o seu último caso, 34 00:01:40,090 --> 00:01:41,770 "a morte de Mary Blakiston", 35 00:01:41,770 --> 00:01:44,850 "logo seguido de outra morte em Pye Hall. 36 00:01:44,850 --> 00:01:46,530 "E, claro, a tragédia 37 00:01:46,530 --> 00:01:50,210 "que tinha tido lugar doze anos antes. 38 00:01:50,260 --> 00:01:52,980 "Três mortes que pareciam não ter qualquer ligação 39 00:01:52,980 --> 00:01:58,050 "até que o Atticus Pund os tenha trazido em conjunto e fizeram sentido. 40 00:01:58,050 --> 00:01:59,690 Ele era mais do que um amigo. 41 00:01:59,690 --> 00:02:03,570 Ele era o mais simpático e o homem mais sábio que já conheci. 42 00:02:03,570 --> 00:02:05,690 "O fim". 43 00:02:12,420 --> 00:02:13,780 (Grunts) 44 00:02:13,780 --> 00:02:15,580 (♪ Música temática) 45 00:02:57,410 --> 00:02:59,250 (buzinas de carro a buzinar) 46 00:03:02,170 --> 00:03:05,050 (Tannoy, indistinto) 47 00:03:15,780 --> 00:03:17,900 -Alto, alto, alto, alto. Pare, pare, pare. -Parar, parar, parar. 48 00:03:17,900 --> 00:03:19,580 -O seu telefone. -Pare, pare, pare. 49 00:03:22,970 --> 00:03:24,130 Ah! 50 00:03:25,530 --> 00:03:27,210 -(Telefone a tocar) -Oh! 51 00:03:29,420 --> 00:03:30,820 Charles. Não. Eu sou... 52 00:03:30,820 --> 00:03:32,300 Estou na feira do livro. 53 00:03:32,300 --> 00:03:33,050 -Ontem foi... -Por favor! 54 00:03:33,050 --> 00:03:35,090 De parede em parede, portanto, e Tenho o Klaus às nove, 55 00:03:35,090 --> 00:03:37,170 por isso, posso ligar-lhe mais tarde? 56 00:03:37,170 --> 00:03:39,810 Sim. OK, adeus. Adeus. Tchau. 57 00:03:40,820 --> 00:03:43,060 Entschuldigung, ich... Ich habe vergessen, 58 00:03:43,060 --> 00:03:44,940 dass es in der Tasche war. 59 00:03:54,790 --> 00:03:56,110 Oh, olá, Susan! 60 00:03:56,110 --> 00:03:57,470 Oh, olá! 61 00:04:03,980 --> 00:04:05,540 Então... 62 00:04:05,540 --> 00:04:07,540 -Bom dia, Klaus! -Atticus Pund. 63 00:04:07,540 --> 00:04:09,420 -Já consideraste a minha oferta? -Sim. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 -E? -Não é suficiente. 65 00:04:12,000 --> 00:04:12,250 Não estou de acordo. 66 00:04:12,250 --> 00:04:14,530 -Bem, não concordaria, pois não? -Vá lá, Susan. 67 00:04:14,530 --> 00:04:15,930 Somos velhos amigos. Não precisamos de regatear. 68 00:04:15,930 --> 00:04:18,970 Pensei que era para isso que eu estava aqui. 69 00:04:19,970 --> 00:04:22,010 Dezoito milhões de cópias vendidas em todo o mundo, 70 00:04:22,010 --> 00:04:22,770 dois milhões e meio neste território, 71 00:04:22,770 --> 00:04:25,370 trinta e cinco línguas, e uma série de televisão a caminho. 72 00:04:25,370 --> 00:04:27,010 Worterhaus já não estão interessados. 73 00:04:27,010 --> 00:04:28,690 Deixámos Worterhaus. 74 00:04:29,690 --> 00:04:31,930 -Alan Conway não gostou deles. -Ele lê as suas traduções? 75 00:04:31,930 --> 00:04:32,780 Ele lê as suas declarações de realeza. Eles estavam a ficar preguiçosos. 76 00:04:32,780 --> 00:04:34,540 -(Gasps) Vielen Dank, Theo. -Bitte. 77 00:04:34,540 --> 00:04:36,900 Podemos ir até 75.000 euros. 78 00:04:36,900 --> 00:04:38,940 -Não, não iremos abaixo dos 100. -Isso é demasiado alto. 79 00:04:39,980 --> 00:04:41,900 Ele tem um livro novo. 80 00:04:41,900 --> 00:04:43,140 "Magpie Murders" - já o leu? 81 00:04:43,140 --> 00:04:45,500 Ele ainda não o entregou ainda, mas será o número um 82 00:04:45,500 --> 00:04:47,220 como a última, e a anterior. 83 00:04:47,220 --> 00:04:48,220 OK. 84 00:04:49,180 --> 00:04:51,300 Posso dar-vos uma resposta esta noite. 85 00:04:51,300 --> 00:04:53,860 Não aqui. Que tal uma bebida no seu hotel? 86 00:04:54,460 --> 00:04:56,740 Não é o único parte interessada, Klaus. 87 00:04:56,740 --> 00:04:58,220 (Risos) 88 00:05:00,320 --> 00:05:02,640 Bom fazer negócios. 89 00:05:14,810 --> 00:05:15,930 (Bater à porta) 90 00:05:15,930 --> 00:05:18,130 -(Homem) Senhorita Ryeland. -Sim? 91 00:05:19,130 --> 00:05:21,050 O seu champagne. 92 00:05:21,050 --> 00:05:22,340 Eu não encomendei champanhe. 93 00:05:22,340 --> 00:05:23,940 Tem a certeza? 94 00:05:26,060 --> 00:05:27,740 Sim. 95 00:05:27,740 --> 00:05:29,900 Então devo ter o quarto errado. 96 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 (Risos) 97 00:05:42,140 --> 00:05:43,610 (Limpa a garganta) 98 00:05:43,610 --> 00:05:45,410 Não, um... 99 00:05:45,410 --> 00:05:47,890 Acho que devias deixá-lo. 100 00:05:47,890 --> 00:05:49,970 Na verdade... 101 00:05:50,980 --> 00:05:52,380 porque não o partilhas comigo? 102 00:05:52,380 --> 00:05:55,660 Desculpe, minha senhora. Política do hotel... 103 00:05:55,660 --> 00:05:56,940 Oh. 104 00:05:58,060 --> 00:06:02,340 Foi-me dito que era um hotel de serviço completo. 105 00:06:02,340 --> 00:06:04,380 Pode ser. 106 00:06:04,380 --> 00:06:06,140 (Rindo) 107 00:06:10,110 --> 00:06:11,790 Como soube onde me encontrar? 108 00:06:11,790 --> 00:06:14,270 Liguei para o seu escritório. A Alice disse-me. 109 00:06:14,340 --> 00:06:16,180 Lembra-me de falar com ela. 110 00:06:16,180 --> 00:06:18,860 Não sabes quem és poderia ter-me encontrado com. 111 00:06:19,860 --> 00:06:21,980 -Klaus Eckerman? -Oh, pft! 112 00:06:21,980 --> 00:06:22,550 Deus, não. 113 00:06:22,550 --> 00:06:24,470 Acredita em mim com algum gosto. 114 00:06:26,390 --> 00:06:28,470 Não devias estar a ensinar? 115 00:06:29,420 --> 00:06:31,380 Tirei o dia de folga. 116 00:06:31,380 --> 00:06:32,410 -Veio de tão longe. -Mm. 117 00:06:32,410 --> 00:06:34,570 Meu Deus, és adorável. 118 00:06:34,570 --> 00:06:36,730 Onde arranjaste o colete? 119 00:06:36,730 --> 00:06:39,610 -Subornei um empregado de mesa. -(Ambos a rir) 120 00:06:42,210 --> 00:06:43,530 Aw. 121 00:06:43,530 --> 00:06:46,370 É um prazer vê-lo. Eu tenho teve aqui um momento horrível. 122 00:06:46,370 --> 00:06:49,050 Podemos ir para casa juntos. 123 00:06:50,020 --> 00:06:52,020 -O mesmo voo? -17F. 124 00:06:52,020 --> 00:06:52,660 Ah...! 125 00:06:52,660 --> 00:06:54,820 Alice é promovida. 126 00:06:57,060 --> 00:06:58,380 Temos o fim-de-semana. 127 00:06:59,370 --> 00:07:00,650 -Óptimo. -Mm. 128 00:07:00,650 --> 00:07:02,970 Mal posso esperar. 129 00:07:02,970 --> 00:07:04,010 Yamas. 130 00:07:04,010 --> 00:07:05,570 Chin-chin. 131 00:07:06,970 --> 00:07:10,330 O comboio que agora chega à plataforma quatro... 132 00:07:12,210 --> 00:07:12,580 ..."Express". 133 00:07:12,580 --> 00:07:14,100 . 'Aeroporto de Stansted, 134 00:07:14,100 --> 00:07:16,860 "apenas no aeroporto de Stansted". 135 00:07:19,410 --> 00:07:21,490 Vou apanhar um táxi. Quer partilhar? 136 00:07:21,490 --> 00:07:23,130 Não. Vou apanhar o táxi. 137 00:07:23,130 --> 00:07:23,850 A que horas vou vê-lo amanhã? 138 00:07:23,850 --> 00:07:26,250 Irei à hora do almoço, mas estou fora à noite. 