1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
M&M, SoPa, Yria, RenataBallet,
Katerina2020, Catherine Lee
2
00:01:10,561 --> 00:01:15,396
Ο Γιου Μιν Ο, ύποπτος για τη δολοφονία
της Κιμ Σε Χι, αφέθηκε ελεύθερος σήμερα,
3
00:01:15,476 --> 00:01:18,626
έπειτα από την ανάκληση
του εντάλματος σύλληψής του.
4
00:01:18,736 --> 00:01:21,367
Παρά τον περιβόητο γάμο του
με τη Λι Τζι Γιον,
5
00:01:21,447 --> 00:01:23,286
κόρη του ιδρυτή του Ομίλου Να Ιν,
6
00:01:23,366 --> 00:01:27,233
οι αρχές θεωρούν ότι είχε σχέση
με τη δολοφονημένη Κιμ.
7
00:01:27,722 --> 00:01:31,633
Η εισαγγελία ελπίζει να αποκτήσει
κι άλλα στοιχεία και να βγει νέο ένταλμα,
8
00:01:31,713 --> 00:01:35,613
ενώ ο κύριος Γιου εξετάζει το ενδεχόμενο
να προσλάβει νέο δικηγόρο.
9
00:01:45,505 --> 00:01:46,505
Παρακαλώ;
10
00:01:49,592 --> 00:01:50,592
Ναι.
11
00:01:51,226 --> 00:01:52,556
Θα ξεκινήσω αμέσως.
12
00:01:55,473 --> 00:01:57,845
ΝΕΑ ΕΠΑΦΗ
ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚ ΓΙΟΥΝ
13
00:02:11,239 --> 00:02:13,434
ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΠΡΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΛΑΤΖΙΟ;
14
00:02:13,514 --> 00:02:14,514
ΟΧΙ
15
00:03:59,817 --> 00:04:08,800
ΟΜΟΛΟΓΙΑ
16
00:04:28,623 --> 00:04:30,378
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ ΟΧΗΜΑΤΑ
17
00:04:36,759 --> 00:04:39,302
ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
18
00:04:41,556 --> 00:04:43,565
Φτάσατε στον προορισμό σας.
19
00:05:07,790 --> 00:05:10,790
Κύριε Γιου Μιν Ο;
Είμαι η δικηγόρος Γιανγκ Σιν Ε.
20
00:05:12,122 --> 00:05:13,122
Χαίρετε.
21
00:05:14,505 --> 00:05:18,105
Μου τηλεφώνησε ο δικηγόρος Τζανγκ
και μου είπε ότι βιαζόσουν.
22
00:05:18,442 --> 00:05:21,432
Πήγαινα στο ξενοδοχείο,
όταν έλαβα νέες πληροφορίες.
23
00:05:21,717 --> 00:05:25,117
Δεν μπορούσα να περιμένω
μέχρι την αυριανή μας συνάντηση.
24
00:05:26,379 --> 00:05:27,766
Μπορώ να περάσω;
25
00:05:28,928 --> 00:05:29,928
Ευχαριστώ.
26
00:05:31,005 --> 00:05:33,318
Έχει δουλειά ο δικηγόρος Τζανγκ;
27
00:05:33,398 --> 00:05:35,943
Δεν θα αργήσει, πέρασε μέσα.
28
00:05:38,321 --> 00:05:40,728
Θα είσαι κουρασμένος
από την ολονύχτια ανάκριση.
29
00:05:40,808 --> 00:05:42,656
Ήρθες κι από μακριά.
30
00:05:43,398 --> 00:05:45,514
Ήθελα να αποφύγω τους δημοσιογράφους.
31
00:05:46,412 --> 00:05:49,973
Δεν ξέρω για τους δημοσιογράφους,
αλλά η εισαγγελία σε παρακολουθεί.
32
00:05:50,477 --> 00:05:53,277
Υπάρχουν αστυνομικοί
στα πέντε λεπτά από εδώ.
33
00:05:56,670 --> 00:05:58,007
ΓΙΑΝΓΚ ΣΙΝ Ε
34
00:05:59,192 --> 00:06:00,464
Θέλεις έναν καφέ;
35
00:06:23,074 --> 00:06:25,324
Αυτό είναι το εξοχικό του προέδρου;
36
00:06:26,118 --> 00:06:27,218
Ήταν κάποτε.
37
00:06:27,782 --> 00:06:32,038
Οι οικογενειακοί τάφοι της γυναίκας του
ήταν κοντά, αλλά μεταφέρθηκαν.
38
00:06:33,167 --> 00:06:35,667
Πλέον μόνο εγώ έρχομαι, για να χαλαρώσω.
39
00:06:41,467 --> 00:06:44,017
Σ' ευχαριστώ που ανέλαβες την υπεράσπιση.
40
00:06:48,099 --> 00:06:49,649
Για να το ξεκαθαρίσω.
41
00:06:50,440 --> 00:06:53,771
Αφού ακούσω όλη την ιστορία,
θα αποφασίσω αν θα την αναλάβω.
42
00:06:54,747 --> 00:06:56,983
Επίσης, τον πρόεδρο να ευχαριστείς.
43
00:06:57,063 --> 00:07:00,163
Ποτέ δεν φαντάστηκα
ότι το ένταλμα θα ανακαλούνταν.
44
00:07:02,545 --> 00:07:05,895
Η εισαγγελία απέσπασε στοιχεία
που αλλάζουν το παιχνίδι.
45
00:07:06,200 --> 00:07:09,350
Ένα νέο ένταλμα σύλληψης
ίσως εκδοθεί τα ξημερώματα.
46
00:07:11,862 --> 00:07:14,518
Ένταλμα σύλληψης; Μα δεν τη σκότωσα εγώ.
47
00:07:14,971 --> 00:07:17,171
Η εισαγγελία πιστεύει το αντίθετο.
48
00:07:21,215 --> 00:07:24,468
- Εσύ τι πιστεύεις;
- Διάβασα την κατάθεσή σου.
49
00:07:24,670 --> 00:07:27,920
Υπάρχουν πολλά κενά.
Θέλω να μου τα πεις από την αρχή.
50
00:07:36,272 --> 00:07:38,422
Πόσο καιρό έβλεπες την Κιμ Σε Χι;
51
00:07:38,692 --> 00:07:42,987
Ξεκίνησε πριν από περίπου έναν χρόνο,
αλλά τελείωσε το περασμένο φθινόπωρο.
52
00:07:43,175 --> 00:07:44,925
Γιατί όμως την ξαναείδες;
53
00:07:49,452 --> 00:07:52,152
Έλαβα ένα εκβιαστικό μήνυμα
εκείνο το πρωί.
54
00:07:52,455 --> 00:07:55,905
Αν δεν έδινα ένα δισ. γουόν,
θα αποκαλυπτόταν η σχέση μας.
55
00:07:56,417 --> 00:07:59,837
Δεν είχα τόσα πολλά μετρητά διαθέσιμα
και πήρα όσα είχα.
56
00:08:02,693 --> 00:08:03,927
Μόλις φθάσατε;
57
00:08:04,133 --> 00:08:05,883
Το δωμάτιο 514, παρακαλώ.
58
00:08:06,328 --> 00:08:10,139
H καλεσμένη σας
έχει ήδη ανέβει στο δωμάτιο.
59
00:08:16,646 --> 00:08:19,846
Δεν ήξερα ότι και οι δύο
είχαμε λάβει το ίδιο μήνυμα.
60
00:08:20,226 --> 00:08:24,195
Μας είπαν να περιμένουμε στο δωμάτιο
κι αυτό κάναμε.
61
00:08:26,155 --> 00:08:29,210
- Είχες ξαναπάει εκεί με τη Σε Χι;
- Όχι.
62
00:08:30,256 --> 00:08:33,006
Γιατί επέλεξαν
ένα τόσο απομακρυσμένο μέρος;
63
00:08:33,496 --> 00:08:34,896
Έχει σημασία αυτό;
64
00:08:35,100 --> 00:08:38,050
Εξετάζεις όλες τις λεπτομέρειες
για να αθωωθείς.
65
00:08:38,250 --> 00:08:39,809
Γιατί δεν το κατήγγειλες;
66
00:08:39,889 --> 00:08:42,389
Είχε τελειώσει ήδη η σχέση και δεν ήθελα
67
00:08:43,705 --> 00:08:45,312
να το μάθει η γυναίκα μου.
68
00:08:45,392 --> 00:08:48,224
Είχες πολλά να χάσεις
αν αποκαλυπτόταν, σωστά;
69
00:08:48,304 --> 00:08:50,104
Ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι.
70
00:08:51,616 --> 00:08:52,929
Συνέχισε, παρακαλώ.
71
00:09:02,894 --> 00:09:05,312
Περιμέναμε για περίπου μία ώρα.
72
00:09:17,073 --> 00:09:18,223
Τι συμβαίνει;
73
00:09:22,033 --> 00:09:23,483
Κάτι δεν πάει καλά.
74
00:09:25,798 --> 00:09:27,098
Πάμε να φύγουμε.
75
00:09:44,734 --> 00:09:45,884
Όταν ξύπνησα,
76
00:09:46,379 --> 00:09:48,279
άκουσα να χτυπάνε την πόρτα.
77
00:09:58,038 --> 00:10:00,357
Με συγχωρείτε, κύριε;
78
00:10:05,504 --> 00:10:06,668
Είστε μέσα;
79
00:10:13,929 --> 00:10:15,779
Κύριε, είμαστε αστυνομικοί.
80
00:10:17,057 --> 00:10:18,457
Ανοίξτε την πόρτα.
81
00:10:22,170 --> 00:10:23,228
Αστυνομία.
82
00:10:24,512 --> 00:10:25,939
Ανοίξτε την πόρτα.
83
00:10:32,751 --> 00:10:34,101
Λάβαμε μια κλήση.
84
00:10:35,219 --> 00:10:36,327
Είστε μέσα;
85
00:10:46,754 --> 00:10:47,754
Σε Χι.
86
00:10:47,834 --> 00:10:48,894
Σε Χι.
87
00:10:49,478 --> 00:10:51,316
Σε Χι, ξύπνα.
88
00:10:56,055 --> 00:10:57,126
Βοήθεια.
89
00:10:59,720 --> 00:11:00,844
Βοήθεια.
90
00:11:03,270 --> 00:11:04,270
Σε Χι...
91
00:11:06,607 --> 00:11:07,607
Ακίνητος.
92
00:11:07,974 --> 00:11:09,174
Ψηλά τα χέρια.
93
00:11:09,761 --> 00:11:10,761
Πολύ σιγά.
94
00:11:11,449 --> 00:11:13,640
Πολύ σιγά, κάνε ένα βήμα πίσω.
95
00:11:13,891 --> 00:11:14,891
Βγες έξω.
96
00:11:16,198 --> 00:11:17,548
Δεν το έκανα εγώ.
97
00:11:18,323 --> 00:11:20,423
- Δεν το έκανα εγώ.
- Βγες έξω.
98
00:11:24,224 --> 00:11:26,324
- Ακίνητος.
- Δεν το έκανα εγώ.
99
00:11:26,541 --> 00:11:28,879
- Ακίνητος.
- Κάποιος άλλος ήταν εδώ.
100
00:11:28,963 --> 00:11:30,213
Μείνε ακίνητος.
101
00:11:31,924 --> 00:11:33,074
Μην κινείσαι.
102
00:11:33,379 --> 00:11:35,279
Και κάποιος άλλος είναι εδώ.
103
00:11:37,415 --> 00:11:40,057
Και κάποιος άλλος είναι εδώ.
104
00:11:47,797 --> 00:11:49,547
Σύμφωνα με την αστυνομία,
105
00:11:49,988 --> 00:11:53,388
εκείνη την ώρα μια καμαριέρα
ήταν έξω από το δωμάτιο 514,
106
00:11:53,619 --> 00:11:55,769
αλλά δεν είδε κανέναν να βγαίνει.
107
00:11:56,112 --> 00:12:00,366
Εξάλλου, είναι αδύνατο να βγεις
με περασμένη την αλυσίδα της πόρτας.
108
00:12:00,939 --> 00:12:05,916
Το μπαλκόνι ήταν μια πιθανή έξοδος,
αλλά κι αυτό ήταν κλειδωμένο από μέσα.
109
00:12:06,485 --> 00:12:10,171
Έλεγξαν όλες τις πιθανές εισόδους
και δεν βρήκαν τίποτα.
110
00:12:11,018 --> 00:12:14,368
Η αστυνομία το θεωρεί
ως έγκλημα κεκλεισμένων των θυρών.
111
00:12:15,342 --> 00:12:17,340
Αν αυτό που αναφέρεις είναι αλήθεια,
112
00:12:17,420 --> 00:12:21,020
μήπως ο εγκληματίας
εξαφανίστηκε από τον τόπο του εγκλήματος;
113
00:12:22,850 --> 00:12:23,850
Δεν ξέρω.
114
00:12:24,351 --> 00:12:27,361
- Πώς μπήκε μέσα;
- Πρέπει να ήταν ήδη μέσα.
115
00:12:28,522 --> 00:12:31,522
Πρόκειται για σκευωρία
για να με θεωρήσουν ένοχο.
116
00:12:31,813 --> 00:12:33,513
- Ποιος;
- Δεν ξέρω.
117
00:12:34,653 --> 00:12:36,526
Η αστυνομία πρέπει να τον πιάσει.
118
00:12:36,606 --> 00:12:39,634
Δεν χρειάζεσαι μόνο εξυπνάδα
για να δώσεις κατάθεση.
119
00:12:39,714 --> 00:12:41,564
Χρειάζεται δημιουργικότητα.
120
00:12:41,930 --> 00:12:44,430
Η κατάθεσή σου δεν έχει δημιουργικότητα.
121
00:12:44,580 --> 00:12:47,900
Λέω την αλήθεια.
Γιατί να χρειάζομαι δημιουργικότητα;
122
00:12:50,127 --> 00:12:54,277
Σύμφωνα με την κατάθεσή σου, είσαι
ο μόνος που αναφέρει ένα τρίτο άτομο.
123
00:12:55,342 --> 00:12:57,242
Προφανώς εσύ είσαι ο ένοχος.
124
00:12:58,875 --> 00:13:00,059
Κυρία Γιανγκ.
125
00:13:01,347 --> 00:13:02,547
Δεν ήμουν εγώ.
126
00:13:03,739 --> 00:13:05,089
Δεν το έκανα εγώ.
127
00:13:09,435 --> 00:13:11,520
ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚ ΓΙΟΥΝ
128
00:13:14,119 --> 00:13:15,119
Παρακαλώ;
129
00:13:17,112 --> 00:13:18,512
Έχει επιβεβαιωθεί;
130
00:13:20,574 --> 00:13:21,574
Ναι.
