1
00:00:00,591 --> 00:00:32,678
فرشتگان کره ای با افتخار تقدیم میکند
@KoreanAngels
ترجــمه و زیرنــویس:شهلاز
2
00:01:10,424 --> 00:01:15,388
یو مین هو، مظنون قتل خانم
کیم سه هی
3
00:01:15,471 --> 00:01:17,932
امروز پس از لغو حکم بازداشتش آزاد شد
4
00:01:18,599 --> 00:01:21,227
علیرغم ازدواج
غیر متعارفش با لی جی یون
5
00:01:21,310 --> 00:01:23,146
دختر بنیانگذار گروه نا این،
6
00:01:23,229 --> 00:01:27,525
مقامات معتقدند که او با مقتول خانم
کیم رابطه داشته
7
00:01:27,608 --> 00:01:31,529
دادستان امیدوار است شواهد بیشتری
به دست آورد و حکم جدیدی بگیره
8
00:01:31,612 --> 00:01:35,533
در حالی که آقای یو در حال بررسی گزینه
های خود برای استخدام وکیل مدافع است.
9
00:01:45,418 --> 00:01:46,502
الو؟
10
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
بله، فوراً راه میفتم
11
00:01:55,386 --> 00:01:59,473
مخاطب جدید هان سونگ یون
12
00:02:11,152 --> 00:02:13,070
به رانندگی به سمت هتل بلاجیو ادامه دهید؟
13
00:02:13,154 --> 00:02:15,531
نه
14
00:02:40,932 --> 00:02:46,020
سو جی ساب
15
00:02:46,103 --> 00:02:52,318
کیم یون جین
16
00:02:52,401 --> 00:02:57,865
چوی کوانگ-ایل
17
00:02:57,949 --> 00:03:03,788
نانا
18
00:03:48,666 --> 00:03:54,547
نویسنده و کارگردان یون جونگ سوک
19
00:04:28,581 --> 00:04:30,291
زمان ورود وسایل نقلیه / شماره گواهینامه
20
00:04:36,672 --> 00:04:39,383
ورود ممنوع - ملک شخصی
21
00:04:41,469 --> 00:04:43,637
شما به مقصد خود رسیده اید
22
00:05:07,703 --> 00:05:10,790
آقای یو مین هو؟ من
وکیل یانگ شین آئه هستم
23
00:05:12,083 --> 00:05:13,501
سلام
24
00:05:14,418 --> 00:05:17,797
وکیل جانگ با من تماس
گرفت گفت عجله داری
25
00:05:18,464 --> 00:05:21,342
داشتم به سمت هتل می رفتم که
اطلاعات جدیدی دریافت کردم
26
00:05:21,425 --> 00:05:24,303
نمیشد تا جلسه
فردا صبح صبر کنم
27
00:05:26,305 --> 00:05:28,015
فعلا می تونم بیام تو؟
28
00:05:28,766 --> 00:05:30,059
ممنون
29
00:05:30,893 --> 00:05:32,770
فکر کنم وکیل جانگ سرش شلوغه
30
00:05:33,270 --> 00:05:35,856
در اسرع وقت میاد اینجا
، از این طرف بفرمایید
31
00:05:38,234 --> 00:05:40,778
حتما از بازجویی
شبانه خسته شدین
32
00:05:40,861 --> 00:05:42,363
اینجا خیلی دوره
33
00:05:43,072 --> 00:05:45,533
مجبور شدم از دست مطبوعات فرار کنم
34
00:05:46,325 --> 00:05:50,287
از مطبوعات خبر ندارم،
اما دادستانی زیر نظرتون داره
35
00:05:50,371 --> 00:05:53,124
پلیس ها در فاصله پنج دقیقه ای
از اینجا مستقر شدن
36
00:05:56,627 --> 00:05:57,920
یانگ شین آئه وکیل دادگستری
37
00:05:59,088 --> 00:06:00,339
قهوه خوبه؟
38
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
اینجا کلبه خانواده رئیسه؟
39
00:06:26,031 --> 00:06:27,199
قبلا بود
40
00:06:27,783 --> 00:06:31,912
قبر خانواده همسرش قبلا نزدیک اینجا بود، اما
از وقتی که اونهارو منتقل کردن، هیچکس نمیاد
41
00:06:33,080 --> 00:06:35,082
فقط من گاهی برای اینکه یه
هوایی به سَرَم بخوره میام
42
00:06:41,380 --> 00:06:43,674
ممنون که دفاع رو به عهده گرفتین
43
00:06:48,012 --> 00:06:49,180
بذارین واضح بگم
44
00:06:50,514 --> 00:06:53,684
بعد از شنیدن کل داستان تصمیم
میگیرم که این کارو انجام بدم یا نه
45
00:06:54,602 --> 00:06:56,896
درضمن کسی که باید تشکر کنه رئیسه
46
00:06:56,979 --> 00:07:00,065
من هرگز تصور نمی کردم
حکم لغو بشه
47
00:07:02,401 --> 00:07:06,030
دادستان شواهدی به دست
آورده که بازی رو عوض میکنه
48
00:07:06,113 --> 00:07:09,116
حکم بازداشت جدید ممکنه تا صبح صادر بشه
49
00:07:11,702 --> 00:07:14,580
حکم بازداشت؟ اما من اونو نکشتم
50
00:07:14,663 --> 00:07:16,624
دادستان طور دیگه ای فکر می کنه
51
00:07:21,128 --> 00:07:24,173
- شما چی فکر میکنی؟
- شهادت شما رو خوندم
52
00:07:24,256 --> 00:07:27,718
حفره های زیادی تو داستان شما
وجود داره بیاین از اول بشنویم
53
00:07:36,185 --> 00:07:38,395
چه مدت بود که کیم سه هی رو می دیدی؟
54
00:07:38,479 --> 00:07:42,900
حدود یک سال پیش شروع شد،
اما پاییز گذشته تموم شد
55
00:07:42,983 --> 00:07:44,944
پس چرا دوباره اونو دیدیش؟
56
00:07:49,365 --> 00:07:51,700
اون روز صبح یه تهدید
برای باج گیری دریافت کردم
57
00:07:52,368 --> 00:07:55,287
باید یک میلیارد وون می پرداختم
وگرنه ماجرا رو فاش می کردن
58
00:07:56,330 --> 00:07:59,750
من اونقدر پول نقد نداشتم
بنابراین هر چی که داشتم برداشت کردم
59
00:08:02,545 --> 00:08:03,963
اتاق می خواین؟
60
00:08:04,046 --> 00:08:05,881
اتاق 514 لطفا
61
00:08:05,965 --> 00:08:10,052
مهمونتون قبلاً رفته تو اتاق
62
00:08:16,559 --> 00:08:19,395
من نمی دونستم که هر دومون
یه جور تهدید شدیم
63
00:08:20,187 --> 00:08:24,108
اونها گفته بودن توی اتاق منتظر
بمونیم، بنابراین ما هم همین کارو کردیم
64
00:08:26,068 --> 00:08:29,321
- قبلا با سه هی اونجا بودی؟
- نه
65
00:08:29,905 --> 00:08:32,283
چرا ازتون خواستن همچین جای
دور افتاده ای برین؟
66
00:08:33,409 --> 00:08:34,868
این مهمه؟
67
00:08:34,952 --> 00:08:38,080
باید تمام جزئیات رو توضیح
بدین تا حکم بی گناهی بگیرین
68
00:08:38,163 --> 00:08:39,540
چرا گزارش ندادی؟
69
00:08:39,623 --> 00:08:45,087
ماجرا تموم شده بود
و من نمی خواستم همسرم بفهمه
70
00:08:45,170 --> 00:08:47,923
اگه رابطه شما فاش میشد چیزهای
زیادی برا از دست دادن داشتین درسته؟
71
00:08:48,007 --> 00:08:49,800
هیچوقت اینطوری بهش فکر نکردم
72
00:08:51,552 --> 00:08:52,803
لطفا ادامه بدین
73
00:09:02,771 --> 00:09:05,399
حدود یک ساعت منتظر موندیم
74
00:09:16,744 --> 00:09:17,745
موضوع چیه؟
75
00:09:22,082 --> 00:09:23,083
یه چیزی درست نیست
76
00:09:25,711 --> 00:09:27,046
بیا از اینجا بریم
77
00:09:44,647 --> 00:09:48,025
وقتی به هوش اومدم صدای درو شنیدم
78
00:09:57,951 --> 00:10:00,412
می بخشید آقا
79
00:10:05,417 --> 00:10:06,752
داخلین؟
80
00:10:13,842 --> 00:10:15,844
آقا، پلیس هستیم
81
00:10:16,970 --> 00:10:18,472
لطفا در رو باز کن
82
00:10:22,017 --> 00:10:25,813
پلیس ، در رو باز کن
83
00:10:32,528 --> 00:10:36,365
جواب بدین شما اونجایی؟
84
00:10:46,667 --> 00:10:48,794
!سه هی! سه هی
85
00:10:49,378 --> 00:10:51,380
سه هی، بیدار شو
86
00:10:55,843 --> 00:10:57,469
!کمک
87
00:10:59,680 --> 00:11:01,265
!کمک
88
00:11:02,933 --> 00:11:04,101
...سه هی
89
00:11:06,520 --> 00:11:07,980
تکون نخور
90
00:11:08,063 --> 00:11:09,690
!دست ها بالا
91
00:11:09,773 --> 00:11:11,275
آروم
92
00:11:11,358 --> 00:11:13,694
آروم بیا بیرون
93
00:11:13,777 --> 00:11:14,945
بیا بیرون
94
00:11:16,238 --> 00:11:17,406
من نبودم
95
00:11:18,323 --> 00:11:19,950
- من این کار رو نکردم
- بیا بیرون
96
00:11:24,246 --> 00:11:26,081
- تکون نخور
- گفتم من اینکارو نکردم
97
00:11:26,165 --> 00:11:28,792
- حرکت نکن
- یکی دیگه اینجا بود
98
00:11:28,876 --> 00:11:30,252
بی حرکت بمون
99
00:11:31,837 --> 00:11:32,921
حرکت نکن
100
00:11:33,005 --> 00:11:35,174
دارم میگم یه نفر دیگه اینجاست
101
00:11:37,342 --> 00:11:39,970
یه نفر دیگه اینجاست
102
00:11:47,853 --> 00:11:49,271
طبق اظهارات پلیس
103
00:11:49,897 --> 00:11:53,317
یه خدمتکار بیرون اطاق 514 بود
104
00:11:53,400 --> 00:11:55,944
اما اون کسی رو ندیده
که از اتاق خارج بشه
105
00:11:56,028 --> 00:12:00,240
علاوه بر این، خروج از اتاق
با زنجیر در قفل شده غیرممکنه
106
00:12:00,824 --> 00:12:05,829
بنابراین تنها جای باقی مونده بالکن بود
، اما اونم از داخل قفل شده بود
107
00:12:06,413 --> 00:12:10,167
اونها همه راه های ورودی ممکنه رو
بررسی کردن و چیزی پیدا نکردن
108
00:12:10,751 --> 00:12:14,046
پلیس این رو یک جنایت
توی اتاق قفل شده می دونه،
109
00:12:15,255 --> 00:12:17,341
اگه شهادت شما درست باشه،
110
00:12:17,424 --> 00:12:20,177
پس یعنی جنایتکار از
صحنه جرم ناپدید شده؟
111
00:12:22,763 --> 00:12:24,181
نمی دونم
112
00:12:24,264 --> 00:12:27,351
- چطور وارد شده؟
- حتما قبلا داخل بوده
113
00:12:28,435 --> 00:12:31,605
همه اینها توطئه ـست برای
مقصر جلوه دادن من
114
00:12:31,688 --> 00:12:33,607
- کی؟
- نمی دونم
115
00:12:34,566 --> 00:12:36,193
پلیس باید اونو بگیره
116
00:12:36,276 --> 00:12:39,279
برای یه شهادت خوب به
چیزی بیش از هوش نیازه
117
00:12:39,363 --> 00:12:41,114
باید خلاقیت به خرج بدین
118
00:12:41,615 --> 00:12:43,784
شهادت شما هیچ خلاقیتی نداره
119
00:12:44,493 --> 00:12:47,746
این حقیقته ، چرا به خلاقیت نیاز دارم؟
120
00:12:50,040 --> 00:12:54,253
طبق شهادتتون، شما تنها کسی
هستی که شخص سومی رو دیدی
121
00:12:55,212 --> 00:12:57,214
مشخصه قاتل خودتی
122
00:12:58,715 --> 00:12:59,967
خانم یانگ
123
00:13:01,260 --> 00:13:02,594
گفتم کار من نبوده
124
00:13:03,637 --> 00:13:05,138
من این کار رو نکردم
125
00:13:09,393 --> 00:13:11,562
مدیر هان سونگ یون
126
00:13:13,981 --> 00:13:15,482
الو؟
127
00:13:17,025 --> 00:13:18,277
تایید شده؟
128
00:13:20,487 --> 00:13:21,488
بله
129
00:13:23,323 --> 00:13:24,324
بله
130
00:13:25,659 --> 00:13:26,827
متوجه شدم
131
00:13:28,829 --> 00:13:31,915
فهمیدم شواهد جدید پلیس چیه
132
00:13:33,250 --> 00:13:36,211
اسم شاهد در صحنه جنایت
133
00:13:36,962 --> 00:13:38,463
چطور ممکنه؟
134
00:13:39,047 --> 00:13:41,508
- شما اسمش رو جنایت اتاق دربسته گذاشتی
- درسته
135
00:13:41,592 --> 00:13:44,720
هیچ شاهدی برای قتل
کیم سه هی وجود نداره
136
00:13:45,512 --> 00:13:50,517
پس شاهد جدید چه جرمی رو دیده؟
137
00:13:52,436 --> 00:13:53,937
متوجه صحبتهاتون نمیشم
138
00:13:58,609 --> 00:14:02,070
مشتریای من معمولاً به
دو گروه تقسیم میشن
139
00:14:04,156 --> 00:14:06,658
بعضیاشون اعتراف و همکاری می کنن
140
00:14:08,035 --> 00:14:11,913
و بعضیاشونم فکر می کنن میتونن
با آلوده نکردن دستشون آزاد شن
141
00:14:16,835 --> 00:14:18,503
فرد گمشده
142
00:14:22,257 --> 00:14:25,385
اگه نمی شناختیش با دقت نگاه میکردی
143
00:14:26,053 --> 00:14:29,014
سریع یه نگاه انداختی، پس
این شخص رو میشناسی
144
00:14:31,558 --> 00:14:35,562
آیا شاهد جدید به این
پرونده مفقودی مرتبطه؟
145
00:14:38,106 --> 00:14:41,777
اگه وکیلت از چیزی که دادستان
میدونه کمتر بدونه، کار تمومه
146
00:14:43,445 --> 00:14:46,823
من باید همه چی رو بدونم
تا شهادت شاهد رو رد کنم
147
00:14:47,366 --> 00:14:48,659
بهم بگو
148
00:14:56,833 --> 00:14:58,835
اگه همش بخوای اینجوری وقت
...تلف کنی
149
00:14:58,919 --> 00:15:02,089
از دادستانی رو دست میخوری و دستگیر میشی
150
00:15:03,548 --> 00:15:06,009
فرد گمشده
151
00:15:12,057 --> 00:15:13,475
دو ماه پیش بود
152
00:15:14,893 --> 00:15:16,520
جی یون
153
00:15:21,733 --> 00:15:23,026
سلام عزیزم
154
00:15:23,110 --> 00:15:25,612
- کجایی؟
- بوسان
155
00:15:26,196 --> 00:15:29,783
- همه چیز خوبه؟
- کنفرانس ها همه یه جورن
156
00:15:29,866 --> 00:15:33,328
- بحث، جلسه..