139 00:07:26,250 --> 00:07:27,290 Oh! onde? 140 00:07:27,290 --> 00:07:28,730 Estamos a ensaiar a peça da escola. 141 00:07:29,730 --> 00:07:32,170 OK. Bem, vemo-nos quando nos virmos. 142 00:07:32,170 --> 00:07:33,890 E obrigado por me surpreenderem. 143 00:07:35,370 --> 00:07:36,730 Obrigado. 144 00:07:41,690 --> 00:07:43,010 (Alice) Então, como foi em Frankfurt? 145 00:07:43,010 --> 00:07:45,330 A habitual loucura. 146 00:07:45,860 --> 00:07:48,260 Isto é para si. 147 00:07:49,210 --> 00:07:50,810 Oh, a loucura habitual... 148 00:07:50,810 --> 00:07:52,660 -Não o devia ter feito. -Não o fiz. É do Andreas. 149 00:07:52,660 --> 00:07:54,780 -E nada de piadas mal cheirosas. -Oh. Ele encontrou-te, então? 150 00:07:54,780 --> 00:07:56,740 Sim, eu falo contigo sobre isso noutra altura. 151 00:07:56,740 --> 00:07:58,060 Basta dizer-me que chegou. 152 00:07:58,060 --> 00:08:00,460 -Charles quer vê-lo. -O que significa? 153 00:08:01,410 --> 00:08:02,370 Ele parecia feliz quando chegou. 154 00:08:02,370 --> 00:08:04,410 -(Bater à porta) -Hmm? 155 00:08:04,410 --> 00:08:05,970 -Ah! -Então? 156 00:08:05,970 --> 00:08:07,090 Jantei com ele ontem à noite. 157 00:08:07,090 --> 00:08:08,050 E? 158 00:08:08,050 --> 00:08:10,570 Ele era o seu charmoso eu habitual. 159 00:08:11,610 --> 00:08:13,090 -Mas ele terminou-o. -(Gasps) 160 00:08:13,090 --> 00:08:15,250 - "Assassinatos de Magpie". -Um para a tristeza, dois para a alegria, 161 00:08:15,250 --> 00:08:16,570 três para uma rapariga, e quatro para um rapaz. 162 00:08:16,570 --> 00:08:17,730 Cinco para a prata, seis para o ouro, 163 00:08:17,730 --> 00:08:19,330 sete por um segredo que nunca deve ser contado. 164 00:08:19,330 --> 00:08:21,010 É muito Agatha Christie. Já o leu? 165 00:08:21,010 --> 00:08:22,610 -Já o comecei. -E? 166 00:08:22,610 --> 00:08:23,850 Número um a tempo do Natal. 167 00:08:23,850 --> 00:08:27,170 Pois é! Esse é o meu fim-de-semana tratado. 168 00:08:27,170 --> 00:08:29,490 Um momento, Susan. Nós ter a reunião na próxima semana. 169 00:08:29,490 --> 00:08:32,250 -Cityworld Media. -Oh, não digas isso assim. 170 00:08:32,250 --> 00:08:33,810 Fazê-los soar como o inimigo. 171 00:08:33,810 --> 00:08:35,210 Eles não compreendem a publicação. 172 00:08:35,210 --> 00:08:37,250 E é por isso que eles o querem no comando após a compra, 173 00:08:37,250 --> 00:08:38,770 mas eles vão precisar de uma resposta. 174 00:08:38,820 --> 00:08:40,940 Não sei, Charles. Está tudo bem para si. 175 00:08:40,940 --> 00:08:43,490 Netos. Aposentadoria. Cruzeiros. 176 00:08:43,490 --> 00:08:46,450 Ainda aqui estarei para si. Já vos disse. 177 00:08:46,450 --> 00:08:49,610 Só não tenho a certeza de que eu recortada para gerir uma empresa. 178 00:08:49,660 --> 00:08:51,380 Finanças. Metas. 179 00:08:51,380 --> 00:08:53,220 Não é aquilo a que estou habituado. Sou um editor. 180 00:08:53,220 --> 00:08:54,500 E você é o melhor no ramo, 181 00:08:54,500 --> 00:08:56,780 mas, olha, isto é um uma enorme oportunidade para si. 182 00:08:56,780 --> 00:08:59,130 Um salário adequado mais do que Eu poderia alguma vez ter dinheiro para pagar. 183 00:08:59,130 --> 00:09:01,650 Mais uma quota de cinco por cento. 184 00:09:01,650 --> 00:09:04,010 -Após cinco anos. -Ficará rico. 185 00:09:04,050 --> 00:09:05,770 Não tão rico como você. 186 00:09:05,770 --> 00:09:08,210 Pense na companhia! Pense em do que poderia fazer. 187 00:09:11,140 --> 00:09:13,480 Vamos falar na segunda-feira. 188 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 -Desfrute da leitura. -Sim. 189 00:09:16,600 --> 00:09:19,160 (Menino a recitar grego) 190 00:09:19,160 --> 00:09:21,240 (Continua em Grego) 191 00:09:23,160 --> 00:09:25,480 Obrigado, Aziz. Obrigado, Aziz. Sente-se. 192 00:09:26,960 --> 00:09:29,510 Omirou odysseia. 193 00:09:29,510 --> 00:09:31,070 A Odisseia de Homero. 194 00:09:31,070 --> 00:09:34,750 Uma das maiores poemas épicos alguma vez escritos. 195 00:09:34,750 --> 00:09:37,910 Quem me pode dizer o que qualquer dessas palavras significava? Aziz? 196 00:09:41,240 --> 00:09:42,800 George? 197 00:09:45,800 --> 00:09:47,080 (Huffs) 198 00:09:47,080 --> 00:09:48,480 (Anéis de sinos) 199 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 Seis deles. Apenas seis. 200 00:09:50,400 --> 00:09:51,960 O ano passado foram oito. 201 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Sabe porque é que eles mesmo tê-lo como uma opção? 202 00:09:53,890 --> 00:09:56,450 Bem, tem de ter um lugar para colocar os totós. 203 00:09:56,450 --> 00:09:59,690 Porque é tradição. É faz a escola parecer bem. 204 00:10:12,690 --> 00:10:14,810 (Magpie squawking) 205 00:10:38,810 --> 00:10:41,610 (♪ ANN PEEBLES: "I Take What I Want") 206 00:10:41,610 --> 00:10:44,890 ♪ Tenho estado a observá-lo a passar 207 00:10:44,890 --> 00:10:47,450 ♪ E ainda não disse uma palavra 208 00:10:51,010 --> 00:10:54,170 ♪ Mas agora estou pronto para vos receber 209 00:10:54,170 --> 00:10:56,610 ♪ Querida, eu quero ser a tua menina 210 00:11:00,210 --> 00:11:02,410 ♪ Aceito o que quero 211 00:11:03,360 --> 00:11:06,000 ♪ Querida, eu quero-te 212 00:11:14,690 --> 00:11:16,890 ♪ Venha buscar-me 213 00:11:16,890 --> 00:11:19,170 ♪ Levar-me embora 214 00:11:19,170 --> 00:11:21,450 ♪ Embale agora, bebé 215 00:11:21,450 --> 00:11:22,930 ♪ Empacote-o hoje 216 00:11:22,930 --> 00:11:25,170 ♪ Porque eu levo o que quero 217 00:11:26,290 --> 00:11:28,250 ♪ Não sabeis que vos quero? 218 00:11:29,650 --> 00:11:31,890 ♪ Sim, eu sei 219 00:11:31,890 --> 00:11:34,130 ♪ Vou apanhar-te, querida 220 00:11:34,130 --> 00:11:36,450 ♪ Tenho uma reclamação sobre si... ♪ 221 00:11:38,820 --> 00:11:41,740 (Alan) "Capítulo um. Tristeza. 222 00:11:41,740 --> 00:11:44,380 "Havia muitos que considerado Atticus Pund 223 00:11:44,410 --> 00:11:47,330 "para ser o maior detective do mundo, 224 00:11:47,330 --> 00:11:49,250 "mas, enquanto caminhava pela Harley Street 225 00:11:49,250 --> 00:11:53,530 "naquele fatídico dia no Verão de 1955, 226 00:11:53,530 --> 00:11:58,090 "ele sabia que estava a enfrentar o maior mistério de todos - 227 00:11:58,090 --> 00:12:00,170 "a sua própria mortalidade". 228 00:12:17,880 --> 00:12:19,720 (Mulher) Já se pode vestir, Sr. Pund. 229 00:12:21,390 --> 00:12:24,590 Então, Dr. Benson, diga-me o pior. 230 00:12:24,590 --> 00:12:29,350 Bem, não há sinais de qualquer deterioração adicional, 231 00:12:29,360 --> 00:12:31,520 mas receio que ainda não seja uma boa notícia. 232 00:12:32,960 --> 00:12:37,640 -Oh. Quanto tempo é que tenho? -Não é fácil de ser preciso. 233 00:12:37,640 --> 00:12:40,720 Receio que o tumor esteja muito avançado. 