131
00:13:23,410 --> 00:13:24,410
Ναι.
132
00:13:25,746 --> 00:13:26,746
Εντάξει.
133
00:13:28,916 --> 00:13:31,888
Κατάφερα να μάθω
ποια είναι τα νέα στοιχεία.
134
00:13:33,525 --> 00:13:36,298
Το όνομα ενός μάρτυρα
στον τόπο του εγκλήματος.
135
00:13:37,049 --> 00:13:38,449
Πώς είναι δυνατόν;
136
00:13:39,187 --> 00:13:41,916
- Είναι έγκλημα κεκλεισμένων των θυρών.
- Σωστά.
137
00:13:41,996 --> 00:13:45,296
Δεν γίνεται να υπάρχουν μάρτυρες
σ' αυτήν τη δολοφονία.
138
00:13:45,599 --> 00:13:47,807
Οπότε, ποιο έγκλημα είδε
139
00:13:48,812 --> 00:13:50,662
ο μάρτυρας της εισαγγελίας;
140
00:13:52,523 --> 00:13:54,024
Δεν καταλαβαίνω.
141
00:13:58,783 --> 00:14:02,069
Οι πελάτες μου συνήθως
ανήκουν σε δύο κατηγορίες.
142
00:14:04,243 --> 00:14:06,993
Κάποιοι πελάτες ομολογούν
και συνεργάζονται.
143
00:14:08,122 --> 00:14:12,472
Και κάποιοι θεωρούν ότι μπορούν να αφεθούν
ελεύθεροι χωρίς να κάνουν τίποτα.
144
00:14:16,922 --> 00:14:18,590
ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
145
00:14:22,344 --> 00:14:25,694
Αν δεν τον αναγνώριζες,
θα τον κοιτούσες πιο προσεκτικά.
146
00:14:26,193 --> 00:14:28,925
Τον κοίταξες φευγαλέα, άρα τον ξέρεις.
147
00:14:31,727 --> 00:14:35,479
Ο νέος μάρτυρας σχετίζεται
με την υπόθεση του αγνοούμενου;
148
00:14:38,234 --> 00:14:42,184
Αν η δικηγόρος σου δεν ξέρει
όσα η εισαγγελία, είναι χαμένη υπόθεση.
149
00:14:43,532 --> 00:14:47,032
Πρέπει να ξέρω τα πάντα
για να αντικρούσω την κατάθεσή του.
150
00:14:47,453 --> 00:14:48,453
Πες μου.
151
00:14:56,920 --> 00:14:58,892
Αν συνεχίσεις να χρονοτριβείς,
152
00:14:58,972 --> 00:15:02,122
η εισαγγελία θα έχει το πάνω χέρι
και θα συλληφθείς.
153
00:15:03,635 --> 00:15:06,047
ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
154
00:15:12,144 --> 00:15:13,844
Ήταν πριν από δύο μήνες.
155
00:15:14,980 --> 00:15:16,334
ΤΣΙ ΓΙΟΝ
156
00:15:21,868 --> 00:15:23,117
Ναι, αγάπη μου.
157
00:15:23,197 --> 00:15:24,197
Πού είσαι;
158
00:15:24,618 --> 00:15:25,718
Στο Μπουσάν.
159
00:15:26,219 --> 00:15:27,219
Όλα καλά;
160
00:15:27,730 --> 00:15:29,580
Όλα τα συνέδρια ίδια είναι.
161
00:15:30,028 --> 00:15:33,226
- Συζητήσεις, συναντήσεις...
- Ακούγεσαι κουρασμένος.
162
00:15:35,417 --> 00:15:36,817
Μια χαρά θα είσαι.
163
00:15:37,461 --> 00:15:39,755
Ο μπαμπάς έχει απαιτήσεις από εσένα.
164
00:15:39,974 --> 00:15:41,924
Αυτό που επιθυμεί περισσότερο
165
00:15:42,395 --> 00:15:44,246
δεν είναι ένα εγγόνι;
166
00:15:45,216 --> 00:15:47,471
Τι λες να τα πούμε από κοντά;
167
00:15:48,806 --> 00:15:50,769
Θα έρθεις στα εγκαίνια σήμερα;
168
00:15:50,849 --> 00:15:52,867
Οι προετοιμασίες πάνε καλά;
169
00:15:53,268 --> 00:15:55,068
Απάντησε στην ερώτησή μου.
170
00:15:55,531 --> 00:15:56,831
Θα έρθεις, έτσι;
171
00:15:59,525 --> 00:16:00,525
Εμπρός;
172
00:16:01,777 --> 00:16:02,777
Εμπρός;
173
00:16:03,401 --> 00:16:04,956
Συγγνώμη. Τι είπες;
174
00:16:05,544 --> 00:16:06,794
Πότε θα έρθεις;
175
00:16:08,742 --> 00:16:10,459
Μόλις τελειώσω από εδώ.
176
00:16:10,950 --> 00:16:13,500
- Κάνε γρήγορα. Μου λείπεις.
- Κι εμένα.
177
00:16:17,751 --> 00:16:19,001
Φεύγεις κιόλας;
178
00:16:19,829 --> 00:16:20,879
Είναι αργά.
179
00:16:24,174 --> 00:16:25,612
Μείνε λίγο ακόμα.
180
00:16:26,431 --> 00:16:28,231
Δεν έχεις ξεμεθύσει ακόμα.
181
00:16:29,122 --> 00:16:30,472
Θα οδηγήσεις εσύ;
182
00:16:31,348 --> 00:16:32,948
Ήρθατε εδώ οι δυο σας;
183
00:16:33,684 --> 00:16:35,584
Εδώ περνούσαμε απαρατήρητοι.
184
00:16:36,842 --> 00:16:40,042
Άρεσε στη Σε Χι αυτό το μέρος,
αλλά εγώ ένιωθα άβολα.
185
00:16:52,286 --> 00:16:54,163
- Τι;
- Το βραχιόλι μου.
186
00:16:55,381 --> 00:16:58,681
- Το άφησα στο εξοχικό.
- Θα σου το δώσω την άλλη φορά.
187
00:17:21,798 --> 00:17:24,998
- Στρίψε δεξιά.
- Δεν θα πάμε από τον κεντρικό δρόμο;
188
00:17:25,277 --> 00:17:28,077
Είναι μια παράκαμψη
και δεν υπάρχουν κάμερες.
189
00:17:40,626 --> 00:17:41,776
Τι συμβαίνει;
190
00:17:44,046 --> 00:17:45,446
Είμαι κουρασμένος.
191
00:17:47,943 --> 00:17:49,693
Κουράστηκα από τα ψέματα.
192
00:17:50,295 --> 00:17:52,095
Είσαι ειλικρινής μ' εμένα.
193
00:17:53,149 --> 00:17:56,448
Πρέπει να λέω ψέματα σε όλους
εκτός από εσένα.
194
00:18:02,981 --> 00:18:05,609
Θυμάσαι τι είπαμε όταν πρωτογνωριστήκαμε;
195
00:18:06,443 --> 00:18:09,694
Αρκεί να είμαστε μαζί.
Μόνο αυτό πρέπει να σκεφτόμαστε.
196
00:18:12,216 --> 00:18:16,166
- Κανείς δεν μπορεί να τα έχει όλα.
- Τότε, γιατί δεν διαλέγεις ένα;
197
00:18:24,002 --> 00:18:25,652
Δεν με νοιάζει ο γάμος.
198
00:18:28,237 --> 00:18:30,287
Γι' αυτό ταιριάζουμε τόσο πολύ.
199
00:18:36,265 --> 00:18:37,765
Θέλεις να χωρίσουμε;
200
00:18:41,276 --> 00:18:42,276
Αυτό θέλω.
201
00:19:06,503 --> 00:19:08,053
- Είσαι καλά;
- Ναι.
202
00:19:09,086 --> 00:19:10,136
Καλά είμαι.
203
00:19:41,624 --> 00:19:42,624
Μ' ακούτε;
204
00:19:53,133 --> 00:19:54,183
Είστε καλά;
205
00:19:57,888 --> 00:19:58,888
Μ' ακούτε;
206
00:20:14,323 --> 00:20:16,103
- ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
- ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΤΑΣΑ...
207
00:20:26,685 --> 00:20:27,685
Τι κάνεις;
208
00:20:28,196 --> 00:20:30,282
- Παίρνω την αστυνομία.
- Περίμενε.
209
00:20:30,362 --> 00:20:32,412
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι.
210
00:20:34,201 --> 00:20:36,802
Έστελνε μηνύματα και δεν φορούσε ζώνη.
211
00:20:36,885 --> 00:20:39,506
Τι σημασία έχει αυτό; Εμείς φταίμε.
212
00:20:40,097 --> 00:20:42,696
Δεν τον χτυπήσαμε εμείς.
Αυτός χτύπησε στον βράχο.
213
00:20:42,776 --> 00:20:43,826
Και λοιπόν;
214
00:20:49,968 --> 00:20:52,318
Εσύ κι εγώ δεν έπρεπε να ήμασταν εδώ.
215
00:20:54,735 --> 00:20:57,039
Αν πάρεις τους μπάτσους, τελειώσαμε.
216
00:21:02,035 --> 00:21:03,685
Κανείς δεν είδε τίποτα.
217
00:21:06,331 --> 00:21:09,331
- Μπορούμε απλά να φύγουμε.
- Μην είσαι παράλογη.
218
00:21:09,614 --> 00:21:10,614
Άκουσέ με.
219
00:21:11,373 --> 00:21:13,173
Όλα όσα έχεις καταφέρει...
220
00:21:15,418 --> 00:21:16,768
Η οικογένειά σου.
221
00:21:19,302 --> 00:21:20,652
Η οικογένειά σου.
222
00:21:22,353 --> 00:21:23,903
Τι θα γίνει μ' αυτήν;
223
00:21:25,832 --> 00:21:26,832
Πες μου.
224
00:21:28,937 --> 00:21:29,987
Ας φύγουμε.
225
00:21:35,754 --> 00:21:37,307
- Δεν παίρνει μπρος.
- Έλα.
226
00:21:37,387 --> 00:21:38,787
Σε παρακαλώ, πάρε.
227
00:21:40,628 --> 00:21:41,628
Περίμενε.
228
00:22:01,542 --> 00:22:02,542
Περίμενε.
229
00:22:30,332 --> 00:22:31,332
Τι κάνεις;
230
00:22:31,669 --> 00:22:34,903
Μιλάμε για το ατύχημα.
Εγώ οδηγούσα εκείνο το αμάξι.
231
00:22:35,212 --> 00:22:37,422
- Τι πράγμα;
- Κάνε ό,τι σου λέω.
232
00:22:37,683 --> 00:22:38,683
Εσύ...
233
00:22:48,851 --> 00:22:50,451
Είχατε κάποιο ατύχημα;
234
00:22:50,685 --> 00:22:54,485
Ναι, ένα ελάφι πετάχτηκε στον δρόμο
και γλίστρησαν τα αμάξια μας.
235
00:22:55,388 --> 00:22:56,608
Χτύπησε κανείς;
236
00:22:57,793 --> 00:22:59,304
Όχι, καλά είμαστε.
237
00:23:10,495 --> 00:23:12,545
Μάλλον χτυπάει το τηλέφωνό σου.
238
00:23:12,979 --> 00:23:14,629
Η ασφαλιστική θα είναι.
239
00:23:23,215 --> 00:23:24,427
ΚΟΥΟΝ ΜΙΝ ΤΖΟΥΝ
240
00:23:24,511 --> 00:23:26,471
- ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
- ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΤΑΣΑ...
241
00:23:26,554 --> 00:23:27,555
ΑΘΟΡΥΒΟ
242
00:23:30,004 --> 00:23:31,454
Σίγουρα είστε καλά;
243
00:23:32,913 --> 00:23:35,994
Ταράχτηκα λίγο, αλλά είμαι καλά.
244
00:23:37,482 --> 00:23:38,682
Εντάξει, τότε.
245
00:23:54,291 --> 00:23:56,230
Ναι, παρακαλώ, κάντε το.
246
00:23:59,844 --> 00:24:01,444
Το συντομότερο δυνατό.
247
00:24:06,225 --> 00:24:07,425
Όλα καλά τώρα.
248
00:24:08,038 --> 00:24:10,198
Ευτυχώς. Να προσέχεις.
249
00:24:10,974 --> 00:24:12,424
Ναι, σας ευχαριστώ.
250
00:24:22,356 --> 00:24:24,610
Σίγουρα ο μάρτυρας δεν είδε το πτώμα;
251
00:24:25,013 --> 00:24:26,448
Δεν ήμουν εκεί,
252
00:24:27,594 --> 00:24:29,331
γι' αυτό πίστεψα τη Σε Χι.
253
00:24:29,411 --> 00:24:32,061
- Η πινακίδα του φορτηγού;
- Δεν την είδα.
254
00:24:32,534 --> 00:24:35,834
Ο νέος μάρτυρας κατηγορίας
είναι ο οδηγός του φορτηγού;
255
00:24:36,574 --> 00:24:38,501
Με μεγάλες πιθανότητες.
256
00:24:54,139 --> 00:24:55,489
Φύγε γρήγορα εσύ.
257
00:24:57,270 --> 00:24:58,270
Κι εσύ;
258
00:24:59,876 --> 00:25:01,126
Κάτι θα σκεφτώ.
259
00:25:05,195 --> 00:25:07,495
Όπως είπες, δεν τον χτυπήσαμε εμείς.
260
00:25:07,690 --> 00:25:11,640
- Ας πάρουμε την αστυνομία.
- Ξεφορτώσου αυτό το αμάξι και τελείωσε.
261
00:25:13,661 --> 00:25:15,461
Έτσι, τελειώσαμε κι εμείς.
262
00:25:17,754 --> 00:25:19,254
Όπως ακριβώς ήθελες.
263
00:25:42,649 --> 00:25:44,449
Οι τύψεις με στοιχειώνουν.
264
00:25:49,364 --> 00:25:51,164
Δεν έπρεπε να ήμασταν εδώ.
265
00:25:52,504 --> 00:25:55,854
Αν δεν είχα στρίψει δεξιά,
δεν θα είχε γίνει το ατύχημα.
266
00:25:57,790 --> 00:25:59,590
Τίποτα δεν θα είχε συμβεί.
267
00:26:01,341 --> 00:26:03,391
Σκέφτηκα αυτό που είπε η Σε Χι.
268
00:26:04,174 --> 00:26:05,624
"Είναι ήδη νεκρός".