- خسته به نظر میرسی
157
00:15:35,330 --> 00:15:36,790
به خوبی میگذره
158
00:15:37,374 --> 00:15:39,668
بابا ازت انتظارات بالایی داره
159
00:15:39,751 --> 00:15:44,339
پدرت بیشتر از هرچیز
توقع نوه نداره؟
160
00:15:45,090 --> 00:15:47,384
نظرت چیه رو در رو حرف بزنیم؟
161
00:15:48,719 --> 00:15:50,178
امروز برای افتتاحیه میای؟
162
00:15:50,762 --> 00:15:53,098
مقدمات به خوبی پیش میره؟
163
00:15:53,181 --> 00:15:54,766
حرف عوض نکن
164
00:15:55,517 --> 00:15:56,643
میای؟
165
00:15:59,438 --> 00:16:00,605
الو؟
166
00:16:01,690 --> 00:16:02,733
الو؟
167
00:16:03,400 --> 00:16:05,027
ببخشید چی گفتی
168
00:16:05,527 --> 00:16:06,862
کی راه میفتی؟
169
00:16:08,655 --> 00:16:10,741
به محض اینکه کارم اینجا تموم شد
170
00:16:10,824 --> 00:16:13,618
- زود بیا، دلم برات تنگ شده
- منم همینطور
171
00:16:17,664 --> 00:16:20,876
- الان میری؟
- دیر شده
172
00:16:24,087 --> 00:16:27,883
یه ذره دیگه بمون هنوز مستی
173
00:16:29,092 --> 00:16:30,427
می تونی منو برسونی؟
174
00:16:31,261 --> 00:16:32,846
دوتایی اینجا بودین؟
175
00:16:33,597 --> 00:16:35,599
جای دیگه ای رو دور از چشم نداشتیم
176
00:16:36,725 --> 00:16:39,895
سه هی اینجا رو دوست داشت،
اما من احساس ناراحتی می کردم
177
00:16:52,199 --> 00:16:54,076
- چی شده؟
- دستبندم
178
00:16:55,368 --> 00:16:58,205
- گذاشتم تو کلبه
- دفعه بعد برش میدارم
179
00:17:20,811 --> 00:17:21,812
جاده وونگی رو
180
00:17:21,895 --> 00:17:24,397
- بپیچ به راست
- از جاده اصلی نریم؟
181
00:17:25,190 --> 00:17:27,192
یه میانبره ، بدون دوربین
182
00:17:40,539 --> 00:17:41,706
چی شده؟
183
00:17:43,959 --> 00:17:45,293
خسته شدم
184
00:17:47,921 --> 00:17:49,339
خسته از دروغ گفتن
185
00:17:49,923 --> 00:17:51,716
تو با من صادقی
186
00:17:53,301 --> 00:17:56,513
من باید به همه دروغ بگم جز تو
187
00:18:02,894 --> 00:18:05,522
یادته وقتی اولین بار
همدیگرو دیدیم چی گفتیم؟
188
00:18:06,356 --> 00:18:09,568
فقط کافیه با هم باشیم این تمام
چیزیه که باید بهش فکر کنیم
189
00:18:12,154 --> 00:18:13,905
آدم نمی تونه همه چی رو با هم داشته باشه
190
00:18:13,989 --> 00:18:15,824
پس یعنی میخوای یکی رو انتخاب کنی؟
191
00:18:23,915 --> 00:18:25,876
من علاقه ای به ازدواج ندارم
192
00:18:27,961 --> 00:18:30,255
برا همین واسه هم ساخته شدیم
193
00:18:36,178 --> 00:18:37,429
میخوای تمومش کنی؟
194
00:18:41,057 --> 00:18:42,517
بیا همین کارو کنیم
195
00:19:06,416 --> 00:19:09,878
- حالت خوبه؟
- آره، خوبم
196
00:19:41,493 --> 00:19:42,702
آقا
197
00:19:53,046 --> 00:19:54,381
حالت خوبه؟
198
00:19:57,801 --> 00:19:58,802
آقا؟
199
00:20:14,317 --> 00:20:15,944
- کجایی؟
- تقریباً رسیدم
200
00:20:26,329 --> 00:20:27,914
چیکار می کنی؟
201
00:20:27,998 --> 00:20:29,749
- باید گزارشش کنیم
- صبر کن
202
00:20:30,333 --> 00:20:31,835
ما کاری نکردیم
203
00:20:34,170 --> 00:20:36,715
داشته پیامک میفرستاده
کمربندشم نبسته بوده
204
00:20:36,798 --> 00:20:39,259
چه اهمیتی داره
تصادف تقصیر ما بود
205
00:20:40,010 --> 00:20:42,679
ما بهش نزدیم خودش
به تخته سنگ برخورد کرد
206
00:20:42,762 --> 00:20:43,763
که چی؟
207
00:20:49,853 --> 00:20:51,938
من و تو قرار نیست
الان اینجا باشیم
208
00:20:54,607 --> 00:20:56,943
اگه به پلیس زنگ بزنی، کارمون تمومه
209
00:21:01,948 --> 00:21:03,450
هیچکس ندیدمون
210
00:21:06,244 --> 00:21:09,039
فقط باید به راهمون ادامه بدیم -
چرت نگو -
211
00:21:09,622 --> 00:21:11,082
گوش کن
212
00:21:11,166 --> 00:21:12,751
...هر چی که تا حالا بدست آوردی
213
00:21:15,295 --> 00:21:16,338
خانوادت
214
00:21:19,215 --> 00:21:20,675
خانوادت
215
00:21:22,510 --> 00:21:24,012
به اونها چی میخوای بگی؟
216
00:21:25,805 --> 00:21:26,806
هان؟
217
00:21:28,850 --> 00:21:30,268
بیا بریم
218
00:21:35,357 --> 00:21:37,150
چرا کار نمی کنه؟ -
یالا -
219
00:21:37,233 --> 00:21:38,568
...خواهش میکنم
220
00:21:40,570 --> 00:21:41,654
صبر کن
221
00:22:01,383 --> 00:22:02,926
صبر کن
222
00:22:30,245 --> 00:22:31,371
چیکار می کنی؟
223
00:22:31,454 --> 00:22:35,041
داریم در مورد تصادف بحث می کنیم
من راننده اون ماشینم
224
00:22:35,125 --> 00:22:37,335
- چی؟
- کاری که میگم بکن
225
00:22:37,418 --> 00:22:38,753
...تو
226
00:22:47,303 --> 00:22:50,515
ای بابا ..تصادف کردین؟
227
00:22:50,598 --> 00:22:54,310
بله، یه گوزن پرید وسط جاده
ما لیز خوردیم
228
00:22:55,353 --> 00:22:56,521
کسی صدمه دیده؟
229
00:22:57,647 --> 00:22:59,399
نه ما خوبیم
230
00:23:10,451 --> 00:23:14,205
تلفنت داره زنگ می خوره -
باید از شرکت بیمه باشه -
231
00:23:23,173 --> 00:23:24,340
کوان مین جون
232
00:23:24,424 --> 00:23:26,384
- کجایی؟
- تقریباً رسیدم
233
00:23:26,467 --> 00:23:27,468
بی صدا
234
00:23:29,846 --> 00:23:31,639
مطمئنی حالت خوبه؟
235
00:23:32,765 --> 00:23:35,852
یه کم شوک شدم ولی خوبم
236
00:23:37,395 --> 00:23:38,479
...باشه پس
237
00:23:54,204 --> 00:23:55,955
بله، لطفا همین کارو بکنید
238
00:23:59,542 --> 00:24:01,294
هر چی زودتر بهتر
239
00:24:06,049 --> 00:24:07,675
درست شد
240
00:24:07,759 --> 00:24:10,303
خدارو شکر ، مواظب باشین
241
00:24:10,887 --> 00:24:12,055
باشه ممنون
242
00:24:21,981 --> 00:24:24,484
مطمئنی شاهد جسد رو ندید؟
243
00:24:24,567 --> 00:24:26,402
من اونجا نبودم
244
00:24:27,403 --> 00:24:29,113
بنابراین باید حرف سه هی رو باور می کردم
245
00:24:29,197 --> 00:24:32,158
- پلاک کامیون چی؟
- من ندیدم
246
00:24:32,242 --> 00:24:35,828
شاهد جدید دادستانی
همون راننده کامیونه؟
247
00:24:36,537 --> 00:24:38,414
فعلا احتمالش هست
248
00:24:54,097 --> 00:24:55,348
زود باش برو
249
00:24:57,183 --> 00:24:58,393
تو چی؟
250
00:24:59,811 --> 00:25:01,312
من یه راهی پیدا می کنم
251
00:25:05,108 --> 00:25:07,443
همونطور که خودت گفتی ما حتی بهش نزدیم
252
00:25:07,527 --> 00:25:10,905
- هنوزم می تونیم به پلیس خبر بدیم
- از شر این ماشین خلاص شیم، همه چیز تمومه
253
00:25:13,574 --> 00:25:14,993
رابطه ما هم تمومه
254
00:25:17,704 --> 00:25:19,330
همونطور که میخواستی
255
00:25:42,562 --> 00:25:44,439
پشیمونی آزارم میداد
256
00:25:49,277 --> 00:25:51,029
ما نباید اینجا می بودیم
257
00:25:52,322 --> 00:25:55,950
اگه به راست نمی پیچیدیم،
هیچ حادثه ای رخ نمی داد
258
00:25:57,660 --> 00:25:59,245
هیچ اتفاقی نمی افتاد
259
00:26:01,205 --> 00:26:03,207
به چیزی که سه هی گفت فکر کردم
260
00:26:04,042 --> 00:26:06,085
"اون دیگه مرده
261
00:26:06,169 --> 00:26:10,298
اون آینده ای نداره، اما ما داریم"
262
00:26:13,343 --> 00:26:14,344
بعدش؟
263
00:26:17,180 --> 00:26:20,725
بعد از اینکه از شر ماشین
خلاص شدم، دوباره سه هی رو دیدم
264
00:26:34,572 --> 00:26:36,074
چی شده؟
265
00:26:36,574 --> 00:26:37,575
چیه؟
266
00:26:45,541 --> 00:26:49,587
برای کمک های کنار جاده ای، باید به ما اجازه
دسترسی به لوکیشن خودتون رو بدین
267
00:26:49,670 --> 00:26:52,382
تماس شما ممکنه ضبط بشه..