234 00:12:42,090 --> 00:12:43,850 Se tivéssemos sido capazes de o detectar mais cedo, 235 00:12:43,880 --> 00:12:47,640 há uma pequena hipótese de nós poderia ter sido capaz de funcionar. 236 00:12:51,060 --> 00:12:52,940 Lamento. 237 00:12:54,980 --> 00:12:56,780 Não há necessidade de o fazer. 238 00:12:58,700 --> 00:13:00,860 Tive uma longa vida. 239 00:13:00,860 --> 00:13:04,020 E direi em muitos respeita, tem sido um bom exemplo. 240 00:13:05,630 --> 00:13:09,430 Eu esperava morrer em muitas ocasiões antes de agora. 241 00:13:09,460 --> 00:13:12,020 Poder-se-ia até dizer que a morte tem sido um companheiro meu, 242 00:13:12,020 --> 00:13:14,500 sempre dois passos atrás. 243 00:13:16,930 --> 00:13:18,410 Agora ele está apanhado. 244 00:13:20,850 --> 00:13:23,210 Mesmo assim, ajudaria eu a saber, por exemplo, 245 00:13:23,210 --> 00:13:28,130 se eu estivesse a considerar um esqui de férias nos Alpes da Baviera...? 246 00:13:29,970 --> 00:13:31,610 Não seria uma boa ideia. 247 00:13:36,370 --> 00:13:37,570 Fazes esqui? 248 00:13:39,420 --> 00:13:40,740 Não. 249 00:13:42,780 --> 00:13:44,940 E agora nunca o farei. 250 00:13:47,330 --> 00:13:49,770 -Porque não me disseste? -"Digo-te o quê, Susan? 251 00:13:49,780 --> 00:13:51,020 Acabei agora o primeiro capítulo, 252 00:13:51,020 --> 00:13:53,180 -'Atticus atticus no médico'. -Ah, sim. 253 00:13:53,180 --> 00:13:55,050 Ele disse-lhe que o ia matar? 254 00:13:55,050 --> 00:13:56,450 Bem, ainda não cheguei ao fim. 255 00:13:56,450 --> 00:13:57,770 Pode não ser terminal. 256 00:13:57,770 --> 00:13:59,810 Bem, é bom que não seja. 257 00:13:59,830 --> 00:14:01,390 -(Buzzing) -Ah. Desculpe, não posso falar. 258 00:14:01,390 --> 00:14:02,990 O meu carro está aqui. 259 00:14:02,990 --> 00:14:04,030 Onde está o Alan? 260 00:14:04,030 --> 00:14:05,950 Em Londres. Volta amanhã para casa". 261 00:14:05,950 --> 00:14:07,910 Bem, talvez devesse telefonar-lhe. 262 00:14:07,910 --> 00:14:09,750 'Acabar o livro. Falamos na segunda-feira'. 263 00:14:11,260 --> 00:14:12,940 Obrigado. 264 00:14:19,980 --> 00:14:21,740 Com licença. Eh, você é o Alan Conway? 265 00:14:21,740 --> 00:14:22,900 -Sim. -Só quero dizer, 266 00:14:22,900 --> 00:14:25,080 Adoro os vossos livros. Quando é que o próximo a sair? 267 00:14:25,080 --> 00:14:27,160 -Em breve. -Oh. Eu sei que é um pouco atrevido, 268 00:14:27,160 --> 00:14:28,760 . mas suponho que não poderia obter uma fotografia rápida consigo? 269 00:14:28,790 --> 00:14:30,710 -Não! -O meu marido não vai acreditar que eu... 270 00:14:30,710 --> 00:14:32,950 Não. Lamento. Estou atrasada para o meu comboio. 271 00:14:34,230 --> 00:14:37,030 "Os passageiros são lembrados que não é permitido fumar 272 00:14:37,030 --> 00:14:38,670 "em qualquer parte do átrio da estação". 273 00:14:48,390 --> 00:14:50,310 (Alan) 'O fim'. 274 00:14:51,470 --> 00:14:52,990 Não necessariamente. 275 00:14:52,990 --> 00:14:54,550 O cancro está na fase 4. 276 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Isso dá-lhe uma hipótese de dez por cento. 277 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 Dez por cento é a minha realeza. 278 00:14:58,380 --> 00:15:00,620 Nunca é suficiente. 279 00:15:06,620 --> 00:15:10,200 "Caro Charles, lamento muito que eu não estava na minha melhor forma 280 00:15:10,200 --> 00:15:11,920 "ao jantar de ontem à noite". 281 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 "Os Assassinatos de Magpie". 282 00:15:12,920 --> 00:15:15,760 Não "Os Assassinatos da Pega Magpie"! "Os Assassinatos da Pega Magpie"! 283 00:15:15,790 --> 00:15:17,350 Esse é o maldito título! 284 00:15:22,860 --> 00:15:24,660 Desculpe-me? Você é Alan Conway? 285 00:15:24,670 --> 00:15:26,670 Adoro os seus livros. 286 00:15:32,990 --> 00:15:35,940 -Vem cá. -Pára. 287 00:15:35,940 --> 00:15:37,340 Arranjem um quarto. 288 00:15:55,350 --> 00:15:56,870 Ugh! 289 00:16:01,190 --> 00:16:02,350 Quem era aquele? 290 00:16:02,350 --> 00:16:04,230 O meu pai. 291 00:16:04,230 --> 00:16:06,430 Não gosta muito dele. 292 00:16:06,430 --> 00:16:08,510 Quem me dera que ele caísse morto. 293 00:16:45,270 --> 00:16:47,510 Idiota! Outra vez não. 294 00:16:55,350 --> 00:16:56,830 (Boca) 295 00:17:03,960 --> 00:17:05,440 (Suspiros) 296 00:17:24,770 --> 00:17:26,370 Chupa-o. 297 00:17:36,880 --> 00:17:38,920 Esperava que já tivesse ido embora. 298 00:17:39,970 --> 00:17:42,370 Pensei apenas dizer adeus. 299 00:17:42,370 --> 00:17:43,370 Adeus, então. 300 00:17:43,370 --> 00:17:45,650 Entregou o manuscrito? 301 00:17:45,690 --> 00:17:48,490 -Ainda estou nele? -Interessa-lhe? 302 00:17:48,490 --> 00:17:49,800 Alan... 303 00:17:49,800 --> 00:17:52,520 Acho que já dissemos tudo temos de dizer, não é verdade? 304 00:17:52,520 --> 00:17:53,920 Não, não tenho. 305 00:17:53,920 --> 00:17:55,400 Bem, eu sim. 306 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Lamento. 307 00:18:03,760 --> 00:18:06,160 Desculpe sobre o quê exactamente? 308 00:18:06,160 --> 00:18:09,640 Humilhar-me? Desaparecer sempre que o desejou? 309 00:18:09,650 --> 00:18:10,930 Festejar com os seus amigos 310 00:18:10,930 --> 00:18:14,850 e presumivelmente tendo um bom rir-se de mim ao mesmo tempo? 311 00:18:14,850 --> 00:18:16,210 Já estou farto. 312 00:18:16,210 --> 00:18:17,890 Saiam. Continua. 313 00:18:20,760 --> 00:18:22,560 Pode deixar o carro. 314 00:18:24,160 --> 00:18:25,480 O meu carro, quer dizer? 315 00:18:25,480 --> 00:18:28,040 Acho que vai descobrir que é o meu nome no registo. 316 00:18:31,330 --> 00:18:33,690 Só por interesse, como estou Eu pretendia chegar à estação? 317 00:18:34,450 --> 00:18:35,770 Chamar um táxi. 318 00:18:37,890 --> 00:18:41,210 Não me pode fazer isto, Alan. Eu tenho direitos. 319 00:18:41,210 --> 00:18:43,530 Não tem nada. 320 00:18:43,530 --> 00:18:44,850 Adeus, James. 321 00:18:46,090 --> 00:18:47,810 Nunca gostaste do Alan, pois não? 322 00:18:47,810 --> 00:18:49,930 Ele é um homem desagradável. 323 00:18:49,950 --> 00:18:51,590 Conheceu-o antes de mim. 324 00:18:51,590 --> 00:18:53,350 Conhecia-o quando ele era apenas um professor, 325 00:18:53,350 --> 00:18:55,870 antes de casar com Melissa. Ele era desagradável nessa altura. 326 00:18:55,870 --> 00:18:58,270 Tzatziki. Keftedes. Beringela. 327 00:18:58,270 --> 00:19:00,070 Halloumi grego e hummus. 328 00:19:00,070 --> 00:19:02,950 -O que faria eu sem ti? -Não comeria. 329 00:19:02,950 --> 00:19:04,740 -Retsina? -Porque não? 330 00:19:04,740 --> 00:19:06,500 Sim! 331 00:19:08,020 --> 00:19:09,900 Charles quer que eu lhe dê uma resposta. 332 00:19:09,900 --> 00:19:12,420 -Mm, o trabalho. -Pois é. 333 00:19:12,420 --> 00:19:15,140 E? Vai fazê-lo? 334 00:19:15,150 --> 00:19:17,590 Não sei. 335 00:19:17,590 --> 00:19:19,510 Sou um editor. É tudo o que sempre fiz. 336 00:19:19,570 --> 00:19:21,930 -Dirigir uma empresa... -Não se subestime. 