269
00:26:06,256 --> 00:26:08,100
"Αυτός δεν έχει μέλλον",
270
00:26:08,780 --> 00:26:10,280
"αλλά εμείς έχουμε".
271
00:26:13,430 --> 00:26:14,430
Και μετά;
272
00:26:17,267 --> 00:26:20,984
Αφού ξεφορτώθηκα το αυτοκίνητο,
συνάντησα ξανά τη Σε Χι.
273
00:26:34,659 --> 00:26:35,809
Τι συμβαίνει;
274
00:26:36,701 --> 00:26:37,701
Τι;
275
00:26:45,628 --> 00:26:49,674
Για την οδική βοήθεια, πρέπει
να μας δώσετε την ακριβή τοποθεσία σας.
276
00:26:49,757 --> 00:26:52,467
Η κλήση σας μπορεί να ηχογραφηθεί...
277
00:27:24,876 --> 00:27:27,462
Με συγχωρείτε. Έχετε κάποιο πρόβλημα;
278
00:27:27,749 --> 00:27:32,008
Πάτησα φρένο για να αποφύγω ένα ελάφι
και τώρα το αμάξι δεν παίρνει μπρος.
279
00:27:32,884 --> 00:27:34,210
Χτυπήσατε κάπου;
280
00:27:34,657 --> 00:27:36,157
Όχι, είμαι μια χαρά.
281
00:27:36,457 --> 00:27:38,307
Μιλήσατε με την ασφαλιστική σας;
282
00:27:40,058 --> 00:27:42,477
Όχι ακόμα. Είπαν ότι θα πάρει λίγο χρόνο.
283
00:27:45,188 --> 00:27:47,988
Μπορώ να ρίξω μια ματιά.
Θα ανοίξετε το καπό;
284
00:27:53,001 --> 00:27:55,500
Έχω συνεργείο αυτοκινήτων στην πόλη.
285
00:27:56,866 --> 00:27:58,616
- Μια στιγμή.
- Εντάξει.
286
00:28:03,706 --> 00:28:05,756
Είναι το αμάξι της αδερφής μου.
287
00:28:06,751 --> 00:28:09,179
Υπάρχει ένας μοχλός κάτω αριστερά.
288
00:28:12,428 --> 00:28:13,428
Ναι.
289
00:28:22,774 --> 00:28:23,824
Μισό λεπτό.
290
00:28:31,967 --> 00:28:33,767
Δεν βλέπω κανένα πρόβλημα.
291
00:28:34,900 --> 00:28:36,868
Το ηλεκτρονικό σύστημα μπλόκαρε.
292
00:28:36,948 --> 00:28:40,498
Τα αμάξια έχουν πολλά ηλεκτρονικά.
Ένα λάθος τα απορυθμίζει.
293
00:28:44,942 --> 00:28:47,342
Αν θέλετε, ελάτε από το συνεργείο μου.
294
00:28:47,661 --> 00:28:50,394
Μ' έναν σαρωτή θα επαναφέρω τις ρυθμίσεις.
295
00:28:52,810 --> 00:28:54,010
Μήπως καλύτερα
296
00:28:54,585 --> 00:28:56,277
να καλέσω έναν γερανό;
297
00:28:56,357 --> 00:28:57,662
Πόση ώρα θα πάρει;
298
00:28:57,742 --> 00:29:00,388
- Ο γερανός;
- Όχι, για να το φτιάξετε.
299
00:29:03,210 --> 00:29:06,260
Μαζί με τον δρόμο που θα κάνουμε,
περίπου μία ώρα.
300
00:29:07,020 --> 00:29:09,800
Τότε, μπορείτε να μου το φτιάξετε;
301
00:29:19,083 --> 00:29:20,083
Ορίστε.
302
00:29:23,220 --> 00:29:26,723
Δεν είστε από εδώ, έτσι; Ούτε κι εγώ.
303
00:29:28,313 --> 00:29:30,556
Ήρθαμε εδώ όταν αρρώστησε η γυναίκα μου.
304
00:29:30,980 --> 00:29:34,368
Έκανε εγχείρηση, χημειοθεραπεία
κι ό,τι άλλο μπορούσε,
305
00:29:35,158 --> 00:29:37,727
αλλά οι θεραπείες
ήταν χειρότερες από την αρρώστια.
306
00:29:38,572 --> 00:29:41,895
Ωστόσο, καλυτέρεψε όταν μετακομίσαμε εδώ.
307
00:29:42,327 --> 00:29:45,872
Ξανάρχισε να εργάζεται μάλιστα.
308
00:29:46,910 --> 00:29:48,948
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ναι.
309
00:29:57,638 --> 00:30:00,722
- Ναι, παραγωγέ Λι.
- Σε Χι, πώς πάει το βίντεο;
310
00:30:01,336 --> 00:30:04,324
Τέλειωσα το μοντάζ και το έστειλα.
Δείτε το, παρακαλώ.
311
00:30:04,404 --> 00:30:06,704
- Και πότε έρχεσαι;
- Το θέμα είναι
312
00:30:08,829 --> 00:30:10,228
ότι προέκυψε κάτι.
313
00:30:10,899 --> 00:30:12,899
Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ.
314
00:30:18,258 --> 00:30:20,073
Εργάζεστε σε παραγωγές βίντεο;
315
00:30:23,184 --> 00:30:24,184
Ναι.
316
00:30:25,349 --> 00:30:27,703
Γνώρισα τη γυναίκα μου
σε τηλεοπτικό σταθμό.
317
00:30:28,357 --> 00:30:32,007
Ήταν ρεπόρτερ τοπικών ειδήσεων
κι εγώ οδηγούσα το βαν του σταθμού.
318
00:30:33,088 --> 00:30:37,088
Τυπικά ήμουν οδηγός του βαν,
αλλά στην πράξη ήμουν ο μάνατζέρ της.
319
00:30:37,566 --> 00:30:41,760
Φρόντιζα τα ρούχα, το μακιγιάζ,
ακόμα και το φαγητό και τη διαμονή της,
320
00:30:41,840 --> 00:30:43,840
έτσι πρότεινε να παντρευτούμε.
321
00:30:44,766 --> 00:30:48,662
Είναι ο τύπος που αποφασίζει
σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
322
00:30:49,518 --> 00:30:53,888
Αν δεν αρρώσταινε,
τώρα θα παρουσίαζε το βραδινό δελτίο.
323
00:31:07,127 --> 00:31:08,736
ΔΙΑΓΝΩΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΗ
324
00:31:09,065 --> 00:31:12,478
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
325
00:31:14,423 --> 00:31:15,573
Για να δούμε.
326
00:31:30,093 --> 00:31:32,032
Θεέ μου, σας ξύπνησα.
327
00:31:32,512 --> 00:31:34,422
Επιδιορθώθηκαν όλα.
328
00:31:38,058 --> 00:31:39,058
Ένα λεπτό.
329
00:31:41,155 --> 00:31:43,355
- Πόσα σας οφείλω;
- Όχι, τίποτα.
330
00:31:43,912 --> 00:31:46,047
Θεωρείστε το ως μία χάρη.
331
00:31:48,179 --> 00:31:51,893
Συγγνώμη, δεν σας πρόσφερα τίποτα.
Πιείτε λίγο τσάι χρυσάνθεμου.
332
00:31:51,973 --> 00:31:53,123
Δεν πειράζει.
333
00:31:53,203 --> 00:31:56,003
Σ' ένα λεπτό είναι έτοιμο.
Πάρτε το μαζί σας.
334
00:31:56,378 --> 00:32:00,028
Ο γιος μου αποξήρανε τα άνθη.
Είναι τέλειο με αυτόν τον καιρό.
335
00:32:00,903 --> 00:32:05,490
Αυτό το παιδί άφησε το πανεπιστήμιο
κι έπιασε δουλειά.
336
00:32:05,943 --> 00:32:09,157
Μεγαλώνοντας με μια άρρωστη μητέρα,
337
00:32:09,811 --> 00:32:11,759
μάλλον ήθελε να είναι κοντά.
338
00:32:12,516 --> 00:32:15,616
Η γυναίκα μου θα έρθει σύντομα.
Μείνετε για φαγητό.
339
00:32:16,895 --> 00:32:17,945
Μισό λεπτό.
340
00:32:20,407 --> 00:32:21,907
Γεια σου, Μιν Τζουν.
341
00:32:24,431 --> 00:32:25,882
Βέβαια, πώς είσαι;
342
00:32:26,310 --> 00:32:28,783
ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
ΛΙ ΧΙ ΤΣΟΝΓΚ
343
00:32:28,863 --> 00:32:32,940
Είναι καλά οι γονείς σου;
Πες τους χαιρετίσματα και να μας έρθουν.
344
00:32:35,191 --> 00:32:36,191
Ο Σον Τζε;
345
00:32:36,942 --> 00:32:39,846
Φυσικά και έφυγε. Έφυγε αμέσως.
346
00:32:41,277 --> 00:32:42,577
Δεν εμφανίστηκε;
347
00:32:43,396 --> 00:32:44,596
Ούτε απαντάει;
348
00:32:45,146 --> 00:32:46,146
Παράξενο.
349
00:32:48,584 --> 00:32:50,084
Θα σε πάρω αργότερα.
350
00:32:51,585 --> 00:32:52,585
Με ακούτε;
351
00:33:07,591 --> 00:33:08,591
ΜΠΑΜΠΑΣ
352
00:33:56,918 --> 00:33:57,918
ΜΠΑΜΠΑΣ
353
00:34:05,480 --> 00:34:06,480
Για δες.
354
00:34:06,741 --> 00:34:09,377
Ο γιος μου ξέχασε το κινητό του.
355
00:34:11,948 --> 00:34:13,198
Πρέπει να φύγω.
356
00:34:16,610 --> 00:34:17,660
Περιμένετε.
357
00:34:49,115 --> 00:34:51,589
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
358
00:34:54,285 --> 00:34:55,435
Έχω μια ιδέα.
359
00:34:59,506 --> 00:35:01,379
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
360
00:35:03,439 --> 00:35:06,179
Η Σε Χι μου είπε το σχέδιό της.
361
00:35:07,527 --> 00:35:10,579
Δεν το πίστευα
ότι το σκέφτηκε τόσο γρήγορα.
362
00:35:11,452 --> 00:35:13,702
Λες και το σχεδίαζε όλη της τη ζωή.
363
00:35:14,494 --> 00:35:16,244
Το βλέμμα της με τρόμαξε.
364
00:35:17,374 --> 00:35:20,929
Υποσχεθήκαμε ότι είναι η τελευταία φορά
που βλεπόμαστε και χωρίσαμε.
365
00:35:50,923 --> 00:35:53,651
Τέλος, ας δούμε το βίντεο που ετοιμάσαμε.
366
00:35:55,270 --> 00:35:59,143
Ευχαριστούμε που ήρθατε
στα εγκαίνια της Γκαλερί Χα Σον.
367
00:36:13,784 --> 00:36:15,034
Τα άκουσες όλα;
368
00:36:16,092 --> 00:36:17,392
Τα πήγες τέλεια.
369
00:36:34,311 --> 00:36:36,511
Κατά κάποιον τρόπο, τα καταφέραμε,
370
00:36:36,642 --> 00:36:39,792
όμως φοβόμουν
μήπως τα καταστρέψω όλα σε μια στιγμή.
371
00:36:43,570 --> 00:36:46,670
Περί τίνος πρόκειται;
Θέλεις να αποσυρθεί το αμάξι;
372
00:36:48,888 --> 00:36:52,088
Είναι στο εργοτάξιο.
Βεβαιώσου ότι δεν θα εντοπιστεί.
373
00:36:53,983 --> 00:36:55,033
Γιατί εκεί;
374
00:36:55,596 --> 00:36:58,151
Ήταν ένα απλό ατύχημα.
Δεν θέλω μπλεξίματα.
375
00:37:01,089 --> 00:37:02,189
Τίποτε άλλο;
376
00:37:02,516 --> 00:37:03,716
Μόνο το αμάξι;
377
00:37:05,015 --> 00:37:06,380
Κάν' το, σε παρακαλώ.
378
00:37:11,033 --> 00:37:12,683
Η απόσυρση αφήνει ίχνη.
379
00:37:13,518 --> 00:37:15,588
Καλύτερα καθάρισμα και εξαγωγή.
380
00:37:16,098 --> 00:37:18,091
Αν χρησιμοποιήσουμε επαγγελματίες,
381
00:37:18,595 --> 00:37:21,245
δεν θα μπλέξουμε γιατί δουλεύουν παράνομα.
382
00:37:22,395 --> 00:37:25,495
Είμαι ο δικηγόρος σου.
Αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
383
00:37:27,052 --> 00:37:29,102
Επικεντρώσου μόνο στη συμφωνία.
384
00:37:32,565 --> 00:37:36,137
Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ στη δουλειά,
αλλά ούτε και να πάρω ρεπό.
385
00:37:36,535 --> 00:37:39,835
Ετοιμαζόμουν να εξάγω
το πρόγραμμα ασφαλείας στην Κίνα.
386
00:37:40,202 --> 00:37:42,802
Το μέλλον της εταιρείας
εξαρτώταν απ' αυτό.
387
00:37:45,346 --> 00:37:48,396
- Βεβαιώσου ότι δεν εντοπίζεται.
- Μην ανησυχείτε.
388
00:38:06,579 --> 00:38:08,931
ΗΡΘΕ ΚΑΠΟΙΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
389
00:38:25,440 --> 00:38:27,936
Στις 5:40 μ.μ. εκείνη την ημέρα,
390
00:38:28,142 --> 00:38:32,315
ο Χαν Σον Τζε πήγε να συναντήσει
έναν φίλο κι εξαφανίστηκε.
391
00:38:32,789 --> 00:38:34,881
Το αμάξι του εξαφανίστηκε κι αυτό.
392
00:38:35,139 --> 00:38:38,739
Λίγο μετά, καθώς γύριζε σπίτι
ο πατέρας του παιδιού,
393
00:38:39,228 --> 00:38:42,587
σταμάτησε να ρυμουλκήσει
και να φτιάξει ένα χαλασμένο αμάξι.
394
00:38:42,982 --> 00:38:45,560
Είπε ότι οδηγούσε μια γυναίκα.
395
00:38:46,079 --> 00:38:48,179
Κάποια θραύσματα στο ίδιο σημείο
396
00:38:48,586 --> 00:38:51,766
ταιριάζουν με το αμάξι του Χαν Σον Τζε.