268
00:27:24,789 --> 00:27:27,375
ببخشید مشکلی پیش اومده؟
269
00:27:27,458 --> 00:27:31,921
برا اینکه به گوزن نزنم با شدت ترمز کردم
اما الان ماشین روشن نمیشه
270
00:27:32,797 --> 00:27:34,048
زخمی که نشدین؟
271
00:27:34,632 --> 00:27:36,259
نه، خوبم
272
00:27:36,342 --> 00:27:38,094
با بیمه تماس گرفتی؟
273
00:27:39,971 --> 00:27:42,390
نه هنوز، گفتن کمی طول می کشه
274
00:27:45,101 --> 00:27:48,104
اگه کاپوت رو بزنین بالا یه نگاه میندازم
275
00:27:53,025 --> 00:27:55,486
من تو شهر تعمیرگاه ماشین دارم
276
00:27:56,779 --> 00:27:58,489
- یک لحظه
- باشه
277
00:28:03,619 --> 00:28:05,288
ماشین خواهرمه
278
00:28:06,664 --> 00:28:09,292
یه اهرم سمت چپ اون پایین هست
279
00:28:12,295 --> 00:28:13,421
اوه، باشه
280
00:28:22,597 --> 00:28:23,848
یک دقیقه
281
00:28:31,981 --> 00:28:36,777
من واقعا مشکلی نمی بینم
ای سی یو باید ریست شده باشد
282
00:28:36,861 --> 00:28:40,490
ماشین ها وسایل برقی زیاد دارن
یه خطا میتونه باعث خاموش شدنشون بشه
283
00:28:44,827 --> 00:28:47,413
اگه مشکلی نیست بیاین تعمیرگاه من
284
00:28:47,497 --> 00:28:50,374
من یه اسکنر وصل می کنم
و تنظیمات رو درست می کنم
285
00:28:51,417 --> 00:28:56,130
یا باید با یدک کش تماس بگیرم؟
286
00:28:56,214 --> 00:28:57,423
چقد طول میکشه؟
287
00:28:57,507 --> 00:29:00,301
- کامیون یدک کش؟
- نه، درست شدنش
288
00:29:01,677 --> 00:29:05,765
با توجه به مسیر یه ساعت
289
00:29:06,933 --> 00:29:09,685
پس، میشه لطفا برام درستش کنید؟
290
00:29:18,778 --> 00:29:20,446
بفرما
291
00:29:22,532 --> 00:29:24,158
مرکز تعمیر ماشین هان یونگ سوک
292
00:29:24,242 --> 00:29:26,786
اهل اینجا نیستی نه؟
منم نیستم
293
00:29:28,246 --> 00:29:30,623
وقتی همسرم مریض شد نقل مکان کردیم اینجا
294
00:29:30,706 --> 00:29:34,877
تحت عمل جراحی، شیمی درمانی
و هر چیز دیگه ای قرار گرفت
295
00:29:34,961 --> 00:29:37,588
اما درمان ها براش
بدتر از بیماریه
296
00:29:38,214 --> 00:29:42,051
با این حال، بعد از اومدنمون
به اینجا بهتر شد
297
00:29:42,134 --> 00:29:45,805
اون حتی دوباره شروع به کار کرده
298
00:29:46,973 --> 00:29:49,225
- خدارو شکر
- آره
299
00:29:57,441 --> 00:30:00,820
- بله تهیه کننده لی؟
- سه هی، ویدیو چی شد؟
300
00:30:00,903 --> 00:30:04,031
ویرایش رو تموم کردم و تو
فضای ابری آپلود کردم لطفا چک کن
301
00:30:04,115 --> 00:30:06,826
- حالا کی میای؟
- موضوع اینه که…
302
00:30:08,661 --> 00:30:12,874
یه چیزی پیش اومده تا جایی که
بتونم سریع خودمو میرسونم، ممنونم
303
00:30:18,087 --> 00:30:19,839
شما تو کار تولید فیلم هستین؟
304
00:30:23,092 --> 00:30:24,510
بله
305
00:30:25,303 --> 00:30:27,597
من با همسرم تو یک
شرکت پخش آشنا شدم
306
00:30:28,222 --> 00:30:31,559
اون یه گزارشگر خبری محلی
بود و من راننده ون پخش بودم
307
00:30:32,935 --> 00:30:36,856
من رسماً راننده وانت شرکت
بودم، اما در عمل مدیرش بودم
308
00:30:37,440 --> 00:30:41,819
من مراقب لباس، آرایش
حتی غذا و محل اقامتش بودم
309
00:30:41,903 --> 00:30:43,988
آخرش گفت یهو بیا ازدواج کنیم
310
00:30:44,739 --> 00:30:48,743
از اون دسته آدمها بود که
پنج دقیقه ای تصمیم میگرفت
311
00:30:49,327 --> 00:30:53,956
اگه مریض نمی شد، تا حالا
مجری اخبار عصر می شد
312
00:31:07,094 --> 00:31:08,971
اطلاعات تشخیصی، تعمیر
313
00:31:09,055 --> 00:31:12,600
ارتباط با خودرو… اسکن
314
00:31:14,393 --> 00:31:15,895
بذار ببینم
315
00:31:29,992 --> 00:31:32,244
ای وای بیدارت کردم
316
00:31:32,328 --> 00:31:34,330
دیگه همه چیزش درست شد
317
00:31:37,917 --> 00:31:39,418
ببخشید
318
00:31:41,003 --> 00:31:43,297
- ...چقدر
- نه، نه، نه
319
00:31:43,881 --> 00:31:46,175
فقط به عنوان لطف در نظر بگیر
320
00:31:47,969 --> 00:31:51,681
ببخشید یادم رفت
چای گل داوودی بخورین
321
00:31:51,764 --> 00:31:52,974
نه ممنون
322
00:31:53,057 --> 00:31:55,601
یه دقیقه بیشتر طول نمی کشه
با خودت ببر
323
00:31:56,268 --> 00:32:00,147
پسرم گل ها رو خودش خشک
کرده برا همین عطرش عالیه
324
00:32:00,773 --> 00:32:05,611
پسره دانشگاشو به تعویق
انداخت و برا خودش کار پیدا کرد
325
00:32:05,695 --> 00:32:11,784
بخاطر بیماری مادرش خواسته نزدیک باشه
326
00:32:12,493 --> 00:32:15,329
همسرم به زودی میاد خونه
شام پیش ما بمون
327
00:32:15,413 --> 00:32:17,665
ای بابا یک لحظه
328
00:32:20,292 --> 00:32:21,460
سلام مین جون
329
00:32:24,255 --> 00:32:25,756
حتما، چطوری؟
330
00:32:25,840 --> 00:32:28,843
گزارشگر خبری ماه
لی هی جونگ
331
00:32:28,926 --> 00:32:33,264
پدر و مادرت خوبن؟ سلام منو
برسون بگو به ما سر بزنن
332
00:32:34,807 --> 00:32:36,142
سون جه؟
333
00:32:36,767 --> 00:32:39,979
آره همین الان رفت بیرون
334
00:32:41,313 --> 00:32:44,191
هنوز نیومده؟ جواب نمیده؟
335
00:32:44,984 --> 00:32:46,235
عجیبه
336
00:32:48,404 --> 00:32:49,822
بذار دوباره بهت زنگ میزنم
337
00:32:51,449 --> 00:32:52,742
آقا
338
00:33:07,381 --> 00:33:08,799
بابا
339
00:33:56,722 --> 00:33:57,932
بابا
340
00:34:05,314 --> 00:34:09,110
ای بابا پسرم یادش رفته گوشیشو ببره
341
00:34:11,821 --> 00:34:13,280
من دیگه باید برم
342
00:34:16,450 --> 00:34:17,618
...صبر کن
343
00:34:48,816 --> 00:34:51,652
خب حالا باید چیکار کنیم؟
344
00:34:54,155 --> 00:34:55,656
یه فکری دارم
345
00:34:59,410 --> 00:35:01,036
اما نمی تونم تنهایی از پسش بر بیام
346
00:35:03,372 --> 00:35:06,167
سه هی در مورد نقشه اش بهم گفت
347
00:35:07,376 --> 00:35:10,713
باورم نمی شد که به
این سرعت به این فکر کنه
348
00:35:11,297 --> 00:35:13,507
انگار تمام عمرش
برنامه ریزی کرده بود
349
00:35:14,300 --> 00:35:15,926
نگاه تو چشماش منو می ترسوند
350
00:35:17,219 --> 00:35:20,723
قول دادیم این آخرین باری باشه که همدیگرو
می بینیم و راهمون رو از هم جدا کردیم
351
00:35:50,836 --> 00:35:54,673
در انتها بیایید ویدیویی رو
که آماده کردیم تماشا کنیم
352
00:35:55,257 --> 00:35:59,220
از اینکه به افتتاحیه گالری
هنری ها سون آمدید متشکرم
353
00:36:13,609 --> 00:36:15,319
همه رو شنیدی؟
354
00:36:15,986 --> 00:36:17,196
کارت عالی بود
355
00:36:34,171 --> 00:36:36,382
یه جورایی موفق شدیم
356
00:36:36,465 --> 00:36:39,343
اما می ترسیدم هرلحظه
همه چی رو خراب کنم
357
00:36:43,430 --> 00:36:46,392
موضوع چیه؟
میخوای یهویی ماشین رو اوراق کنی؟
358
00:36:48,852 --> 00:36:51,855
تو محل ساخت و سازه
مطمئن شو قابل ردیابی نباشه
359
00:36:53,774 --> 00:36:55,401
اونجا چرا؟
360
00:36:55,484 --> 00:36:58,070
یه تصادف ساده بود
حوصله دردسر ندارم
361
00:37:01,073 --> 00:37:03,367
چیز دیگه ای هم هست؟ فقط ماشین؟
362
00:37:04,910 --> 00:37:06,161
لطفا انجامش بده
363
00:37:10,916 --> 00:37:15,462
اوراق کردنش باعث میشه سوابقش بمونه
بهتره قطعاتش رو صادر کنیم
364
00:37:16,046 --> 00:37:18,382
اگر از متخصص استفاده کنیم مشکلی پیش نمیاد
365
00:37:18,465 --> 00:37:21,010
چون کارشون غیرقانونیه
366
00:37:22,219 --> 00:37:25,556
من وکیلتم
اگه چیزی لازم داری بگو
367
00:37:26,890 --> 00:37:28,475
و فقط روی معامله تمرکز کن
368
00:37:32,438 --> 00:37:35,899
نمیتونستم روی کار تمرکز کنم، اما
مرخصی هم نمیتونستم بگیرم
369
00:37:36,483 --> 00:37:39,945
در حال آماده شدن برای صادر کردن
برنامه امنیتیم به چین بودم
370
00:37:40,029 --> 00:37:42,698
سرنوشت شرکت به اون بستگی داشت
371
00:37:45,409 --> 00:37:47,119
مطمئن شید که قابل ردیابی نباشه
372
00:37:47,202 --> 00:37:48,495
نگران نباش
373
00:37:55,019 --> 00:37:57,412
طرحی که پیشنهاد دادین
374
00:37:57,436 --> 00:38:00,329
برای ما یه پیشنهاد دو جانبه ـست
375
00:38:00,353 --> 00:38:03,246
مدتهاست برای چین اهمیت داره
376
00:38:06,555 --> 00:38:09,016
از اداره پلیس اومدن شمارو ببینن
377
00:38:25,282 --> 00:38:27,951
ساعت 5:40 بعد از ظهر همون روز
378
00:38:28,035 --> 00:38:32,498
هان سون جه برای دیدن یکی
از دوستاش رفت و ناپدید شد
379
00:38:32,581 --> 00:38:34,958
ماشینش هم ناپدید شد
380
00:38:35,042 --> 00:38:39,004
کمی بعد، پدرش تو راه خونه
... به یه ماشین خراب بر میخوره
381
00:38:39,088 --> 00:38:42,424
و با یدک کش میبرتش و تعمیرش میکنه
382
00:38:42,925 --> 00:38:45,636
گفت راننده اش یه زن بوده
383
00:38:45,719 --> 00:38:48,222
چند قطع از ماشین هان سون جه
384
00:38:48,305 --> 00:38:51,809
جایی بود که ماشین خراب شده بوده
385
00:38:51,892 --> 00:38:55,479
تو همون منطقه ای که پدرش
ماشین رو یدک می کشه
386
00:38:55,562 --> 00:38:58,690
ردهایی وجود داره که ماشینی با
تخته سنگ برخورد کرده
387
00:38:58,774 --> 00:39:01,985
اما به طرز عجیبی این
حادثه هرگز گزارش نشده
388
00:39:02,069 --> 00:39:03,445
که چی؟
389
00:39:03,529 --> 00:39:06,615
تصادف در گانگوون
چه ربطی به ما داره؟
390
00:39:06,698 --> 00:39:09,034