337 00:19:21,930 --> 00:19:23,250 Você é brilhante. Podias fazer isso. 338 00:19:23,250 --> 00:19:24,770 Não é isso. 339 00:19:25,670 --> 00:19:28,790 É só uma vez que somos donos por uma empresa de investimento, 340 00:19:28,840 --> 00:19:30,760 só estão interessados nos seus números, 341 00:19:30,760 --> 00:19:33,120 -...e se as coisas correrem mal... -Mas não vão correr mal 342 00:19:33,120 --> 00:19:34,640 porque tem Atticus Pund. 343 00:19:34,640 --> 00:19:37,320 Graças a Deus. Pois é. 344 00:19:37,320 --> 00:19:39,300 O novo manuscrito chegou. 345 00:19:39,300 --> 00:19:40,820 E? 346 00:19:41,940 --> 00:19:44,140 "Assassinatos de Magpie". 347 00:19:44,140 --> 00:19:47,540 Estamos em 1955, e estamos no aldeia de Saxby-on-Avon. 348 00:19:47,540 --> 00:19:48,780 Onde fica isso? 349 00:19:48,780 --> 00:19:50,900 Oh, isso não existe. Eles nunca existem. 350 00:19:50,900 --> 00:19:53,580 Mary Blakiston é encontrada morta em Pye Hall. 351 00:19:53,620 --> 00:19:55,460 É a casa ancestral de Sir Magnus. 352 00:19:55,460 --> 00:19:57,180 Ela era a sua governanta. 353 00:19:57,180 --> 00:19:58,930 -O que aconteceu com ela? -Ela caiu das escadas. 354 00:19:58,930 --> 00:20:01,650 -Ou foi empurrada? -(Susan ri) 355 00:20:01,650 --> 00:20:04,490 Mais duzentos páginas, e eu vou descobrir. 356 00:20:04,530 --> 00:20:06,370 Por isso, vou ter de abandonar-vos esta tarde. 357 00:20:06,370 --> 00:20:08,490 Não! Não, não, não. Não sei o que vou fazer. 358 00:20:10,610 --> 00:20:12,050 Quem vais tocar? 359 00:20:13,130 --> 00:20:14,900 Homem U. 360 00:20:14,900 --> 00:20:16,140 Começa às três. 361 00:20:16,140 --> 00:20:19,420 E depois tenho a peça da escola às seis. 362 00:20:19,450 --> 00:20:21,490 (Futebol na TV) 363 00:20:30,370 --> 00:20:31,930 (Alan) "Enquanto Pund caminhava para casa, 364 00:20:31,930 --> 00:20:35,050 "ele já estava colocando tudo isto em contexto. 365 00:20:36,350 --> 00:20:39,390 "Foi apenas mais um lançamento dos dados, 366 00:20:39,430 --> 00:20:42,110 "e, de certa forma, a sua toda a vida tinha sido vivida 367 00:20:42,110 --> 00:20:43,350 "contra as probabilidades". 368 00:20:56,670 --> 00:20:58,310 -Aí estás tu! -(Pund) Olá, James. 369 00:20:58,310 --> 00:20:59,950 Estava a ficar bastante preocupado contigo. 370 00:20:59,950 --> 00:21:01,790 -Porquê? -Estás atrasado para os elevadores. 371 00:21:01,790 --> 00:21:03,270 Oh. 372 00:21:03,270 --> 00:21:05,790 -Onde tem estado? -A ver o Dr. Benson. 373 00:21:05,820 --> 00:21:07,380 Oh. É ele um cliente nosso? 374 00:21:07,380 --> 00:21:09,660 Não, é uma médica. 375 00:21:09,660 --> 00:21:12,860 -Alguma coisa que eu precise de saber? -Penso que não. 376 00:21:12,860 --> 00:21:15,410 Bem, tem um cliente chegando em dez minutos. 377 00:21:15,410 --> 00:21:17,690 -Pus um copo extra de fora. -Que cliente? 378 00:21:17,690 --> 00:21:19,850 Joy Sanderling. Não se lembra? 379 00:21:19,860 --> 00:21:22,620 Talvez se tenha esquecido de me dizer. 380 00:21:22,620 --> 00:21:23,770 Ah... 381 00:21:23,770 --> 00:21:25,770 Bem, ela telefonou anteontem, 382 00:21:25,770 --> 00:21:27,290 e não tem nada na sua secretária, neste momento, 383 00:21:27,290 --> 00:21:28,370 por isso eu disse que não haveria problema. 384 00:21:28,370 --> 00:21:30,090 Perdoa-me, James. Eu não estou na mente 385 00:21:30,100 --> 00:21:32,260 para aceitar um novo cliente neste preciso momento. 386 00:21:32,260 --> 00:21:34,220 Ela percorreu um longo caminho. 387 00:21:34,220 --> 00:21:36,420 Ela parecia muito angustiada. 388 00:21:37,900 --> 00:21:39,780 (Suspiros) 389 00:21:39,780 --> 00:21:41,780 Estou muito apaixonado com Robert Blakiston. 390 00:21:41,780 --> 00:21:43,300 Éramos namorados de infância. 391 00:21:43,300 --> 00:21:45,820 E eu vou casar com ele, não importa o que alguém diga. 392 00:21:45,820 --> 00:21:48,340 E o que é que dizem, Miss Sanderling? 393 00:21:48,340 --> 00:21:50,180 Sobre mim? 394 00:21:50,180 --> 00:21:51,420 Sobre o seu noivo. 395 00:21:53,420 --> 00:21:54,780 Eles pensam que ele matou a sua mãe. 396 00:21:54,790 --> 00:21:57,670 Isso seria suficiente, penso eu, para fazer qualquer um pensar duas vezes. 397 00:21:57,670 --> 00:21:59,430 Mas eu sei que estão errados. 398 00:21:59,470 --> 00:22:01,390 São só mexericos de aldeia. É um monte de disparates. 399 00:22:01,390 --> 00:22:05,820 Então, o que é que aconteceu? Para lhes dar esta ideia idiota? 400 00:22:05,820 --> 00:22:07,420 Robert trabalha na garagem local, 401 00:22:07,420 --> 00:22:10,180 e a sua mãe, Mary Blakiston, vivia na aldeia. 402 00:22:10,180 --> 00:22:12,100 Os dois não se entendiam. 403 00:22:12,100 --> 00:22:14,180 Ela estava sempre a chatear ele, e continuando com ele. 404 00:22:14,230 --> 00:22:16,270 Foi quase como se ela não o tivesse querem que ele saia de casa. 405 00:22:16,270 --> 00:22:17,910 Soa como a minha mãe. 406 00:22:17,910 --> 00:22:20,710 Tudo isto começou por causa de um argumento tolo. 407 00:22:20,710 --> 00:22:22,870 Robert tem mau feitio a ele, admito isso. 408 00:22:22,870 --> 00:22:25,390 Mas ela tinha andado em para consertar uma luz na sua casa de campo, 409 00:22:25,390 --> 00:22:27,670 e ela apenas pegou em ele no momento errado. 410 00:22:32,310 --> 00:22:34,350 -A luz da casa de banho. -Eu sei. 411 00:22:34,350 --> 00:22:36,150 -Disse que o consertava. -E vou. 412 00:22:36,150 --> 00:22:37,990 Já passou uma semana! 413 00:22:37,990 --> 00:22:39,780 Estou por minha conta. 414 00:22:39,780 --> 00:22:41,140 Devias ter vergonha de ti próprio. 415 00:22:41,140 --> 00:22:42,900 Estou a tomar uma bebida, mãe. Está bem? 416 00:22:42,900 --> 00:22:44,420 Cada minuto de cada sangrento dia, nunca me deixam em paz. 417 00:22:44,420 --> 00:22:45,860 Não use essa linguagem comigo. 418 00:22:45,860 --> 00:22:48,460 -Já não sou uma criança. -Não? 419 00:22:48,460 --> 00:22:50,580 Eu digo-lhe o que você é. 420 00:22:50,580 --> 00:22:52,740 És o maior decepção da minha vida. 421 00:22:52,740 --> 00:22:54,060 Bem, então arranje outra pessoa para o fazer! 422 00:22:54,060 --> 00:22:55,660 Está bem? E se não conseguir encontrar ninguém, 423 00:22:55,660 --> 00:22:58,380 depois cair morto e dá-me um pouco de paz. 424 00:23:04,720 --> 00:23:07,160 (Joy) "Ela foi encontrada morto logo no dia seguinte. 425 00:23:07,160 --> 00:23:08,440 "No Pye Hall. 426 00:23:08,440 --> 00:23:11,410 'É a casa ancestral de Sir Magnus Pye. 427 00:23:11,410 --> 00:23:13,210 'Ela era a sua governanta'. 428 00:23:18,850 --> 00:23:21,530 Mary Blakiston fez Saxby-on-Avon 429 00:23:21,530 --> 00:23:24,010 um lugar melhor para todos. 