397
00:38:52,103 --> 00:38:55,412
Στο ίδιο ακριβώς σημείο
που ο πατέρας ρυμούλκησε το αμάξι της,
398
00:38:55,652 --> 00:38:58,452
υπάρχουν ενδείξεις
ότι ένα αμάξι έπεσε σε βράχο.
399
00:38:58,758 --> 00:39:02,103
Αλλά παραδόξως,
το ατύχημα δεν αναφέρθηκε ποτέ.
400
00:39:02,183 --> 00:39:03,233
Και λοιπόν;
401
00:39:03,747 --> 00:39:06,897
Τι σχέση έχουμε εμείς
με ένα ατύχημα στο Κάνγκουον;
402
00:39:07,075 --> 00:39:10,376
- Ο τόπος ατυχήματος του Χαν...
- Είπατε ότι αγνοείται.
403
00:39:11,756 --> 00:39:13,709
Πώς υποθέτετε ότι ήταν αυτός;
404
00:39:16,939 --> 00:39:19,228
Το εικαζόμενο ατύχημά του
405
00:39:19,946 --> 00:39:22,533
ταιριάζει με την τοποθεσία
εκείνης της γυναίκας.
406
00:39:22,613 --> 00:39:27,194
Επιπλέον, ο πατέρας του παιδιού
θυμάται την πινακίδα του αμαξιού.
407
00:39:29,201 --> 00:39:33,009
Ερευνήσαμε την πινακίδα
και το αμάξι ανήκει σ' αυτήν την εταιρεία.
408
00:39:33,651 --> 00:39:36,980
Συνήθως το οδηγείτε εσείς, κύριε,
έτσι δεν είναι;
409
00:39:37,592 --> 00:39:40,464
Κάθε υπάλληλος μπορεί
να οδηγήσει ένα εταιρικό αμάξι.
410
00:39:41,428 --> 00:39:44,233
Και σας είπα ήδη ότι το αμάξι κλάπηκε.
411
00:39:45,624 --> 00:39:48,988
Το αναφέραμε την επόμενη μέρα
της επιστροφής του από το Μπουσάν.
412
00:39:50,017 --> 00:39:52,829
Τι κάνατε στο Μπουσάν;
413
00:39:54,316 --> 00:39:55,866
Γινόταν ένα συνέδριο.
414
00:39:56,806 --> 00:39:58,506
Όσον αφορά την πινακίδα,
415
00:39:59,646 --> 00:40:03,246
πώς μπορούμε να είμαστε σίγουροι
ότι ο πατέρας θυμάται σωστά;
416
00:40:03,602 --> 00:40:06,759
Μπορούμε να δούμε
τα αρχεία καταγραφής του οδηγού;
417
00:40:06,940 --> 00:40:08,390
Τι λέτε, σταματάμε;
418
00:40:08,881 --> 00:40:12,491
- Αλλιώς βγάλτε ένταλμα.
- Δεν θέλετε να βρείτε το κλεμμένο αμάξι;
419
00:40:12,738 --> 00:40:14,738
Θα το βρει το Τμήμα Μεταφορών.
420
00:40:15,318 --> 00:40:19,871
Δεν είναι στη δικαιοδοσία σας.
Μην τον εμπλέκετε χωρίς στοιχεία.
421
00:40:22,920 --> 00:40:25,244
Είμαστε απασχολημένοι, πηγαίνετε.
422
00:40:28,759 --> 00:40:29,759
Πάμε.
423
00:40:49,117 --> 00:40:50,767
Το αμάξι ήταν μια χαρά.
424
00:40:51,460 --> 00:40:53,960
Γιατί ανησυχούσες για ένα μικρό ατύχημα;
425
00:40:57,996 --> 00:41:00,181
Ήμουν στο Μπουσάν μόνο την πρώτη μέρα.
426
00:41:02,502 --> 00:41:04,002
Και τη δεύτερη μέρα;
427
00:41:05,324 --> 00:41:06,874
Με εκείνη τη γυναίκα;
428
00:41:12,261 --> 00:41:14,111
Τότε, θα χρειαστείς άλλοθι.
429
00:41:16,306 --> 00:41:19,286
Και το αγνοούμενο άτομο;
Έχει κάποια σχέση;
430
00:41:27,054 --> 00:41:29,904
- Βρες ένα φορτηγό.
- Ο αριθμός της πινακίδας;
431
00:41:30,082 --> 00:41:33,770
Ξέρω μόνο το μοντέλο,
το χρώμα και το πρόσωπο του οδηγού.
432
00:41:36,744 --> 00:41:37,994
Θα πάρει χρόνο.
433
00:41:39,329 --> 00:41:42,029
Και με τους μπάτσους;
Τι λες ότι θα συμβεί;
434
00:41:43,307 --> 00:41:46,752
Τους είδες. Δεν είναι καν σε θέση
να σε μπλέξουν.
435
00:41:47,994 --> 00:41:51,911
Έτσι, μου βρήκε άλλοθι
και δεν με ενόχλησε ξανά η αστυνομία.
436
00:41:52,225 --> 00:41:55,675
Νόμιζα ότι τελείωσε,
αλλά τότε άρχισε ο αληθινός εφιάλτης.
437
00:41:56,930 --> 00:42:00,042
Ο μπαμπάς θέλει να πάμε ταξίδι.
Πού λες να πάμε;
438
00:42:01,125 --> 00:42:03,553
Θα χαιρόμουν να πάω οπουδήποτε.
Αποφάσισε εσύ.
439
00:42:05,070 --> 00:42:06,170
Πού να πάμε;
440
00:42:06,440 --> 00:42:10,754
Διεξάγεται πλέον δημόσια έρευνα
για την εξαφάνιση του Χαν Σον Τζε.
441
00:42:11,207 --> 00:42:14,368
Η αστυνομία και οι κάτοικοι του Κάνγκουον
χτενίζουν την περιοχή,
442
00:42:14,448 --> 00:42:17,515
αλλά η ορεινή περιοχή
δυσκολεύει την έρευνα.
443
00:42:17,717 --> 00:42:19,197
Δεν τον βρήκαν ακόμη.
444
00:42:19,416 --> 00:42:22,084
Η αστυνομία λέει
ότι ίσως δεν είναι απλή εξαφάνιση.
445
00:42:22,164 --> 00:42:23,214
Μάλλον όχι.
446
00:42:23,855 --> 00:42:27,165
Αλλά περιμένουν για αδιάσειστα στοιχεία.
447
00:42:27,600 --> 00:42:30,650
Η αστυνομία αναζητά επίσης μια γυναίκα.
448
00:42:31,423 --> 00:42:33,625
Την είδε ο πατέρας του αγνοούμενου άνδρα
449
00:42:33,803 --> 00:42:36,053
κι εκείνη τη μέρα οδηγούσε κλεμμένο όχημα.
450
00:42:36,357 --> 00:42:41,412
Η αστυνομία ερευνά τυχόν σύνδεση
με την υπόθεση του αγνοούμενου.
451
00:42:41,903 --> 00:42:45,280
Στο ρεπορτάζ ήταν ο Μα Τσονγκ Πιλ,
για τις ειδήσεις του ΥΤΝ.
452
00:42:45,642 --> 00:42:46,692
Λίγο κρασί;
453
00:42:49,153 --> 00:42:50,203
Κρασί, ναι.
454
00:43:05,641 --> 00:43:07,648
Τρελάθηκες; Γιατί μου τηλεφώνησες;
455
00:43:07,809 --> 00:43:10,212
- Είδες τις ειδήσεις; Τι συμβαίνει;
- Τι;
456
00:43:10,401 --> 00:43:13,621
"Δεν είναι απλή εξαφάνιση";
Γιατί είμαι ύποπτη;
457
00:43:14,070 --> 00:43:15,770
Τι είπες στην αστυνομία;
458
00:43:25,839 --> 00:43:30,483
Με ενδείξεις ατυχήματος και καμία αναφορά,
η αστυνομία είναι καχύποπτη.
459
00:43:30,949 --> 00:43:32,849
Ποιος δήλωσε κλοπή οχήματος;
460
00:43:35,537 --> 00:43:38,638
Το αυτοκίνητο πάει.
Έπρεπε να σκεφτούμε κάτι.
461
00:43:38,718 --> 00:43:40,568
Έπρεπε να μου το έχεις πει.
462
00:43:46,252 --> 00:43:47,452
Τι είναι αυτό;
463
00:43:47,889 --> 00:43:51,132
Το πορτοφόλι του. Το πήρα
αφού τον βάλαμε στο πορτ-μπαγκάζ.
464
00:43:53,818 --> 00:43:57,204
- Τι να το κάνω αυτό;
- Όσα χρειάζεσαι, είναι μέσα.
465
00:43:58,370 --> 00:44:01,070
Ταυτότητα, επαγγελματική κάρτα,
πιστωτικές.
466
00:44:02,261 --> 00:44:05,093
- Το θεωρείς πιθανό;
- Στο χέρι σου είναι.
467
00:44:07,403 --> 00:44:10,353
- Ειδικότητά σου.
- Το ατύχημα ήταν αναπόφευκτο.
468
00:44:11,468 --> 00:44:13,761
Αυτό όμως είναι έγκλημα.
469
00:44:14,234 --> 00:44:15,475
Έκρυψες το πτώμα.
470
00:44:17,209 --> 00:44:19,791
- Δεν είναι έγκλημα αυτό;
- Πώς;
471
00:44:21,058 --> 00:44:24,658
Νομίζεις ότι είσαι ασφαλής,
επειδή δεν σε είδε ο πατέρας του,
472
00:44:25,059 --> 00:44:26,859
αλλά δεν θα πέσω μόνη μου.
473
00:44:29,262 --> 00:44:30,262
Ποτέ.
474
00:44:38,884 --> 00:44:42,513
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ ΣΕΟΥΛ
475
00:45:02,078 --> 00:45:04,231
ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ
ΧΑΝ ΣΟΝ ΤΖΕ
476
00:45:08,163 --> 00:45:10,666
ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΥΠΟΠΤΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ
477
00:45:11,259 --> 00:45:14,828
Μπήκα στα ποινικά μητρώα
μιας υπόθεσης φωνητικού ψαρέματος.
478
00:45:18,070 --> 00:45:19,885
Παραποιώντας συναλλαγές,
479
00:45:20,397 --> 00:45:23,554
τη συνέδεσα με την υπόθεση
του Χαν Σον Τζε.
480
00:45:30,318 --> 00:45:34,264
Σχεδιάστηκαν κι αποφασίστηκαν όλα
από τη Σε Χι;
481
00:45:35,504 --> 00:45:37,762
Δεν την ξέρεις.
482
00:45:40,306 --> 00:45:42,377
Είναι ο τύπος που δεν τα παρατάει.
483
00:45:42,702 --> 00:45:47,327
Η υπόθεση του Χαν Σον Τζε
μετατράπηκε σε ποινικό αδίκημα.
484
00:45:47,411 --> 00:45:50,664
Λίγες μέρες πριν την εξαφάνιση,
έγιναν ύποπτες καταθέσεις
485
00:45:50,747 --> 00:45:54,741
στον τραπεζικό λογαριασμό
του αγνοούμενου άντρα,
486
00:45:54,996 --> 00:45:57,600
από μια σπείρα φωνητικού ψαρέματος.
487
00:45:57,833 --> 00:46:01,922
Η αστυνομία τώρα υποπτεύεται
ότι ο Χαν έστησε την εξαφάνισή του
488
00:46:02,002 --> 00:46:04,769
και πραγματοποίησε έρευνα στο σπίτι του.
489
00:46:05,298 --> 00:46:09,834
Όταν η αστυνομία άρχισε να ερευνά τον Χαν,
δεν ήμασταν πλέον ύποπτοι.
490
00:46:10,601 --> 00:46:12,307
Κλείσαμε επιτυχώς συμφωνία
491
00:46:12,644 --> 00:46:15,532
και ανακηρύχθηκα
Επιχειρηματίας Τεχνολογίας της Χρονιάς.
492
00:46:15,939 --> 00:46:18,875
Δέχτηκα πολλά συγχαρητήρια
και προτάσεις για συνεντεύξεις.
493
00:46:19,735 --> 00:46:22,184
Όμως, δεν ήταν παρά μια παράσταση.
494
00:46:23,071 --> 00:46:24,821
Ένιωθα άρρωστος μέσα μου.
495
00:46:32,404 --> 00:46:33,415
Παρακαλώ;
496
00:46:34,108 --> 00:46:36,458
- Είναι μαζί σου η κα Γιανγκ;
- Ναι.
497
00:46:37,002 --> 00:46:38,552
Υπόγραψε τη συμφωνία;
498
00:46:38,943 --> 00:46:39,943
Όχι ακόμα.
499
00:46:43,267 --> 00:46:45,217
Πες τα όλα κι άσ' το πάνω της.
500
00:46:45,776 --> 00:46:47,926
Ποτέ δεν έχασε πρωτόδικη υπόθεση.
501
00:46:48,311 --> 00:46:51,361
Βεβαιώσου ότι θα υπογράψει, πάση θυσία.
502
00:46:51,907 --> 00:46:52,907
Εντάξει.
503
00:46:54,565 --> 00:46:55,565
Επίσης,
504
00:46:57,502 --> 00:46:59,363
νομίζω ότι εντόπισα το φορτηγό.
505
00:46:59,755 --> 00:47:01,443
Αλήθεια; Και ο οδηγός;
506
00:47:02,326 --> 00:47:04,707
Το φορτηγό ήταν εκεί,
αλλά το σπίτι ήταν άδειο.
507
00:47:06,486 --> 00:47:08,798
- Ταχύτατη η εισαγγελία.
- Τι εννοείς;
508
00:47:09,250 --> 00:47:11,765
Ο οδηγός του φορτηγού,
ίσως είναι ο μάρτυρας.
509
00:47:11,845 --> 00:47:15,192
Μάρτυρας; Αυτή είναι η απόδειξη που έχουν;
510
00:47:15,721 --> 00:47:17,166
Το έμαθε η κα Γιανγκ.
511
00:47:19,334 --> 00:47:21,634
- Δώσε να της μιλήσω.
- Μισό λεπτό.
512
00:47:24,880 --> 00:47:26,170
Ο δικηγόρος Τζανγκ.
513
00:47:27,719 --> 00:47:30,639
- Παρακαλώ;
- Κα Γιανγκ, ευχαριστώ για τη βοήθεια.
514
00:47:30,955 --> 00:47:31,955
Φυσικά.
515
00:47:32,329 --> 00:47:34,171
Τι αυτόπτης μάρτυρας είναι αυτός;
516
00:47:34,709 --> 00:47:38,401
Προσπαθώ να μάθω λεπτομέρειες.
Δεν είμαι σίγουρη ποιος...