...محل تصادف هان
391
00:39:09,118 --> 00:39:10,452
گفتی گم شده
392
00:39:11,662 --> 00:39:13,580
نمی شه با حدث و گمان گفت اون بوده
393
00:39:16,792 --> 00:39:19,253
...تصادف احتمالی اون
394
00:39:19,920 --> 00:39:22,214
با جای اون خانم مطابقت داشته
395
00:39:22,297 --> 00:39:26,885
علاوه بر این، پدر پسر شماره
پلاک ماشین رو به خاطر داره
396
00:39:29,012 --> 00:39:32,975
ما شماره پلاک رو پی گیری کردیم و متوجه شدیم
ماشین متعلق به این شرکته
397
00:39:33,559 --> 00:39:37,312
و اینکه شما سوارش می شدین، درسته؟
398
00:39:37,396 --> 00:39:39,898
هر کارمندی می تونه سوار ماشین شرکت بشه
399
00:39:41,316 --> 00:39:44,445
و من بهتون گفتم که
ماشین دزدیده شده
400
00:39:45,404 --> 00:39:48,866
ما روز بعد از برگشتن
مدیرعامل از بوسان، گزارش دادیم
401
00:39:49,867 --> 00:39:52,703
تو بوسان چیکار میکردی؟
402
00:39:54,163 --> 00:39:55,914
کنفرانس داشتم
403
00:39:56,623 --> 00:39:58,459
درضمن در مورد پلاک
404
00:39:59,543 --> 00:40:03,380
ما نمی تونیم مطمئن باشیم که پدرش
درست یادش مونده باشه، می تونیم؟
405
00:40:03,464 --> 00:40:06,633
میشه سوابق ثبت راننده ماشین شرکت رو ببینیم؟
406
00:40:06,717 --> 00:40:07,926
بهتر نیست تمومش کنیم؟
407
00:40:08,760 --> 00:40:10,262
یا اینکه می تونی حکم بگیری
408
00:40:10,345 --> 00:40:12,431
نمی خواین ماشین دزدیده شدتونو پیدا کنید؟
409
00:40:12,514 --> 00:40:14,600
بخش حمل و نقل پیداش میکنه
410
00:40:15,100 --> 00:40:19,855
این در حوضه صلاحیت شما نیست، پس
موکل من رو بدون مدرک درگیر نکنین
411
00:40:22,733 --> 00:40:25,402
ما سرمون شلوغه بهتره تشریف ببرید؟
412
00:40:28,572 --> 00:40:29,865
پاشو بریم
413
00:40:48,926 --> 00:40:53,597
ظاهر ماشین خوب بود، چرا از یه
تصادف جزئی اینقدر مضطربی؟
414
00:40:57,809 --> 00:40:59,603
من فقط روز اول بوسان بودم
415
00:41:02,397 --> 00:41:03,690
روز دوم چی؟
416
00:41:05,192 --> 00:41:06,527
با اون زن بودی؟
417
00:41:12,074 --> 00:41:14,076
در این صورت به یه عذر موجه احتیاج داری
418
00:41:16,119 --> 00:41:19,331
شخص گمشده؟ با اونم مرتبطی؟
419
00:41:26,922 --> 00:41:29,883
- برام یه کامیون رو پیدا کن
- شماره اش؟
420
00:41:29,967 --> 00:41:33,845
فقط مدل، رنگ و
قیافه راننده رو میشناسم
421
00:41:36,557 --> 00:41:38,016
زمان می بره
422
00:41:39,142 --> 00:41:41,937
پلیس ها چی؟ به
نظرت چه اتفاقی میفته؟
423
00:41:43,188 --> 00:41:46,733
دیدی که، ذهنشون به تو نمی رسه
424
00:41:47,776 --> 00:41:51,989
بنابراین اون برام عذرموجه پیدا کرد و
دیگه خبری از پلیس ها نشد
425
00:41:52,072 --> 00:41:55,367
فکر کردم تموم شده ،
بعدش کابوس واقعی شروع شد
426
00:41:56,743 --> 00:42:00,122
بابا میخواد بره مسافرت
کجا خوبه بریم؟
427
00:42:00,998 --> 00:42:03,041
برا من فرق نداره تو بگو
428
00:42:04,918 --> 00:42:06,169
کجا خوبه بریم؟
429
00:42:06,253 --> 00:42:11,091
پرونده فرد گمشده هان سون جه
اکنون در حال بررسی عمومی است
430
00:42:11,174 --> 00:42:14,177
پلیس گانگوون و ساکنان محلی
در حال بررسی منطقه هستند،
431
00:42:14,261 --> 00:42:17,389
اما زمین کوهستانی
جستجو را دشوار می کند
432
00:42:17,472 --> 00:42:19,182
هنوز پیداش نکردن
433
00:42:19,266 --> 00:42:21,893
پلیس می گوید ممکن است
این یک ناپدید شدن ساده نباشد
434
00:42:21,977 --> 00:42:23,020
فکر نکنم
435
00:42:23,812 --> 00:42:27,316
.. اما آنها منتظر
شواهد قطعی هستند
436
00:42:27,399 --> 00:42:30,736
پلیس همچنین در حال ردیابی
محل اختفای یک زن است
437
00:42:31,236 --> 00:42:33,614
او توسط پدر مرد گمشده دیده شده
438
00:42:33,697 --> 00:42:36,116
و آن روز در حال رانندگی
یک وسیله نقلیه سرقتی بوده
439
00:42:36,199 --> 00:42:41,705
پلیس در حال بررسی ارتباط
احتمالی با پرونده فرد گمشده است
440
00:42:41,788 --> 00:42:45,334
ما جونگ پیل در صحنه برای اخبار وای تی ان هستم
441
00:42:45,417 --> 00:42:46,585
بازم شراب می خوری؟
442
00:42:49,004 --> 00:42:50,005
آره، باشه
443
00:43:05,604 --> 00:43:07,522
دیوونه شدی با این شماره تماس میگیری؟
444
00:43:07,606 --> 00:43:10,275
- اخبارو دیدی؟ موضوع چیه؟
- چی؟
445
00:43:10,359 --> 00:43:13,820
یک ناپدید شدن ساده نیست"؟"
چرا من مظنونم؟
446
00:43:13,904 --> 00:43:15,906
به پلیس چی گفتی؟
447
00:43:25,707 --> 00:43:27,542
پلیس علائم تصادف رو دیده
448
00:43:27,626 --> 00:43:30,754
اما کسی گزارش نکرده، برا همین مشکوک شدن
449
00:43:30,837 --> 00:43:32,798
دزدیده شدن ماشین ایده کی بوده؟
450
00:43:35,384 --> 00:43:38,512
ماشین ناپدید شده، باید یه
چیزی به ذهنمون میرسید
451
00:43:38,595 --> 00:43:40,597
خب باید به من میگفتی
452
00:43:46,019 --> 00:43:47,187
این چیه؟
453
00:43:47,771 --> 00:43:51,108
کیف پولشه، وقتی میذاشتمش تو
صندوق عقب، برداشتمش
454
00:43:53,777 --> 00:43:57,239
- قراره باهاش چیکار کنم؟
- تمام چیزایی که نیاز داری اینجاست
455
00:43:58,240 --> 00:44:00,492
شناسنامه، کارت ویزیت،
حتی کارت های اعتباریش
456
00:44:02,369 --> 00:44:05,038
- فکر میکنی ممکنه؟
- ممکنش کن
457
00:44:07,332 --> 00:44:08,500
تخصص تو همینه
458
00:44:08,583 --> 00:44:10,210
اون یه تصادف بوده
459
00:44:11,420 --> 00:44:13,714
ولی این جرمه
460
00:44:14,297 --> 00:44:15,507
جنازه رو قایم کردی
461
00:44:17,134 --> 00:44:20,011
- اون جرم نبود؟
- چی؟
462
00:44:20,929 --> 00:44:23,849
فکر کردی چون باباش تورو ندیده در امانی
463
00:44:25,016 --> 00:44:26,476
اما من تنهایی نابود نمیشم
464
00:44:29,146 --> 00:44:30,522
هرگز
465
00:44:38,947 --> 00:44:42,576
دفتر دادستانی ناحیه مرکزی سئول
466
00:45:02,053 --> 00:45:04,097
معاملات کارت اعتباری هان سون جه
467
00:45:08,226 --> 00:45:10,729
معاملات مالی حساب های مشکوک
468
00:45:11,313 --> 00:45:14,691
من برای یک پرونده فیشینگ صوتی
به سوابق کیفری دسترسی پیدا کردم
469
00:45:18,028 --> 00:45:20,113
با جعل معاملات
470
00:45:20,197 --> 00:45:23,617
طوری جلوه دادم که به
پرونده هان سون جه مرتبط باشه
471
00:45:30,290 --> 00:45:34,419
کل اون طرح توسط سه هی
شکل گرفت و طرح ریزی شد؟
472
00:45:35,504 --> 00:45:37,964
شما اونو نمی شناسی
473
00:45:40,050 --> 00:45:42,594
از اون دسته آدمهاست که هرگز تسلیم نمیشه
474
00:45:42,677 --> 00:45:47,390
پرونده هان سون جه
اکنون یک تحقیق جنایی است
475
00:45:47,474 --> 00:45:48,725
بازپرسی جنایی باز شد
476
00:45:48,808 --> 00:45:50,727
چند روز قبل از ناپدید شدنش
477
00:45:50,810 --> 00:45:54,689
یک سازمان فیشینگ صوتی
سپرده های مشکوکی
478
00:45:54,773 --> 00:45:57,817
به حساب بانکی مرد گمشده انجام داده
479
00:45:57,901 --> 00:46:01,988
درحال حاضر پلیس مشکوک است که
هان ناپدید شدن خودش را ترتیب داده
480
00:46:02,072 --> 00:46:05,033
و محل اقامت وی را تفتیش کردند
481
00:46:05,116 --> 00:46:09,913
وقتی پلیس تحقیقات هان رو
شروع کرد، دیگه مظنون نبودیم
482
00:46:10,539 --> 00:46:12,624
و با موفقیت معامله رو بستیم،
483
00:46:12,707 --> 00:46:15,293
من به عنوان تاجر
فناوری سال انتخاب شدم
484
00:46:15,794 --> 00:46:18,672
و اطرافم پر از تبریک و
درخواست مصاحبه شد
485
00:46:19,798 --> 00:46:22,342
اما اینها ظاهر قضیه بود
486
00:46:23,134 --> 00:46:24,970
از درون داغون بودم
487
00:46:32,477 --> 00:46:33,478
الو؟
488
00:46:33,979 --> 00:46:36,565
- خانم یانگ اونجاست؟
- اون الان با منه
489
00:46:37,065 --> 00:46:38,817
قرارداد دفاعیه رو امضا کرد؟
490
00:46:38,900 --> 00:46:40,068
نه هنوز نه
491
00:46:42,904 --> 00:46:45,073
همه چی رو بهش بگو و بسپار دستش
492
00:46:45,574 --> 00:46:48,076
تا حالا نشده محاکمه ای رو ببازه
493
00:46:48,159 --> 00:46:51,746
هر کاری که لازمه بکن مطمئن شو
توافق نامه رو امضا میکنه
494
00:46:51,830 --> 00:46:52,998
خیلی خب
495
00:46:54,416 --> 00:46:59,462
درضمن فکر کنم کامیون رو پیدا کردم
496
00:46:59,546 --> 00:47:01,798
واقعا؟ راننده رو چی؟
497
00:47:01,881 --> 00:47:04,175
کامیون اونجا بود، اما
خونه اش خالی بود
498
00:47:06,136 --> 00:47:08,805
- دادستان مطمئناً سریعتر بوده
- منظورت چیه؟
499
00:47:08,888 --> 00:47:11,558
شاهد دادستان ممکنه
همون راننده کامیون باشه
500
00:47:11,641 --> 00:47:12,767
شاهد؟
501
00:47:12,851 --> 00:47:15,478
مدرکی که دارن، شاهده؟
502
00:47:15,562 --> 00:47:17,063
از خانم یانگ شنیدم
503
00:47:19,232 --> 00:47:20,442
گوشی رو بده بهش
504
00:47:20,525 --> 00:47:22,235
یه لحظه
505
00:47:24,821 --> 00:47:25,989
وکیل جانگه
506
00:47:27,782 --> 00:47:30,702
- الو؟
- خانم یانگ، از کمک ـتون متشکرم
507
00:47:30,785 --> 00:47:32,203
البته
508
00:47:32,287 --> 00:47:34,247
این قضیه شاهد چیه؟
509
00:47:34,331 --> 00:47:38,752
سعی می کنم جزئیات رو پیدا کنم
...مطمئن نیستم کیه
510
00:47:39,377 --> 00:47:41,671
- الو؟
- الو؟
511
00:47:44,215 --> 00:47:45,467
الو؟