430 00:23:24,010 --> 00:23:26,890 (Alegria) "E, claro todos dizem que ele o fez. 431 00:23:26,890 --> 00:23:28,970 "Que ele a empurrou pelas escadas abaixo. 432 00:23:31,170 --> 00:23:33,050 'Como podem eles ser tão indelicados?' 433 00:23:34,000 --> 00:23:38,040 Portanto, embora estejamos aqui hoje para lamentar a sua partida, 434 00:23:38,040 --> 00:23:41,800 devemos também recordar o que ela deixou para trás. 435 00:23:41,820 --> 00:23:43,990 (Pund) "E o que fazem os a polícia local faz disto?'. 436 00:23:43,990 --> 00:23:45,830 (Joy) 'Eles ainda estão a investigar'. 437 00:23:45,830 --> 00:23:48,030 Mas eles falaram com Robert várias vezes. 438 00:23:48,030 --> 00:23:49,510 Eles têm claramente as suas suspeitas. 439 00:23:49,510 --> 00:23:51,510 Menina Sanderling, diz está noivo para ser casado 440 00:23:51,510 --> 00:23:54,110 a Robert Blakiston - o que pensou a sua mãe nisto? 441 00:23:55,060 --> 00:23:57,340 Ela era contra isso, claro. 442 00:23:58,740 --> 00:24:00,140 Por que razão? 443 00:24:01,780 --> 00:24:03,620 Não quero falar sobre isso. 444 00:24:03,620 --> 00:24:06,740 Perdoem-me, mas alguns poderão dizer isto deu-lhe exactamente o motivo 445 00:24:06,740 --> 00:24:08,460 desejar acabar com ela. 446 00:24:08,460 --> 00:24:11,180 As pessoas dizem todo o tipo de coisas de coisas horríveis, Sr. Pund. 447 00:24:11,180 --> 00:24:12,500 Mas nada disso é verdade. 448 00:24:12,500 --> 00:24:14,380 Eu estava com ele na manhã em que ela morreu. 449 00:24:15,710 --> 00:24:21,550 Ele tem o seu próprio apartamento, e Fiquei cá naquela noite. 450 00:24:21,550 --> 00:24:22,830 Por isso, não podia ter sido ele. 451 00:24:22,830 --> 00:24:26,830 Então o que é exactamente que quer que eu faça? 452 00:24:26,830 --> 00:24:28,870 Quero que venha a Saxby-on-Avon. 453 00:24:28,870 --> 00:24:29,950 Só por um dia. 454 00:24:29,950 --> 00:24:32,590 Se olhar para ele e disser pessoas, foi um acidente, 455 00:24:32,590 --> 00:24:33,910 Tenho a certeza de que acreditarão em si. 456 00:24:33,940 --> 00:24:35,940 Você é famoso. Todos sabem quem tu és. 457 00:24:35,940 --> 00:24:36,900 (Risos) 458 00:24:36,900 --> 00:24:38,780 É tudo o que peço, Sr. Pund. 459 00:24:38,790 --> 00:24:41,190 Venha a Saxby. Diga-lhes a verdade. 460 00:24:44,700 --> 00:24:46,460 (Futebol na TV) 461 00:24:46,460 --> 00:24:49,310 -Sim! É isso mesmo! (Risos) -Oh! 462 00:24:49,310 --> 00:24:51,070 Desculpem! 463 00:24:51,070 --> 00:24:52,430 Não faz mal. 464 00:24:52,430 --> 00:24:53,910 Presumo que tenha sido o Arsenal... 465 00:24:53,940 --> 00:24:56,700 Xhaka de um pontapé livre. Que jogador, eh? 466 00:24:58,180 --> 00:24:59,540 Ooh. 467 00:25:03,510 --> 00:25:06,430 -O que é que ele disse? -Ele não o fará. 468 00:25:06,460 --> 00:25:08,300 Ele diz que não há nada que ele pode fazer sobre os mexericos da aldeia 469 00:25:08,300 --> 00:25:10,340 e que se nós apenas ignorá-lo, ele desaparecerá. 470 00:25:10,340 --> 00:25:11,300 Bastardo. 471 00:25:11,300 --> 00:25:13,020 Não, eu gostava dele. 472 00:25:13,020 --> 00:25:15,100 Acho que ele teria ajudou se pensou que podia. 473 00:25:16,820 --> 00:25:18,460 O que é que vamos fazer? 474 00:25:18,460 --> 00:25:19,900 Não sei. 475 00:25:19,900 --> 00:25:21,540 Bem, há outros detectives. 476 00:25:21,540 --> 00:25:23,220 Não. Não me parece, Robert. 477 00:25:23,220 --> 00:25:25,710 Não os vou deixar levar-te para longe de mim. 478 00:25:25,710 --> 00:25:28,190 Eu amo-te, Joy, e eu sou não vai ser expulso 479 00:25:28,190 --> 00:25:29,750 por pessoas que não sabem nada. 480 00:25:29,780 --> 00:25:32,340 Isso não vai acontecer. Vamos ultrapassar isto. 481 00:25:33,870 --> 00:25:35,790 Ainda não precisamos de apanhar o comboio. 482 00:25:35,790 --> 00:25:38,270 -Vamos almoçar. -A Casa da Esquina de Lyon? 483 00:25:39,340 --> 00:25:40,580 Pago eu. 484 00:25:49,300 --> 00:25:50,940 (Futebol na TV) 485 00:25:54,580 --> 00:25:57,100 Oh, para Deus... 486 00:25:57,100 --> 00:25:59,260 -Eu só... -Claire. Não é uma boa altura. 487 00:26:01,100 --> 00:26:03,540 -Estás a ver o futebol. -A tentar, sim. 488 00:26:04,620 --> 00:26:08,180 Cinco minutos. Pode falar com eu e observá-lo ao mesmo tempo. 489 00:26:08,180 --> 00:26:09,620 (Suspiros) 490 00:26:18,220 --> 00:26:19,540 Um... 491 00:26:20,780 --> 00:26:22,980 Quero o meu antigo emprego de volta. 492 00:26:22,980 --> 00:26:25,980 Pensei que ambos concordámos que não estava a funcionar. 493 00:26:25,980 --> 00:26:27,620 Eu preciso do dinheiro, Alan. 494 00:26:27,620 --> 00:26:29,740 Mais vale ser honesto consigo. 495 00:26:29,790 --> 00:26:31,910 Sabe que não há muito trabalho no país, 496 00:26:31,910 --> 00:26:34,650 e, bem, não o faria quer ver a sua própria irmã 497 00:26:34,650 --> 00:26:36,810 -presos a trabalhar atrás do bar. -Oh! 498 00:26:39,640 --> 00:26:44,440 De qualquer modo, gostei de fazer parte do vosso mundo. 499 00:26:44,440 --> 00:26:46,720 -Não foi isso que disse. -Eu estava errado. 500 00:26:46,720 --> 00:26:49,080 Lamento, mas eu estava sob muito stress, 501 00:26:49,080 --> 00:26:53,120 e, francamente, não estava exactamente a pagar-me uma fortuna. 502 00:26:53,120 --> 00:26:55,880 Mesmo assim, falei de improviso, 503 00:26:55,880 --> 00:27:00,120 e, bem, eu estava apenas a pensar se pudesse pensar de novo. 504 00:27:01,230 --> 00:27:02,670 Não sei. 505 00:27:03,630 --> 00:27:05,350 (Tosse) 506 00:27:05,360 --> 00:27:06,800 Ainda estás a tossir. 507 00:27:06,800 --> 00:27:08,240 Pensei que estava a ser examinado. 508 00:27:08,240 --> 00:27:10,440 Já consultei um médico. É apenas uma infecção no peito. 509 00:27:10,440 --> 00:27:12,360 -Nada com que se deva preocupar. -Mm. 510 00:27:14,490 --> 00:27:16,610 Vejo que já terminou o novo livro. 511 00:27:16,610 --> 00:27:18,250 Sim. 512 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Quem o dactilografou para si? 513 00:27:19,260 --> 00:27:21,500 Fui eu, Claire. Sei dactilografar, sabes? 514 00:27:22,460 --> 00:27:25,460 -(O telefone toca) -Oh, por amor de Deus! 515 00:27:26,620 --> 00:27:29,180 Desculpe, tenho de atender. Desculpe-me. 516 00:27:39,320 --> 00:27:40,920 (Homem) "Olá, Alan, eu estava só a falar de si". 517 00:27:40,920 --> 00:27:42,040 Sim, pare de falar. 518 00:27:42,040 --> 00:27:44,390 Quero que obtenha os documentos para mim o mais depressa possível. 519 00:27:44,390 --> 00:27:46,910 Gostaria de os assinar este fim-de-semana. 520 00:27:46,910 --> 00:27:48,430 (Alan) "A irmã. 521 00:27:48,430 --> 00:27:51,390 'Não casada, não amada, 522 00:27:51,440 --> 00:27:54,040 "e sempre desesperado por dinheiro. 523 00:27:59,030 --> 00:28:02,670 'Clarissa Pye parecia ridícula, 524 00:28:02,670 --> 00:28:06,430 "e ela foi a única em a aldeia que não o conhecia. 