517
00:47:39,556 --> 00:47:41,348
- Παρακαλώ;
- Παρακαλώ;
518
00:47:44,338 --> 00:47:45,338
Παρακαλώ;
519
00:47:49,973 --> 00:47:51,175
Κόπηκε η γραμμή.
520
00:47:52,841 --> 00:47:55,384
Έπεσαν πλέον όλα τα χαρτιά στο τραπέζι.
521
00:47:57,788 --> 00:47:59,088
Δύο περιστατικά.
522
00:48:01,006 --> 00:48:02,272
Δύο πτώματα.
523
00:48:04,798 --> 00:48:09,713
Η αστυνομία ξέρει μόνο τον φόνο της Σε Χι
και γι' αυτό είσαι ο μόνος ύποπτος.
524
00:48:10,326 --> 00:48:13,727
Πρέπει να μάθουν για τον Χαν Σον Τζε
για να διευρυνθεί η έρευνα.
525
00:48:14,349 --> 00:48:16,849
Το τρίτο άτομο που κρυβόταν στο δωμάτιο,
526
00:48:17,233 --> 00:48:19,496
σχετίζεται σίγουρα με τον Χαν Σον Τζε.
527
00:48:22,435 --> 00:48:24,035
Είπες ότι σε εκβίαζαν;
528
00:48:26,070 --> 00:48:27,070
Κύριε.
529
00:48:27,154 --> 00:48:29,754
- Αυτό ήρθε για εσάς.
- Ποιος το έστειλε;
530
00:48:30,290 --> 00:48:32,624
Δεν υπάρχει αποστολέας.
531
00:48:46,890 --> 00:48:49,530
Η σιωπή μου κοστίζει ένα δισ. γουόν.
532
00:48:50,283 --> 00:48:53,058
Αν δεν έρθεις μόνος ή το πεις σε κάποιον,
533
00:48:53,301 --> 00:48:55,140
θα αποκαλύψω την απιστία σου.
534
00:49:01,076 --> 00:49:04,336
Κύριε Γιου, δεν θα ακούσω περισσότερα.
535
00:49:05,969 --> 00:49:10,052
Κατανοώ γιατί δεν θέλεις να αποκαλύψεις
τον εκβιασμό για την απιστία
536
00:49:10,299 --> 00:49:15,827
και κρύβεις το συμβάν του Χαν Σον Τζε.
Θα σε πιστέψω αν δώσεις μία έστω απάντηση.
537
00:49:16,297 --> 00:49:21,192
Πρώτον, κάλεσες την αστυνομία
πριν την επίθεση στο ξενοδοχείο;
538
00:49:21,272 --> 00:49:22,357
Αστυνομία.
539
00:49:22,437 --> 00:49:25,879
Δεύτερον, γιατί ο εκβιαστής
δεν πήρε τα χρήματα;
540
00:49:26,155 --> 00:49:28,952
Τρίτον, πώς βγήκε
από το κλειδωμένο δωμάτιο;
541
00:49:33,076 --> 00:49:34,476
Δεν απαντάς, έτσι;
542
00:49:35,333 --> 00:49:39,773
Ο εκβιασμός που ισχυρίζεσαι
για την απιστία σου, δεν στέκει.
543
00:49:41,794 --> 00:49:45,253
Δεν στερείσαι μόνο δημιουργικότητας.
Η λογική σου είναι προβληματική.
544
00:49:46,546 --> 00:49:49,257
Τι θα ήταν λογικότερο για εσένα;
545
00:49:52,582 --> 00:49:54,832
Σας εκβίασαν παρόμοια και τους δύο;
546
00:49:55,066 --> 00:49:57,869
Ναι, αλλά ζήτησαν χρήματα μόνο από εμένα.
547
00:49:59,422 --> 00:50:01,072
Έτσι όπως το βλέπω εγώ…
548
00:50:03,393 --> 00:50:04,843
Κάτι δεν πάει καλά.
549
00:50:06,211 --> 00:50:07,494
Πάμε να φύγουμε.
550
00:50:45,318 --> 00:50:46,368
Μια στιγμή.
551
00:50:46,706 --> 00:50:49,296
Πιστεύεις ότι τη σκότωσε ο πατέρας του;
552
00:50:49,590 --> 00:50:52,507
Ο Χαν Γιονγκ Σοκ
είχε το ισχυρότερο κίνητρο.
553
00:50:53,092 --> 00:50:54,843
Ποιο ήταν το κίνητρό του;
554
00:50:55,393 --> 00:50:56,443
Η εκδίκηση.
555
00:50:59,786 --> 00:51:00,836
Δείτε αυτό.
556
00:51:01,591 --> 00:51:04,891
Ο γιος μου τηλεφώνησε
πριν συναντήσω αυτήν τη γυναίκα.
557
00:51:05,104 --> 00:51:09,566
- Αυτή έφερε το τηλέφωνο στο σπίτι μου.
- Αυτό δεν αποτελεί αξιόπιστο στοιχείο.
558
00:51:09,649 --> 00:51:13,670
Και δεν ήταν μόνη της. Είχε παρέα.
559
00:51:13,750 --> 00:51:19,698
- Ίσα που την είδες. Πού είναι η απόδειξη;
- Το είπα. Προσάρμοσε τη θέση του οδηγού.
560
00:51:19,956 --> 00:51:21,681
Δεν το οδηγούσε εκείνη.
561
00:51:22,228 --> 00:51:24,043
Είναι της αδελφής μου.
562
00:51:24,409 --> 00:51:25,859
Δεν είναι δικό της.
563
00:51:26,248 --> 00:51:28,748
- Ανήκει στην Ασφάλεια D&T.
- Αστυνόμε.
564
00:51:29,142 --> 00:51:33,050
Σας παρακαλώ. Ερευνήστε το, εντάξει;
565
00:51:34,692 --> 00:51:36,718
Χαν Σον Τζε.
566
00:51:37,379 --> 00:51:38,559
Σον Τζε.
567
00:51:39,893 --> 00:51:41,348
Κουνηθείτε, γρήγορα.
568
00:51:41,431 --> 00:51:42,891
- Φύγαμε.
- Μάλιστα.
569
00:51:42,974 --> 00:51:45,809
Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι σας.
570
00:51:46,564 --> 00:51:47,714
Περιμένετε...
571
00:51:47,904 --> 00:51:50,165
- Αρχίστε απ' αυτό το δωμάτιο.
- Μάλιστα.
572
00:51:50,245 --> 00:51:51,733
Περιμένετε, τι έγινε;
573
00:51:52,066 --> 00:51:56,655
Ο γιος σας ίσως εμπλέκεται
σε οικονομικά εγκλήματα.
574
00:51:56,979 --> 00:51:58,029
Ο γιος μου;
575
00:51:58,826 --> 00:51:59,826
Αγάπη μου.
576
00:52:07,321 --> 00:52:08,570
Σον Τζε.
577
00:52:09,168 --> 00:52:12,110
Ένας γονιός που χάνει το παιδί του,
γίνεται θηρίο.
578
00:52:12,680 --> 00:52:16,174
Αν το παιδί κατηγορείται άδικα,
ο γονιός θα κάνει τα πάντα
579
00:52:16,397 --> 00:52:17,970
για να βρει τη σορό του.
580
00:52:19,221 --> 00:52:22,097
Ο Χαν Γιονγκ Σοκ
δεν εμπιστεύεται την αστυνομία
581
00:52:22,653 --> 00:52:25,703
και προετοιμάστηκε να σε οδηγήσει
ο ίδιος στη δικαιοσύνη.
582
00:52:26,098 --> 00:52:28,562
Η σιωπή μου κοστίζει ένα δισ. γουόν.
583
00:52:28,999 --> 00:52:31,712
Αν δεν έρθεις μόνος ή το πεις σε κάποιον,
584
00:52:31,965 --> 00:52:33,772
θα αποκαλύψω την απιστία σου.
585
00:52:35,039 --> 00:52:39,239
Πρέπει να ήταν σίγουρος
ότι δεν θα τον υποπτευθούν ποτέ.
586
00:52:40,697 --> 00:52:45,608
Επειδή γνωρίζει ότι δεν θα μιλήσεις
για την υπόθεση του γιου του.
587
00:52:46,425 --> 00:52:49,416
Στόχος του ήταν αυτή ακριβώς η αδυναμία.
588
00:52:55,073 --> 00:52:56,373
Και τα κατάφερε.
589
00:52:57,604 --> 00:53:02,512
Έπεισε τους πάντες ότι εσύ,
ο εραστής της, σκότωσες τη Σε Χι.
590
00:53:05,004 --> 00:53:07,588
Κατά τη διάρκεια
της τριήμερης ανάκρισής σου,
591
00:53:07,668 --> 00:53:10,168
είχε τον δικηγόρο σου υπό παρακολούθηση.
592
00:53:10,867 --> 00:53:15,017
Και εξέτασε κάθε τρόπο
που θα προσπαθούσες να τη γλιτώσεις.
593
00:53:15,713 --> 00:53:21,324
- Κύριε Γιου, κάντε μας ένα σχόλιο...
- Κύριε Γιου.
594
00:53:22,677 --> 00:53:25,307
Όταν ανακλήθηκε το ένταλμα σύλληψής σου,
595
00:53:26,672 --> 00:53:28,455
ήρθε να με δει.
596
00:53:30,813 --> 00:53:32,250
ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
597
00:53:38,943 --> 00:53:42,510
Ώστε ήξερες ήδη τι συνέβη
πριν από δύο μήνες.
598
00:53:42,862 --> 00:53:45,208
Τώρα που ξέρεις, ας μη χάνουμε χρόνο.
599
00:53:45,803 --> 00:53:50,008
Αλλά όλα αυτά δεν ωφελούν,
αν δεν καταλάβουμε πώς μπήκε ή βγήκε
600
00:53:51,169 --> 00:53:52,942
από εκείνο το δωμάτιο, σωστά;
601
00:53:53,216 --> 00:53:57,535
Ο Χαν Γιονγκ Σοκ ξέρει τα πάντα για εσένα,
αλλά εσύ δεν ξέρεις τίποτα.
602
00:53:58,609 --> 00:54:02,359
Γι' αυτό δεν μπορείς να δεις
το κλειδί του κλειδωμένου δωματίου.
603
00:54:04,155 --> 00:54:06,021
Οι φωτογραφίες του εγκλήματος.
604
00:54:13,492 --> 00:54:16,961
Το κλειδί είναι έξω από το δωμάτιο,
όχι μέσα σε αυτό.
605
00:54:20,715 --> 00:54:23,081
Αναγνωρίζεις αυτό το άτομο;
606
00:54:28,171 --> 00:54:29,975
- Όχι.
- Φυσικά κι όχι.
607
00:54:33,677 --> 00:54:36,427
Δεν γνώρισες ποτέ
τη μητέρα του Χαν Σον Τζε.
608
00:54:37,768 --> 00:54:41,152
Ξανάρχισε να εργάζεται μάλιστα.
609
00:54:41,472 --> 00:54:45,762
H καλεσμένη σας
έχει ήδη ανέβει στο δωμάτιο.
610
00:54:46,073 --> 00:54:47,834
Θα θέλατε ένα δεύτερο κλειδί;
611
00:54:50,289 --> 00:54:52,622
Όνομα: Λι Χι Τσονγκ.
612
00:54:53,250 --> 00:54:55,604
Δούλευε στη ρεσεψιόν του ξενοδοχείου.
613
00:54:56,845 --> 00:55:00,360
Τώρα καταλαβαίνεις;
Γιατί σε κάλεσαν σ' εκείνο το ξενοδοχείο;
614
00:55:01,513 --> 00:55:06,163
Ο Χαν Γιονγκ Σοκ ήξερε ότι και οι δυο σας
θα αναγνωρίζατε τον τόπο του ατυχήματος.
615
00:55:06,293 --> 00:55:10,419
Το γεγονός ότι πήγες στο ξενοδοχείο,
ήταν η μισή ομολογία.
616
00:55:12,332 --> 00:55:14,782
Τα υπόλοιπα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο.
617
00:55:25,525 --> 00:55:29,951
Η κράτηση του δωματίου
δίπλα στην αποθήκη ήταν σκόπιμη.
618
00:55:41,485 --> 00:55:43,173
ΑΝΕΒΗΚΕ
619
00:55:45,174 --> 00:55:49,220
Ο Χαν Γιονγκ Σοκ περίμενε και τους δυο σας
κρυμμένος στην αποθήκη.
620
00:55:59,790 --> 00:56:02,090
Η Λι Χι Τσονγκ κάλεσε την αστυνομία.
621
00:56:27,390 --> 00:56:32,472
Και ο Χαν διέπραξε το έγκλημα
την ώρα που έφτανε η αστυνομία.
622
00:56:33,883 --> 00:56:35,233
Λάβαμε μια κλήση.
623
00:56:44,818 --> 00:56:46,069
Με συγχωρείτε.
624
00:57:13,953 --> 00:57:15,203
Συμβαίνει κάτι;
625
00:57:15,783 --> 00:57:17,883
Άκουσα έναν περίεργο θόρυβο μέσα.
626
00:57:36,536 --> 00:57:40,136
Και δραπέτευσε από το δωμάτιο
με τη βοήθεια της γυναίκας του.
627
00:58:02,100 --> 00:58:03,646
Βοήθεια.
628
00:58:05,776 --> 00:58:06,976
Ψηλά τα χέρια.
629
00:58:07,599 --> 00:58:09,543
Ακίνητος.
630
00:58:09,623 --> 00:58:10,823
Δεν το έκανα εγώ.
631
00:58:10,927 --> 00:58:13,677
- Ακίνητος.
- Κάποιος άλλος ήταν εδώ.
632
00:58:14,437 --> 00:58:16,306
Κάποιος άλλος ήταν εδώ.
633
00:58:21,755 --> 00:58:25,005
Αν θέλεις να αποδείξεις
ότι δεν σκότωσες εσύ τη Σε Χι,
634
00:58:25,962 --> 00:58:28,493
θα πρέπει να μπλέξεις τον Χαν Γιονγκ Σοκ.
635
00:58:28,680 --> 00:58:31,930
Οπότε, πρέπει να αναφέρεις
την υπόθεση του Χαν Σον Τζε.
636
00:58:36,652 --> 00:58:39,537
Το πιο ενοχοποιητικό στοιχείο
είναι το χακάρισμα της τράπεζας.
637
00:58:39,617 --> 00:58:42,417
Θα είναι αδύνατο να αποδειχθεί
ότι ήμουν εγώ.
638
00:58:42,777 --> 00:58:43,777
Ωραία.