512
00:47:49,763 --> 00:47:50,847
قطع شد
513
00:47:52,682 --> 00:47:55,560
پس الان، تمام کارت های شما روی میزه
514
00:47:57,646 --> 00:47:59,272
دوتا حادثه
515
00:48:00,815 --> 00:48:02,442
دوتا جسد
516
00:48:04,611 --> 00:48:10,075
پلیس فقط در مورد قتل سه هی میدونه
بنابراین شما تنها مظنونی
517
00:48:10,158 --> 00:48:13,787
اونها باید درباره هان سون جه بدونن
تا احتمالات دیگه رو درنظر بگیرن
518
00:48:13,870 --> 00:48:16,665
نفر سومی که تو اون اتاق قایم شده
519
00:48:16,748 --> 00:48:19,751
مطمئناً به هان سون جه مربوطه
520
00:48:22,295 --> 00:48:24,297
گفتی تهدید شدی؟
521
00:48:25,924 --> 00:48:27,133
قربان
522
00:48:27,217 --> 00:48:30,053
- این برای شما اومده
- کی فرستاده؟
523
00:48:30,136 --> 00:48:32,806
چیزی در مورد فرستنده ننوشته
524
00:48:46,820 --> 00:48:49,572
قیمت سکوت من یه میلیارد وون نقده
525
00:48:50,073 --> 00:48:53,118
اگه کسی رو بیاری یا در
این مورد به کسی بگی،
526
00:48:53,201 --> 00:48:55,203
در مورد خیانتت به همه میگم
527
00:49:00,959 --> 00:49:04,337
آقای یو، دیگه نمیتونم گوش کنم
528
00:49:05,880 --> 00:49:09,926
درک می کنم که چرا می خوای
این باج گیری رو به دلیل خیانت فاش نکنی
529
00:49:10,009 --> 00:49:12,721
چون می خوای حادثه هان سون جه رو
مخفی نگه داری
530
00:49:12,804 --> 00:49:15,890
یکی از سه سوالم رو جواب بده، تا منم باور کنم
531
00:49:15,974 --> 00:49:21,146
اول، کی قبل از حمله
تو هتل با پلیس تماس گرفت؟
532
00:49:21,229 --> 00:49:22,230
پلس هستیم
533
00:49:22,313 --> 00:49:25,942
دوم اینکه چرا باج گیر پول رو نگرفته؟
534
00:49:26,025 --> 00:49:29,070
سوم اینکه چطوری از
اتاق قفل شده بیرون رفته؟
535
00:49:32,699 --> 00:49:34,617
نمیتونی جوابمو بدی
536
00:49:35,201 --> 00:49:39,789
پس نمیشه دلیل این باج گیری رو
بخاطر خیانت گذاشت
537
00:49:41,666 --> 00:49:45,170
فقط خلاقیتت نیست بلکه
منطقتم به هم ریخته
538
00:49:46,296 --> 00:49:49,257
پس منطق شما چیه؟
539
00:49:52,427 --> 00:49:54,804
داری میگی هر دوتون یه جور تهدید شدین
540
00:49:54,888 --> 00:49:57,932
بله، اما اون فقط از من پول خواست
541
00:49:59,267 --> 00:50:01,478
...از نظر من این حادثه
542
00:50:03,313 --> 00:50:06,983
یه چیزی درست نیست ، بیا بریم
543
00:50:45,313 --> 00:50:46,397
یه دقیقه صبر کن
544
00:50:46,481 --> 00:50:49,359
فکر می کنی پدر پسره اونو کشته؟
545
00:50:49,442 --> 00:50:52,570
هان یونگ سوک واضحترین انگیزه رو داره
546
00:50:52,654 --> 00:50:54,906
انگیزه اون چیه؟
547
00:50:54,989 --> 00:50:56,199
انتقام
548
00:50:59,577 --> 00:51:01,371
به این نگاه کن
549
00:51:01,454 --> 00:51:04,749
پسرم قبل از دیدن اون زن تماس گرفته
550
00:51:04,833 --> 00:51:06,751
اون زن گوشی رو آورد خونه من
551
00:51:06,835 --> 00:51:09,629
این به عنوان مدرک قابل اجرا نیست
552
00:51:09,712 --> 00:51:13,466
در ضمن اون زن تنها نبوده همدست داشته
553
00:51:13,550 --> 00:51:15,885
تو فقط زنه رو دیدی ، مدرکت چیه؟
554
00:51:15,969 --> 00:51:19,722
بهت گفتم که صندلیش رو تنظیم کرد
555
00:51:19,806 --> 00:51:21,975
اون پشتش ننشسته بوده
556
00:51:22,058 --> 00:51:23,977
ماشین خواهرمه
557
00:51:24,060 --> 00:51:25,937
ماشین مال خودش نبوده
558
00:51:26,020 --> 00:51:28,773
- ماشین مال بخش امنیت شرکت دی اند تی ـه
- کاراگاه
559
00:51:28,857 --> 00:51:33,194
بهت التماس می کنم لطفا
در این مورد تحقیق کنید، باشه؟
560
00:51:34,571 --> 00:51:36,781
هان سون جه
561
00:51:37,365 --> 00:51:38,700
سون جه
562
00:51:39,784 --> 00:51:41,411
یالا عجله کنید
563
00:51:41,494 --> 00:51:42,954
- بیا شروع کنیم
- بله قربان
564
00:51:43,037 --> 00:51:45,540
ما حکم بازرسی خونه شما رو داریم
565
00:51:46,499 --> 00:51:47,750
...صبر کن
566
00:51:47,834 --> 00:51:50,044
- از اتاقش شروع کن
- بله قربان
567
00:51:50,128 --> 00:51:51,796
موضوع چیه؟
568
00:51:51,880 --> 00:51:56,718
پسرت ممکنه تو
جرایم مالی دست داشته باشه
569
00:51:56,801 --> 00:51:58,386
پسر من؟
570
00:51:58,469 --> 00:51:59,804
عزیزم
571
00:52:07,145 --> 00:52:08,897
سون جه
572
00:52:08,980 --> 00:52:11,816
پدر و مادری که بچه شون رو از دست
میدن، تبدیل به هیولا میشن
573
00:52:12,525 --> 00:52:16,237
اگه پسرش به ناحق متهم شه
574
00:52:16,321 --> 00:52:17,780
کاری نیست که ازش بر نیاد
575
00:52:19,073 --> 00:52:22,160
هان یونگ سوک ایمانش به پلیس رو از دست داد
576
00:52:22,243 --> 00:52:25,788
و خودش آماده شد تا
عدالت رو در موردتون اجرا کنه
577
00:52:25,872 --> 00:52:28,625
قیمت سکوت من یک
میلیارد وون نقدیه
578
00:52:28,708 --> 00:52:31,586
اگه کسی رو بیاری یا در
این مورد به کسی بگی
579
00:52:31,669 --> 00:52:33,922
منم خیانتت رو فاش می کنم
580
00:52:34,881 --> 00:52:39,302
اون مطمئن بوده که
هرگز مظنون به حساب نمیاد
581
00:52:40,678 --> 00:52:45,642
چون میدونست که شما هرگز در
مورد پرونده پسرش صحبت نمیکنی
582
00:52:46,225 --> 00:52:49,479
این نقطه ضعف چیزی بوده که اون هدف قرار داده
583
00:52:54,901 --> 00:52:56,444
و موفق شد
584
00:52:57,487 --> 00:53:02,575
اون باعث شد همه فکر کنن که تو،
معشوق نامشروعت، سه هی رو کُشتی
585
00:53:04,827 --> 00:53:07,372
در طول سه روز بازجویي شما
586
00:53:07,455 --> 00:53:09,916
اون وکیل شما رو زیر نظر داشته
587
00:53:10,833 --> 00:53:15,088
و تمام راههایی رو که ممکنه
سعی کنی خودت رو آزاد کنی بررسی کرده
588
00:53:15,672 --> 00:53:21,928
- اقای یو یه چیزی بگین
- آقای یو
589
00:53:22,595 --> 00:53:25,181
وقتی حکم بازداشتت لغو شد
590
00:53:26,849 --> 00:53:28,518
اون حتی به دیدن من اومد
591
00:53:30,770 --> 00:53:32,313
فرد گمشده
592
00:53:38,987 --> 00:53:42,573
بنابراین شما می دونستین که
دو ماه پیش چه اتفاقی افتاده
593
00:53:42,657 --> 00:53:44,826
حالا که فهمیدی، بهتره وقت رو تلف نکنیم
594
00:53:45,702 --> 00:53:49,998
اما اگه نتونیم بفهمیم که اون چطوری
از اون اتاق وارد یا خارج شده
595
00:53:51,082 --> 00:53:52,458
همه اینها بی فایده میشه، درسته؟
596
00:53:53,126 --> 00:53:57,547
هان یونگ سوک همه چی رو در مورد
شما میدونه، اما شما هیچی نمیدونی
597
00:53:58,589 --> 00:54:02,010
برای همینه که نمی تونی
کلید اون اتاق قفل شده رو ببینی
598
00:54:04,012 --> 00:54:05,596
این عکسهارو پلیس گرفته
599
00:54:13,312 --> 00:54:17,025
کلید بیرون از اتاقه نه درون اتاق
600
00:54:20,653 --> 00:54:23,031
این شخص رو می شناسی؟
601
00:54:27,994 --> 00:54:30,038
نه -
البته که نه -
602
00:54:33,541 --> 00:54:36,419
شما هرگز مادر هان سون جه رو ندیدی
603
00:54:37,712 --> 00:54:41,215
اون حتی دوباره شروع به کار کرده
604
00:54:41,299 --> 00:54:45,636
مهمون شما قبلاً
وارد اتاق شده
605
00:54:45,720 --> 00:54:47,597
کلید دوم می خواین؟
606
00:54:50,099 --> 00:54:52,685
نام: لی هی جونگ
607
00:54:52,769 --> 00:54:55,188
اون پشت میز پذیرش هتل کار می کرده
608
00:54:56,773 --> 00:55:00,234
حالا فهمیدی؟ چرا شما
رو به اون هتل کشونده؟
609
00:55:01,444 --> 00:55:05,698
هان یونگ سوک می دونسته شما هر
دو صحنه تصادف رو تشخیص میدین
610
00:55:05,782 --> 00:55:10,661
این که به هتل اومدی
نیمی از اعتراف بوده
611
00:55:12,246 --> 00:55:14,540
بقیه اش طبق برنامه پیش رفت
612
00:55:25,426 --> 00:55:30,014
رزرو اتاقی که کمدش کنار
انباری بود عمدی بوده
613
00:55:41,442 --> 00:55:43,236
اومد بالا
614
00:55:45,029 --> 00:55:49,283
هان یونگ سوک تو کمد
منتظر شما دو نفر بوده
615
00:55:59,544 --> 00:56:02,088
لی هی جونگ با پلیس تماس گرفته
616
00:56:27,363 --> 00:56:32,535
و هان به محض رسیدن پلیس دست به کار شده
617
00:56:33,786 --> 00:56:35,288
با ما تماس گرفته شده
618
00:56:44,881 --> 00:56:46,132
می بخشید
619
00:56:46,156 --> 00:56:59,407
برای دانلود فیلم و سریال های جدید به کانال زیر
@KoreanAngels مراجعه نمایید
KoreanAngels_official اینستاگرام
620
00:57:13,743 --> 00:57:15,161
مشکلی پیش اومده؟
621
00:57:15,661 --> 00:57:17,788
صدای عجیبی از داخل شنیدم
622
00:57:36,599 --> 00:57:40,102
و با کمک همسرش از اتاق فرار کرده
623
00:58:02,166 --> 00:58:03,709
کمک
624
00:58:05,336 --> 00:58:06,796
دست ها بالا
625
00:58:07,463 --> 00:58:09,549
حرکت نکن
626
00:58:09,632 --> 00:58:10,758
من نبودم
627
00:58:10,841 --> 00:58:13,427
- تکون نخور بی حرکت بمون
- یکی دیگه اینجاست
628
00:58:14,303 --> 00:58:16,180
یه نفر دیگه اینجاست
629
00:58:21,644 --> 00:58:25,022
اگه می خوای ثابت
کنی سه هی رو نکشتی
630
00:58:25,815 --> 00:58:28,484
باید هان یونگ سوک رو درگیر کنی
631
00:58:28,568 --> 00:58:31,445
بنابراین تو باید پرونده
هان سون جه رو مطرح کنی
632
00:58:36,576 --> 00:58:39,370
متهم کننده ترین چیز، هک بانکه
633
00:58:39,453 --> 00:58:42,540
غیرممکنه ثابت شه کار من بوده
634
00:58:42,623 --> 00:58:43,833