525 00:28:11,020 --> 00:28:13,420 "Ela tinha crescido em Pye Hall, 526 00:28:13,420 --> 00:28:15,740 "mas o seu irmão tinha-a expulsado". 527 00:28:15,750 --> 00:28:18,230 'e agora ela estava sozinha'. 528 00:28:18,230 --> 00:28:19,670 Suponho que não há qualquer hipótese 529 00:28:19,670 --> 00:28:21,150 poderia deixá-los lá amanhã, existe? 530 00:28:21,150 --> 00:28:23,390 - "Num domingo? Bem...' - Isso é óptimo! 531 00:28:23,390 --> 00:28:25,430 Obrigado. Vemo-nos então. 532 00:28:28,690 --> 00:28:30,130 Claire? 533 00:28:50,450 --> 00:28:53,050 O manuscrito ensanguentado! 534 00:28:53,050 --> 00:28:55,400 -Não posso acreditar. -Foi assim tão mau? 535 00:28:55,400 --> 00:28:57,560 Ainda não o terminei. Não há último capítulo. 536 00:28:57,560 --> 00:29:00,000 Alice ou Jemima devem ter fotocopiou a fotocópia. 537 00:29:00,010 --> 00:29:02,290 Falta o último capítulo. 538 00:29:02,290 --> 00:29:03,690 Portanto, não sabe quem o fez. 539 00:29:03,690 --> 00:29:05,480 Não é engraçado, Andreas. É muito aborrecido. 540 00:29:05,480 --> 00:29:07,280 Lamento. Não pode resolver o problema por si próprio? 541 00:29:07,280 --> 00:29:09,600 Não! Estas coisas são sempre demasiado complicado para mim. 542 00:29:09,610 --> 00:29:11,370 Oh, há algo mais inútil? 543 00:29:11,370 --> 00:29:14,090 Do que um whodunit sem o final? 544 00:29:14,090 --> 00:29:15,970 -Talvez eu devesse chamar Charles. -Porquê? 545 00:29:15,970 --> 00:29:17,650 Bem, ele pode ter as páginas em falta. 546 00:29:17,650 --> 00:29:20,160 Não o faça. É domingo de manhã. Fale com ele amanhã. 547 00:29:20,160 --> 00:29:23,120 Vá lá. Entre. 548 00:29:23,120 --> 00:29:25,120 -Vem cá. Anda cá. -Ugh! 549 00:30:02,360 --> 00:30:04,120 (O telefone toca) 550 00:30:26,620 --> 00:30:27,620 Alan? 551 00:30:43,100 --> 00:30:44,580 (Magpie squawking) 552 00:30:48,180 --> 00:30:50,200 Esqueci-me de perguntar, como foi a peça da escola? 553 00:30:50,200 --> 00:30:52,320 Bem, eles sabiam pelo menos as suas falas. 554 00:30:52,320 --> 00:30:54,960 Chegaram a casa muito tarde. Deve ter sido meia-noite. 555 00:30:55,010 --> 00:30:56,730 Bem, fiquei para uma bebida. 556 00:30:56,730 --> 00:30:58,850 -Com as crianças? -Com os professores. 557 00:30:58,850 --> 00:31:01,130 -Tentei não o acordar. -Não o acordaste. 558 00:31:03,170 --> 00:31:06,650 Susan, há algo Ainda não vos disse. 559 00:31:06,650 --> 00:31:08,210 Oh, Deus. Vais voltar para a tua mulher. 560 00:31:08,210 --> 00:31:10,410 - Não. Ela não teria eu - Ela adora-vos. 561 00:31:10,420 --> 00:31:12,660 -Só porque estamos divorciados. -Oh. 562 00:31:14,020 --> 00:31:15,460 Continua. 563 00:31:16,820 --> 00:31:19,170 Estou a pensar em deixar o escola no final do período. 564 00:31:19,170 --> 00:31:21,090 Oh! 565 00:31:21,090 --> 00:31:24,010 -Porquê? -Porque estou a desperdiçar o meu tempo. 566 00:31:24,020 --> 00:31:25,540 Metade das crianças de lá não querem aprender, 567 00:31:25,540 --> 00:31:27,740 e os outros três estão a ir para se transformarem em banqueiros ou advogados. 568 00:31:27,740 --> 00:31:29,810 Deve passar para o sector estatal. 569 00:31:29,810 --> 00:31:32,010 -Grego antigo? -Ah, sim. 570 00:31:33,940 --> 00:31:35,900 Uau! 571 00:31:35,900 --> 00:31:37,780 Que mais se pode fazer? 572 00:31:37,780 --> 00:31:39,900 Bem, a questão é que o meu primo Yannis, 573 00:31:39,900 --> 00:31:42,820 foi oferecido um hotel em Creta, perto de Agios Nikolaos, huh. 574 00:31:42,820 --> 00:31:46,500 E ele quer que eu entre com ele para comprá-lo e geri-lo. 575 00:31:46,510 --> 00:31:48,030 Em Creta? 576 00:31:48,030 --> 00:31:50,460 Estamos apenas a conversar, mas é uma oportunidade. 577 00:31:50,460 --> 00:31:52,420 Para mim e para si. 578 00:31:53,820 --> 00:31:55,300 Queres que eu vá contigo? 579 00:31:55,300 --> 00:31:57,220 Eu não iria sem ti. 580 00:31:58,860 --> 00:32:00,780 Nunca me tinha falado sobre isto antes. 581 00:32:00,790 --> 00:32:02,590 Ia mencionar mais cedo, mas não consegui. 582 00:32:02,590 --> 00:32:03,550 Porque não? 583 00:32:03,550 --> 00:32:05,110 Bem, obviamente com esta compra, 584 00:32:05,110 --> 00:32:06,470 tornar-se CEO e tudo mais... 585 00:32:06,470 --> 00:32:09,300 Não, mas ainda nem sequer fiz ainda não me decidi sobre isso! 586 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Exactamente. 587 00:32:10,300 --> 00:32:12,220 Estou à espera que diga que não. 588 00:32:12,220 --> 00:32:13,220 Não, Andreas! 589 00:32:13,220 --> 00:32:14,780 Mesmo que eu não aceite esta promoção, 590 00:32:14,780 --> 00:32:16,260 Vou continuar a publicar. 591 00:32:16,260 --> 00:32:18,740 É tudo o que alguma vez conheci. Refiro-me ao que... 592 00:32:18,740 --> 00:32:21,100 O que é que eu vou fazer na Grécia? Hmm? 593 00:32:21,110 --> 00:32:22,390 Eu não sou Shirley Valentine. 594 00:32:22,390 --> 00:32:23,910 Apenas pensei que podíamos falar sobre isso. 595 00:32:23,940 --> 00:32:26,420 Estamos a falar sobre isso. 596 00:32:26,420 --> 00:32:27,860 Não. 597 00:32:34,740 --> 00:32:36,820 (Rádio) "E o mais recente notícias de trânsito para Londres 598 00:32:36,820 --> 00:32:38,700 "nesta manhã de segunda-feira soalheira. 599 00:32:38,700 --> 00:32:40,220 'lento no A501...' 600 00:32:40,240 --> 00:32:41,560 (Susan) Quando é a sua primeira lição? 601 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 Não antes das dez, mas preciso de para estar presente para a montagem. 602 00:32:46,590 --> 00:32:48,190 Nós vamos conseguir. 603 00:32:52,800 --> 00:32:54,190 -Desculpem... -Desculpem... 604 00:32:54,190 --> 00:32:57,590 Não, eu... Eu não devia ter apenas atirou-a para cima de si. 605 00:32:57,590 --> 00:33:00,430 Não quando se tem tanto em que pensar. 606 00:33:00,460 --> 00:33:02,740 Só estou um pouco surpreendido, só isso. 607 00:33:07,080 --> 00:33:08,760 Se não está satisfeito, Andreas... 608 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 Estou feliz contigo. 609 00:33:11,620 --> 00:33:13,500 Sim, mas eu estou aqui. 610 00:33:13,500 --> 00:33:17,690 Em Londres. Já sabe, é o meu trabalho, é a minha casa... 611 00:33:17,690 --> 00:33:19,250 Meu Deus! Este trânsito! 612 00:33:19,260 --> 00:33:21,180 Olha, eu não estou a fazer quaisquer decisões, prometo. 613 00:33:21,180 --> 00:33:22,380 Só quero falar. 614 00:33:22,380 --> 00:33:24,660 Devia tê-lo mencionado mais cedo. 615 00:33:31,850 --> 00:33:33,810 -Estás livre esta noite? -Sim. 616 00:33:33,810 --> 00:33:37,450 Vamos jantar. Algures, em algum lugar, sossegado. 617 00:33:37,450 --> 00:33:39,210 -Não comida grega. -(Risos) 618 00:33:39,210 --> 00:33:41,010 Gostaria que assim fosse. 