639
00:58:44,697 --> 00:58:46,954
Εκείνη τη μέρα, δεν ήσουν με τη Σε Χι.
640
00:58:47,034 --> 00:58:49,529
Ήσουν στο Μπουσάν,
σύμφωνα με το άλλοθί σου.
641
00:58:49,728 --> 00:58:52,578
Η Σε Χι, που συχνά οδηγούσε
το αυτοκίνητό σου,
642
00:58:53,104 --> 00:58:55,954
είχε το ατύχημα μόνη της
και το κάλυψε η ίδια.
643
00:58:56,754 --> 00:58:58,654
Μετά σταμάτησε να τηλεφωνεί.
644
00:59:00,708 --> 00:59:03,947
Έτσι, έγινα το θύμα της Σε Χι.
645
00:59:04,354 --> 00:59:07,778
Είχες να τη δεις δύο μήνες
μέχρι εκείνη τη μέρα στο ξενοδοχείο
646
00:59:07,858 --> 00:59:10,758
και τότε έμαθες πρώτη φορά
για τον Χαν Σον Τζε.
647
00:59:14,539 --> 00:59:18,539
Αν είχες ατύχημα με το αυτοκίνητό μου,
θα έπρεπε να μου το είχες πει.
648
00:59:19,364 --> 00:59:22,415
Γιατί δεν είπες κάτι; Τι να κάνω τώρα;
649
00:59:29,616 --> 00:59:31,986
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
650
00:59:32,424 --> 00:59:34,118
Οι νεκροί δεν μιλάνε.
651
00:59:35,103 --> 00:59:39,603
Χρειαζόμαστε ένα ακόμα κομμάτι του παζλ
για να αποδείξουμε ότι έδρασε μόνη της.
652
00:59:41,114 --> 00:59:43,854
Πού είναι το αυτοκίνητο του Χαν Σον Τζε;
653
00:59:47,239 --> 00:59:50,265
Ωστόσο, ο οδηγός του φορτηγού με είδε.
654
00:59:50,874 --> 00:59:54,784
Η μαρτυρία δεν συγκρίνεται με τα στοιχεία.
Θα αμφισβητήσουμε την αξιοπιστία του.
655
00:59:54,864 --> 00:59:58,960
- Η εισαγγελία θα το αποδείξει στη δίκη.
- Θα φροντίσουμε να μην πάμε σε δίκη.
656
01:00:02,640 --> 01:00:03,640
Πώς;
657
01:00:05,346 --> 01:00:09,546
Απλώς χρειαζόμαστε άμεσες αποδείξεις
ότι η Σε Χι σκότωσε τον Χαν Σον Τζε.
658
01:00:09,693 --> 01:00:12,493
Τότε, αν η Σε Χι,
η μόνη ύποπτη, είναι νεκρή,
659
01:00:12,724 --> 01:00:14,975
η εισαγγελία δεν θα κατηγορήσει κανέναν.
660
01:00:15,295 --> 01:00:19,245
Κανείς δεν θα μπορεί να κατηγορηθεί
για την υπόθεση του Χαν Σον Τζε.
661
01:00:20,636 --> 01:00:23,433
Πρέπει μόνο να βρουν κάτι δικό της ή DNA.
662
01:00:25,044 --> 01:00:28,244
Αλλά για να το φυτέψουμε,
χρειαζόμαστε το αυτοκίνητο.
663
01:00:30,152 --> 01:00:34,202
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να αποδείξουμε
ότι η Σε Χι το έκανε μόνη της;
664
01:00:36,125 --> 01:00:37,475
Βρες εσύ κάποιον.
665
01:00:43,271 --> 01:00:45,725
Εδώ είναι που αρχίζω να αμφιβάλλω.
666
01:00:49,275 --> 01:00:52,253
Όταν ο πελάτης μου
συνεχίζει να με εξαπατά.
667
01:00:52,333 --> 01:00:55,071
- Πώς σε εξαπατώ;
- Δεν με εξαπατάς;
668
01:00:55,509 --> 01:00:56,509
Όχι.
669
01:01:03,148 --> 01:01:06,448
Φαίνεται ότι σου άρεσε πολύ
το σενάριο που δημιούργησα,
670
01:01:06,789 --> 01:01:10,989
αλλά όσο καλά κι αν υποστηρίξεις ένα ψέμα,
θα καταρρεύσει στο δικαστήριο.
671
01:01:11,327 --> 01:01:14,795
- Δεν είναι η αλήθεια;
- Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό.
672
01:01:18,237 --> 01:01:20,587
Τι θα γινόταν αν όλα ήταν αντίστροφα;
673
01:01:21,387 --> 01:01:22,437
Αντίστροφα;
674
01:01:26,802 --> 01:01:29,202
Αν η αφαίρεση του πορτοφολιού του Σον Τζε
675
01:01:32,340 --> 01:01:35,019
και το χακάρισμα της τράπεζας,
ήταν δική σου ιδέα.
676
01:01:37,011 --> 01:01:40,195
Κι αν ήταν εκείνη που ήθελε να χωρίσετε;
677
01:01:41,901 --> 01:01:42,901
Συγγνώμη.
678
01:01:44,217 --> 01:01:45,766
Αν αυτός που οδηγούσε...
679
01:01:48,421 --> 01:01:50,271
δεν ήταν η Σε Χι, αλλά εσύ.
680
01:01:56,040 --> 01:01:57,540
Πάμε πίσω στην αρχή;
681
01:02:02,887 --> 01:02:05,609
Εμπρός;
- Συγγνώμη. Τι είπες;
682
01:02:06,360 --> 01:02:07,610
Πότε θα έρθεις;
683
01:02:08,124 --> 01:02:09,915
Μόλις τελειώσω από εδώ.
684
01:02:10,181 --> 01:02:12,681
- Κάνε γρήγορα. Μου λείπεις.
- Κι εμένα.
685
01:02:32,619 --> 01:02:36,770
Αν εσύ πρωταγωνιστούσες σε όλα αυτά,
δεν θα έβγαζε περισσότερο νόημα;
686
01:02:37,606 --> 01:02:40,106
- Τι κάνεις;
- Πρέπει να το αναφέρουμε.
687
01:02:41,101 --> 01:02:44,315
Κανείς δεν το είδε.
Μπορούμε να συνεχίσουμε τον δρόμο μας.
688
01:02:45,619 --> 01:02:47,919
Αν πάρεις τους μπάτσους, τελειώσαμε.
689
01:02:48,222 --> 01:02:49,557
Σύνελθε.
690
01:02:50,171 --> 01:02:53,471
Κι αν όλη αυτή η κατάσταση
ήταν καθοδηγούμενη από εσένα
691
01:02:53,829 --> 01:02:57,774
και η Σε Χι ήταν αυτή
που προσπάθησε να το σταματήσει;
692
01:02:58,564 --> 01:02:59,828
ΙΑΤΡΙΚΗ ΓΝΩΜΑΤΕΥΣΗ
693
01:02:59,908 --> 01:03:02,115
Αυτά είναι τα ψυχιατρικά αρχεία της Σε Χι.
694
01:03:02,195 --> 01:03:05,656
Μετά το ατύχημα, υπέφερε από έντονο άγχος.
695
01:03:08,182 --> 01:03:11,083
Δεν μπορούσε να αντέξει άλλο.
696
01:03:15,251 --> 01:03:20,320
Η αστυνομία λέει
ότι ίσως δεν είναι απλή εξαφάνιση,
697
01:03:20,400 --> 01:03:23,049
αλλά περιμένουν για αδιάσειστα στοιχεία.
698
01:03:23,132 --> 01:03:26,498
Η αστυνομία αναζητά επίσης μια γυναίκα.
699
01:03:26,677 --> 01:03:29,055
Την είδε ο πατέρας του αγνοούμενου άνδρα
700
01:03:29,138 --> 01:03:31,815
κι εκείνη τη μέρα οδηγούσε κλεμμένο όχημα.
701
01:03:31,895 --> 01:03:36,979
Η αστυνομία ερευνά τυχόν σύνδεση
με την υπόθεση του αγνοούμενου.
702
01:03:40,676 --> 01:03:42,876
Ας συναντηθούμε τώρα να μιλήσουμε.
703
01:03:43,744 --> 01:03:45,160
Θα έρθω εκεί.
704
01:03:46,562 --> 01:03:49,308
Τρελάθηκες; Γιατί μου τηλεφώνησες;
705
01:03:49,534 --> 01:03:51,120
Γιατί είμαι ύποπτη;
706
01:03:51,200 --> 01:03:53,772
Τι είπες στην αστυνομία;
707
01:03:58,709 --> 01:04:00,082
Γεια σας.
708
01:04:02,487 --> 01:04:03,487
Γεια σας.
709
01:04:04,868 --> 01:04:06,518
Αυτός είναι ο γιος μου.
710
01:04:12,473 --> 01:04:15,601
Τελικά, πήρε την απόφασή της.
711
01:04:16,459 --> 01:04:21,557
Αν δεν μπορεί να φέρει πίσω τον γιο τους,
τουλάχιστον μπορεί να κάνει το σωστό.
712
01:04:24,679 --> 01:04:25,679
Εμπρός;
713
01:04:26,677 --> 01:04:30,575
Η Σε Χι κάλεσε τον Χαν Γιονγκ Σοκ.
714
01:04:30,744 --> 01:04:32,094
Ήταν ατύχημα.
715
01:04:33,196 --> 01:04:34,196
Αγάπη μου.
716
01:04:35,879 --> 01:04:39,375
Υποσχόμενη να βρει
την τοποθεσία του πτώματος του γιου του,
717
01:04:41,206 --> 01:04:42,769
εκλιπαρούσε για συγχώρεση.
718
01:04:42,849 --> 01:04:45,673
Θα σας πω πού είναι ο γιος σας.
719
01:04:47,287 --> 01:04:48,287
Συγγνώμη.
720
01:05:03,290 --> 01:05:08,158
Τότε, γιατί δεν το ανέφερε
μετά το τηλεφώνημά του με τη Σε Χι;
721
01:05:08,676 --> 01:05:11,638
Η απόδειξη ενός φόνου χωρίς πτώμα
είναι σχεδόν αδύνατη.
722
01:05:11,718 --> 01:05:13,416
Ο Χαν πρέπει να ήξερε
723
01:05:13,956 --> 01:05:17,056
ότι δεν θα αποκάλυπτες ποτέ
πού βρίσκεται το πτώμα,
724
01:05:17,781 --> 01:05:20,625
ότι πάντα θα έβρισκες μια διέξοδο.
725
01:05:22,383 --> 01:05:27,131
Απλώς ήλπιζε ότι η Σε Χι θα μπορούσε
να βρει την τοποθεσία του πτώματος.
726
01:05:27,389 --> 01:05:28,839
Όμως, κυρία Γιανγκ,
727
01:05:29,400 --> 01:05:32,845
στην πραγματικότητα,
δεν ήμουν τελείως λιπόθυμος.
728
01:05:33,968 --> 01:05:37,391
Τον είδα σίγουρα σε εκείνο το δωμάτιο.
729
01:05:37,968 --> 01:05:39,752
Γιατί δεν το είπες νωρίτερα;
730
01:05:39,832 --> 01:05:43,898
Ήθελα να ξέρω αν μπορούσα
να εμπιστευτώ μια άγνωστη δικηγόρο.
731
01:05:45,118 --> 01:05:47,018
Ήθελα να σε καταλάβω κι εγώ.
732
01:05:48,626 --> 01:05:50,426
Τουλάχιστον είσαι συνεπής.
733
01:05:51,411 --> 01:05:55,006
Με προσέλαβες να σε αθωώσω,
αλλά δεν μπορώ αν μου λες ψέματα.
734
01:05:55,221 --> 01:05:56,321
Ποια ψέματα;
735
01:05:58,712 --> 01:06:00,562
Η φωτογραφία το αποδεικνύει.
736
01:06:00,833 --> 01:06:05,276
Αυτή η γυναίκα, η μάνα του Χαν Σον Τζε,
σχεδίασε να με εκδικηθεί με τον άντρα της.
737
01:06:05,599 --> 01:06:09,217
- Τι άλλες αποδείξεις θέλεις;
- Δεν είναι η μητέρα του Χαν Σον Τζε.
738
01:06:12,365 --> 01:06:14,489
Είναι μόνο μια υπάλληλος ξενοδοχείου.
739
01:06:15,482 --> 01:06:17,182
Ούτε εγώ ξέρω τη μητέρα.
740
01:06:17,621 --> 01:06:20,977
Δεν υπήρξε ποτέ τρίτο άτομο
μέσα σ' εκείνο το δωμάτιο.
741
01:06:21,196 --> 01:06:23,896
Ήσουν μόνο εσύ και η Κιμ Σε Χι.
742
01:06:25,174 --> 01:06:27,474
Αλλά επειδή αναφέρθηκε η μητέρα του,
743
01:06:27,993 --> 01:06:30,261
είπες ψέματα ότι είδες τον πατέρα;
744
01:06:30,341 --> 01:06:31,738
Αφού το ήξερες ήδη,
745
01:06:33,685 --> 01:06:35,430
γιατί το τράβηξες τόσο;
746
01:06:35,510 --> 01:06:38,401
Ήθελα ν' ακούσω την αλήθεια
απ' το στόμα σου.
747
01:06:39,350 --> 01:06:40,600
Σου είπα
748
01:06:42,553 --> 01:06:44,043
να μη μου τηλεφωνήσεις.
749
01:06:45,150 --> 01:06:48,165
Και μετά πήγες κι έκανες αυτό; Γιατί;
750
01:06:48,245 --> 01:06:50,374
Μόνο έτσι θα απαντούσες στο τηλέφωνο.
751
01:06:50,623 --> 01:06:53,123
Λέγε, λοιπόν. Τι είναι αυτό που θέλεις;
752
01:06:54,323 --> 01:06:55,623
Να τα πούμε όλα.
753
01:06:57,694 --> 01:06:59,455
Αφού δεν τον σκοτώσαμε εμείς.
754
01:07:12,179 --> 01:07:13,179
Κιμ Σε Χι.
755
01:07:16,062 --> 01:07:17,712
Έχεις τρελαθεί τελείως.
756
01:07:21,134 --> 01:07:23,034
Τηλεφώνησα στους γονείς του.
757
01:07:24,866 --> 01:07:26,216
Τους τα είπα όλα.
758
01:07:27,069 --> 01:07:29,692
Πες τους πού είναι το αμάξι
και ζήτα συγγνώμη.
759
01:07:40,192 --> 01:07:42,038
Την Κιμ Σε Χι...
760
01:07:42,939 --> 01:07:45,089
δεν τη σκότωσε ο Χαν Γιονγκ Σοκ.