خوبه
635
00:58:44,667 --> 00:58:46,877
اون روز با سه هی تو ماشین نبودی
636
00:58:46,961 --> 00:58:49,088
طبق شواهد موجهت بوسان بودی
637
00:58:49,672 --> 00:58:52,300
...سه هی، که اغلب ماشین تو رو می رونده
638
00:58:53,050 --> 00:58:55,469
تصادف کرده و خودش قضیه رو پنهان کرده
639
00:58:56,637 --> 00:58:58,264
بعدش دیگه بهت زنگ نزده
640
00:59:00,683 --> 00:59:04,145
پس من قربانی سه هی میشم
641
00:59:04,228 --> 00:59:07,732
دو ماه بود که تا اون روز
تو هتل اونو ندیده بودی
642
00:59:07,815 --> 00:59:11,152
همون موقع بود که در مورد هان سون جه فهمیدی
643
00:59:14,488 --> 00:59:18,075
وقتی با ماشین من تصادف
کردی باید بهم می گفتی
644
00:59:19,285 --> 00:59:22,496
چرا چیزی نگفتی؟
حالا من الان چکار کنم؟
645
00:59:29,587 --> 00:59:32,298
می تونیم این کارو بکنیم؟
646
00:59:32,381 --> 00:59:34,467
مرده ها داستان نمیگن
647
00:59:35,051 --> 00:59:39,221
ما به یک قطعه پازل دیگه نیاز داریم تا
ثابت کنیم اون تنهایی این کارارو کرده
648
00:59:40,931 --> 00:59:44,018
ماشین هان سون جه کجاست؟
649
00:59:47,063 --> 00:59:50,024
با این حال، راننده کامیون منو دیده
650
00:59:50,775 --> 00:59:54,654
شهادت نمی تونه با شواهد رقابت کنه
ما می تونیم اعتبار اونو رد کنیم
651
00:59:54,737 --> 00:59:58,908
- دادستان تو دادگاه ثابت میکنه
- مطمئن میشیم که این به دادگاه نمیره
652
01:00:02,536 --> 01:00:03,663
چطوری؟
653
01:00:05,206 --> 01:00:09,085
ما فقط به شواهد مستقیم نیاز داریم که
سه هی هان سون جه رو کشته
654
01:00:09,669 --> 01:00:14,590
پس اگه سه هی، تنها مظنون، مرده
باشه، دادستان نمی تونه کسی رو متهم کنه
655
01:00:15,174 --> 01:00:19,095
در این صورت هیچ کس نمی تونه
برای پرونده هان سون جه متهم شه
656
01:00:20,471 --> 01:00:23,683
اونها فقط باید ازش یه چیزی
یا دی ان ای اونو پیدا کنن
657
01:00:24,975 --> 01:00:27,978
اما برای این کار به ماشین نیاز داریم
658
01:00:30,064 --> 01:00:34,110
روش دیگه ای نیست؟ برای اینکه
ثابت کنه سه هی خودش این کارو کرده
659
01:00:35,986 --> 01:00:37,571
اگه هست خودت پیداش کن
660
01:00:43,244 --> 01:00:45,788
اینجوریه که من شک می کنم
661
01:00:49,208 --> 01:00:52,128
وقتی مشتریم مدام سعی
می کنه من رو فریب بده
662
01:00:52,211 --> 01:00:55,256
-چطوری دارم فریبت میدم؟
- مگه نمیدی؟
663
01:00:55,339 --> 01:00:56,674
نه
664
01:01:03,097 --> 01:01:06,267
به نظر می رسه واقعاً از
سناریویی که ساختم خوشت اومد
665
01:01:06,851 --> 01:01:11,105
اما هر چقدر خوب از یک دروغ
دفاع کنی، تو دادگاه از بین میره
666
01:01:11,188 --> 01:01:15,067
- حقیقت این نیست؟
- فقط تو میدونی
667
01:01:18,070 --> 01:01:20,740
اگه همه چی برعکس بود چی؟
668
01:01:21,323 --> 01:01:22,408
بر عکس ؟
669
01:01:26,746 --> 01:01:29,081
موقع برداشتن کیف پول سون جه
670
01:01:32,042 --> 01:01:34,462
و هک بانک که تمامش ایده خودت بوده
671
01:01:36,922 --> 01:01:40,259
و اگه اون بوده که می خواسته از هم جدا شین؟
672
01:01:41,844 --> 01:01:43,304
متاسفم
673
01:01:44,096 --> 01:01:45,556
شخصی که رانندگی می کرده
674
01:01:48,267 --> 01:01:50,269
سه هی نبوده، تو بودی
675
01:01:55,941 --> 01:01:57,693
برگردیم از اول؟
676
01:02:02,740 --> 01:02:05,743
- الو؟
- ببخشید چی گفتی؟
677
01:02:06,243 --> 01:02:07,620
کی راه میفتی؟
678
01:02:08,120 --> 01:02:09,997
به محض اینکه کارم اینجا تموم شه
679
01:02:10,080 --> 01:02:12,625
- عجله کن، دلم برات تنگ شده
- منم
680
01:02:32,436 --> 01:02:36,690
اگه تو همه اینها خودت پیشقدم
بوده باشی، منطقی تر نیست؟
681
01:02:37,566 --> 01:02:39,860
- چیکار می کنی؟
- باید گزارشش کنیم
682
01:02:41,028 --> 01:02:43,823
هیچ کس ندیده، میتونیم به راهمون ادامه بدیم
683
01:02:45,574 --> 01:02:47,701
اگه به پلیس زنگ بزنی
کار هر دومون تمومه
684
01:02:48,285 --> 01:02:49,620
به خودت بیا
685
01:02:50,120 --> 01:02:53,249
چه می شد اگه تمام این
وضعیت توسط خودت هدایت می شد
686
01:02:53,749 --> 01:02:57,837
و سه هی بود که سعی
کرد جلوشو بگیره؟
687
01:02:58,629 --> 01:02:59,630
گزارش پزشکی
688
01:02:59,713 --> 01:03:01,674
اینها سوابق روانپزشکی سه هی ـه
689
01:03:02,258 --> 01:03:05,719
بعد از تصادف، اون از
اضطراب شدید رنج می برده
690
01:03:08,013 --> 01:03:09,723
دیگه نمیتونسته تحمل کنه
691
01:03:09,807 --> 01:03:12,268
جستجوی بی فایده پلیس برای
پیدا کردن مرد گم شده گانگ وون
692
01:03:15,145 --> 01:03:20,317
پلیس می گوید ممکن است
یک ناپدید شدن ساده نباشد
693
01:03:20,401 --> 01:03:23,112
اما آنها منتظر شواهد قطعی هستند
694
01:03:23,195 --> 01:03:26,532
پلیس همچنین در حال ردیابی
محل اختفای یک زن است
695
01:03:26,615 --> 01:03:29,118
کسی که توسط پدر مرد گمشده دیده شده
696
01:03:29,201 --> 01:03:31,662
که در آن روز در حال رانندگی ماشین دزدی بوده
697
01:03:31,745 --> 01:03:37,042
پلیس در حال بررسی ارتباط
احتمالی با پرونده فرد گمشده است
698
01:03:40,588 --> 01:03:42,590
همین حالا بیا همدیگرو ببینیم و صحبت کنیم
699
01:03:43,674 --> 01:03:45,301
میام پیشت
700
01:03:46,343 --> 01:03:49,013
دیوونه شدی؟ گفتم به من زنگ نزن
701
01:03:49,597 --> 01:03:51,056
چرا من مظنونم؟
702
01:03:51,140 --> 01:03:53,934
به پلیس چی گفتی؟
703
01:03:58,772 --> 01:04:00,733
سلام
704
01:04:02,359 --> 01:04:03,611
سلام
705
01:04:04,904 --> 01:04:06,488
این پسرمه
706
01:04:12,536 --> 01:04:15,664
بالاخره کیم سه هی تصمیمش رو میگیره
707
01:04:16,332 --> 01:04:21,462
اگه اون نمیتونه پسرشون رو برگردونه،
حداقل می تونه کار درست رو انجام بده
708
01:04:24,590 --> 01:04:25,799
الو؟
709
01:04:26,383 --> 01:04:30,638
کیم سه هی هستم شما هان یونگ سوکی؟
710
01:04:30,721 --> 01:04:32,264
تصادف بود
711
01:04:33,182 --> 01:04:34,433
عزیزم
712
01:04:35,809 --> 01:04:39,438
قول داد که محل
جسد پسرشونو پیدا کنه
713
01:04:41,148 --> 01:04:42,733
و طلب بخشش کرد
714
01:04:42,816 --> 01:04:45,736
بهتون میگم پسرتون کجاست
715
01:04:46,987 --> 01:04:48,614
متاسفم
716
01:05:03,212 --> 01:05:08,467
پس چرا بعد از تماس
سه هی گزارش نداد؟
717
01:05:08,550 --> 01:05:11,303
اثبات قتل بدون جسد
تقریباً غیرممکنه
718
01:05:11,387 --> 01:05:13,597
آقای هان حتما می دونسته
719
01:05:13,681 --> 01:05:16,558
نمیتونی جای جسد رو فاش کنی
720
01:05:17,685 --> 01:05:20,688
تا یه راه فراری داشته باشی
721
01:05:22,189 --> 01:05:27,194
اون فقط امیدوار بود که سه هی
بتونه محل جسد پسرشو بفهمه
722
01:05:27,277 --> 01:05:28,779
اما، خانم یانگ
723
01:05:29,363 --> 01:05:32,908
راستش، کاملا از هوش نرفته بودم
724
01:05:33,867 --> 01:05:37,454
من اون شخص رو کاملا تو اتاق دیدم
725
01:05:37,538 --> 01:05:39,707
چرا قبلا نگفتی؟
726
01:05:39,790 --> 01:05:43,961
باید بدونم که آیا میتونم سرنوشتم رو به
دست وکیلی بسپارم که هرگز قبلا ندیده بودم
727
01:05:45,004 --> 01:05:47,006
من هم نیاز داشتم تو رو بشناسم
728
01:05:48,507 --> 01:05:50,134
حداقل ثابت قدمی
729
01:05:51,176 --> 01:05:54,847
این وظیفه منه که تو رو بی گناه کنم، اما
اگه دروغ بگی نمی تونم این کارو بکنم
730
01:05:54,930 --> 01:05:56,348
چه دروغی؟
731
01:05:58,559 --> 01:06:00,436
این عکس ثابت می کنه
732
01:06:00,519 --> 01:06:05,107
این زن و شوهر نقشه
کشیدن تا از من انتقام بگیرن
733
01:06:05,190 --> 01:06:06,984
چه مدرک قوی تری وجود داره؟
734
01:06:07,067 --> 01:06:09,486
اون زن مادر هان سون جه نیست
735
01:06:12,322 --> 01:06:14,283
اون فقط یک کارمند هتله
736
01:06:15,325 --> 01:06:17,202
منم اونو نمی شناسم
737
01:06:17,286 --> 01:06:21,040
هرگز نفر سومی تو اون اتاق نبوده
738
01:06:21,123 --> 01:06:23,959
فقط تو و سه هی بودین
739
01:06:24,877 --> 01:06:27,463
با گفتن اینکه اون مادر هان سون جه است
740
01:06:27,963 --> 01:06:30,215
در مورد دیدن پدرش دروغ میگی؟
741
01:06:30,299 --> 01:06:31,759
...اگه همه چی رو میدونستی
742
01:06:33,761 --> 01:06:35,304
پس چرا همچین داستانی ساختی؟
743
01:06:35,387 --> 01:06:38,390
من باید حقیقت رو
از زبون خودت بشنوم
744
01:06:39,308 --> 01:06:43,771
بهت گفتم که بهم زنگ نزنی
745
01:06:44,980 --> 01:06:48,025
پس چرا این کارو کردی
که بتونی منو بکشونی اینجا؟
746
01:06:48,108 --> 01:06:50,444
وگرنه هیچ وقت جواب منو نمیدادی
747
01:06:50,527 --> 01:06:53,113
که چی ؟ تو چی میخوای؟
748
01:06:54,323 --> 01:06:55,491
اعتراف کنیم
749
01:06:57,743 --> 01:06:59,369
ما که اونو نکشتیم
750
01:07:12,132 --> 01:07:13,342
...کیم سه هی
751
01:07:16,095 --> 01:07:17,429
تو واقعا دیوونه شدی
752
01:07:21,058 --> 01:07:22,684
به پدر و مادرش زنگ زدم
753
01:07:24,853 --> 01:07:26,105
همه چی رو بهشون گفتم
754
01:07:27,022 --> 01:07:29,525
بهشون بگو ماشین کجاست و ازشون طلب بخشش کن
755
01:07:40,202 --> 01:07:44,665