619 00:33:41,010 --> 00:33:42,810 (Lamento de sereia) 620 00:33:42,810 --> 00:33:44,570 Ugh...! 621 00:33:46,250 --> 00:33:48,410 -Eu saio aqui. -Ah... 622 00:33:48,410 --> 00:33:50,890 Vou chegar lá mais depressa por tubo. 623 00:33:52,170 --> 00:33:54,450 Espero que encontre o seu capítulo. 624 00:33:54,460 --> 00:33:56,620 -Vemo-nos logo à noite. -Até logo à noite. 625 00:34:20,780 --> 00:34:22,620 -Olá, Susan. -Olá, Alice. 626 00:34:22,620 --> 00:34:24,740 -Bom fim-de-semana? -Sim, obrigada. 627 00:34:24,740 --> 00:34:27,580 Este manuscrito que Charles deu-me, "Assassinatos de Magpie", 628 00:34:27,580 --> 00:34:30,340 -fez a fotocópia? -Não, foi a Jemima. 629 00:34:30,340 --> 00:34:31,780 Onde está ela? 630 00:34:31,780 --> 00:34:33,060 Ainda não a vi. 631 00:34:33,060 --> 00:34:35,170 Acho que ela pode ter deixou de fora o último capítulo. 632 00:34:35,170 --> 00:34:36,770 Oh! queres que o persiga? 633 00:34:36,770 --> 00:34:39,130 Sim. Poderia, por favor? Charles está dentro? 634 00:34:39,180 --> 00:34:41,700 -Está no seu gabinete. -Óptimo. 635 00:34:43,300 --> 00:34:45,140 (Bater à porta, a porta abre-se) 636 00:34:46,060 --> 00:34:48,020 Charles, não posso acreditar fez-me isto. 637 00:34:48,020 --> 00:34:50,060 Deu-me um livro sem o último capítulo. 638 00:34:50,060 --> 00:34:51,620 Eu sei... 639 00:34:51,620 --> 00:34:53,060 -Sentem-se, por favor. -Tem? 640 00:34:53,060 --> 00:34:55,940 Por favor, Susan, senta-te. Eu tenho... algo terrível para lhe dizer. 641 00:34:59,590 --> 00:35:00,590 O quê? 642 00:35:02,510 --> 00:35:03,710 O Alan está morto. 643 00:35:05,670 --> 00:35:06,750 Morto? 644 00:35:06,750 --> 00:35:08,070 Eu li o livro no fim-de-semana. 645 00:35:08,070 --> 00:35:09,620 Como tu, cheguei ao último capítulo. 646 00:35:09,620 --> 00:35:11,420 Não estava lá, por isso tentei telefonar ao Alan 647 00:35:11,420 --> 00:35:13,060 para ver o que tinha acontecido. Devo tê-lo chamado 648 00:35:13,060 --> 00:35:15,040 meia dúzia de vezes sobre o Sábado e Domingo. 649 00:35:15,070 --> 00:35:18,470 E depois, ontem à noite, recebi uma chamada em casa. 650 00:35:18,470 --> 00:35:20,110 Quem lhe telefonou? 651 00:35:20,110 --> 00:35:22,670 O seu solicitador, um homem chamado Sajid Khan. 652 00:35:22,670 --> 00:35:24,390 Ele encontrou-o. 653 00:35:25,950 --> 00:35:27,190 (Expira) 654 00:35:28,350 --> 00:35:29,790 Meu Deus, isso é horrível. 655 00:35:32,930 --> 00:35:34,810 Charles, lamento imenso. 656 00:35:36,600 --> 00:35:37,880 O que aconteceu? 657 00:35:37,880 --> 00:35:40,280 Bem, parece que o Alan caiu daquela torre sangrenta da sua. 658 00:35:41,270 --> 00:35:42,230 Ele caiu? 659 00:35:42,230 --> 00:35:43,470 Foi o que ele disse ao telefone. 660 00:35:43,470 --> 00:35:46,310 Olha, receio que seja bastante pior do que isso. 661 00:35:46,310 --> 00:35:50,190 Estava a ver o meu correio esta manhã e eu... Recebi isto. 662 00:35:50,190 --> 00:35:51,510 É do Alan. 663 00:35:52,990 --> 00:35:54,310 É uma nota de suicídio. 664 00:35:56,950 --> 00:35:58,710 Não... 665 00:35:58,710 --> 00:35:58,990 Não... 666 00:35:58,990 --> 00:36:01,750 Porque iria Alan querer cometer suicídio? 667 00:36:01,750 --> 00:36:03,510 Ele foi bem sucedido. Ele tinha um parceiro. 668 00:36:03,510 --> 00:36:05,310 Talvez tivesse um papel nisso. 669 00:36:06,310 --> 00:36:08,790 Eu jantei com ele na quinta à noite 670 00:36:08,790 --> 00:36:10,550 enquanto esteve em Frankfurt. Bem, eu... Eu disse-vos. 671 00:36:10,550 --> 00:36:11,750 Um... 672 00:36:12,870 --> 00:36:16,150 Não foi exactamente o noite mais alegre, mas... 673 00:36:17,170 --> 00:36:20,890 talvez eu devesse ter chegado a fora. Se ele tivesse isto em mente... 674 00:36:20,890 --> 00:36:22,130 "Lamento muito, 675 00:36:22,130 --> 00:36:25,250 "mas eu não estava no meu melhor formulário ao jantar de ontem à noite". 676 00:36:26,290 --> 00:36:27,730 Ele pede-lhe desculpa. 677 00:36:27,730 --> 00:36:29,690 Isso faz-me sentir pior. 678 00:36:30,650 --> 00:36:34,090 "Na altura em que lê isto, tudo estará terminado. 679 00:36:35,780 --> 00:36:37,740 "Consegui um grande sucesso 680 00:36:37,740 --> 00:36:41,580 "numa vida que já se prolongou o suficiente". 681 00:36:47,170 --> 00:36:49,090 -Ele tinha cancro. -Se eu soubesse disso, 682 00:36:49,100 --> 00:36:51,220 talvez eu possa ter sido um pouco mais... Não sei... 683 00:36:51,220 --> 00:36:52,860 perdoar. 684 00:36:55,020 --> 00:36:58,060 Foi por isso que Alan decidiu para matar o Atticus Pund? 685 00:36:59,380 --> 00:37:00,620 Ele tinha cancro, 686 00:37:00,620 --> 00:37:02,780 por isso ele queria levar o seu amado detective com ele. 687 00:37:02,780 --> 00:37:05,330 Não faço a menor ideia. Ele não disse nada. 688 00:37:05,330 --> 00:37:08,210 Ele pareceu-me absolutamente bem quando o vi. 689 00:37:11,570 --> 00:37:13,250 Um... 690 00:37:14,740 --> 00:37:17,140 -Vou falar com o Jemima. -Porquê? 691 00:37:17,140 --> 00:37:19,340 Ela fotocopiou o manuscrito. 692 00:37:19,340 --> 00:37:21,540 Verifiquei a página contar com a fotocopiadora. 693 00:37:21,540 --> 00:37:23,620 Trezentas e trinta e duas páginas. 694 00:37:23,620 --> 00:37:25,100 Corresponde ao que nos foi dado. 695 00:37:27,020 --> 00:37:31,900 Portanto, então Alan não dá-nos o romance completo. 696 00:37:38,140 --> 00:37:39,980 Não acredito nisto. 697 00:37:41,270 --> 00:37:43,070 Eu não acredito em nada disto. 698 00:37:45,670 --> 00:37:48,270 Antes de mais nada, lamento. 699 00:37:49,340 --> 00:37:51,100 Eu nunca me dei bem com ele, admito isso, 700 00:37:51,100 --> 00:37:53,700 . mas perdeu um amigo. 701 00:37:53,700 --> 00:37:56,110 É mais do que isso. 702 00:37:56,110 --> 00:37:57,390 Eu sei. 703 00:37:57,390 --> 00:38:00,070 O nosso autor número um em best-sellers. 704 00:38:00,100 --> 00:38:01,780 O que é que os Cityworld Media vão dizer? 705 00:38:01,780 --> 00:38:03,260 Bem, eles não ficarão muito contentes. 706 00:38:03,260 --> 00:38:05,350 Mas a avaliação foi com base na lista de atrasos. 707 00:38:05,350 --> 00:38:07,150 Oito livros mais um novo. 708 00:38:07,150 --> 00:38:10,150 Sim, mas o novo é faltando o último capítulo. 709 00:38:10,180 --> 00:38:11,820 Um whodunit sem a solução. 710 00:38:11,820 --> 00:38:15,020 Nem sequer vale a papel em que não será impresso. 711 00:38:16,310 --> 00:38:18,550 Então, o que acontece agora? 712 00:38:18,550 --> 00:38:20,950 A polícia de Suffolk está a caminho. 713 00:38:20,950 --> 00:38:22,190 Aqui? 714 00:38:35,220 --> 00:38:37,940 É tão estranho. 715 00:38:37,940 --> 00:38:42,620 "Deixei-vos algumas notas no que diz respeito à minha condição 716 00:38:42,630 --> 00:38:44,580 "e a decisão que tomei". 717 00:38:44,580 --> 00:38:47,300 -Será que isso soa mesmo a ele? -Alan claramente não era ele próprio. 718 00:38:47,300 --> 00:38:49,580 Sim, mas... suicida? 