761
01:07:45,588 --> 01:07:47,688
Δεν με νοιάζει τι θα μου κάνεις.
762
01:07:49,101 --> 01:07:51,656
Έχω πάρει την απόφασή μου.
763
01:07:54,471 --> 01:07:56,260
Εσύ σκότωσες την Κιμ Σε Χι
764
01:07:57,404 --> 01:07:59,612
και κλειδώθηκες εσκεμμένα στο δωμάτιο.
765
01:08:01,979 --> 01:08:05,441
Σίγουρα το επεξεργάστηκες
πολλές φορές στο μυαλό σου.
766
01:08:09,079 --> 01:08:12,865
Με συγχωρείτε, κύριε. Είστε μέσα;
767
01:08:16,952 --> 01:08:20,497
Αστυνομία, ανοίξτε την πόρτα.
768
01:08:21,415 --> 01:08:22,715
Δεν θα σε αφήσω.
769
01:08:26,342 --> 01:08:27,392
Κύριε Γιου,
770
01:08:30,023 --> 01:08:32,073
δεν υπάρχει λύτρωση χωρίς πόνο.
771
01:08:34,699 --> 01:08:36,949
Και δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο εγώ.
772
01:08:38,865 --> 01:08:41,015
Παραδέξου το και πες την αλήθεια.
773
01:08:41,771 --> 01:08:43,771
Τότε, όλα θα είναι πιο εύκολα.
774
01:08:46,390 --> 01:08:47,590
Θα σε βοηθήσω.
775
01:08:57,090 --> 01:08:59,714
Εσύ σκότωσες την Κιμ Σε Χι;
776
01:09:32,727 --> 01:09:33,727
Ναι.
777
01:09:37,387 --> 01:09:38,637
Εγώ τη σκότωσα.
778
01:09:58,929 --> 01:09:59,929
Πολύ καλά.
779
01:10:01,092 --> 01:10:02,742
Ας συνεχίσουμε σε λίγο.
780
01:10:26,123 --> 01:10:27,723
Δεν θ' αργήσουμε πολύ.
781
01:10:29,084 --> 01:10:30,484
Σχεδόν τελειώσαμε.
782
01:10:37,633 --> 01:10:40,246
Τι θα γίνει με την πραγματική μητέρα;
783
01:10:41,337 --> 01:10:42,737
Ένα είναι σίγουρο.
784
01:10:45,766 --> 01:10:48,455
Πρέπει να νιώθει σαν ζωντανή νεκρή.
785
01:11:07,952 --> 01:11:08,953
Άργησες.
786
01:11:10,467 --> 01:11:13,380
Ξέρεις, δεν μπορώ να βρω τον Σον Τζε.
787
01:11:14,553 --> 01:11:17,587
- Αλήθεια;
- Ναι, ξέχασε σπίτι το κινητό.
788
01:11:18,835 --> 01:11:21,228
Κάπου θα είναι και θα διασκεδάζει.
789
01:11:23,847 --> 01:11:24,897
Κάνει κρύο.
790
01:11:25,714 --> 01:11:28,477
Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι σας.
791
01:11:29,011 --> 01:11:30,134
Τι συμβαίνει;
792
01:11:30,666 --> 01:11:35,508
Ο γιος σας ίσως εμπλέκεται
σε οικονομικά εγκλήματα.
793
01:11:54,377 --> 01:11:55,377
Αγάπη μου.
794
01:12:03,803 --> 01:12:06,723
Ξέρω για την εξαφάνιση του γιου σας.
795
01:12:08,215 --> 01:12:09,365
Ήταν ατύχημα.
796
01:12:11,302 --> 01:12:14,857
Θα μάθω πού βρίσκεται.
797
01:12:19,956 --> 01:12:21,154
Συγγνώμη.
798
01:12:26,058 --> 01:12:27,458
Λυπάμαι ειλικρινά.
799
01:12:31,296 --> 01:12:32,316
Έκτακτα νέα.
800
01:12:32,396 --> 01:12:36,291
Συνελήφθη ως ύποπτος δολοφονίας,
διευθύνων σύμβουλος εταιρείας πληροφορικής.
801
01:12:36,371 --> 01:12:39,927
Θα διενεργηθεί νεκροψία
για να προσδιοριστεί η αιτία θανάτου,
802
01:12:40,007 --> 01:12:43,555
ενώ ο ύποπτος, κύριος Γιου,
αρνείται σθεναρά τις κατηγορίες.
803
01:13:08,052 --> 01:13:09,665
ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
804
01:13:11,622 --> 01:13:12,672
Ποια είσαι;
805
01:13:15,802 --> 01:13:17,152
Τα λέμε το βράδυ.
806
01:13:20,629 --> 01:13:21,637
Μαμά.
807
01:13:33,312 --> 01:13:36,536
Όσο κι αν προσπαθώ,
δεν μπορώ να το θυμηθώ.
808
01:13:38,449 --> 01:13:40,849
Τι μου είπε εκείνο το πρωί ο γιος μου.
809
01:13:47,070 --> 01:13:48,831
Εκείνη ήταν η τελευταία φορά.
810
01:13:51,380 --> 01:13:55,156
Κάθε πρωί που ξυπνούσα,
ένιωθα την παρουσία του.
811
01:13:56,667 --> 01:13:59,757
Είτε ήταν στο σπίτι είτε ήταν έξω.
812
01:14:02,504 --> 01:14:04,054
Τον ένιωθα κάθε μέρα.
813
01:14:07,061 --> 01:14:10,481
Αλλά τώρα πια δεν αισθάνομαι τίποτα.
814
01:14:12,765 --> 01:14:14,015
Τι θέλεις τώρα;
815
01:14:14,727 --> 01:14:16,769
Ξέρω ότι ήταν ατύχημα.
816
01:14:17,858 --> 01:14:19,643
Είτε ήταν λάθος είτε ατύχημα,
817
01:14:20,490 --> 01:14:22,369
δεν θα επιρρίψω ευθύνες.
818
01:14:26,490 --> 01:14:29,263
Σας παρακαλώ, βρείτε τον γιο μου.
819
01:14:30,287 --> 01:14:31,687
Αυτοί οι άνθρωποι,
820
01:14:33,243 --> 01:14:36,290
δεν είναι άνθρωποι
που μπορείτε να αντιμετωπίσετε.
821
01:15:04,943 --> 01:15:08,329
ΕΧΩ ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΣΥΝΑΝΤHΣΩ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ
822
01:15:16,430 --> 01:15:18,999
- Παρακαλώ;
- Είσαι έτοιμη;
823
01:15:19,561 --> 01:15:22,419
Ναι, θα ξεκινήσω αμέσως.
824
01:15:29,259 --> 01:15:33,074
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΑΣ ΕΠΑΦΗΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΧΑΝ ΣΟΥΝΓΚ ΓΙΟΥΝ
825
01:15:49,592 --> 01:15:51,585
Έχει δουλειά ο δικηγόρος Τζανγκ;
826
01:15:52,115 --> 01:15:54,663
Δεν θα αργήσει, πέρασε μέσα.
827
01:15:54,743 --> 01:15:57,191
Θα είσαι κουρασμένος
από την ολονύχτια ανάκριση.
828
01:15:57,271 --> 01:15:58,802
Ήρθες κι από μακριά.
829
01:15:59,532 --> 01:16:01,882
Ήθελα να αποφύγω τους δημοσιογράφους.
830
01:16:02,834 --> 01:16:06,682
Δεν ξέρω για τους δημοσιογράφους,
αλλά η εισαγγελία σε παρακολουθεί.
831
01:16:06,880 --> 01:16:09,678
Υπάρχουν αστυνομικοί
στα πέντε λεπτά από εδώ.
832
01:16:09,758 --> 01:16:11,304
Θέλεις έναν καφέ;
833
01:16:15,227 --> 01:16:17,845
- Υπόγραψε τη συμφωνία;
- Όχι ακόμα.
834
01:16:18,255 --> 01:16:21,098
- Το έμαθε η κα Γιανγκ.
- Δώσε να της μιλήσω.
835
01:16:21,645 --> 01:16:22,735
Παρακαλώ.
836
01:16:23,184 --> 01:16:25,352
Τι αυτόπτης μάρτυρας είναι αυτός;
837
01:16:25,432 --> 01:16:27,271
Δεν είμαι σίγουρη ποιος...
838
01:16:28,110 --> 01:16:29,194
Παρακαλώ;
839
01:16:29,277 --> 01:16:31,655
- Κυρία Γιανγκ;
- Παρακαλώ;
840
01:16:31,738 --> 01:16:32,906
Παρακαλώ;
841
01:16:36,697 --> 01:16:37,864
Κόπηκε η γραμμή.
842
01:16:55,067 --> 01:16:57,681
Πού είχαμε μείνει εμείς;
843
01:17:02,978 --> 01:17:08,111
Έλεγες ότι χρειαζόμαστε απτά στοιχεία
ότι η Κιμ Σε Χι σκότωσε το παιδί.
844
01:17:08,191 --> 01:17:09,191
Σωστά.
845
01:17:11,388 --> 01:17:13,838
- Έχω ένα βραχιόλι της Σε Χι.
- Ωραία.
846
01:17:18,615 --> 01:17:20,615
Πρώτα θα φυτέψουμε τα στοιχεία
847
01:17:21,539 --> 01:17:24,839
και μετά θα πούμε ανώνυμα
την τοποθεσία στην αστυνομία.
848
01:17:26,054 --> 01:17:29,192
Πες στον δικηγόρο Τζανγκ
να ενισχύσει το άλλοθι του Μπουσάν.
849
01:17:29,272 --> 01:17:33,336
Εφόσον δεν είχες γνώση του εγκλήματος,
θα λάβεις αναστολή.
850
01:17:33,865 --> 01:17:35,015
Κυρία Γιανγκ,
851
01:17:36,029 --> 01:17:39,069
η αναστολή δεν σημαίνει κι ένοχη;
852
01:17:40,821 --> 01:17:42,901
Εγώ θέλω να αθωωθώ.
853
01:17:46,475 --> 01:17:48,124
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
854
01:17:49,689 --> 01:17:52,982
Αλλά πρώτα,
πρέπει να φυτέψουμε τα στοιχεία.
855
01:17:54,126 --> 01:17:55,176
Το αμάξι...
856
01:17:56,678 --> 01:17:57,678
πού είναι;
857
01:18:10,578 --> 01:18:12,228
Βυθισμένο σε μια λίμνη.
858
01:18:29,773 --> 01:18:31,115
Με το πτώμα μέσα;
859
01:18:32,080 --> 01:18:33,080
Ναι.
860
01:18:47,528 --> 01:18:49,227
Υπάρχουν πολλές λίμνες εδώ.
861
01:18:51,184 --> 01:18:52,384
Σε ποια είναι;
862
01:18:52,870 --> 01:18:56,431
Τι θα γίνει αν έχει κάποια στοιχεία
ο οδηγός του φορτηγού;
863
01:18:58,068 --> 01:19:00,049
Θα αποκαλύπταμε άδικα την τοποθεσία.
864
01:19:00,443 --> 01:19:02,254
Η εισαγγελία δεν έχει μάρτυρα.
865
01:19:02,990 --> 01:19:03,990
Τι πράγμα;
866
01:19:04,309 --> 01:19:06,859
Αν υπήρχε, θα εμφανιζόταν πριν δύο μήνες.
867
01:19:08,460 --> 01:19:11,393
Το επινόησα για να πάρω
πιο γρήγορα την ομολογία σου.
868
01:19:13,463 --> 01:19:14,463
Τότε...
869
01:19:15,872 --> 01:19:18,710
όταν είπες ότι ήρθες βιαστικά
εξαιτίας της εισαγγελίας,
870
01:19:20,562 --> 01:19:21,779
ήταν κι αυτό ψέμα;
871
01:19:22,094 --> 01:19:23,771
Χάρη σ' αυτό, κερδίσαμε χρόνο
872
01:19:24,655 --> 01:19:27,705
και βρήκαμε τρόπο
ν' αποδείξουμε την αθωότητά σου.
873
01:19:29,094 --> 01:19:31,360
Συμφωνείς να με υπερασπιστείς;
874
01:19:39,516 --> 01:19:42,207
Τώρα που είσαι επίσημα δικηγόρος μου,
875
01:19:42,287 --> 01:19:44,487
δεσμεύεσαι από το απόρρητο, σωστά;
876
01:20:17,931 --> 01:20:19,736
Υπάρχει κάτι που δεν σου είπα.
877
01:20:57,545 --> 01:20:59,245
Νόμιζα ότι είχε πεθάνει.
878
01:21:01,967 --> 01:21:02,967
Ειλικρινά.
879
01:21:08,890 --> 01:21:09,990
Βοηθήστε με.
880
01:21:11,184 --> 01:21:14,237
Τι είναι αυτά που λες;
881
01:21:15,058 --> 01:21:18,017
Ήταν πολύ αργά για να κάνω πίσω.
882
01:22:02,976 --> 01:22:06,259
Όταν συνήλθα,
δεν μπόρεσα να βρω το κλειδί.
883
01:22:07,362 --> 01:22:10,622
Έψαξα, αλλά μάλλον έπεσε στο πορτ-μπαγκάζ.
884
01:22:11,129 --> 01:22:12,297
Τακτοποίησέ το.
885
01:22:12,549 --> 01:22:15,633
Όταν φυτέψεις τα στοιχεία,
ξεφορτώσου το κλειδί.
886
01:22:15,838 --> 01:22:17,488
Είπες ότι ήταν ατύχημα.
887
01:22:17,812 --> 01:22:20,471
Τότε ήταν ούτως ή άλλως πολύ αργά.
888
01:22:21,734 --> 01:22:23,318
Πώς μπόρεσες…
889
01:22:24,221 --> 01:22:28,221
- Ξέρω πως είναι δύσκολο, αλλά βοήθησέ με.
- Είπες πως ήταν ζωντανός;
890
01:22:30,351 --> 01:22:32,051
Μπορούσες να τον σώσεις.
891
01:22:32,954 --> 01:22:35,195
Παρά τις δικαιολογίες σου,
είσαι δολοφόνος.
892
01:22:35,407 --> 01:22:37,141
Είπες πώς ήθελες την αλήθεια.
893
01:22:38,153 --> 01:22:41,785
- Ώστε να με υπερασπιστείς.
- Δεν σου αξίζει η παραμικρή βοήθεια.
894
01:22:42,238 --> 01:22:44,412
- Τι είπες;
- Σκότωσες δύο ανθρώπους.
895
01:22:44,653 --> 01:22:47,109
- Αν το μάθει ο κόσμος, τέλειωσες.