هان یونگ سوک
نبود که سه هی رو کشت
756
01:07:45,541 --> 01:07:47,334
برام مهم نیست با من چیکار میکنی
757
01:07:48,919 --> 01:07:51,755
من تصمیمم رو گرفتم
758
01:07:54,424 --> 01:07:56,135
تو سه هی رو کشتی
759
01:07:57,177 --> 01:07:59,429
و خودتو تو اون اتاق
قفل شده گیر انداختی
760
01:08:01,932 --> 01:08:05,394
حتما چندین بار تو
ذهنت مرورش کردی
761
01:08:08,981 --> 01:08:12,818
آقا ببخشید اونجایی؟
762
01:08:16,905 --> 01:08:20,450
پلیس ، در رو باز کن
763
01:08:21,368 --> 01:08:22,703
با اجازه کی
764
01:08:26,165 --> 01:08:27,374
آقای یو
765
01:08:29,877 --> 01:08:31,879
هیچ نجاتی بدون رنج وجود نداره
766
01:08:34,548 --> 01:08:36,884
و تو مثل من باهوش نیستی
767
01:08:38,719 --> 01:08:40,721
اعتراف کن و حقیقت رو بگو
768
01:08:41,597 --> 01:08:43,515
بعدش همه چی آسون تر میشه
769
01:08:46,185 --> 01:08:47,728
من بهت کمک می کنم
770
01:08:56,987 --> 01:08:59,781
کیم سه هی رو تو کشتی؟
771
01:09:32,856 --> 01:09:33,941
آره
772
01:09:37,236 --> 01:09:38,528
من کشتمش
773
01:09:58,882 --> 01:10:00,008
خوبه
774
01:10:00,968 --> 01:10:02,803
استراحت می کنیم، بعدش ادامه میدیم
775
01:10:26,076 --> 01:10:27,703
همه چی به زودی تموم میشه
776
01:10:29,037 --> 01:10:30,664
تقریبا داریم به هدف می رسیم
777
01:10:37,462 --> 01:10:40,424
پس مادر واقعیش چی؟
778
01:10:41,133 --> 01:10:42,759
یه چیز مسلم ـه
779
01:10:45,637 --> 01:10:48,515
مثل زنیه که راه میره ولی حس میکنه مرده
780
01:11:07,993 --> 01:11:09,536
دیر برگشتی
781
01:11:10,245 --> 01:11:13,457
ولی، نمیتونم با سون جه تماس بگیرم
782
01:11:14,541 --> 01:11:17,461
- واقعا؟
- آره گوشیش رو تو خونه جا گذاشته
783
01:11:18,670 --> 01:11:21,256
مطمئنم داره خوش می گذرونه
784
01:11:23,800 --> 01:11:25,052
خیلی سرده
785
01:11:25,552 --> 01:11:28,764
ما حکم بازرسی خونه شما رو داریم
786
01:11:28,847 --> 01:11:30,474
چی شده؟
787
01:11:30,557 --> 01:11:35,562
پسرتون ممکنه در
جرایم مالی دست داشته باشه
788
01:11:54,247 --> 01:11:55,624
عزیزم
789
01:12:03,799 --> 01:12:06,676
من از ناپدید شدن پسرت خبر دارم
790
01:12:08,053 --> 01:12:09,388
این یه تصادف بود
791
01:12:11,098 --> 01:12:14,810
جای پسرتو پیدا می کنم
792
01:12:19,856 --> 01:12:21,233
متاسفم
793
01:12:25,904 --> 01:12:27,489
واقعا متاسفم
794
01:12:31,284 --> 01:12:32,411
خبر فوری
795
01:12:32,494 --> 01:12:36,331
رئیس یک شرکت فناوری اطلاعات
به اتهام قتل بازداشت شده است
796
01:12:36,415 --> 01:12:39,876
پلیس خواستار کالبد شکافی
جسد زن مقتول شده است
797
01:12:39,960 --> 01:12:43,463
در حالی که مظنون، آقای یو،
به شدت اتهامات را رد می کند
798
01:13:11,575 --> 01:13:12,659
شما کی هستی؟
799
01:13:15,745 --> 01:13:17,247
امشب می بینمت
800
01:13:20,500 --> 01:13:21,710
مامان
801
01:13:33,096 --> 01:13:36,558
هرچقدر تلاش می کنم یادم نمیاد
802
01:13:38,226 --> 01:13:40,937
...چیزی که اون روز صبح پسرم بهم گفت
803
01:13:46,860 --> 01:13:48,862
این آخرین بار بود
804
01:13:51,239 --> 01:13:55,202
هر روز وقتی از خواب بیدار میشدم،
می تونستم پسرم رو حس کنم
805
01:13:56,620 --> 01:14:00,081
...چه تو خونه بود چه بیرون
806
01:14:02,375 --> 01:14:04,211
هر روز
807
01:14:06,880 --> 01:14:10,550
اما من دیگه چیزی احساس نمی کنم
808
01:14:12,636 --> 01:14:14,221
از من چی میخوای؟
809
01:14:14,304 --> 01:14:16,723
میدونم تصادف بود
810
01:14:17,891 --> 01:14:22,437
چه تصادف بوده چه اشتباه
من چیزی نمی خوام
811
01:14:26,316 --> 01:14:29,319
اما لطفا… پسرم رو پیدا کن
812
01:14:29,945 --> 01:14:31,780
این آدمها
813
01:14:33,156 --> 01:14:36,243
افرادی نیستن که بتونی در مقابلشون بایستی
814
01:15:04,896 --> 01:15:08,400
من باید فوراً با موکلم ملاقات
کنم شواهد جدیدی بدست آوردم
815
01:15:16,283 --> 01:15:18,952
- الو؟
- آماده ای؟
816
01:15:19,619 --> 01:15:22,372
بله، فوراً راه میفتم
817
01:15:29,212 --> 01:15:33,133
مخاطب جدید هان سونگ یون
818
01:15:49,649 --> 01:15:51,484
حدس می زنم وکیل جانگ سرش شلوغه
819
01:15:52,068 --> 01:15:54,613
در اسرع وقت میاد اینجا
از این طرف بفرمایید
820
01:15:54,696 --> 01:15:57,240
حتما از بازجویی
شبانه خسته شدین
821
01:15:57,324 --> 01:15:58,867
اینجا خیلی دوره
822
01:15:59,492 --> 01:16:01,620
مجبور شدم از دست مطبوعات فرار کنم
823
01:16:02,787 --> 01:16:06,750
از مطبوعات خبر ندارم،
اما دادستانی زیر نظرتون داره
824
01:16:06,833 --> 01:16:09,628
پلیس ها تو فاصله پنج دقیقه ای
از اینجا مستقر شدن
825
01:16:09,711 --> 01:16:11,379
قهوه خوبه؟
826
01:16:15,008 --> 01:16:17,719
قرارداد دفاعیه رو امضا کرد؟
نه هنوز -
827
01:16:18,303 --> 01:16:20,972
- از خانم یانگ شنیدم
- بذار باهاش حرف بزنم
828
01:16:21,598 --> 01:16:23,058
الو؟
829
01:16:23,141 --> 01:16:25,226
موضوع شاهد چیه؟
830
01:16:25,310 --> 01:16:27,145
مطمئن نیستم کیه
831
01:16:28,063 --> 01:16:29,147
الو؟
832
01:16:29,230 --> 01:16:31,608
- خانم یانگ؟
- الو؟
833
01:16:31,691 --> 01:16:32,859
الو؟
834
01:16:36,696 --> 01:16:37,739
قطع شد
835
01:16:54,881 --> 01:16:57,634
ما کجای این سناریو بودیم؟
836
01:17:02,931 --> 01:17:08,061
گفتی ما به شواهد قطعی نیاز داریم تا
ثابت کنیم سه هی اون رو کشته
837
01:17:08,144 --> 01:17:09,229
درسته
838
01:17:11,272 --> 01:17:13,900
- من یکی از دستبندهای سه هی رو دارم
- خوبه
839
01:17:18,530 --> 01:17:20,490
ما الان تونستیم شواهد رو بکاریم
840
01:17:21,491 --> 01:17:24,953
بعدش باید محل رو به عنوان
ناشناس به پلیس خبر بدیم
841
01:17:25,912 --> 01:17:29,040
به وکیل جانگ بگو
شواهد موجه بوسان رو تقویت کنه
842
01:17:29,124 --> 01:17:31,543
اینجوری برات پنهان کردن حقایق
843
01:17:31,626 --> 01:17:33,628
موجه میشه
844
01:17:33,712 --> 01:17:34,921
خانم یانگ
845
01:17:35,839 --> 01:17:39,342
آیا موجه شدن به معنای مجرم بودن نیست؟
846
01:17:40,343 --> 01:17:43,179
من نمی خوام مقصر بشم
847
01:17:46,307 --> 01:17:48,143
ما تمام تلاشمون رو می کنیم
848
01:17:49,310 --> 01:17:52,856
اما اول باید شواهد رو بسازیم
849
01:17:53,982 --> 01:17:57,861
ماشین کجاست؟
850
01:18:10,498 --> 01:18:11,958
ته دریاچه
851
01:18:29,726 --> 01:18:31,186
با جسد؟
852
01:18:31,978 --> 01:18:32,979
آره
853
01:18:47,410 --> 01:18:49,120
دریاچه های زیادی تو اون منطقه وجود داره
854
01:18:51,080 --> 01:18:52,165
کدوم یکیه؟
855
01:18:52,665 --> 01:18:56,669
اما اگه اون راننده کامیون
شواهدی داشته باشه چی؟
856
01:18:57,962 --> 01:18:59,923
الکی جارو لو دادیم
857
01:19:00,507 --> 01:19:02,091
دادستان شاهدی نداره
858
01:19:02,801 --> 01:19:03,968
چی؟
859
01:19:04,052 --> 01:19:06,930
هر شاهدی که از دو ماه پیش اومده
860
01:19:08,306 --> 01:19:11,267
ترتیبشو دادم تا
زودتر اعترافتو بگیرم
861
01:19:13,478 --> 01:19:18,358
پس، وقتی گفتی به خاطر تعقیب
قضایی پلیس ها اینجا هجوم آوردن
862
01:19:20,568 --> 01:19:21,653
این هم دروغ بود؟
863
01:19:21,736 --> 01:19:24,405
بخاطر همین، ما وقت تلف نکردیم
864
01:19:24,489 --> 01:19:27,909
و راهی برای اثبات بی گناهیت کشف کردیم
865
01:19:28,827 --> 01:19:31,704
قبول میکنی از من دفاع کنی، درسته؟
866
01:19:39,379 --> 01:19:42,298
حالا که رسما وکیل من شدی
867
01:19:42,382 --> 01:19:44,467
مجبوری که راز نگه دار باشی، درسته؟
868
01:20:17,834 --> 01:20:19,752
یک چیزی هست که به شما نگفتم
869
01:20:57,498 --> 01:20:59,125
من فکر کردم اون مرده
870
01:21:01,920 --> 01:21:03,087
واقعا میگم
871
01:21:08,843 --> 01:21:10,219
نجاتم بده
872
01:21:11,137 --> 01:21:14,307
منظورت چیه؟
873
01:21:14,849 --> 01:21:18,353
برای برگشتن خیلی دیر شده بود
874
01:22:02,855 --> 01:22:06,359
وقتی به خودم اومدم
آچار رو پیدا نکردم
875
01:22:07,151 --> 01:22:10,488
خیلی گشتم ولی احتمالا تو
صندوق عقب ماشین مونده بود
876
01:22:11,072 --> 01:22:12,240
لطفا رسیدگی کنید
877
01:22:12,323 --> 01:22:15,576
موقعی که مدرک رو جا گذاری
میکنی حواست به آچار باشه
878
01:22:15,660 --> 01:22:17,453
گفتی تصادف بود
879
01:22:17,537 --> 01:22:20,331
به هر حال دیگه دیر شده بود
880
01:22:21,541 --> 01:22:23,501
...چطور تونستی
881
01:22:24,085 --> 01:22:26,671
میدونم سخته ولی لطفا کمکم کنید
882
01:22:26,754 --> 01:22:28,256
گفتی اون زنده بود؟
883
01:22:30,299 --> 01:22:32,010
میتونستی نجاتش بدی
884
01:22:32,760 --> 01:22:35,138
با وجود تمام بهانه هات،
تو یک قاتلی
885
01:22:35,221 --> 01:22:37,098
...گفتی میخوای حقیقت رو بدونی
886
01:22:37,932 --> 01:22:39,308
تا بتونی ازم دفاع کنی
887
01:22:39,392 --> 01:22:41,728
تو لیاقت ذره ای کمک نداری
888
01:22:41,811 --> 01:22:44,355
- چی؟
- تو دو نفرو کشتی
889
01:22:44,439 --> 01:22:46,858