719 00:38:49,580 --> 00:38:51,460 Possivelmente. Sabe como ele era. 720 00:38:51,460 --> 00:38:55,340 Sempre bom a esconder as suas emoções. 721 00:38:55,350 --> 00:38:57,190 Não diz que o cancro era terminal. 722 00:38:57,190 --> 00:38:58,470 Ele poderia ter recebido tratamento. 723 00:38:58,470 --> 00:39:00,190 Talvez ele não quisesse avançar com qualquer uma dessas coisas. 724 00:39:00,190 --> 00:39:02,630 Mas ele jantou com você. Porque não dizer-lhe simplesmente 725 00:39:02,630 --> 00:39:04,910 -na sua cara? -(Bater à porta) 726 00:39:04,910 --> 00:39:06,870 O Detective Superintendente Locke está aqui. 727 00:39:06,870 --> 00:39:08,230 Coloquei-o na sala de conferências. 728 00:39:08,230 --> 00:39:09,310 Obrigado, Alice. 729 00:39:10,470 --> 00:39:12,070 (Locke) Quando recebeu isto? 730 00:39:12,070 --> 00:39:13,870 (Charles) Chegou ao correio esta manhã. 731 00:39:14,790 --> 00:39:17,630 E viu pela última vez o Sr. Conway na quinta-feira à noite. 732 00:39:17,630 --> 00:39:20,390 Sim, ele ficou em Londres. Ele tinha um apartamento. 733 00:39:21,430 --> 00:39:22,910 Bem... 734 00:39:22,910 --> 00:39:25,750 Obrigado por trazer isto à minha atenção, Sr. Clover. 735 00:39:25,780 --> 00:39:28,980 É claro que coloca um tez nas coisas. 736 00:39:28,980 --> 00:39:30,380 Assumiu que foi um acidente? 737 00:39:30,380 --> 00:39:31,820 É verdade. 738 00:39:31,820 --> 00:39:33,820 Noite escura. Parapeito baixo. 739 00:39:33,820 --> 00:39:36,270 Surpreende-me que ele não tivesse mandou instalar um corrimão. 740 00:39:36,270 --> 00:39:38,270 A sua morte foi instantânea? 741 00:39:40,470 --> 00:39:42,070 Receio que não. 742 00:39:43,190 --> 00:39:44,550 Não, de acordo com o médico da polícia, 743 00:39:44,550 --> 00:39:46,150 ele pode ter ficado ali deitado durante algum tempo. 744 00:39:46,150 --> 00:39:47,950 Teria ele estado a beber? 745 00:39:47,950 --> 00:39:49,670 Não. 746 00:39:49,670 --> 00:39:51,630 Então ele sabia exactamente o que estava a fazer, 747 00:39:51,630 --> 00:39:54,150 e tenho de me perguntar porque o faria dessa forma. 748 00:39:54,190 --> 00:39:56,310 Seria assim que o faria? 749 00:39:56,310 --> 00:39:58,110 Saltar de uma torre num sábado à noite 750 00:39:58,110 --> 00:40:00,260 e deitar-se ali sobre a relva com metade dos seus ossos partidos? 751 00:40:00,260 --> 00:40:02,860 Por que não dormir? Pílulas ou enforque-se? 752 00:40:02,860 --> 00:40:04,660 Já teve experiência de suicídios? 753 00:40:06,780 --> 00:40:08,180 Não. 754 00:40:08,180 --> 00:40:11,060 E talvez possa dizer eu - é esta a sua caligrafia? 755 00:40:12,910 --> 00:40:14,870 Suponha que alguém o obrigou a escrevê-la? 756 00:40:14,890 --> 00:40:17,530 E porque o fariam? 757 00:40:17,530 --> 00:40:19,810 -Não me parece que seja ele. -Susan. 758 00:40:19,810 --> 00:40:22,330 -Menina Ryeland. -Eu prefiro a Susan. 759 00:40:22,330 --> 00:40:23,610 Quando as pessoas se suicidam, 760 00:40:23,610 --> 00:40:26,730 eles nem sempre pensam bem nas coisas. 761 00:40:26,730 --> 00:40:27,810 Eles não são eles próprios. 762 00:40:27,810 --> 00:40:31,170 A um nível básico, os seus O estado de espírito não é normal. 763 00:40:32,480 --> 00:40:34,080 Não há aqui nenhum mistério. 764 00:40:35,210 --> 00:40:37,650 O Sr. Conway tinha cancro terminal. 765 00:40:39,610 --> 00:40:40,810 Quão bem o conhecia? 766 00:40:42,330 --> 00:40:45,450 -Não nos demos bem. -Porque é que isso não me surpreende? 767 00:40:47,370 --> 00:40:51,690 Obrigado por me ter contactado. Tem sido... muito útil. 768 00:40:57,010 --> 00:41:01,170 A carta está escrita à mão, mas o envelope é datilografado. 769 00:41:06,360 --> 00:41:07,400 Muito obrigado. 770 00:41:11,270 --> 00:41:13,270 Não sei porquê tinha de chegar a ele dessa maneira. 771 00:41:13,270 --> 00:41:15,600 -Eu não lhe cheguei. -Não foi muito educado. 772 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 Não foi muito educado. 773 00:41:16,760 --> 00:41:18,440 Ouça, Charles. 774 00:41:18,440 --> 00:41:22,280 Não me interessa realmente como Alan morreu. Sinto muito. 775 00:41:22,280 --> 00:41:24,120 Neste momento, penso que nós deve estar concentrado 776 00:41:24,160 --> 00:41:25,640 sobre o que aconteceu com o capítulo em falta. 777 00:41:25,640 --> 00:41:27,000 Como sabemos sequer que ele o escreveu? 778 00:41:27,000 --> 00:41:29,720 Bem, nós... nós não sabemos. Mas precisamos de o descobrir. 779 00:41:30,630 --> 00:41:33,230 Quer que eu assuma o controlo após a compra, 780 00:41:33,230 --> 00:41:36,270 mas sabe tão bem como eu que se não tivermos este livro, 781 00:41:36,270 --> 00:41:38,830 os investidores poderiam retirar-se e toda a empresa poderia apenas... 782 00:41:38,830 --> 00:41:40,630 -...dobrar. -Exactamente a palavra certa 783 00:41:40,640 --> 00:41:43,040 para os editores que cessam a sua actividade. 784 00:41:43,040 --> 00:41:44,400 Então, o que é que vai fazer? 785 00:41:46,840 --> 00:41:49,200 Vou a Suffolk... 786 00:41:49,210 --> 00:41:51,330 . e procurar as páginas em falta. 787 00:41:53,370 --> 00:41:55,680 Alan deu-lhe o manuscrito na noite de quinta-feira. 788 00:41:55,680 --> 00:41:56,720 Sim. 789 00:41:57,640 --> 00:41:59,800 Mas ele usou sempre uma caneta para o primeiro rascunho. 790 00:41:59,800 --> 00:42:01,240 Então? 791 00:42:01,240 --> 00:42:02,880 Então, haverá um rascunho escrito à mão, 792 00:42:02,880 --> 00:42:06,000 primeiro rascunho, segundo rascunho, notas, outras cópias. 793 00:42:06,000 --> 00:42:08,400 -Tem de haver alguma coisa. -Onde é que vai ficar? 794 00:42:08,400 --> 00:42:09,920 Tenho a minha irmã em Woodbridge. 795 00:42:09,930 --> 00:42:11,650 -Ela pode pôr-me de pé. -Muito bem, cuida-te. 796 00:42:11,650 --> 00:42:13,810 -Avisa-me como te sais. -Sim. 797 00:42:13,810 --> 00:42:16,870 Não posso acreditar que finalmente ver a sua casa. 798 00:42:16,870 --> 00:42:20,310 Apenas teve de esperar até estar morto. 799 00:42:20,360 --> 00:42:21,320 Hmm. 800 00:42:21,320 --> 00:42:24,120 Olá, Andreas, sou eu. Hum, ouve, lamento muito. 801 00:42:24,120 --> 00:42:26,360 Algo terrível aconteceu no trabalho. 802 00:42:26,360 --> 00:42:27,960 Não te preocupes. Eu estou... Eu estou bem. 803 00:42:27,960 --> 00:42:30,670 I... Eu só não tenho tempo para explicar agora. 804 00:42:30,670 --> 00:42:34,470 Tenho de ir a Suffolk para encontrar este capítulo em falta. 805 00:42:34,800 --> 00:42:37,880 "Olha, tu não és realmente vai para Creta, vai? 806 00:42:37,880 --> 00:42:40,200 "Pelo menos dá-me um dia ou dois até ao meu regresso 807 00:42:41,230 --> 00:42:43,070 "e podemos então falar sobre isso. 808 00:42:43,070 --> 00:42:45,190 'já com saudades tuas. Amo-te". 809 00:43:14,350 --> 00:43:16,230 ---oOo---