- Πάψε.
896
01:22:55,707 --> 01:22:57,568
Δεν είσαι η δικηγόρος μου τώρα;
897
01:22:58,668 --> 01:23:01,961
Τότε, κάνε την καταραμένη τη δουλειά σου.
Κατάλαβες;
898
01:24:31,394 --> 01:24:33,641
ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΟΝ ΤΖΕ
899
01:24:34,935 --> 01:24:36,085
Κυρία Γιανγκ;
900
01:24:37,322 --> 01:24:38,322
Ορίστε.
901
01:24:39,839 --> 01:24:41,339
Συγγνώμη που φώναξα.
902
01:24:44,405 --> 01:24:46,305
Ισχύει ακόμα η συμφωνία μας;
903
01:24:48,660 --> 01:24:49,660
Φυσικά.
904
01:24:51,068 --> 01:24:55,484
Δεν μπορώ να παραβιάσω το απόρρητο,
γιατί θα σπιλώσω την καριέρα μου.
905
01:25:00,555 --> 01:25:02,455
Ζητώ επίσημα τη βοήθειά σου.
906
01:25:26,241 --> 01:25:27,526
Σε ποια λίμνη είναι;
907
01:25:50,358 --> 01:25:51,408
Σ' αυτήν;
908
01:25:53,833 --> 01:25:56,314
- Ναι.
- Καλώς.
909
01:25:57,398 --> 01:25:59,898
Θα φροντίσω άμεσα να φυτέψω τα στοιχεία.
910
01:26:50,093 --> 01:26:51,721
ΓΙΑΝΓΚ ΣΙΝ Ε - ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
911
01:26:55,955 --> 01:26:59,542
ΓΙΑΝΓΚ ΣΙΝ Ε - ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
912
01:27:18,593 --> 01:27:19,643
Μισό λεπτό.
913
01:27:26,086 --> 01:27:28,404
Συγγνώμη, με τρόμαξες.
914
01:27:31,574 --> 01:27:34,452
Δεν μπορείς να οδηγήσεις έτσι.
Θα ψάξω για αλυσίδες.
915
01:27:34,901 --> 01:27:36,101
Περίμενε μέσα.
916
01:28:08,431 --> 01:28:09,702
Πού τις έβαλα;
917
01:28:14,951 --> 01:28:16,351
Να σε ρωτήσω κάτι;
918
01:28:17,484 --> 01:28:18,484
Τι;
919
01:28:21,411 --> 01:28:23,677
Πώς γνωριστήκατε με τον πρόεδρο;
920
01:28:27,157 --> 01:28:28,934
Μέσω μια αγωγής, φυσικά.
921
01:28:29,724 --> 01:28:30,973
Ώστε έτσι;
922
01:28:33,667 --> 01:28:35,696
Άκουσα ότι είστε από την ίδια πόλη.
923
01:28:37,026 --> 01:28:38,026
Και αυτό.
924
01:28:39,543 --> 01:28:41,993
Αρχικά, συναντηθήκαμε στο δικαστήριο...
925
01:28:43,594 --> 01:28:44,594
Εδώ είναι.
926
01:28:46,690 --> 01:28:48,290
Μου φέρνεις το σκαμπό;
927
01:29:01,949 --> 01:29:02,949
Ευχαριστώ.
928
01:29:13,915 --> 01:29:16,262
Κι εσύ είπες ψέματα.
929
01:29:21,936 --> 01:29:24,286
Ο πρόεδρος είναι από τη Βόρεια Κορέα.
930
01:29:38,508 --> 01:29:40,870
Πες μου. Ποια είσαι;
931
01:29:47,868 --> 01:29:49,118
Η Λι Χι Τσονγκ.
932
01:29:51,871 --> 01:29:53,871
Η μητέρα εκείνου που σκότωσες.
933
01:29:56,518 --> 01:29:59,015
Έτσι εξηγούνται όλα.
934
01:29:59,931 --> 01:30:01,863
Ο γιος μου δεν έφταιξε σε κάτι.
935
01:30:04,052 --> 01:30:05,740
Το παρατράβηξες.
936
01:30:05,995 --> 01:30:07,563
Κι εσύ το ίδιο.
937
01:30:07,870 --> 01:30:11,420
Η θεωρία σου για τη Σε Xι με εξέπληξε.
Ήταν απόλυτα ακριβής.
938
01:30:12,019 --> 01:30:16,089
Τότε ήταν που αποφάσισα
να εμπιστευτώ τη ζωή μου στα χέρια σου.
939
01:30:17,322 --> 01:30:21,357
Ωστόσο, θα έπρεπε
να είχες εξασκηθεί στην υπογραφή.
940
01:30:23,726 --> 01:30:24,726
Και τώρα;
941
01:30:26,707 --> 01:30:28,207
Τι θέλεις από εμένα;
942
01:30:29,151 --> 01:30:30,601
Να ζητήσω συγγνώμη;
943
01:30:31,889 --> 01:30:34,721
Όχι. Θέλω μόνο να βρω τον γιο μου.
944
01:30:36,430 --> 01:30:40,338
Με εκείνον τον χάρτη;
Παραλίγο να σου πω την αλήθεια, αλλά…
945
01:30:42,807 --> 01:30:45,476
φερόσουν πολύ περίεργα.
946
01:30:49,045 --> 01:30:52,005
Πράγματι, ήμασταν και οι δύο άτυχοι.
947
01:30:53,042 --> 01:30:54,692
Είπες ότι ήταν ατύχημα.
948
01:30:55,756 --> 01:30:57,456
Δεν θα σε ενοχλήσω ξανά.
949
01:31:00,168 --> 01:31:01,768
Δεν μπορείς να φύγεις.
950
01:31:03,452 --> 01:31:04,962
- Στάσου.
- Άσε με.
951
01:31:13,507 --> 01:31:15,599
Εμπρός; Εδώ Όρος 23.
952
01:31:16,865 --> 01:31:18,915
Θα με σκοτώσουν. Ελάτε γρήγορα.
953
01:32:05,139 --> 01:32:07,433
Νομίζεις ότι είσαι εξυπνότερη από εμένα;
954
01:32:09,165 --> 01:32:10,615
Το πιο σημαντικό...
955
01:32:13,662 --> 01:32:14,962
είναι να ζήσεις.
956
01:33:02,604 --> 01:33:05,552
Έχουμε περιστατικό με πυροβολισμούς.
Στείλτε ασθενοφόρο.
957
01:33:26,442 --> 01:33:28,916
Εμπρός; Εδώ Όρος 23.
958
01:33:29,274 --> 01:33:31,690
Θα με σκοτώσουν. Ελάτε γρήγορα.
959
01:33:32,903 --> 01:33:34,103
Αυτό είναι όλο.
960
01:33:34,307 --> 01:33:36,856
Λάβαμε την κλήση και ήρθε ένα περιπολικό.
961
01:33:37,099 --> 01:33:39,549
Συλλάβαμε τη Λι Χι Τσονγκ επ' αυτοφώρω.
962
01:33:43,404 --> 01:33:46,031
- Πώς είναι;
- Δεν είναι σοβαρό το τραύμα.
963
01:33:46,115 --> 01:33:49,618
Οι δρόμοι είναι χάλια,
οπότε θα τον περιθάλψουμε πρώτα εδώ.
964
01:33:49,698 --> 01:33:53,914
- Δεν θέλω να ξαναδώ αυτά τα άτομα.
- Μην ανησυχείς.
965
01:33:54,678 --> 01:33:58,169
Η απόπειρα ανθρωποκτονίας
είναι κακούργημα.
966
01:34:02,339 --> 01:34:04,550
Και η ηχογράφηση από το αυτοκίνητό τους;
967
01:34:04,749 --> 01:34:07,178
Ό,τι κι αν είπες, οι παράνομες υποκλοπές,
968
01:34:07,439 --> 01:34:09,786
δεν γίνονται δεκτές στο δικαστήριο.
969
01:34:10,014 --> 01:34:12,933
Αντιθέτως, αυτή η ηχογράφηση
δείχνει ότι είσαι θύμα.
970
01:34:24,952 --> 01:34:27,414
Η αστυνομία
θα σε επισκεφθεί στο νοσοκομείο.
971
01:34:27,846 --> 01:34:30,496
Μην ανησυχείς.
Θα τακτοποιήσω τα πάντα.
972
01:34:45,177 --> 01:34:46,227
Μισό λεπτό.
973
01:35:03,897 --> 01:35:05,047
Έχω καλά νέα.
974
01:35:05,556 --> 01:35:06,556
Δηλαδή;
975
01:35:07,020 --> 01:35:09,990
Ο οδηγός του φορτηγού
πέθανε πριν έναν μήνα.
976
01:35:12,459 --> 01:35:15,649
Δεν είναι χοντράδα
να το αποκαλείς αυτό καλό νέο;
977
01:35:17,412 --> 01:35:21,251
- Είπαν ότι η εισαγγελία δεν έχει μάρτυρα.
- Αλήθεια;
978
01:35:26,397 --> 01:35:29,747
- Πώς σου φάνηκε η δικηγόρος Γιανγκ;
- Είναι η καλύτερη.
979
01:35:31,520 --> 01:35:32,965
Καλύτερη δεν γίνεται.
980
01:35:34,022 --> 01:35:36,819
Αυτό θέλουμε. Την καλύτερη.
981
01:35:37,848 --> 01:35:38,998
Σ' ευχαριστώ.
982
01:35:57,637 --> 01:36:02,192
Η κατάσταση του ασθενούς φαίνεται καλή.
983
01:36:13,966 --> 01:36:17,654
Απλώς περιέπλεξες τα πράγματα.
Μπορείς να το χειριστείς;
984
01:36:18,956 --> 01:36:22,656
Το παρατράβηξες. Έπρεπε να σταματήσεις
πριν να είναι πολύ αργά.
985
01:36:29,441 --> 01:36:30,791
Τον Γιου Μιν Ο...
986
01:36:34,141 --> 01:36:35,741
μην τον υπερασπιστείς.
987
01:36:38,184 --> 01:36:40,497
Αυτό σ' το λέω αντί για συγγνώμη.
988
01:36:47,588 --> 01:36:50,655
Θα χάσεις οπωσδήποτε.
989
01:36:58,541 --> 01:37:00,529
Σταματήστε.
990
01:37:00,968 --> 01:37:02,728
Αργά, αργά.
991
01:37:03,096 --> 01:37:05,680
Ελάτε μπροστά. Προχωρήστε.
992
01:37:05,995 --> 01:37:08,585
- Ασθενοφόρο, σε αναμονή.
- Ελήφθη.
993
01:37:18,734 --> 01:37:22,331
Ο Γιου Μιν Ο ήρθε εδώ για κάποιον λόγο.
994
01:37:22,629 --> 01:37:25,334
Η δικηγόρος Γιανγκ
θα έρθει στο εξοχικό σου.
995
01:37:25,546 --> 01:37:26,546
Εντάξει.
996
01:37:30,172 --> 01:37:32,289
400 Μ ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΑΦΙΞΗ 6:50 Μ.Μ.
997
01:37:42,643 --> 01:37:45,145
Θα είσαι κουρασμένος
από την ολονύχτια ανάκριση.
998
01:37:45,225 --> 01:37:49,125
- Ήρθες κι από μακριά.
- Ήθελα να αποφύγω τους δημοσιογράφους.
999
01:37:53,292 --> 01:37:55,327
Είχε να κάνει κάτι εδώ.
1000
01:37:59,744 --> 01:38:03,062
Όταν συνήλθα,
δεν μπόρεσα να βρω το κλειδί.
1001
01:38:04,144 --> 01:38:05,194
Τι εννοείς;
1002
01:38:07,380 --> 01:38:08,790
Ο γιος μου, ο Σον Τζε…
1003
01:38:14,906 --> 01:38:16,906
νομίζω ότι ξέρω πού βρίσκεται.
1004
01:38:18,929 --> 01:38:21,779
Σ' ένα μέρος
που δεν θα έβρισκαν το πτώμα του.
1005
01:38:22,307 --> 01:38:24,080
Ένα μέρος που μόνο αυτός ξέρει.
1006
01:38:42,648 --> 01:38:44,298
Βυθισμένο σε μια λίμνη.
1007
01:38:45,710 --> 01:38:49,410
- Αυτή είναι ιδιωτική περιοχή.
- Είναι επίσης τόπος εγκλήματος.
1008
01:38:49,777 --> 01:38:51,962
Ποινικός Κώδικας, άρθρο 216, παράγραφος 1.
1009
01:38:52,199 --> 01:38:57,403
Ένας τόπος εγκλήματος
μπορεί να ερευνηθεί χωρίς ένταλμα.
1010
01:38:57,483 --> 01:39:02,264
Ομάδα Κατάδυσης, πίσω από το σπίτι.
Λοιπές ομάδες, εισέλθετε στην ιδιοκτησία.
1011
01:39:02,890 --> 01:39:04,224
Μπείτε στο σπίτι.
1012
01:39:04,308 --> 01:39:06,226
Ξεκινήστε όλοι.
1013
01:39:14,483 --> 01:39:16,403
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ
1014
01:39:27,915 --> 01:39:29,458
ΓΙΟΥ ΜΙΝ Ο
1015
01:40:44,291 --> 01:40:45,701
Το βρήκαμε.
1016
01:41:28,654 --> 01:41:32,423
Συλλαμβάνεστε
για τη δολοφονία του Χαν Σον Τζε.
1017
01:41:50,223 --> 01:41:51,273
Κύριε Γιου,
1018
01:41:54,422 --> 01:41:56,472
δεν υπάρχει λύτρωση χωρίς πόνο.
1019
01:41:57,975 --> 01:42:01,062
Παραδέξου το και πες την αλήθεια.
1020
01:42:03,124 --> 01:42:04,324
Θα σε βοηθήσω.
1021
01:42:08,000 --> 01:42:14,000
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
M&M, SoPa, Yria, RenataBallet,
Katerina2020, Catherine Lee
1022
01:42:14,500 --> 01:42:18,500
Οι μεταφραστές αναφέρονται
με τη σειρά που μετέφρασαν.
1023
01:42:19,000 --> 01:42:23,000
Τους ευχαριστώ πολύ όλους
για την εξαιρετική δουλειά τους.
1024
01:42:23,500 --> 01:42:27,500
Ευχαριστώ τους θεατές
που επέλεξαν να δουν αυτήν την ταινία
1025
01:42:27,524 --> 01:42:31,524
και ελπίζω να την απόλαυσαν!
- Catherine Lee -
1026
01:42:35,000 --> 01:42:41,000
Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)