- اگه مردم بفهمن کارت تمومه
- خفه شو
890
01:22:55,450 --> 01:22:57,285
مگه تو وکیل من نیستی؟
891
01:22:58,453 --> 01:23:01,914
پس کار لعنتیتو انجام بده، فهمیدی؟
892
01:24:31,337 --> 01:24:33,589
...من فهمیدم سون جه کجاست
893
01:24:34,841 --> 01:24:37,927
- خانم یانگ؟
- بله؟
894
01:24:39,387 --> 01:24:41,264
ببخشید که سرتون داد زدم
895
01:24:44,058 --> 01:24:46,477
قرارداد ما هنوز معتبره درسته؟
896
01:24:48,479 --> 01:24:49,605
البته
897
01:24:50,857 --> 01:24:55,444
من نمی تونم رازداری رو بشکنم، در غیر این
صورت یک نقطه سیاه تو حرفه من باقی می مونه
898
01:25:00,408 --> 01:25:02,160
اجازه بدین به طور رسمی ازتون کمک بخوام
899
01:25:26,184 --> 01:25:27,185
کدوم دریاچه ـست؟
900
01:25:50,374 --> 01:25:51,500
واقعا همینجاست؟
901
01:25:53,711 --> 01:25:56,422
- بله
- خوبه
902
01:25:57,131 --> 01:25:59,842
من فوراً ترتیبی میدم
شواهد رو جاسازی کنم
903
01:26:50,142 --> 01:26:51,477
وکیل ، یانگ شین آئه
904
01:26:55,898 --> 01:26:59,485
وکیل ، یانگ شین آئه
905
01:27:18,087 --> 01:27:19,380
یک لحظه
906
01:27:25,886 --> 01:27:28,347
ببخشید منو ترسوندی
907
01:27:31,392 --> 01:27:34,395
شما نمی تونی اینجوری رانندگی
کنی، بذارید زنجیر چرخ بیارم
908
01:27:34,478 --> 01:27:36,022
بیا داخل منتظر باش
909
01:28:08,262 --> 01:28:09,805
کجا گذاشتمشون؟
910
01:28:14,894 --> 01:28:18,272
-میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
- چیه؟
911
01:28:21,150 --> 01:28:23,778
چطور با رئیس آشنا شدی؟
912
01:28:26,906 --> 01:28:28,991
معلومه ، از طریق دادخواست
913
01:28:29,575 --> 01:28:31,285
واقعا؟
914
01:28:33,579 --> 01:28:35,873
شنیدم اهل همون شهری
915
01:28:36,832 --> 01:28:37,917
اونم هست
916
01:28:39,418 --> 01:28:41,796
یعنی اولین بار تو دادگاه با هم آشنا شدیم
917
01:28:41,879 --> 01:28:44,715
آه اونجاست
918
01:28:46,550 --> 01:28:48,219
آن چهارپایه رو برام میاری؟
919
01:29:01,732 --> 01:29:03,025
ممنون
920
01:29:13,661 --> 01:29:16,205
تو هم داری دروغ میگی
921
01:29:21,752 --> 01:29:24,505
زادگاه رئیس کره شمالیه
922
01:29:38,310 --> 01:29:40,813
تو کی هستی؟
923
01:29:47,611 --> 01:29:49,029
لی هی جونگ
924
01:29:51,740 --> 01:29:53,784
مادر مردی که تو کشتی
925
01:29:56,245 --> 01:29:59,290
خب، این منطقی شد
926
01:29:59,874 --> 01:30:01,542
اون پسر هیچ اشتباهی نکرده بود
927
01:30:03,586 --> 01:30:05,838
که تا این حد جلو رفتی
928
01:30:05,921 --> 01:30:07,506
تو هم همینطور
929
01:30:07,590 --> 01:30:10,926
نظریه ات در مورد سه هی
منو شوکه کرد، دقیقا عین ماجرا
930
01:30:11,844 --> 01:30:16,265
همون موقع بود که تصمیم گرفتم
سرنوشتم رو به دست تو بسپارم
931
01:30:17,099 --> 01:30:21,270
پس باید امضارم تمرین می کردی
932
01:30:23,522 --> 01:30:24,648
که چی؟
933
01:30:26,609 --> 01:30:28,152
تو از من چی میخوای؟
934
01:30:28,944 --> 01:30:30,446
عذرخواهی می خوای؟
935
01:30:31,655 --> 01:30:34,783
نه، فقط بذار پسرم رو پیدا کنم
936
01:30:36,243 --> 01:30:37,578
از رو اون نقشه؟
937
01:30:37,661 --> 01:30:40,206
...تقریبا داشتم بهت واقعیت رو میگفتم ، اما
938
01:30:42,750 --> 01:30:45,419
تو خیلی رفتارت عجیب بود
939
01:30:48,839 --> 01:30:52,259
درسته، هر دوی ما بدشانس بودیم
940
01:30:52,843 --> 01:30:54,678
همونطور که گفتی تصادف بود
941
01:30:55,596 --> 01:30:57,097
دیگه مزاحمت نمیشم
942
01:31:00,017 --> 01:31:01,685
نمی تونی همینجوری بذاری بری
943
01:31:03,395 --> 01:31:04,647
- صبر کن
- ولم کن
944
01:31:13,322 --> 01:31:15,658
الو؟ از کوه 23 زنگ میزنم
945
01:31:15,741 --> 01:31:18,869
کمک ، یکی میخواد
منو بکشه عجله کنید
946
01:32:05,124 --> 01:32:07,084
فکر کردی از من باهوش تری؟
947
01:32:08,877 --> 01:32:10,379
...چیزی که واقعا مهمه
948
01:32:13,549 --> 01:32:14,842
زنده موندنه
949
01:33:02,431 --> 01:33:05,184
حادثه تیراندازی داریم
لطفا آمبولانس بفرستید
950
01:33:26,246 --> 01:33:28,999
الو؟ از کوه 23 زنگ میزنم
951
01:33:29,083 --> 01:33:31,710
کمک ، یکی میخواد
منو بکشه عجله کنید
952
01:33:32,711 --> 01:33:34,046
همش همین بود
953
01:33:34,129 --> 01:33:36,799
بهمون زنگ زده شد و یه ماشین
پلیس از همون حوالی اومد
954
01:33:36,882 --> 01:33:39,468
ما لی هی جونگ رو اسلحه
به دست دستگیر کردیم
955
01:33:43,347 --> 01:33:45,974
- حالش چطوره؟
- زخم جدی نیست
956
01:33:46,058 --> 01:33:49,561
جاده ها بده، بنابراین ما فعلا اونو
اینجا درمان می کنیم، بعد منتقلش می کنیم
957
01:33:49,645 --> 01:33:52,648
متاسفم ولی نمی خوام دیگه اونهارو ببینم
958
01:33:52,731 --> 01:33:53,982
نگران نباش
959
01:33:54,483 --> 01:33:58,112
تلاش برای قتل جنایته
حتی اگه اولین تخلفش باشه
960
01:34:02,282 --> 01:34:04,493
ضبطی که تو ماشینشون بوده چی؟
961
01:34:04,576 --> 01:34:07,121
هر چی که گفتی شنود غیر قانونی بوده
962
01:34:07,204 --> 01:34:09,873
نمی تونه تو دادگاه مدرک بحساب بیاد
963
01:34:09,957 --> 01:34:12,876
برعکس، اون ضبط نشون
میده که شما قربانی بودی
964
01:34:24,763 --> 01:34:27,015
پلیس میاد بیمارستان ملاقاتت
965
01:34:27,683 --> 01:34:30,394
نگران نباش من مراقب همه چی هستم
966
01:34:44,950 --> 01:34:46,076
یک لحظه
967
01:35:03,719 --> 01:35:05,304
خبر خوب
968
01:35:05,387 --> 01:35:06,722
چیه؟
969
01:35:06,805 --> 01:35:10,058
اون راننده کامیون
یه ماه پیش فوت کرده
970
01:35:12,102 --> 01:35:15,731
یکی مرده چطور ممکنه خبر خوب باشه
971
01:35:17,232 --> 01:35:20,277
میگن دادستانی شاهد نداره
972
01:35:20,360 --> 01:35:21,612
واقعا؟
973
01:35:26,283 --> 01:35:27,826
وکیل یانگ چطوره؟
974
01:35:28,327 --> 01:35:29,703
بهترینه
975
01:35:31,288 --> 01:35:32,748
بهتر از این نمی شد
976
01:35:33,499 --> 01:35:37,044
این چیزیه که ما می خوایم
بهتر از این نمی تونست باشه
977
01:35:37,628 --> 01:35:39,087
به لطف کمکهای تو
978
01:35:57,439 --> 01:36:02,486
وضعیت بیمار خوب به نظر میرسه
979
01:36:13,789 --> 01:36:17,960
شما فقط اوضاع رو پیچیده تر کردین
فکر کردی میتونی از پسش بر بیای؟
980
01:36:18,710 --> 01:36:22,464
خیلی جلو رفتی، قبل از اینکه خیلی
دیر بشه باید تمومش میکردی
981
01:36:29,304 --> 01:36:30,597
...یو مین هو
982
01:36:33,976 --> 01:36:35,394
ازش دفاع نکن
983
01:36:38,021 --> 01:36:40,524
اینو به عنوان عذر خواهی بهت میگم
984
01:36:47,447 --> 01:36:50,784
قطعا ضرر میکنی
985
01:36:58,292 --> 01:37:00,711
نگهدار
986
01:37:00,794 --> 01:37:02,671
یواش یواش
987
01:37:02,754 --> 01:37:05,799
بیا جلو ، برو جلو
988
01:37:05,882 --> 01:37:08,885
- آمبولانس، آماده باش
- باشه
989
01:37:18,478 --> 01:37:22,274
یو مین هو.. به دلیلی اینجا کشیده شده
990
01:37:22,357 --> 01:37:25,277
وکیل یانگ میگه که
مستقیم میاد کلبه ات
991
01:37:25,360 --> 01:37:26,612
باشه
992
01:37:30,115 --> 01:37:32,200
چهارصد متر چپ
ساعت 6:50 بعد از ظهر
993
01:37:42,586 --> 01:37:45,088
حتما از بازجویی
شبانه خسته شدین
994
01:37:45,172 --> 01:37:49,092
- راهش خیلی دوره
- باید از مطبوعات فرار می کردم
995
01:37:53,138 --> 01:37:55,390
اون اینجا یه کاری برای انجام دادن داشت
996
01:37:59,603 --> 01:38:03,148
وقتی به خودم اومدم
آچار رو پیدا نکردم
997
01:38:03,940 --> 01:38:05,275
منظورت چیه؟
998
01:38:07,194 --> 01:38:08,654
...پسرم سون جه
999
01:38:14,493 --> 01:38:16,662
فکر کنم میدونم کجاست
1000
01:38:18,872 --> 01:38:21,333
جایی که هیچ کس به
جسدش برخورد نکنه
1001
01:38:22,250 --> 01:38:23,669
جایی که فقط خودش می شناسه
1002
01:38:42,437 --> 01:38:44,272
ته دریاچه
1003
01:38:45,399 --> 01:38:47,317
این ملک خصوصی ـه
1004
01:38:47,401 --> 01:38:49,194
صحنه جنایت هم هست
1005
01:38:49,778 --> 01:38:51,905
قانون جزا ماده ۲۱۶ بند ۱
1006
01:38:51,988 --> 01:38:57,244
صحنه جرم رو میشه
بدون حکم بازرسی کرد
1007
01:38:57,327 --> 01:38:59,538
تیم غواصی، دسترسی از پشت کلبه
1008
01:38:59,621 --> 01:39:02,207
سایر تیم های جستجو،
می تونید وارد ملک بشید
1009
01:39:02,833 --> 01:39:04,167
تیم کلبه، وارد بشید
1010
01:39:04,251 --> 01:39:06,169
همه حرکت کنید
1011
01:39:12,968 --> 01:39:16,346
تیم جستجوی زیر آب
1012
01:39:27,858 --> 01:39:29,401
یو مین هو
1013
01:40:44,142 --> 01:40:45,644
پیداش کرد
1014
01:41:28,520 --> 01:41:32,524
شما به جرم قتل هان سون جه
بلافاصله تحت بازداشتی
1015
01:41:50,166 --> 01:41:51,585
آقای یو
1016
01:41:54,254 --> 01:41:56,256
هیچ نجاتی بدون رنج وجود نداره
1017
01:41:57,841 --> 01:42:01,094
اعتراف کن و حقیقت رو بگو
1018
01:42:02,971 --> 01:42:04,389
من کمکت می کنم
1019
01:45:06,362 --> 01:45:11,367
ترجمه زیرنویس توسط: شهلاز
1020
01:45:11,391 --> 01:45:16,396
ممنون که با ما در تماشای این فیلم زیبا همراه بودید
@KoreanAngels